Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,530 --> 00:00:04,560
Wealth, fame, power...
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,460
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:06,460 --> 00:00:08,770
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:08,770 --> 00:00:12,640
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:12,640 --> 00:00:16,470
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:16,470 --> 00:00:20,040
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:22,650 --> 00:00:27,390
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:27,390 --> 00:00:31,290
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:31,290 --> 00:00:36,660
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:36,660 --> 00:00:42,570
and set out in search
of something to find
11
00:00:42,570 --> 00:00:44,070
ONE PIECE!
12
00:00:48,770 --> 00:00:54,410
Compasses only cause delays
13
00:00:54,410 --> 00:01:00,150
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:00,150 --> 00:01:12,260
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:12,260 --> 00:01:17,970
When it comes to personal storms,
16
00:01:17,970 --> 00:01:23,270
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:23,270 --> 00:01:26,940
and pretend it isn't there!
18
00:01:26,940 --> 00:01:32,450
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:32,450 --> 00:01:38,160
and set out in search
of something to find
20
00:01:38,160 --> 00:01:44,400
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:44,400 --> 00:01:49,770
We are, We are on the cruise!
22
00:01:49,770 --> 00:01:50,840
We are!
23
00:01:52,700 --> 00:01:54,940
The look in Arlong's eyes changed!
24
00:01:54,940 --> 00:01:57,580
You inferior human!
25
00:01:57,580 --> 00:02:01,550
What did you do to me, a fishman?!
26
00:02:05,750 --> 00:02:07,250
A Shark Saw!
27
00:02:22,130 --> 00:02:23,900
That room is...
28
00:02:28,570 --> 00:02:31,310
You can no longer escape.
29
00:02:31,310 --> 00:02:35,680
This is the top floor of Arlong Park.
30
00:02:35,680 --> 00:02:37,750
What's this room?
31
00:02:37,750 --> 00:02:39,280
Full of papers...
32
00:02:39,280 --> 00:02:41,420
These're not just ordinary papers.
33
00:02:41,420 --> 00:02:46,020
This room is where I make that
woman draw sea charts. It's...
34
00:02:47,020 --> 00:02:49,360
...the survey room!
35
00:02:49,360 --> 00:02:50,930
Nami's room...
36
00:02:50,930 --> 00:02:55,930
These're all sea charts that Nami drew.
37
00:02:55,930 --> 00:03:01,040
She's good. She draws
quite accurate sea charts.
38
00:03:01,040 --> 00:03:03,210
In the past, as well as in the future,
39
00:03:03,210 --> 00:03:07,510
her talent should be
used for us fishmen!
40
00:03:09,550 --> 00:03:13,180
Nami is our friend.
41
00:03:14,220 --> 00:03:15,890
Friend?
42
00:03:15,890 --> 00:03:19,120
So don't interfere anymore...
43
00:03:19,120 --> 00:03:21,590
...you damn rubber man!
44
00:03:21,590 --> 00:03:24,430
What's that look in your eyes?!
45
00:03:24,430 --> 00:03:25,400
She is...
46
00:03:27,200 --> 00:03:28,700
Nami is...
47
00:03:30,470 --> 00:03:32,470
...our navigator!
48
00:03:37,140 --> 00:03:41,480
"End of the Fishmen Empire!
Nami's My Friend!"
49
00:03:49,250 --> 00:03:53,590
You plan to make her the
navigator of some shabby boat?
50
00:03:53,590 --> 00:03:58,260
You'd only end up wasting her talent.
51
00:03:58,260 --> 00:04:05,700
Just look! How many people in this
world can draw such accurate charts?
52
00:04:05,700 --> 00:04:08,740
The girl has a gift.
53
00:04:15,050 --> 00:04:18,150
There's nothing as
unfortunate and foolish
54
00:04:18,150 --> 00:04:20,890
as letting a natural-born
talent go to waste.
55
00:04:20,890 --> 00:04:26,390
Staying here and drawing sea charts
is the greatest happiness for her!
56
00:04:26,390 --> 00:04:30,430
This pen is stained with blood...
57
00:04:30,430 --> 00:04:35,900
Nami's charts are absolutely vital
if I'm to attain world supremacy!
58
00:04:38,000 --> 00:04:43,610
She's going to continue drawing
sea charts! For my ambition!
59
00:04:43,610 --> 00:04:47,080
And once her charts give me full
knowledge of all the world's seas...
60
00:04:47,080 --> 00:04:54,020
we fishmen will be invincible,
and the world will become our empire!
61
00:04:54,020 --> 00:04:59,220
Our first stepping stone is this
island... and the East Blue!
62
00:05:01,260 --> 00:05:06,700
Could you use the girl
as efficiently as that?!
63
00:05:23,380 --> 00:05:27,480
Huh?! The Shark Saw
won't move one bit!
64
00:05:38,830 --> 00:05:40,330
What?!
65
00:05:41,570 --> 00:05:43,170
"Use"?!
66
00:05:45,300 --> 00:05:47,240
What's goin' on inside?!
67
00:05:47,240 --> 00:05:51,040
Dammit...
What happened, Big Bro Luffy?!
68
00:05:52,480 --> 00:05:54,910
I can't tell what's
going on up there at all...
69
00:05:58,250 --> 00:06:00,420
Luffy...
70
00:06:00,420 --> 00:06:03,590
What do you take her for?!
71
00:06:05,390 --> 00:06:08,530
An inferior creature, but a smart girl.
72
00:06:08,530 --> 00:06:14,330
If all other humans are sewer rats,
I'd say she's a cheeky-as-hell cat.
73
00:06:14,330 --> 00:06:17,170
After all, she is adorable.
74
00:06:17,170 --> 00:06:22,210
And I'm going to keep on feeding
her and buying clothes she likes.
75
00:06:22,210 --> 00:06:25,880
She'll have everything
she needs to live.
76
00:06:25,880 --> 00:06:30,780
All she needs to do
is keep drawing charts for me.
77
00:06:32,550 --> 00:06:36,050
She will forever be my tool...
78
00:06:36,050 --> 00:06:39,720
...no, my friend.
79
00:06:48,200 --> 00:06:49,700
What's that?!
80
00:06:51,670 --> 00:06:53,740
A desk...
81
00:06:53,740 --> 00:06:55,440
It's a desk!
82
00:06:59,240 --> 00:07:01,910
W-Whew, just a desk.
83
00:07:01,910 --> 00:07:05,680
Man, that scared me. I thought
it was Big Bro Luffy for sure...
84
00:07:05,680 --> 00:07:07,150
Hold on, partner!
85
00:07:07,150 --> 00:07:10,850
Are you sayin' you don't have
faith in Big Bro Luffy's strength?!
86
00:07:10,850 --> 00:07:13,960
Huh?! You were scared too, Johnny!
87
00:07:13,960 --> 00:07:17,630
D-Don't be stupid!
I was, uhh, you know...
88
00:07:17,630 --> 00:07:19,630
O-Of course I thought
it was that damn Arlong!
89
00:07:19,630 --> 00:07:22,670
Huh?! That sounds
kinda fake if you ask me!
90
00:07:22,670 --> 00:07:28,270
Say what, you jerk?! Of course
there's no way Big Bro Luffy'd lose!
91
00:07:28,270 --> 00:07:29,740
Luffy?
92
00:07:31,010 --> 00:07:33,180
What do you think you're doing?!
93
00:07:34,910 --> 00:07:38,950
What in the...?!
There's an awful lot of stuff flying!
94
00:07:49,390 --> 00:07:52,860
Alright! As of today, this is your room!
95
00:07:52,860 --> 00:07:55,030
Your desk, your pens...
96
00:07:55,030 --> 00:07:58,340
Everything you'll need is here!
97
00:08:01,940 --> 00:08:03,740
Stop that!
98
00:08:05,180 --> 00:08:06,680
The charts!
99
00:08:08,610 --> 00:08:10,110
M-My charts!
100
00:08:13,250 --> 00:08:14,320
You damn brat!
101
00:08:14,320 --> 00:08:16,950
Don't think you can trick me,
102
00:08:16,950 --> 00:08:18,960
drawin' fake charts like that!
103
00:08:21,260 --> 00:08:25,300
Do you have the time to be
drawing crap like this in secret?
104
00:08:28,230 --> 00:08:32,770
Try to fool me again and I'll drag
people from the village one by one
105
00:08:32,770 --> 00:08:35,440
and make you watch as I crush them!
106
00:08:35,440 --> 00:08:37,270
Just like I did with her!
107
00:08:42,710 --> 00:08:45,150
Damn you! I spent eight
years making her draw those!
108
00:08:45,150 --> 00:08:48,390
I invested eight years in
those charts! In my ambition!
109
00:08:52,520 --> 00:08:55,430
Bellemere-san...
110
00:08:55,430 --> 00:08:57,190
Nojiko...
111
00:09:02,500 --> 00:09:05,770
This... is a pretty intense fight!
112
00:09:05,770 --> 00:09:08,340
Yeah! Looks like a fight to the death!
113
00:09:08,340 --> 00:09:09,840
Definitely!
114
00:09:17,780 --> 00:09:19,450
Thank you...
115
00:10:02,630 --> 00:10:05,430
You've gone too far,
you damn rubber man!
116
00:10:07,100 --> 00:10:09,930
"Fishmen are great"
and "sea charts" this,
117
00:10:09,930 --> 00:10:13,870
"circumstances" that...
118
00:10:13,870 --> 00:10:16,910
I don't know much
about any of that stuff...
119
00:10:16,910 --> 00:10:20,810
But I finally figured
out how to save her!
120
00:10:26,820 --> 00:10:29,990
She can't go because this room is here!
121
00:10:29,990 --> 00:10:35,660
If she doesn't want to be here,
then I'll just destroy it all!
122
00:10:35,660 --> 00:10:37,490
Gum-Gum...
123
00:10:39,430 --> 00:10:40,930
Don't get cocky!
124
00:10:40,930 --> 00:10:46,370
Arlong Park can't ever be brought
down by you inferior beings!
125
00:10:46,370 --> 00:10:48,540
Shark Tooth Drill!
126
00:10:51,140 --> 00:10:52,580
...Battle-Axe!
127
00:11:36,190 --> 00:11:39,820
L-Look! That shock's
caused Arlong Park to...!
128
00:11:40,920 --> 00:11:42,160
Impossible! It's gonna collapse!
129
00:11:42,160 --> 00:11:43,990
This is dangerous!
Everyone, get away!
130
00:11:45,430 --> 00:11:47,930
--Big Sis Nami! Hurry!
--But Luffy's still inside!
131
00:11:47,930 --> 00:11:50,270
--Big Sis!
--Luffy! Luffy's still...!
132
00:11:57,270 --> 00:11:59,610
Luffy!
133
00:12:19,660 --> 00:12:23,000
I finally figured out how to save her!
134
00:12:23,000 --> 00:12:26,100
She can't go because this room is here!
135
00:12:26,100 --> 00:12:29,010
If she doesn't want to be here...
136
00:12:29,010 --> 00:12:31,810
...then I'll just destroy it all!
137
00:12:37,150 --> 00:12:39,150
Luffy!
138
00:12:51,700 --> 00:12:53,200
Luffy...
139
00:13:02,910 --> 00:13:04,410
Luffy...
140
00:13:16,490 --> 00:13:21,220
Oww!
141
00:13:21,220 --> 00:13:23,860
What's all this damn noise?
142
00:13:29,030 --> 00:13:30,530
Luffy...
143
00:13:43,610 --> 00:13:47,280
Arlong Park... has collapsed!
144
00:13:47,280 --> 00:13:49,090
Big Bro...
145
00:13:49,090 --> 00:13:52,090
What on earth happened inside?
146
00:13:55,930 --> 00:13:57,790
Which one won?!
147
00:13:57,790 --> 00:14:01,060
Given all this debris...
Don't tell me it was--!
148
00:14:02,430 --> 00:14:04,100
Luffy...
149
00:14:18,080 --> 00:14:19,080
Luffy!
150
00:14:19,080 --> 00:14:22,890
Big Bro!
151
00:14:31,390 --> 00:14:34,500
Is he okay?!
152
00:14:40,400 --> 00:14:42,040
Nami!
153
00:14:50,410 --> 00:14:53,650
You're my friend!
154
00:15:06,160 --> 00:15:07,660
Yeah!
155
00:15:16,540 --> 00:15:19,040
H-He won?!
156
00:15:19,040 --> 00:15:21,080
He won...
157
00:15:21,080 --> 00:15:22,710
He won!
158
00:15:22,710 --> 00:15:24,850
He won!!
159
00:15:24,850 --> 00:15:27,950
Arlong Park has fallen!
160
00:15:30,390 --> 00:15:32,220
--We did it, older sister!
--Gen-san!
161
00:15:32,220 --> 00:15:35,930
This... This isn't a dream, is it?
162
00:15:35,930 --> 00:15:37,960
I never thought this day would come...
163
00:15:51,270 --> 00:15:54,580
Way to go, Luffy!
You get my praise, too!
164
00:15:54,580 --> 00:15:56,580
Though I'd be praising you even more
165
00:15:56,580 --> 00:16:01,080
if you would've been the
star performer instead of me!
166
00:16:01,080 --> 00:16:04,250
Man, talk about being
on pins and needles...
167
00:16:04,250 --> 00:16:09,030
Take care of things quicker
from now on, you damn jerk!
168
00:16:37,620 --> 00:16:39,590
This is awesome!
169
00:16:54,400 --> 00:16:57,410
Hold it right there, you!
170
00:16:57,410 --> 00:16:58,580
He's...!
171
00:16:59,780 --> 00:17:02,050
What a lucky day today is!
172
00:17:02,050 --> 00:17:05,920
Well done. I watched the entire fight.
173
00:17:05,920 --> 00:17:10,520
Fluke as it was, I never once
imagined the fishmen would lose
174
00:17:10,520 --> 00:17:14,190
to a bunch of nameless pirates like you.
175
00:17:14,190 --> 00:17:17,790
However, thanks to you,
all the money I was to give Arlong
176
00:17:17,790 --> 00:17:22,070
and all the money and valuables
stored in Arlong Park are now mine!
177
00:17:22,070 --> 00:17:23,400
Everyone drop your weapons!
178
00:17:23,400 --> 00:17:25,400
I, Colonel Nezumi of Navy Branch ♪16,
179
00:17:25,400 --> 00:17:28,570
hereby take credit for
what you've done here!
180
00:17:31,170 --> 00:17:32,280
Zoro!
181
00:17:32,280 --> 00:17:36,410
Don't ruin people's fun
when they're finally happy!
182
00:17:42,420 --> 00:17:47,390
J-Just you try laying a
finger on me! You'll be sorry!
183
00:17:47,390 --> 00:17:49,390
He's still sayin' it?
184
00:17:52,630 --> 00:17:55,070
This is for shooting Nojiko
185
00:17:55,070 --> 00:17:59,740
and tearing up Bellemere-san's
tangerine orchard.
186
00:17:59,740 --> 00:18:01,170
Huh?
187
00:18:03,470 --> 00:18:05,240
Colonel!
188
00:18:09,580 --> 00:18:12,080
Thanks, Nami! That felt good!
189
00:18:12,080 --> 00:18:15,090
Give 'im 1,000 more of those!
190
00:18:21,220 --> 00:18:24,530
You guys are gonna clean
up after those fishmen now!
191
00:18:24,530 --> 00:18:27,030
And you're gonna help
rebuild the town of Gosa!
192
00:18:27,030 --> 00:18:30,930
And you're not gonna touch any
money or valuables in Arlong Park!
193
00:18:30,930 --> 00:18:33,270
That's the island's money! Got it?!
194
00:18:33,270 --> 00:18:37,270
Oww! Oww! I-I'll do what you say!
195
00:18:37,270 --> 00:18:39,440
And one other thing!
196
00:18:39,440 --> 00:18:41,380
Give me my money back!
197
00:18:41,380 --> 00:18:46,220
I'll give it back! I'll give it back!
I don't care anymore...
198
00:18:49,950 --> 00:18:52,290
I'll get you, you rotten pirates!
199
00:18:52,290 --> 00:18:55,430
Straw hat man!
Your name's Luffy, right?!
200
00:18:55,430 --> 00:18:57,830
You're the captain, right?!
Don't forget this!
201
00:18:57,830 --> 00:19:01,330
Some major stuff's gonna happen
to you now! You've made me mad!
202
00:19:01,330 --> 00:19:03,270
It's too late to regret
what you've done!
203
00:19:03,270 --> 00:19:07,100
I'm gonna get revenge on you!
Just you wait and see!
204
00:19:07,100 --> 00:19:09,670
Says some major stuff's
gonna happen now.
205
00:19:09,670 --> 00:19:12,910
How does he know I'm
gonna be King of the Pirates?
206
00:19:12,910 --> 00:19:15,880
That's not what he means!
Man, you're stupid!
207
00:19:15,880 --> 00:19:19,480
H-Hey, what do we do?! What if we
really do wind up in big trouble?!
208
00:19:19,480 --> 00:19:21,920
Hey! Hey! Hey, I said!
209
00:19:21,920 --> 00:19:25,890
Alright, everyone! This is no time
for us to be the only ecstatic ones!
210
00:19:25,890 --> 00:19:29,490
We need to tell everyone on the
island about this big incident!
211
00:19:31,530 --> 00:19:33,030
Arlong Park...
212
00:19:33,030 --> 00:19:35,630
Arlong Park has fallen!
213
00:19:56,090 --> 00:19:59,620
Good for you, Nami!
214
00:19:59,620 --> 00:20:03,560
To think we'd end up
being saved by pirates...
215
00:20:03,560 --> 00:20:05,900
You never know what's
gonna happen next.
216
00:20:08,730 --> 00:20:12,570
You seem to be in excellent
spirits, pathetic humans!
217
00:20:12,570 --> 00:20:13,870
As of this moment,
218
00:20:13,870 --> 00:20:17,970
this village-- no, this island--
is now under my control!
219
00:20:24,480 --> 00:20:26,080
Gen-san! Help!
220
00:20:26,080 --> 00:20:28,420
Keep your hands off the children!
221
00:20:39,700 --> 00:20:43,330
T-That's an Arlong tattoo!
222
00:20:43,330 --> 00:20:44,830
You...!
223
00:20:46,940 --> 00:20:49,510
You can stop now...
224
00:20:49,510 --> 00:20:55,380
You fought very well, carrying our
lives on your back all this time...
225
00:20:55,380 --> 00:20:56,880
Gen-san...
226
00:21:13,300 --> 00:21:17,500
--And then it went boom!
--We didn't know each other long!
227
00:21:22,810 --> 00:21:29,910
Now, Bellemere's spirit
can finally go to heaven...
228
00:21:37,550 --> 00:21:39,490
Hello?! Hello?!
229
00:21:39,490 --> 00:21:41,460
Yes. This is Navy Headquarters.
230
00:21:41,460 --> 00:21:43,030
Headquarters?! Navy Headquarters?!
231
00:21:43,030 --> 00:21:47,660
Hello! This is Colonel Nezumi
of Navy Branch ♪16!
232
00:21:47,660 --> 00:21:50,700
Marine Code 00733!
233
00:21:50,700 --> 00:21:52,200
I have a request for HQ!
234
00:21:52,200 --> 00:21:54,600
You don't need to shout.
I can hear you.
235
00:21:54,600 --> 00:21:57,240
Listen! There's a pirate named Luffy,
236
00:21:57,240 --> 00:21:58,580
who wears a straw hat!
237
00:21:58,580 --> 00:22:01,180
Listen! There's a pirate named Luffy,
238
00:22:01,180 --> 00:22:02,880
who wears a straw hat!
239
00:22:02,880 --> 00:22:05,520
I deem him and his four crew members
240
00:22:05,520 --> 00:22:07,720
as enemies of the government!
241
00:22:07,720 --> 00:22:10,090
I deem him and his four crew members
242
00:22:10,090 --> 00:22:12,290
as enemies of the government!
243
00:22:12,290 --> 00:22:13,860
"Luffy"...
244
00:22:13,860 --> 00:22:15,890
They managed to take down Arlong,
245
00:22:15,890 --> 00:22:18,960
the fishman of Arlong Park who
was purported to be invincible!
246
00:22:18,960 --> 00:22:21,400
Based on their threat
and dangerousness,
247
00:22:21,400 --> 00:22:25,300
a large bounty has been placed
on their captain, Straw Hat Luffy!
248
00:22:25,300 --> 00:22:26,740
Now sending a photograph!
249
00:22:26,740 --> 00:22:28,240
Roger that.
250
00:22:31,910 --> 00:22:33,010
Huh?!
251
00:22:33,010 --> 00:22:35,480
Couldn't you have taken
a better one than that?!
252
00:22:35,480 --> 00:22:37,650
No, that's all I could get...
253
00:22:37,650 --> 00:22:43,020
After a quick verification,
I will submit it for approval.
254
00:22:43,020 --> 00:22:47,790
Don't forget, now!
He's a vile pirate! "Dead or Alive"!
255
00:22:47,790 --> 00:22:52,530
Put him on wanted posters
throughout the world!
256
00:22:56,870 --> 00:23:01,870
My overflowing feelings don't connect
257
00:23:01,870 --> 00:23:06,780
as I firmly squeeze your hand back
258
00:23:06,780 --> 00:23:11,710
I'll set off by myself,
259
00:23:11,710 --> 00:23:17,050
so keep watching me intently
as I go into the distance
260
00:23:21,560 --> 00:23:26,560
I was thinking about it
a bit since this morning
261
00:23:26,560 --> 00:23:31,130
Why is it so hot?
262
00:23:31,130 --> 00:23:41,540
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
263
00:23:42,610 --> 00:23:47,480
I want to catch those
feelings that rushed off,
264
00:23:47,480 --> 00:23:52,360
and I'm already about
to overtake myself, even
265
00:23:52,360 --> 00:23:57,360
I want to embrace my
dreams that have jumped out
266
00:23:57,360 --> 00:24:02,530
With you, I can run there
267
00:24:11,040 --> 00:24:13,280
It's finally goodbye
to Cocoyashi Village!
268
00:24:13,280 --> 00:24:16,580
Nami! Bet you're happy to be onboard
with Great Captain Usopp again!
269
00:24:16,580 --> 00:24:20,020
You idiot! Nami-san is joining
me on a journey of love!
270
00:24:20,020 --> 00:24:22,020
No! Raw ham melon!
271
00:24:22,020 --> 00:24:26,790
Bellemere-san. It took eight years,
but we're finally free!
272
00:24:26,790 --> 00:24:28,120
On the next episode of One Piece!
273
00:24:28,120 --> 00:24:31,760
"Setting Out with a Smile!
Farewell, Hometown Cocoyashi Village"
274
00:24:31,760 --> 00:24:34,130
I'm gonna be King of the Pirates!!
20390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.