Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:03,760
Wealth, fame, power...
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,660
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:05,660 --> 00:00:07,970
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:07,970 --> 00:00:11,840
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:11,840 --> 00:00:15,670
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:15,670 --> 00:00:19,240
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:21,850 --> 00:00:26,590
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:26,590 --> 00:00:30,490
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:30,490 --> 00:00:35,860
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:35,860 --> 00:00:41,770
and set out in search
of something to find
11
00:00:41,770 --> 00:00:43,270
ONE PIECE!
12
00:00:47,970 --> 00:00:53,610
Compasses only cause delays
13
00:00:53,610 --> 00:00:59,350
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:00:59,350 --> 00:01:11,460
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:11,460 --> 00:01:17,170
When it comes to personal storms,
16
00:01:17,170 --> 00:01:22,470
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:22,470 --> 00:01:26,140
and pretend it isn't there!
18
00:01:26,140 --> 00:01:31,650
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:31,650 --> 00:01:37,360
and set out in search
of something to find
20
00:01:37,360 --> 00:01:43,600
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:43,600 --> 00:01:48,970
We are, We are on the cruise!
22
00:01:48,970 --> 00:01:50,040
We are!
23
00:02:37,020 --> 00:02:39,350
Usopp Hammer!
24
00:02:39,350 --> 00:02:40,920
Usopp Rubberband of Doom!
25
00:03:04,980 --> 00:03:06,610
Special Attack!
26
00:03:06,610 --> 00:03:08,280
Fire Star!
27
00:03:11,420 --> 00:03:13,990
Usopp Hammer!!
28
00:03:18,990 --> 00:03:20,990
I win!
29
00:03:22,330 --> 00:03:23,900
It serves you right!
30
00:03:30,670 --> 00:03:33,470
I can kill humans like you
31
00:03:33,470 --> 00:03:38,680
without even directly touching
you if I have some water.
32
00:03:38,680 --> 00:03:41,810
That's the difference
between fishmen and humans.
33
00:03:52,020 --> 00:03:54,030
Arlong!!
34
00:03:54,030 --> 00:03:55,360
Big Sis Nami!
35
00:03:55,360 --> 00:03:56,860
Nami-san!
36
00:03:58,030 --> 00:03:59,900
Hey, Nami!
37
00:03:59,900 --> 00:04:04,640
I was about to crush
some pirates just now.
38
00:04:04,640 --> 00:04:06,710
What did you come here for?
39
00:04:08,310 --> 00:04:10,110
To kill you...
40
00:04:13,980 --> 00:04:19,080
"Luffy At Full Power! Nami's
Determination and the Straw Hat"
41
00:04:22,320 --> 00:04:26,690
To kill... me?
42
00:04:30,330 --> 00:04:33,160
You never learn, do you?
43
00:04:33,160 --> 00:04:35,200
How many times did you try to kill me
44
00:04:35,200 --> 00:04:38,000
during the eight years
you were with us?
45
00:04:39,000 --> 00:04:42,340
You tried assassination,
poison, sneak attacks...
46
00:04:42,340 --> 00:04:45,680
Were you able to actually kill me?
47
00:04:45,680 --> 00:04:51,180
You must be completely aware
that you mere humans can't kill me.
48
00:04:52,020 --> 00:04:56,020
Now, listen. I won't kill you...
49
00:04:56,020 --> 00:05:00,290
...and you can't escape from me...
50
00:05:00,290 --> 00:05:02,390
Nami...
51
00:05:02,390 --> 00:05:07,630
You'll be our surveyor forever.
52
00:05:07,630 --> 00:05:11,300
But, as you know,
I'm a good-natured man.
53
00:05:11,300 --> 00:05:15,870
If possible, I want you to be our
surveyor of your own free will.
54
00:05:20,310 --> 00:05:23,650
So, how about this?
55
00:05:23,650 --> 00:05:30,520
I'll be killing everyone here except you.
56
00:05:31,990 --> 00:05:36,590
But if you happily come
back to the Arlong Pirates
57
00:05:36,590 --> 00:05:40,330
and draw sea charts
as one of the leaders,
58
00:05:40,330 --> 00:05:46,670
I don't mind letting those people
from Cocoyashi Village live.
59
00:05:46,670 --> 00:05:51,340
But I can't let these guys live.
60
00:05:51,340 --> 00:05:53,180
They went too far.
61
00:05:53,180 --> 00:05:56,350
The question is who you'll be with.
62
00:05:56,350 --> 00:06:00,950
You either take my side now and
get saved along with the villagers,
63
00:06:00,950 --> 00:06:05,620
or be on these weaklings' side and
try fighting against me with everyone.
64
00:06:05,620 --> 00:06:10,630
But with these guys
you depend on in this shape,
65
00:06:10,630 --> 00:06:13,700
it's obvious that
it'll be a tragedy for you.
66
00:06:16,630 --> 00:06:18,370
Nami...
67
00:06:18,370 --> 00:06:21,240
Are you my friend?
68
00:06:21,240 --> 00:06:25,080
Or... their friend?
69
00:06:27,650 --> 00:06:29,650
Not fair...
70
00:06:29,650 --> 00:06:32,020
If I say I'm friends
with Luffy and the others,
71
00:06:32,020 --> 00:06:33,990
everyone will get killed.
72
00:06:33,990 --> 00:06:36,150
And if I say I'm Arlong's friend,
73
00:06:36,150 --> 00:06:38,660
then everyone from
the village will be saved.
74
00:06:38,660 --> 00:06:40,230
With my words,
75
00:06:40,230 --> 00:06:41,560
everyone will be...
76
00:06:44,330 --> 00:06:45,330
That's despicable!
77
00:06:45,330 --> 00:06:48,370
No matter what she chooses,
he's not going to give Nami freedom!
78
00:06:50,670 --> 00:06:52,340
But!!
79
00:06:56,010 --> 00:06:57,680
Luffy...
80
00:07:02,610 --> 00:07:04,020
Help me...
81
00:07:04,950 --> 00:07:07,690
Of course I will!
82
00:07:10,620 --> 00:07:13,990
I must not doubt his words!
83
00:07:18,130 --> 00:07:19,600
Everyone, I'm sorry!
84
00:07:19,600 --> 00:07:22,070
Please die with me!
85
00:07:24,640 --> 00:07:26,970
All right!
86
00:07:26,970 --> 00:07:28,970
We'll go for it!
87
00:07:28,970 --> 00:07:31,510
We'll fight!!
88
00:07:32,980 --> 00:07:34,580
I see...
89
00:07:34,580 --> 00:07:37,920
Everyone wants to be killed...
90
00:07:44,990 --> 00:07:47,760
P... Please! Please!
91
00:07:47,760 --> 00:07:52,160
Live! Live! Live! Live! Live!
92
00:08:00,270 --> 00:08:01,570
Hm?
93
00:08:01,570 --> 00:08:03,070
What the...?
94
00:08:05,780 --> 00:08:07,050
Finally...
95
00:08:07,050 --> 00:08:09,610
All we have to do now
is remove his leg weight...
96
00:08:09,610 --> 00:08:11,780
Oh...
97
00:08:12,950 --> 00:08:14,950
So that's what you meant...
98
00:08:14,950 --> 00:08:16,290
Could it be?!
99
00:08:16,290 --> 00:08:17,790
Big Bro Luffy!!
100
00:08:17,790 --> 00:08:19,120
What?!
101
00:08:19,120 --> 00:08:21,030
Hey, hang in there!
102
00:08:21,030 --> 00:08:23,260
Come back to life!
103
00:08:34,640 --> 00:08:35,910
30 seconds!
104
00:08:35,910 --> 00:08:37,740
I won't last longer than that.
105
00:08:40,310 --> 00:08:42,310
Zoro!
106
00:08:42,310 --> 00:08:44,020
That'll be enough!
107
00:08:45,820 --> 00:08:48,250
There isn't a fountain over there.
108
00:08:48,250 --> 00:08:51,560
Could it be that rubber man?!
109
00:08:55,990 --> 00:08:57,230
Don't worry about it.
110
00:08:57,230 --> 00:09:00,930
It's nothing, you damn half-fish!
111
00:09:00,930 --> 00:09:05,570
I thought I told you not
to say those words ever again...
112
00:09:05,570 --> 00:09:07,910
...dying Zoro!
113
00:09:12,940 --> 00:09:15,280
If I kick and break that leg weight,
114
00:09:15,280 --> 00:09:16,950
he can fight.
115
00:09:16,950 --> 00:09:21,220
Luffy, you're the only one
who can fight now!
116
00:09:25,290 --> 00:09:29,960
In the sea, one with Devil Fruit
powers is supposed to lose
117
00:09:29,960 --> 00:09:33,970
even the energy to struggle,
as well as his powers, and die.
118
00:09:33,970 --> 00:09:37,200
If he's still alive,
119
00:09:37,200 --> 00:09:41,310
that means someone is
putting a damper on this game.
120
00:09:41,310 --> 00:09:42,540
Are you all right?!
121
00:09:42,540 --> 00:09:44,310
Glad you're okay!
122
00:09:44,310 --> 00:09:46,240
Yeah! Oh?
123
00:09:46,240 --> 00:09:47,410
What?! What's the matter?!
124
00:09:48,980 --> 00:09:51,950
Pops, what did you do with your
pinwheel? That was a cool one.
125
00:09:51,950 --> 00:09:54,520
Who cares about that right now?!
126
00:09:55,650 --> 00:09:57,820
Putting a damper?
127
00:09:57,820 --> 00:10:01,460
It didn't seem like
a fair game from the start.
128
00:10:02,330 --> 00:10:04,130
At any rate,
129
00:10:04,130 --> 00:10:06,660
if there's a hindrance,
I need to check on it.
130
00:10:07,670 --> 00:10:09,200
Out of my way.
131
00:10:11,670 --> 00:10:13,340
Egg Star!
132
00:10:16,010 --> 00:10:18,680
I've got your back, Zoro!
133
00:10:18,680 --> 00:10:21,010
Big Bro Usopp! Is he all right?!
134
00:10:21,010 --> 00:10:24,680
How brave! What a gallant arrival!
135
00:10:24,680 --> 00:10:26,680
Fight to the full extent!
136
00:10:26,680 --> 00:10:28,690
That's where you are?!
137
00:10:29,690 --> 00:10:31,360
Usopp!
138
00:10:31,360 --> 00:10:32,660
Listen, Nami!
139
00:10:32,660 --> 00:10:34,160
I beat one of the leaders!
140
00:10:34,160 --> 00:10:37,030
One of the leaders!
One of the leaders!
141
00:10:37,030 --> 00:10:39,330
The guy with a face like this.
142
00:10:40,700 --> 00:10:43,030
Fishmen are a piece of cake!
143
00:10:46,040 --> 00:10:50,370
You defeated... Choo?!
144
00:10:50,370 --> 00:10:52,010
Serves you right!
145
00:10:52,010 --> 00:10:55,380
With my arrival, the fight
comes to a climax at once!
146
00:10:55,380 --> 00:10:57,880
It heads into the final chapter!
147
00:11:05,660 --> 00:11:08,990
Hey, can't you somehow escape on your own?
148
00:11:08,990 --> 00:11:10,390
Oh, that's impossible.
149
00:11:10,390 --> 00:11:12,660
I don't have any strength at all.
150
00:11:12,660 --> 00:11:15,800
Come out! Come out! Come out!
151
00:11:19,340 --> 00:11:21,340
Big Bro Cook!
152
00:11:21,340 --> 00:11:24,040
I don't know what's
going on in the water,
153
00:11:24,040 --> 00:11:27,010
but his action must be the key!
154
00:11:27,010 --> 00:11:28,650
Big Bro Zoro!
155
00:11:28,650 --> 00:11:31,450
Stand strong and stop Arlong!
156
00:11:33,680 --> 00:11:34,850
Okay!
157
00:11:34,850 --> 00:11:39,020
We have to somehow prevent
Arlong from going into the sea, huh?
158
00:11:39,020 --> 00:11:41,160
I'll stop him from moving.
159
00:11:44,700 --> 00:11:48,700
I won't let you have your way!
160
00:11:48,700 --> 00:11:51,970
Hey, Arlong! Look this way!
161
00:11:53,940 --> 00:11:56,270
Wha?! Big Bro Usopp!!
162
00:11:56,270 --> 00:11:57,780
How brave!
163
00:11:59,710 --> 00:12:01,980
Usopp!
164
00:12:01,980 --> 00:12:04,280
--Rubberband of Doom!
--Standing in my way...
165
00:12:04,280 --> 00:12:08,320
Looks like you want
to die first, Roronoa Zoro.
166
00:12:08,320 --> 00:12:10,320
Now! Go Zoro!!
167
00:12:10,320 --> 00:12:12,520
What do you actually wanna do?!
168
00:12:15,330 --> 00:12:16,930
No way I'll die.
169
00:12:16,930 --> 00:12:19,800
I'll break your proud nose!
170
00:12:24,670 --> 00:12:26,000
You fool...
171
00:12:26,000 --> 00:12:29,370
It's a proud nose
because it's unbreakable.
172
00:12:30,340 --> 00:12:33,580
If you were at your full strength,
173
00:12:33,580 --> 00:12:37,110
you might've been
able to give it a scratch.
174
00:12:52,700 --> 00:12:53,700
Big Bro...
175
00:12:53,700 --> 00:12:55,370
Look over there!
176
00:12:55,370 --> 00:12:57,030
Hm?
177
00:12:57,030 --> 00:12:59,740
Ahh! That damn octopus is up!
178
00:13:01,310 --> 00:13:04,180
And... what's he doing?
179
00:13:06,640 --> 00:13:09,980
Dammit! I thought the rubber
band was going to fly at me!
180
00:13:09,980 --> 00:13:14,490
--What?!
--What?!
181
00:13:15,650 --> 00:13:18,660
See?! He was my target!
182
00:13:18,660 --> 00:13:20,760
You were yelling "Arlong," weren't you?
183
00:13:22,330 --> 00:13:24,000
Octopus...
184
00:13:24,000 --> 00:13:28,670
Roronoa Zoro! I won't
let you have your way!
185
00:13:28,670 --> 00:13:32,400
I'll crush your friend
who went into the sea!
186
00:13:39,340 --> 00:13:45,020
You don't have to be concerned
since you'll all be dead, after all.
187
00:13:51,360 --> 00:13:53,890
Big Bro!!
188
00:14:40,340 --> 00:14:42,110
Nami-san's big sister!
189
00:14:42,110 --> 00:14:43,740
Leave the rest to me!
190
00:14:47,680 --> 00:14:49,350
A fishman!
191
00:14:51,020 --> 00:14:52,380
Move away, Big Sister.
192
00:14:52,380 --> 00:14:54,290
I'll break a rock
like that with my kick!
193
00:15:00,290 --> 00:15:04,960
--That octopus!
--Octopus-Fritter Frenzy!!
194
00:15:04,960 --> 00:15:06,630
Big Sister!
195
00:15:13,640 --> 00:15:15,810
Zoro!!
196
00:15:19,310 --> 00:15:21,450
So that was it?
197
00:15:21,450 --> 00:15:23,980
That was too quick.
198
00:15:23,980 --> 00:15:27,420
What's up with these bandages?
199
00:15:29,320 --> 00:15:31,920
Did you fall somewhere?
200
00:15:35,660 --> 00:15:37,760
What's this scar?
201
00:15:52,010 --> 00:15:56,010
How can he still be alive
with a body like this?
202
00:15:56,010 --> 00:15:59,020
How can he still be standing?!
203
00:16:10,290 --> 00:16:12,960
What kind of eyes are they?
204
00:16:12,960 --> 00:16:15,900
Are they the eyes
of someone who's dying?
205
00:16:17,640 --> 00:16:20,070
He's a man I need to kill for sure,
206
00:16:20,070 --> 00:16:24,740
right here right now!
207
00:16:31,980 --> 00:16:34,290
If a person stays put,
208
00:16:34,290 --> 00:16:37,320
their wounds won't be opened...
209
00:16:37,320 --> 00:16:40,160
That's right.
210
00:16:40,160 --> 00:16:42,560
You find your situation amusing?
211
00:16:46,000 --> 00:16:48,670
I'm not talking about me...
212
00:16:48,670 --> 00:16:50,430
I'm talking about the Octo-Man.
213
00:16:51,670 --> 00:16:54,570
--What?!
--I thought I told you...
214
00:16:54,570 --> 00:16:57,580
We win this game.
215
00:17:13,620 --> 00:17:16,290
Dammit!
216
00:17:16,290 --> 00:17:18,860
That scared me a bit!
217
00:17:22,630 --> 00:17:26,100
You're the one who made this whole
thing complicated in the first place!
218
00:17:28,640 --> 00:17:30,310
All right!
219
00:17:30,310 --> 00:17:32,610
Go and beat up that shark bastard,
220
00:17:32,610 --> 00:17:35,250
you damn idiot!
221
00:17:37,310 --> 00:17:38,980
Is it coming, kid?
222
00:17:38,980 --> 00:17:41,590
It's coming!!
223
00:17:48,660 --> 00:17:53,830
Wahhhhh! I'm back!!
224
00:17:56,330 --> 00:17:58,000
Rubber boy!
225
00:17:58,000 --> 00:18:00,870
Big Bro Luffy!!
226
00:18:07,280 --> 00:18:08,550
Luffy!
227
00:18:11,620 --> 00:18:14,250
That damn rubber man...!
228
00:18:15,290 --> 00:18:17,390
You're late, idiot!
229
00:18:18,960 --> 00:18:20,260
Zoro!!
230
00:18:20,620 --> 00:18:23,560
Huh? Hey! Stop it!
231
00:18:23,560 --> 00:18:24,800
You aren't gonna...
232
00:18:29,300 --> 00:18:30,940
Let's switch places!
233
00:18:33,300 --> 00:18:35,310
You idiot!
234
00:18:35,310 --> 00:18:40,640
Gum-Gum... Bell!!
235
00:18:40,640 --> 00:18:43,480
And, Whip!!
236
00:18:50,320 --> 00:18:54,590
Gum-Gum... Pistol!!
237
00:18:58,660 --> 00:19:00,600
Gatling!!
238
00:19:09,940 --> 00:19:11,380
All right!
239
00:19:27,960 --> 00:19:30,230
Did you do something?
240
00:19:30,630 --> 00:19:32,730
It's not working!!
241
00:19:33,630 --> 00:19:35,600
Yep. That was my warm-up.
242
00:19:40,970 --> 00:19:42,940
That idiot!
243
00:19:42,940 --> 00:19:44,380
I'm gonna kill him!
244
00:19:52,980 --> 00:19:54,950
What a bunch of scum,
245
00:19:54,950 --> 00:19:57,990
nobly hanging on...
246
00:19:57,990 --> 00:20:02,330
You'd have been happier if you
died at the bottom of the sea...
247
00:20:02,330 --> 00:20:04,060
Hm? Not really.
248
00:20:04,060 --> 00:20:06,700
I'm happy that they saved me.
249
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
Can you understand my anger?
250
00:20:13,000 --> 00:20:17,540
It's the anger of seeing my
dear brothers crushed by worms.
251
00:20:18,680 --> 00:20:25,350
You'll realize soon enough that
you should've died without fighting.
252
00:20:25,350 --> 00:20:28,020
Is Big Bro Luffy gonna be okay?
253
00:20:28,020 --> 00:20:31,690
All his fierce attacks
weren't effective at all...
254
00:20:31,690 --> 00:20:35,690
More importantly,
how far did Big Bro Zoro fly?!
255
00:20:35,690 --> 00:20:38,700
Go Luffy! I've got your back!
256
00:20:38,700 --> 00:20:40,530
You don't have to worry about his back.
257
00:20:48,040 --> 00:20:52,710
If he loses, you guys will all die, too.
258
00:20:52,710 --> 00:20:54,040
Yeah, we will...
259
00:20:54,040 --> 00:20:56,980
If that happens, it's the
end of the East Blue, too.
260
00:21:04,990 --> 00:21:08,830
What's the terrifying difference
between you and me?
261
00:21:09,830 --> 00:21:11,500
Nose.
262
00:21:14,000 --> 00:21:15,670
Jaw?
263
00:21:17,000 --> 00:21:19,940
I wonder if Big Bro's joking...
264
00:21:19,940 --> 00:21:23,010
No, he's definitely serious.
265
00:21:23,010 --> 00:21:25,680
Webs!
266
00:21:25,680 --> 00:21:27,810
Species!!
267
00:21:41,690 --> 00:21:44,660
Such a fool! He hurt
himself by biting on a rock!
268
00:21:44,660 --> 00:21:46,930
Now his teeth're brok...
269
00:21:53,040 --> 00:21:56,370
He crushed the stone
pillar with his teeth!!
270
00:21:56,370 --> 00:21:58,480
Ahh! That's scary!
271
00:21:59,710 --> 00:22:01,680
What a man!
272
00:22:01,680 --> 00:22:03,380
If he gets you with that,
273
00:22:03,380 --> 00:22:06,720
he won't just give you bite marks,
he'll bite clear through your bones!
274
00:22:10,990 --> 00:22:15,990
You see? This is the
inherent power of a fishman.
275
00:22:15,990 --> 00:22:18,930
Heaven discriminated
against you humans
276
00:22:18,930 --> 00:22:23,670
and made you powerless
creatures that bow before fishmen.
277
00:22:27,000 --> 00:22:30,340
You humans are inferior creatures.
278
00:22:30,340 --> 00:22:34,580
We were on a different level
from the moment we were born.
279
00:22:36,350 --> 00:22:38,080
I'll show you...
280
00:22:38,080 --> 00:22:41,520
...the real difference
between you and me...
281
00:22:45,020 --> 00:22:47,690
Yeah, why don't you?
282
00:22:47,690 --> 00:22:50,690
No way I'll lose against a fish.
283
00:22:50,690 --> 00:22:52,030
I am...
284
00:22:52,030 --> 00:22:54,930
...the man who'll be
King of the Pirates!
285
00:22:56,070 --> 00:23:01,070
My overflowing feelings don't connect
286
00:23:01,070 --> 00:23:05,980
as I firmly squeeze your hand back
287
00:23:05,980 --> 00:23:10,910
I'll set off by myself,
288
00:23:10,910 --> 00:23:16,250
so keep watching me intently
as I go into the distance
289
00:23:20,760 --> 00:23:25,760
I was thinking about it
a bit since this morning
290
00:23:25,760 --> 00:23:30,330
Why is it so hot?
291
00:23:30,330 --> 00:23:40,740
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
292
00:23:41,810 --> 00:23:46,680
I want to catch those
feelings that rushed off,
293
00:23:46,680 --> 00:23:51,560
and I'm already about
to overtake myself, even
294
00:23:51,560 --> 00:23:56,560
I want to embrace my
dreams that have jumped out
295
00:23:56,560 --> 00:24:01,730
With you, I can run there
296
00:24:10,310 --> 00:24:12,310
Oh? Where did Arlong go?
297
00:24:12,310 --> 00:24:13,640
Luffy! The sea!
298
00:24:13,640 --> 00:24:15,980
The sea? Whoa! There's a shark!
299
00:24:15,980 --> 00:24:17,310
That's Arlong!
300
00:24:17,310 --> 00:24:18,650
Oh, he ran away?
301
00:24:18,650 --> 00:24:21,650
This isn't good! His ability
doubles in the water!
302
00:24:21,650 --> 00:24:22,990
Ahh! Watch out!
303
00:24:22,990 --> 00:24:24,990
Wahhh!
304
00:24:24,990 --> 00:24:26,320
Luffy!!
305
00:24:26,320 --> 00:24:27,990
On the next episode of One Piece!
306
00:24:27,990 --> 00:24:31,330
"Explosion! Fishman Arlong's
Fierce Assault From the Sea!"
307
00:24:31,330 --> 00:24:33,860
I'm gonna be King of the Pirates!!
21009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.