All language subtitles for ammazzo. (1968)-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,718 --> 00:00:22,015 - Buenos. - Buenos. 2 00:00:23,388 --> 00:00:25,720 - Buenos Dias! - A ti... 3 00:00:26,958 --> 00:00:28,516 - Dobro jutro, šerife. - I tebi isto. 4 00:00:28,660 --> 00:00:30,821 - Lijep je dan, zar ne? - Divno. 5 00:00:33,031 --> 00:00:35,693 Gospodo, dobro jutro. Otvori vrata, molim te. 6 00:00:46,144 --> 00:00:47,441 Williams! 7 00:01:14,144 --> 00:01:15,793 Bog ih rodio... 8 00:01:22,731 --> 00:01:25,736 ...i ubio sam! 9 00:03:23,501 --> 00:03:26,436 Umorna sam od svih ovih odgoda učini već nešto! 10 00:03:26,571 --> 00:03:29,563 Ako banka ne može zaštititi depozite klijenti - treba ga zatvoriti. 11 00:03:29,674 --> 00:03:33,508 I, usput, za razliku od prethodnih pljačke, ovaj put bez dokaza! 12 00:03:35,313 --> 00:03:37,975 Jasno je. Šerife, što kažete? 13 00:03:38,082 --> 00:03:39,158 tko sam ja 14 00:03:39,158 --> 00:03:42,600 Kažete da nema niti jednog dokazi! Pa, što ću? 15 00:03:42,635 --> 00:03:43,648 Ja sam sluga zakona. 16 00:03:43,754 --> 00:03:45,823 U međuvremenu kriminalci zločinci su još na slobodi! 17 00:03:45,858 --> 00:03:47,552 Očito je da trebamo pomoć! 18 00:03:47,625 --> 00:03:49,718 Čini mi se da ima pojavila se nova vrsta bandita... 19 00:03:49,794 --> 00:03:52,285 ...i pokušavaju terorizirati cijelo naše osoblje. 20 00:03:53,097 --> 00:03:56,362 Stenson je u pravu! Trebali bismo potražiti pomoć izvana. 21 00:03:56,467 --> 00:03:59,231 Odnosno, nagovještavate da šerif Ovakav posao nadilazi moje mogućnosti. 22 00:04:00,004 --> 00:04:03,531 Zapošljavanje bivšeg revolveraša i bandita, ništa drugo nisi ni trebao očekivati! 23 00:04:03,641 --> 00:04:06,007 Zatim, svi znate da je neki dan... 24 00:04:06,077 --> 00:04:10,715 ...zatražili smo federalnu pomoć od vlade u Washingtonu, za razvoj naše regije. 25 00:04:10,750 --> 00:04:13,149 A ako odluče da smo pravedni samo još jedan grad bez zakona... 26 00:04:13,284 --> 00:04:15,878 ...onda neće imati ništa s nama. 27 00:04:16,921 --> 00:04:20,516 A budući da naša profesionalnost divni šerif je u nedoumici... 28 00:04:20,758 --> 00:04:23,591 Mislim da bismo trebali kontaktirati nekom iskusnijem. 29 00:04:25,630 --> 00:04:26,662 slažete li se 30 00:04:26,697 --> 00:04:29,131 Predlažem da nazovete Nat Pinkerton, iz Chicaga. 31 00:04:29,333 --> 00:04:30,391 Ne, ne, ne! 32 00:04:30,468 --> 00:04:34,700 - On sebe uvijek smatra najboljim! - Ne, nije bilo tako! 33 00:04:35,406 --> 00:04:36,430 Seniori... 34 00:04:36,540 --> 00:04:38,098 Ispričavam se na kašnjenju... 35 00:04:38,175 --> 00:04:40,609 - Nastavimo. - Hvala vam, Don Luis. 36 00:04:41,012 --> 00:04:44,846 Samo smo odlučivali koga ćemo zaposliti da se on pobrine za te stvari. 37 00:04:44,949 --> 00:04:47,417 A s obzirom da si izgubio novac - više od svih nas, Don Luis... 38 00:04:47,485 --> 00:04:49,180 ...onda vas najviše zanima. 39 00:04:50,621 --> 00:04:52,179 Gospodo, nudim vam... 40 00:04:52,723 --> 00:04:55,123 ...najprije unajmi Slima Corbetta. 41 00:04:55,359 --> 00:04:56,417 Corbetta? 42 00:04:56,694 --> 00:04:59,788 On je samo plaćeni ubojica! Običan strijelac! 43 00:04:59,897 --> 00:05:01,565 A čuo sam da i nije tako običan! 44 00:05:01,600 --> 00:05:04,159 I kažem da ga zaposlimo. Jeste li čuli? 45 00:05:04,302 --> 00:05:06,327 I neka je plaćeni ubojica. 46 00:05:06,604 --> 00:05:07,935 I strijelac. 47 00:05:08,839 --> 00:05:10,773 Pa čak i ako je vrlo skup! 48 00:05:11,442 --> 00:05:12,739 Ali trebamo ga. 49 00:05:13,210 --> 00:05:16,270 Pa ako vjerujete da može obaviti posao... 50 00:05:16,447 --> 00:05:18,142 Zato samo naprijed i zaposlite. 51 00:05:18,983 --> 00:05:20,848 I zove se... što si rekao? 52 00:05:20,918 --> 00:05:23,546 - Corbett. - Što se mene tiče, on je pametan dečko. 53 00:05:23,621 --> 00:05:25,589 Pa, ako on to može podnijeti... 54 00:05:25,690 --> 00:05:28,682 ...onda idemo u kontakt s ovim gospodine Gorbett! 55 00:05:29,460 --> 00:05:31,621 I ako se svi slažete... 56 00:05:34,598 --> 00:05:36,566 ...što prije to bolje! 57 00:05:37,101 --> 00:05:38,762 Ne, vjeruješ li u to? 58 00:05:39,337 --> 00:05:41,396 Četiri puta u jednu rupu. 59 00:05:41,439 --> 00:05:42,963 Ne! 60 00:05:44,241 --> 00:05:46,232 - Oh, ti! - Gospodine... 61 00:05:50,514 --> 00:05:52,004 Da, tko je to? 62 00:05:53,117 --> 00:05:54,550 Ovo je vaša večera, monsieur... 63 00:05:54,685 --> 00:05:55,845 U redu, uđi. 64 00:05:56,354 --> 00:05:58,254 De borre la uitre, monsieur. 65 00:05:58,356 --> 00:06:01,883 Nadam se da vam se sviđaju. Naručio sam ih posebno za vas. 66 00:06:02,059 --> 00:06:04,584 Uvijek mi je drago pojesti kamenice posluženo u jakobovim kapicama. 67 00:06:05,329 --> 00:06:09,356 Siguran sam da se domaće kamenice ne mogu uspoređivati s onom koju ste jeli u Parizu, gospođo. 68 00:06:09,467 --> 00:06:11,264 Oni su, naravno, dobri, ali ništa više. 69 00:06:11,435 --> 00:06:13,266 Oh, mislim da su super! 70 00:06:13,738 --> 00:06:15,000 gospođo... 71 00:06:16,774 --> 00:06:17,968 Limun molim. 72 00:06:18,075 --> 00:06:19,940 - Dobar tek. - Hvala. 73 00:06:23,447 --> 00:06:24,846 A ovo je za vas, monsieur. 74 00:06:25,516 --> 00:06:28,349 Trebam li monsieur Corbett donijeti consommé? 75 00:06:29,053 --> 00:06:31,749 Ne, hvala, Fernande. Kad me budeš trebao, sam ću te nazvati. 76 00:06:33,190 --> 00:06:34,282 Ukusan! 77 00:06:34,725 --> 00:06:38,252 Reci mi zašto Amerikanci tako teško razumjeti? 78 00:06:38,796 --> 00:06:42,789 Čini mi se da je to sve zbog vaše tradicije novije od naših, europskih. 79 00:06:43,200 --> 00:06:44,963 Ali tako je šarmantan! 80 00:06:45,036 --> 00:06:46,435 Šarmantne tradicije? 81 00:06:46,837 --> 00:06:47,997 o cemu pricas 82 00:06:48,039 --> 00:06:50,803 Ovdje je sve tako svježe i neiskvareno. 83 00:06:50,908 --> 00:06:53,741 - Zar ti se sve tako čini? - Vaši ideali su moderni. 84 00:06:53,978 --> 00:06:56,310 I samo sam zapanjen vaš životni stil! 85 00:06:56,380 --> 00:06:57,540 Je li istina? 86 00:06:58,382 --> 00:06:59,490 ti to ozbiljno 87 00:06:59,490 --> 00:07:00,997 Da, gospodine Corbett. 88 00:07:01,252 --> 00:07:03,083 Za svoje prijatelje ja sam samo Slim. 89 00:07:03,154 --> 00:07:04,678 U redu, Slim. 90 00:07:04,989 --> 00:07:06,115 A ti?.. 91 00:07:06,624 --> 00:07:09,024 Prijatelji me zovu Suzanne. 92 00:07:10,161 --> 00:07:11,526 Pa Suzanne... 93 00:07:12,730 --> 00:07:14,755 Mi Amerikanci nemamo tradiciju. 94 00:07:14,865 --> 00:07:16,744 Tek smo nedavno bili ovdje. 95 00:07:16,767 --> 00:07:18,662 Postoje samo navike. 96 00:07:18,769 --> 00:07:20,464 Nisam siguran što misliš o njima. 97 00:07:21,338 --> 00:07:22,635 Ali ako se radi o meni... 98 00:07:23,174 --> 00:07:24,539 ...nemam ih. 99 00:07:24,742 --> 00:07:26,232 Oh Slim! 100 00:07:26,544 --> 00:07:28,341 Jednostavno ste šarmantni! 101 00:07:28,479 --> 00:07:29,912 I sviđaš mi se. 102 00:07:30,514 --> 00:07:31,947 Stigao vam je telegram. 103 00:07:32,216 --> 00:07:35,208 Baš je lijepa! Slim, budi ljepši prema njoj. 104 00:07:35,519 --> 00:07:36,577 Pa bok! 105 00:07:40,691 --> 00:07:42,625 - Molim te, daj mi ogrtač i ja ću otići! - Ne! 106 00:07:42,693 --> 00:07:45,025 - Suzanne, čekaj! - Znaš da sam oženjen! 107 00:07:45,096 --> 00:07:46,154 Da, znam. 108 00:07:46,430 --> 00:07:49,866 Draga moja, tvoja sa mnom Nema prijetnje vašem ugledu! 109 00:07:50,534 --> 00:07:51,660 Znate li i sami? 110 00:07:51,702 --> 00:07:54,170 Smiri se, nema se čega bojati. Obećavam ti ovo. 111 00:07:54,205 --> 00:07:55,229 pa... 112 00:07:55,372 --> 00:07:56,964 Ako ti tako kažeš... 113 00:07:57,041 --> 00:07:59,475 Ali... nadam se Zar nema loših vijesti? 114 00:07:59,610 --> 00:08:01,202 Ne, ne baš. 115 00:08:04,682 --> 00:08:05,808 Ovdje piše... 116 00:08:06,817 --> 00:08:09,911 Da mi ponude jedan poseban zadatak, južno odavde, u malom gradu. 117 00:08:09,954 --> 00:08:11,478 Zove se Wells City. 118 00:08:13,691 --> 00:08:15,158 Sutra odlazim. 119 00:08:16,861 --> 00:08:18,158 Kakav poremećaj, zar ne? 120 00:08:18,295 --> 00:08:20,058 Odlazite odmah ujutro?! 121 00:08:20,364 --> 00:08:22,059 Ali ostalo je još samo nekoliko sati! 122 00:08:23,000 --> 00:08:24,490 A vremena ima dovoljno... 123 00:08:24,702 --> 00:08:26,567 ...jesti i otići u krevet. 124 00:08:26,837 --> 00:08:28,737 Danas ćemo ovdje prenoćiti. 125 00:08:29,306 --> 00:08:30,500 Put je dug... 126 00:08:30,574 --> 00:08:32,542 Slim, želim ostati s tobom! 127 00:08:33,611 --> 00:08:34,873 dragi... 128 00:08:35,779 --> 00:08:37,406 Večeras ćemo biti zajedno. 129 00:08:47,057 --> 00:08:48,581 zašto plačeš 130 00:08:48,859 --> 00:08:51,726 Možda zato da sam zaljubljen u tebe. 131 00:08:51,795 --> 00:08:52,989 Oh draga moja... 132 00:08:53,130 --> 00:08:54,495 Baš te briga! 133 00:08:55,150 --> 00:08:57,091 ni sam ne znam kad ćemo se opet vidjeti! 134 00:08:58,569 --> 00:09:00,867 Ovih nekoliko sati je bilo najsretniji u mom životu! 135 00:09:00,905 --> 00:09:03,499 A sada morate otići ovom malom gradu. I mislio sam... 136 00:09:04,675 --> 00:09:06,199 Ali stvarno te volim. 137 00:09:06,677 --> 00:09:07,803 Ti si loša osoba! 138 00:09:07,912 --> 00:09:10,107 Siguran sam da to kažeš svim mojim ljubavnicima. 139 00:09:10,247 --> 00:09:13,808 šuti. Inače ćemo ga izgubiti čarobni trenutak zauvijek. 140 00:09:16,720 --> 00:09:18,745 Draga, ove noći postani moja! 141 00:09:18,923 --> 00:09:21,084 Ne, slomit ćeš mi srce! 142 00:09:23,394 --> 00:09:24,588 Onda ću ostati. 143 00:09:25,429 --> 00:09:26,919 Što je s telegramom? 144 00:11:50,541 --> 00:11:52,441 Možete li ovo odnijeti u hotel? 145 00:12:20,471 --> 00:12:21,995 Ovo je humidor*. (približno: kutija za pohranu cigara) 146 00:12:26,143 --> 00:12:27,542 Boston gume. 147 00:12:32,883 --> 00:12:35,351 S francuske tapiserije! Lijepo, zar ne? 148 00:12:40,057 --> 00:12:41,056 Kao? 149 00:12:41,091 --> 00:12:42,285 Ništa lošiji od damskog. 150 00:12:42,526 --> 00:12:44,016 Tko želi piće? 151 00:13:04,848 --> 00:13:06,008 Hajdemo. 152 00:13:06,049 --> 00:13:07,277 hajde 153 00:13:09,052 --> 00:13:10,349 bliže! 154 00:13:35,012 --> 00:13:36,036 Hajdemo. 155 00:13:45,022 --> 00:13:46,284 čekaj malo 156 00:13:49,693 --> 00:13:50,688 Odnesi to! 157 00:13:52,997 --> 00:13:54,391 Ovako. 158 00:14:00,337 --> 00:14:01,330 Buenos Dias, senjor! 159 00:14:01,330 --> 00:14:05,006 Isprljat ćeš se oko ovih prljavih bikova, daj da te otresem! 160 00:14:13,665 --> 00:14:14,297 Tako! 161 00:14:18,155 --> 00:14:19,349 Voila! 162 00:14:20,757 --> 00:14:22,281 Pa, kako vam se sviđa? 163 00:14:22,960 --> 00:14:24,222 Jedan dolar! 164 00:14:39,009 --> 00:14:40,033 Jedan dolar! 165 00:14:44,181 --> 00:14:45,705 Samo trenutak molim. 166 00:14:52,164 --> 00:14:53,382 Dobro jutro. 167 00:14:54,658 --> 00:14:57,821 Prvo napiši svoje prezime i koliko ćeš dana ostati. 168 00:14:59,196 --> 00:15:00,390 cure! 169 00:15:12,175 --> 00:15:14,643 Ako želite nešto saznati, samo me pitaj! 170 00:15:14,811 --> 00:15:15,971 Poznajem sve ovdje. 171 00:15:16,113 --> 00:15:17,910 I muškarci i žene. 172 00:15:38,468 --> 00:15:40,800 Čini se da zvuk dolazi odavde pucnjava i čulo se... 173 00:15:42,039 --> 00:15:43,249 Hej ti! Probuditi se! 174 00:15:43,249 --> 00:15:44,205 Tko je to napravio? 175 00:15:45,142 --> 00:15:46,871 Tebi se obraćam! 176 00:15:53,450 --> 00:15:55,577 Ne bi me čudilo da bio je to Corbett. 177 00:16:07,731 --> 00:16:09,995 Dopusti da ti poželim dobrodošlicu, gospodine Corbett. 178 00:16:10,200 --> 00:16:11,224 Hvala vam, šerife. 179 00:16:11,368 --> 00:16:13,233 Što je s onim momcima vani? 180 00:16:13,637 --> 00:16:14,450 Oh, ovi... 181 00:16:14,450 --> 00:16:17,090 Nekoliko njih je zgrabilo oružje pa sam se morao braniti. 182 00:16:17,125 --> 00:16:19,270 Da, naravno! Već od njih bilo je problema. 183 00:16:19,810 --> 00:16:23,302 Dakle, došao sam te pitati javiti se u kuću suca Kincaida. Do tri. 184 00:16:23,380 --> 00:16:25,314 - Dobro? - Doći ću. 185 00:16:26,450 --> 00:16:27,883 Hoćeš li ići gore? 186 00:16:28,585 --> 00:16:29,574 Hvala. 187 00:16:32,055 --> 00:16:33,488 Kakav je ovo par? 188 00:16:34,024 --> 00:16:37,391 Prvi poziv Doris! Kao skoro sve žene ovdje! Drugo - Dolly! 189 00:16:37,461 --> 00:16:40,191 Obojica imaju po dvadeset godina. Plešite i pjevajte u salonu. 190 00:16:40,230 --> 00:16:43,131 Nisu baš dobri ali evo sretan sam zbog toga! 191 00:16:43,233 --> 00:16:46,066 Ako želiš, ja sam sa svima njima uvjeriti. mislim da jesam. 192 00:16:46,236 --> 00:16:48,295 Ili možda želiš razgovarati sa samo jednim od njih? 193 00:16:48,405 --> 00:16:50,396 Nije ih briga za novac! 194 00:16:50,574 --> 00:16:52,815 Zgrabite i mali poklon! Nije visoko vrijedan! 195 00:16:53,155 --> 00:16:54,568 Ali, naravno, korisno! 196 00:16:54,603 --> 00:16:56,778 Siguran sam da znaš kako zadovoljiti dame. 197 00:17:00,250 --> 00:17:01,649 poslije tebe. 198 00:17:03,887 --> 00:17:04,945 Hvala! 199 00:17:05,122 --> 00:17:06,180 Oh čekaj! 200 00:17:06,256 --> 00:17:08,383 Za tešku torbu! Jedan dolar! 201 00:17:08,692 --> 00:17:10,751 A pola za informaciju! 202 00:17:52,202 --> 00:17:53,328 Voda je vruća! 203 00:18:08,381 --> 00:18:09,667 Okružni maršal 204 00:18:11,154 --> 00:18:13,918 Ovaj Kalifornijac je već ovdje. Obavijestite Don Luisa što je prije moguće. 205 00:18:13,957 --> 00:18:15,049 Jesti. 206 00:18:25,769 --> 00:18:29,261 - Već upregnuti? - I kočija i konj su spremni! 207 00:18:29,372 --> 00:18:31,101 Recite mi, gdje je kuća suca Kincaida? 208 00:18:31,241 --> 00:18:32,435 Tamo. 209 00:18:33,910 --> 00:18:34,295 čekaj... 210 00:18:34,295 --> 00:18:36,566 Oh, ne, ne, ne, ovaj pošto je sve besplatno! 211 00:18:36,601 --> 00:18:38,241 Dobro za moj posao! 212 00:18:41,551 --> 00:18:43,576 Hasta la vista, senjor Corbett! 213 00:19:11,014 --> 00:19:12,345 Dobar dan, šerife. 214 00:19:12,816 --> 00:19:16,217 - Hvala vam što me niste pustili da čekam. - Točnost je ključ dobre reputacije. 215 00:19:18,021 --> 00:19:19,454 Slim Corbett? 216 00:19:21,057 --> 00:19:23,685 Prijatelju, tako mi je drago što te vidim! Kako život? 217 00:19:26,563 --> 00:19:28,622 Dakle, gospodo, ovo je Slim Corbett. 218 00:19:29,533 --> 00:19:31,524 Jeb i Tom Krausen. 219 00:19:31,768 --> 00:19:33,565 Sljedeći, gradonačelnik Toland. 220 00:19:33,937 --> 00:19:35,666 Gospodin Cabo, šef banke. 221 00:19:35,705 --> 00:19:37,900 I njegov zamjenik, gospodin Stenson. 222 00:19:38,074 --> 00:19:39,701 I gospodin McGregor. 223 00:19:39,976 --> 00:19:41,773 Već poznaješ šerifa. 224 00:19:58,361 --> 00:19:59,229 Aha, Don Luis! 225 00:19:59,229 --> 00:20:01,363 - Buenas tardes! - Drago mi je što te vidim. 226 00:20:02,566 --> 00:20:03,658 Pa, Slim... 227 00:20:04,301 --> 00:20:06,132 Evo čovjeka koji isplatit će vam plaću. 228 00:20:06,203 --> 00:20:07,568 Don Louis de la Vega. 229 00:20:07,771 --> 00:20:09,033 Slim Corbett. 230 00:20:09,372 --> 00:20:11,203 Senor Corbett? Jako lijepo. 231 00:20:11,408 --> 00:20:12,534 Hvala. 232 00:20:12,909 --> 00:20:15,776 Gospodo, ispričavam se što kasnim... Molim te sjedni. 233 00:20:16,112 --> 00:20:18,603 Danas su mi ga dostavili veliko krdo konja. 234 00:20:18,715 --> 00:20:21,275 A nisam se ni presvukao požurio ovamo. 235 00:20:21,318 --> 00:20:24,219 Dakle, možda ste primijetili taj moj parfem... 236 00:20:25,222 --> 00:20:26,780 ...boli vas nos više nego inače. 237 00:20:35,131 --> 00:20:37,531 Senor Corbett, nešto nije u redu s vama nisam zadovoljan? 238 00:20:37,701 --> 00:20:39,225 Ovdje cijeli grad smrdi... 239 00:20:39,870 --> 00:20:41,997 Protiv svoje pozadine, to se ne primjećuje. 240 00:20:42,639 --> 00:20:45,403 Gospoda, mislim, najviše vrijeme za razgovor o našem poslu. 241 00:20:45,609 --> 00:20:49,602 Sve dok je g. Corbett ovdje, mislim da je to izuzetno važno da on radi ruku pod ruku sa šerifom. 242 00:20:51,081 --> 00:20:53,345 Hvala, ali ne. Uvijek radim sam. 243 00:20:53,416 --> 00:20:55,247 Bez uvrede, naravno. 244 00:20:55,485 --> 00:20:57,544 Zašto ne želiš raditi sa šerifom? 245 00:20:58,622 --> 00:21:00,556 Molimo vas da nam ne pravite probleme. 246 00:21:00,590 --> 00:21:01,716 Problemi? 247 00:21:02,192 --> 00:21:05,059 Prilično ste upoznati s mojim metoda i pristup radu. 248 00:21:05,662 --> 00:21:08,068 Vidite, ja uvijek inzistiram na poslu sama. 249 00:21:08,341 --> 00:21:11,330 U REDU. Mislim da je bolje da porazgovaramo vaše usluge i koliko će nas koštati. 250 00:21:13,370 --> 00:21:15,804 Počnimo s činjenicom da su skupe. 251 00:21:15,906 --> 00:21:17,703 I koliko točno skupo? 252 00:21:18,875 --> 00:21:20,968 Tisuću dolara tjedno plus za operativne troškove. 253 00:21:21,478 --> 00:21:23,810 - Kakav apsurd! - Da, a uzimanje banke u kasinu ne znači... 254 00:21:23,914 --> 00:21:25,006 - Seniori! - Ali tisuću dolara?! 255 00:21:25,215 --> 00:21:28,013 Ako traži tako visoku cijenu, Očigledno je vrijedno toga. 256 00:21:28,051 --> 00:21:30,076 Ipak, svi znate njegovu reputaciju. 257 00:21:30,387 --> 00:21:31,911 Seniori! slažem se 258 00:21:32,255 --> 00:21:33,279 Drago mi je čuti! 259 00:21:34,224 --> 00:21:37,125 Onda ću ići. I ja ću početi posao sutra ujutro! 260 00:21:37,160 --> 00:21:38,354 Oh, i usput... 261 00:21:38,528 --> 00:21:42,760 Osim prljavog hotela i prljavog salona, Što Wells City još može ponuditi svojim gostima? 262 00:21:42,832 --> 00:21:45,630 Kaže da mu Wells City nije ništa nije ponudio! Kakav drzak! 263 00:21:46,670 --> 00:21:49,503 - Možda vam gradonačelnik može dati neki savjet? - Ne, mi ovdje nemamo muzeje. 264 00:21:49,639 --> 00:21:52,233 Pa onda... možda neki spomenici prirode? 265 00:21:52,309 --> 00:21:54,106 Idi dovraga, Corbett. 266 00:21:57,714 --> 00:22:00,114 Čini se da sam već ovdje! 267 00:22:05,455 --> 00:22:06,649 Dobro jutro. 268 00:22:07,457 --> 00:22:09,391 Buenos Dias, señor Corbett. 269 00:22:09,826 --> 00:22:11,817 Gledaj, dovest ću ti konja. 270 00:22:11,928 --> 00:22:13,054 kamo ideš 271 00:22:13,163 --> 00:22:14,255 Smislit ću ja to! 272 00:22:14,364 --> 00:22:16,958 - Trebate li vodiča? - Ne idem tako daleko. 273 00:22:17,133 --> 00:22:18,532 Znate, ova zemlja... 274 00:22:18,702 --> 00:22:20,067 ...vrlo opasno! 275 00:22:20,136 --> 00:22:22,604 Ako se izgubim možeš me otići potražiti. 276 00:22:26,209 --> 00:22:27,870 Što ako me ubiju... 277 00:22:29,546 --> 00:22:30,853 Osveti me! 278 00:22:52,202 --> 00:22:54,670 Slim, ne misliš li da ti Jeste li malo pretjerali? 279 00:22:54,704 --> 00:22:56,535 Ne, ne mislim tako. 280 00:22:56,573 --> 00:22:58,632 Možda je tako trebalo biti malo taktičnije. 281 00:22:58,842 --> 00:23:00,503 Nisam pita koja bi se svidjela svima. 282 00:23:00,503 --> 00:23:02,512 Da ne spominjem što je to To će mi samo olakšati posao. 283 00:23:02,779 --> 00:23:06,146 - I općenito, znate li moje metode? - Da, ali vidite... 284 00:23:06,316 --> 00:23:09,843 ...svi su oni vrlo cijenjeni građani i ljudi im stvarno vjeruju. 285 00:23:10,987 --> 00:23:14,286 I ne biste ih trebali uzeti pod sumnju samo zato da su svi znali kada i koliko ima novca. 286 00:23:14,691 --> 00:23:15,885 Ali to nije sve. 287 00:23:16,459 --> 00:23:18,188 Na primjer, uzmi svoj post... 288 00:23:18,395 --> 00:23:20,955 On te ne oslobađa od mojih sumnji. 289 00:23:21,598 --> 00:23:23,259 Pa, vidimo se kasnije, suče. 290 00:23:30,106 --> 00:23:31,779 - Vidiš? - Pa čekaj! 291 00:23:31,779 --> 00:23:32,600 ...šezdeset. 292 00:23:32,635 --> 00:23:33,503 Stanson? 293 00:23:33,719 --> 00:23:35,506 - Dobro jutro. - Gdje ti je šef? 294 00:23:35,578 --> 00:23:36,875 U mom uredu. 295 00:23:36,913 --> 00:23:38,039 Hvala. 296 00:23:41,951 --> 00:23:43,111 uđi. 297 00:23:43,720 --> 00:23:45,187 Aha, gospodine Corbett! 298 00:23:45,221 --> 00:23:47,121 Jeste li ovdje da tražite dokaze? 299 00:23:47,724 --> 00:23:49,055 - Odakle ti to? - Pa... 300 00:23:49,192 --> 00:23:52,889 Primijetio sam te davno... Pa pogledaj, možda nađeš nešto. 301 00:23:53,229 --> 00:23:54,628 nisi li rekao... 302 00:23:54,697 --> 00:23:56,597 ...da nije bilo ogrebotina na sefu? 303 00:23:56,900 --> 00:23:58,458 Ali mislio sam da možda ti... 304 00:23:58,501 --> 00:24:00,901 Da na sefu nema tragova nasilnog ulaska... 305 00:24:01,304 --> 00:24:03,272 ...onda možemo reći taj jedan od pljačkaša... 306 00:24:03,807 --> 00:24:05,365 ...koristio ključ. 307 00:24:06,042 --> 00:24:07,771 A kad bi imali ključ... 308 00:24:08,678 --> 00:24:10,543 Kao ono što imaš na prstenu. 309 00:24:11,014 --> 00:24:12,811 Corbett, na što aludiraš?! 310 00:24:15,618 --> 00:24:17,381 Samo želim da mi platiš. 311 00:24:17,487 --> 00:24:20,320 - Prvih tisuću dolara... - Tako je. 312 00:24:20,356 --> 00:24:21,983 - Jesu li male novčanice u redu? - Svakako. 313 00:24:22,025 --> 00:24:25,927 Možda bih sve trebao poslati u tvoju sobu. Tako da možete nastaviti svoju istragu bez gubljenja vremena. 314 00:24:36,573 --> 00:24:39,167 - Šerife, imate li šibica? - Ne pušim, oprosti. 315 00:24:39,309 --> 00:24:41,004 Štetno je za zdravlje*. (otprilike: nije tipfeler, cigare su se smatrale zdravim) 316 00:24:41,044 --> 00:24:42,068 reci mi... 317 00:24:42,145 --> 00:24:43,908 Koliko dugo si ovdje šerif? 318 00:24:44,481 --> 00:24:45,743 Prošlo je godinu dana. 319 00:24:45,882 --> 00:24:48,544 Koliko si dugo ovdje? počeo pljačkati banke? 320 00:24:49,185 --> 00:24:52,177 - Pa, prije nekih šest mjeseci. - Da... 321 00:24:52,288 --> 00:24:55,451 Naravno, organizirati takve poduzeća, potrebno je puno vremena. 322 00:24:56,059 --> 00:24:58,653 Tko ste bili prije godinu dana? 323 00:25:01,164 --> 00:25:03,064 Također šerif, u Durangu. 324 00:25:05,902 --> 00:25:07,233 I evo pitanja... 325 00:25:07,337 --> 00:25:08,702 ...tko si ti ovdje? 326 00:25:10,039 --> 00:25:11,370 vidimo se 327 00:25:18,181 --> 00:25:20,206 Svi u ovom gradu su bogati. 328 00:25:20,884 --> 00:25:22,249 Toland je bogat. 329 00:25:23,286 --> 00:25:25,220 Predsjednik banke je bogat čovjek. 330 00:25:26,322 --> 00:25:28,256 A Don Luis je bogatiji od svih njih! 331 00:25:28,758 --> 00:25:31,886 Izgleda kao cijeli grad Zar je samo Job siromašan? 332 00:25:32,595 --> 00:25:34,620 Ali ja sam već dugo u Wells Cityju! 333 00:25:34,664 --> 00:25:37,065 Dosta mi je tjerati stoku po cestama. 334 00:25:37,100 --> 00:25:39,466 Mnogi ljudi ovdje misle da sam lijen. 335 00:25:39,536 --> 00:25:40,969 Ali ja tako kažem! 336 00:25:41,037 --> 00:25:43,335 Živjet ću ovdje duže od njih! 337 00:25:43,673 --> 00:25:44,731 Što je s bankom? 338 00:25:45,108 --> 00:25:46,575 Što možete reći o njemu? 339 00:25:46,709 --> 00:25:49,177 Ne znam ništa o pljačkama. 340 00:25:49,879 --> 00:25:52,814 Zar ne misliš da bi on to mogao? netko izvan Wells Cityja? 341 00:25:52,949 --> 00:25:56,043 - Pa, Job? - Ne, gospodine! Svi su ovdje! 342 00:25:56,152 --> 00:25:58,848 I dat ću ti dva dolara, ako griješiš! 343 00:25:59,289 --> 00:26:01,519 Svakako, gospodine, ovo je netko od vlasti! 344 00:26:01,624 --> 00:26:03,387 Toland ili Kincaid! 345 00:26:03,660 --> 00:26:06,356 Ili šef banke – Stenson. 346 00:26:06,496 --> 00:26:09,363 Senor, imam oštar nos za takvo što! 347 00:26:09,933 --> 00:26:11,093 Izvoli. 348 00:26:11,234 --> 00:26:13,168 - Hvala! - Zaslužuješ to! 349 00:26:50,840 --> 00:26:52,307 što hoćeš 350 00:26:52,742 --> 00:26:53,902 Samo sam odlučio popiti piće. 351 00:26:54,277 --> 00:26:56,472 To su privatni posjedi. Što, nisi vidio znak? 352 00:26:56,546 --> 00:26:58,741 Piše li ovdje zabranjeno pušenje? Pa, tko puši? 353 00:26:59,249 --> 00:27:01,649 Moj pištolj će opaliti za minutu. 354 00:27:01,784 --> 00:27:03,581 Oh stvarno? Kako zanimljivo! 355 00:27:03,620 --> 00:27:05,417 Reci mi, čiji su ovo posjedi? 356 00:27:05,488 --> 00:27:10,289 Sva ova zemlja, dokle pogled seže, pripada Don Luisu de la Vegi. 357 00:27:11,694 --> 00:27:13,252 Nije li previše za jednoga? 358 00:27:13,529 --> 00:27:14,723 oprosti? 359 00:27:15,298 --> 00:27:17,095 Želite li piće? 360 00:27:17,400 --> 00:27:18,833 Ne... izgleda da ne želiš. 361 00:29:12,949 --> 00:29:14,477 Što se dogodilo? 362 00:29:18,888 --> 00:29:20,287 Evo ga! 363 00:29:28,432 --> 00:29:30,083 Pa, dobro, dobro. 364 00:29:30,266 --> 00:29:31,995 Nisu li ovo braća Evans? 365 00:29:33,202 --> 00:29:34,464 Kakvo lijepo iznenađenje! 366 00:29:34,537 --> 00:29:35,970 Ljudi, niste se nimalo promijenili! 367 00:29:36,005 --> 00:29:37,768 Ovo je izgovor za piće! Idemo! 368 00:29:40,643 --> 00:29:43,737 - A što vas je dovelo u ove krajeve? - Došli smo na bdijenje. 369 00:29:43,846 --> 00:29:45,905 kako to Čini se da nema sprovoda. 370 00:29:45,948 --> 00:29:49,076 - Poslije ćemo ih urediti za vas. - Pa... 371 00:29:49,485 --> 00:29:50,975 U tom slučaju, možda mogu li vam pomoći s nečim? 372 00:29:51,053 --> 00:29:54,489 Došao sam zbog tvoje "pomoći" moj brat je u zatvoru! 373 00:29:54,557 --> 00:29:58,084 - Ako mi ne vjerujete, pogledajte ga sami. - Da! Pogledajte kako se smanjio! 374 00:29:58,428 --> 00:30:00,396 Ljudi, bilo mi je drago pomoći! 375 00:30:00,696 --> 00:30:02,220 Ovdje ne biste pravili galamu. 376 00:30:02,331 --> 00:30:04,492 I nemojte ni pomišljati zapaliti vatru ovdje. 377 00:30:06,369 --> 00:30:08,769 Došli smo kakati s ovim šupkom. 378 00:30:08,805 --> 00:30:13,139 A ako ne želite da budete razmazani kao zmija ispod kopita krda bikova. Bolje šuti! 379 00:30:20,983 --> 00:30:23,850 - Sjajno pucaš. - Zato što sam lakši za penjanje. 380 00:30:24,387 --> 00:30:26,082 Samo, nešto si propustio. 381 00:30:26,355 --> 00:30:27,845 Prije sam ih neutralizirao. 382 00:30:28,024 --> 00:30:29,218 Baci pogled. 383 00:30:52,415 --> 00:30:54,007 momci. Odvedite ih. 384 00:31:01,357 --> 00:31:02,346 U redu, šefe! 385 00:31:02,492 --> 00:31:03,982 Pustite nam glazbu! 386 00:31:16,439 --> 00:31:18,304 "Mislim da se ne isplati plaćati Don Luisa!" - I ja! 387 00:31:18,407 --> 00:31:20,637 - Ovdje nismo angažirali učitelja valcera! - Tako je! 388 00:31:20,676 --> 00:31:22,166 I tisuću dolara tjedno... 389 00:31:22,211 --> 00:31:24,202 - Zato što cijedi žene! - On je samo nekakav kicoš! 390 00:31:24,413 --> 00:31:27,143 Mogao bi i pucati tisuću dolara na mjesec! mislim da jesam. 391 00:31:27,250 --> 00:31:28,308 Da, to je pomalo apsurdno! 392 00:31:28,451 --> 00:31:31,011 - Smislio sam plan... - Dosta mi je njih! 393 00:31:34,490 --> 00:31:36,151 Pa dame! 394 00:31:42,198 --> 00:31:43,927 Gospodo, ovo se više ne može dogoditi! 395 00:31:44,100 --> 00:31:46,898 Prošla su dva tjedna, dvije tisuće su odletjele, i na kraju - ništa! 396 00:31:46,969 --> 00:31:50,530 Zaboravili ste, gradonačelniče, da je on ujutro opet došao u banku! 397 00:31:50,606 --> 00:31:53,234 I općenito, on je samo iza svake jureći njezinu suknju po gradu. 398 00:31:53,235 --> 00:31:53,805 Ha! 399 00:31:53,840 --> 00:31:57,008 Dakle, za pola tog iznosa... Ja mogu učiniti istu stvar! 400 00:31:57,346 --> 00:31:59,143 Ovaj prijatelj, Corbett, super se smjestio! 401 00:31:59,248 --> 00:32:00,738 Vjerojatno najbolji u Wells Cityju! 402 00:32:00,950 --> 00:32:02,941 Upamtite moje riječi, on na kraju Grad će ga sam prodati u zalagaonicu! 403 00:32:02,985 --> 00:32:05,078 - Suče, što kažete? - Pa... 404 00:32:05,221 --> 00:32:08,349 - Dajmo mu još malo vremena. - Dobro, ali istina je - ne puno! 405 00:32:08,424 --> 00:32:11,757 I u svakom slučaju, sada trebamo biti budi duplo oprezniji jer sutra... 406 00:32:12,428 --> 00:32:14,623 Stići će novac iz Washingtona. 407 00:32:15,321 --> 00:32:17,860 Podsjećam da je sve ovo strogo povjerljivo. 408 00:32:18,901 --> 00:32:20,960 Evo obavijesti o isporuci... 409 00:32:21,070 --> 00:32:23,095 Donijeli su rano ujutro. 410 00:32:23,205 --> 00:32:25,537 Nitko ne zna za njega osim nas ne bi trebao znati. 411 00:32:26,175 --> 00:32:27,733 Što znači... 412 00:32:27,910 --> 00:32:29,036 I Corbett također! 413 00:32:29,211 --> 00:32:31,304 Ali mi smo ga angažirali da brani grad! 414 00:32:31,480 --> 00:32:34,916 - A mislio sam - potrošiti plaću! - Don Luis, što ti misliš? 415 00:32:35,318 --> 00:32:37,650 Kao što mislim da vrlo dobro znate. 416 00:32:38,721 --> 00:32:40,712 - Pa, kako si? - Sve je ovo pogrešno. 417 00:32:40,856 --> 00:32:42,824 - Ali slažem se. - Dogovoreno. 418 00:32:43,159 --> 00:32:44,990 Corbett zna za ovo nemoj ništa dugovati. 419 00:32:45,027 --> 00:32:46,016 Lancaster? 420 00:32:46,162 --> 00:32:50,394 Uzmi nekoliko ljudi i otprati kočiju odande mjesta gdje će je vojnici federacije ostaviti. 421 00:32:50,433 --> 00:32:50,870 Jesti. 422 00:32:50,870 --> 00:32:52,949 Jeste li sigurni Što nitko drugi ne bi trebao znati? 423 00:32:52,984 --> 00:32:54,597 - Nekako smo se dogovorili... - Svjestan sam! 424 00:32:55,538 --> 00:32:57,699 Ali pusti mene nešto objasniti. 425 00:32:58,674 --> 00:33:02,872 Jako smo se potrudili zaposliti Corbetta, a sad ga ostavljamo bez posla! 426 00:33:03,813 --> 00:33:05,178 Ovo je glupo! 427 00:33:05,414 --> 00:33:07,609 Zapravo ne znam Koliko ste upućeni u zakone? 428 00:33:07,650 --> 00:33:09,811 Pa pusti mene podučiti malu lekciju. 429 00:33:10,086 --> 00:33:13,988 Svi vi savršeno dobro znate što kod nas funkcionira pretpostavka nevinosti dok se ne dokaže suprotno. 430 00:33:14,056 --> 00:33:15,489 Ali postoji jedna stvar... 431 00:33:16,058 --> 00:33:17,525 Uvijek ga se sjeti! 432 00:33:17,560 --> 00:33:22,004 Ako se nešto dogodi, stanovnici ovog grada i savezna vlada - svi ćemo odgovarati! 433 00:33:35,945 --> 00:33:37,435 Bolje požuri. 434 00:33:38,014 --> 00:33:39,572 Inače te neće pronaći. 435 00:33:39,615 --> 00:33:40,809 neću otići 436 00:33:40,950 --> 00:33:42,440 Ali ne mogu... 437 00:33:42,652 --> 00:33:44,119 ... neka ostaneš bez posla. 438 00:33:44,820 --> 00:33:46,845 Znaš, možeš vrati se svake noći. 439 00:33:47,490 --> 00:33:48,855 ja ne idem nigdje. 440 00:33:51,160 --> 00:33:52,718 Znaš gdje me možeš naći. 441 00:34:14,517 --> 00:34:16,917 Dušo, stvarno mislim bolje da odeš. 442 00:34:30,933 --> 00:34:33,299 Samo ga pokaži federalcima. 443 00:34:37,540 --> 00:34:39,167 Hvala ti, Tolande. 444 00:34:39,775 --> 00:34:41,140 Idemo, momci. 445 00:34:49,885 --> 00:34:51,079 O, gospodine Corbett! 446 00:34:51,821 --> 00:34:52,691 tražio sam te! 447 00:34:53,484 --> 00:34:54,217 Pa evo me. 448 00:34:56,525 --> 00:34:59,119 Netko je primijećen sjeverno od grada sumnjiv čovjek... 449 00:34:59,195 --> 00:35:00,787 Bolje idi i vidi. 450 00:35:00,996 --> 00:35:02,361 Ili možda nije bolje? 451 00:35:03,099 --> 00:35:06,034 Mislio sam da sam možda bolji slijediti šerifa? 452 00:35:06,535 --> 00:35:08,628 Gospodin Corbett, vaš ponašanje nas brine! 453 00:35:08,738 --> 00:35:10,137 Možda je tako. 454 00:35:10,506 --> 00:35:11,803 priznajem. 455 00:35:12,775 --> 00:35:14,970 Ali tvoja me brine! 456 00:35:20,249 --> 00:35:21,477 vitak? 457 00:35:23,352 --> 00:35:25,081 Imam neke informacije. 458 00:35:25,121 --> 00:35:28,215 - Mislio sam da je to dio mog posla... - Dosta, ozbiljan sam. 459 00:35:28,624 --> 00:35:30,387 Lancaster je upravo napustio grad. 460 00:35:30,459 --> 00:35:32,620 On će pratiti federalna izdvajanja. 461 00:35:32,862 --> 00:35:34,955 Je li to zlato? Pa što? 462 00:35:35,064 --> 00:35:36,258 Idi po njega. 463 00:35:36,365 --> 00:35:38,390 Jeste li sigurni možda Da idem na sjever? 464 00:35:38,467 --> 00:35:39,866 Kao što mi je Toland rekao. 465 00:35:42,671 --> 00:35:44,468 Slim, moraš ići iza Lancastera. 466 00:35:44,707 --> 00:35:48,837 Dakle, što imamo? Prvo kažu sjever. Sada - prema jugu. 467 00:35:48,978 --> 00:35:51,913 A čiji nalog? trebam li slijediti i zašto? 468 00:35:52,081 --> 00:35:53,207 u redu... 469 00:36:27,416 --> 00:36:28,440 Hej Job? 470 00:36:30,186 --> 00:36:31,778 Ide li ova cesta prema sjeveru? 471 00:36:31,854 --> 00:36:33,185 Si, si, ona je! 472 00:36:33,322 --> 00:36:36,655 Ali samo, gospodine! Platio si mi jedan dolar danas! 473 00:36:36,725 --> 00:36:38,852 I radim kako treba! 474 00:36:39,161 --> 00:36:40,958 Možda bi mi mogao reći svoje pravo ime? 475 00:36:41,030 --> 00:36:42,429 Ovo je malo vjerojatno, gospodine! 476 00:36:44,166 --> 00:36:45,394 Što je tajna? 477 00:36:45,534 --> 00:36:47,661 o ne! Nema tajne! 478 00:36:48,437 --> 00:36:50,337 Pa onda, samo naprijed i nazovi. 479 00:36:50,439 --> 00:36:51,463 Posao. 480 00:36:52,107 --> 00:36:53,597 Prije si ga zvala. 481 00:36:53,642 --> 00:36:54,802 I samo ponavljam! 482 00:36:54,910 --> 00:36:57,378 Da vam kažem: ja sam lijen! 483 00:37:18,400 --> 00:37:19,765 Izgleda kao odlično mjesto. 484 00:37:19,969 --> 00:37:23,063 - Za što? A? - Za prijem gostiju. 485 00:37:23,572 --> 00:37:25,472 Koga pozivate ovdje? 486 00:37:25,507 --> 00:37:27,441 Pa bilo je takvih misli... 487 00:37:27,610 --> 00:37:29,237 ...i sada sam siguran. 488 00:37:32,448 --> 00:37:34,075 Reci mi, ali tko? 489 00:38:37,880 --> 00:38:38,869 ustani! 490 00:38:40,149 --> 00:38:41,411 Hajdemo. 491 00:39:20,356 --> 00:39:22,347 Pa, što je tamo? Nitko drugi na vidiku? 492 00:39:22,491 --> 00:39:24,083 Ne, ne viđam uopće nikoga. 493 00:39:24,126 --> 00:39:25,855 Nisam ih ni vidio u početku! 494 00:39:25,894 --> 00:39:27,384 Ima li tamo zamjenika šerifa? 495 00:39:27,529 --> 00:39:28,723 Točno. 496 00:39:29,231 --> 00:39:30,994 Pa, očistili smo sjever. 497 00:39:31,133 --> 00:39:33,033 Idemo na jug. 498 00:39:55,591 --> 00:39:56,717 Hajde, Job! 499 00:39:57,159 --> 00:39:59,593 Konj nije lijen kao ti, zar ne? 500 00:39:59,661 --> 00:40:00,855 hajmo! 501 00:40:01,997 --> 00:40:03,191 hajde 502 00:40:46,508 --> 00:40:48,908 Hej Dark, pomozi mi! hajmo! 503 00:41:07,496 --> 00:41:09,225 Senor, je li ovo šerif? 504 00:41:09,898 --> 00:41:11,593 Što se tamo događa? 505 00:41:12,067 --> 00:41:13,261 Pljačka. 506 00:41:13,368 --> 00:41:14,801 Pitam se gdje su otišli? 507 00:41:14,903 --> 00:41:17,394 Definitivno ne u Wells Cityju! Da krenemo za njim? 508 00:41:17,639 --> 00:41:18,663 Idi ti po njih... 509 00:41:18,740 --> 00:41:20,970 ...a ja ću se vratiti u grad i reći ti sve sucu Kincaidu. 510 00:41:23,145 --> 00:41:25,747 - Možeš ti to podnijeti, zar ne? - Ja sam majstor praćenja! 511 00:41:25,782 --> 00:41:26,839 odlično! 512 00:43:09,051 --> 00:43:10,746 Suče, imam loše vijesti. 513 00:43:11,186 --> 00:43:12,483 Federalci su bili napadnuti. 514 00:43:13,355 --> 00:43:16,256 Svi vojnici su poginuli. I šerif je otišao sa svim tvojim "prisvajanjima". 515 00:43:16,325 --> 00:43:18,520 S njim je bila još jedna osoba, Nisam ga pogledao. 516 00:43:19,995 --> 00:43:21,792 Pa na sjeveru... 517 00:43:21,930 --> 00:43:23,727 Tamo me je dočekala topla dobrodošlica! 518 00:43:23,832 --> 00:43:25,629 I bio sam – namjerno pozvani gost. 519 00:43:26,468 --> 00:43:27,992 Zbog njih sam i zakasnio. 520 00:43:28,237 --> 00:43:29,864 I nisam stigao na jug na vrijeme. 521 00:43:30,305 --> 00:43:31,431 Vaše zdravlje. 522 00:43:31,432 --> 00:43:32,420 Da. 523 00:43:34,042 --> 00:43:35,066 Ali!.. 524 00:43:35,110 --> 00:43:37,601 Zar ne misliš da ti treba sve? reći Don Luisu? 525 00:43:37,768 --> 00:43:38,907 Ne! 526 00:43:38,981 --> 00:43:41,108 - Ne? - Nećemo nikome reći. 527 00:43:41,683 --> 00:43:44,311 Ostavimo ovo za sada strogo između nas. 528 00:43:45,320 --> 00:43:47,481 Pričekajmo da vidimo kako će biti službena verzija. 529 00:43:47,556 --> 00:43:48,989 Ali što je sa zlatom? 530 00:43:51,193 --> 00:43:52,922 Ne brini. 531 00:43:53,629 --> 00:43:56,598 Tamo je sef jak, ne ide nikamo. 532 00:44:25,260 --> 00:44:26,591 Sve je kako ste planirali! 533 00:44:26,662 --> 00:44:29,187 Sakrili smo sef sa zlatom, a stražari su otišli nahraniti crve. 534 00:44:29,264 --> 00:44:31,494 Sad ga nikad neće naći! 535 00:44:32,634 --> 00:44:35,501 A u blizini nije bilo nikoga tko bi mogao zabadati nos. 536 00:44:37,172 --> 00:44:39,265 Odnosno, kažete ima li svjedoka? 537 00:44:39,341 --> 00:44:40,501 Pravo. 538 00:44:40,676 --> 00:44:41,973 Jeste li sigurni? 539 00:44:42,077 --> 00:44:43,271 Sigurno! 540 00:44:43,412 --> 00:44:46,040 Pa, osim mene i Darka, naravno. 541 00:44:50,752 --> 00:44:52,743 Jako mi je drago to čuti! 542 00:44:53,021 --> 00:44:55,581 Možda Lancaster, trebao bih trebam li platiti odmah? 543 00:44:55,991 --> 00:44:59,859 I think the longer I wait, the more you have time to talk. 544 00:45:02,331 --> 00:45:04,959 Šefe, ako je ovo šala, onda nije smiješna. 545 00:45:05,167 --> 00:45:08,193 Bez šale. ustani. Lancaster. 546 00:45:11,973 --> 00:45:14,498 If you want to shoot with me, onda si budala! 547 00:45:14,810 --> 00:45:16,072 mislis li tako 548 00:45:17,212 --> 00:45:20,511 Da. Istočno od Missourija nitko me ne može zaustaviti. 549 00:45:20,716 --> 00:45:22,013 Ali samo naprijed, pokušajte. 550 00:45:22,084 --> 00:45:24,484 You won't have time to blink I'll make two or three holes in you. 551 00:45:24,753 --> 00:45:25,947 Mračno? 552 00:45:26,254 --> 00:45:27,983 Na čijoj ste strani? 553 00:45:28,857 --> 00:45:30,415 Osobno, ja sam prolaz. 554 00:45:31,493 --> 00:45:33,586 So it's just you and me, Don Luis. 555 00:45:34,296 --> 00:45:36,321 If you are ready and I am ready. 556 00:45:36,431 --> 00:45:39,696 And it's my great pleasure I'll knock the guts out of you. 557 00:45:39,768 --> 00:45:42,464 Onda ću reći Tolandu i Kincaidu that this is all your doing. 558 00:45:42,571 --> 00:45:45,335 And I won't be bossed around anymore prljavi meksikanac! 559 00:45:45,407 --> 00:45:47,671 Previše pričaš! 560 00:45:59,421 --> 00:46:01,912 Samo da je naš amigo, šerif, još živ... 561 00:46:02,023 --> 00:46:04,457 ...it would be interesting situacija u Wells Cityju. 562 00:46:05,927 --> 00:46:07,917 Slažem se? A? 563 00:46:09,364 --> 00:46:10,922 It was worth it, Don Luis. 564 00:46:13,869 --> 00:46:15,029 Pa, što je s tobom? 565 00:46:15,203 --> 00:46:17,933 It will be strange if you You will be safe and sound! 566 00:46:19,141 --> 00:46:20,768 Did you get the hint, Dark? 567 00:46:24,045 --> 00:46:26,070 But how can we fix this, Don Luis? 568 00:46:28,717 --> 00:46:31,686 Dark, what do you say about par gadnih rana? 569 00:46:32,921 --> 00:46:34,445 Dobra ideja. 570 00:46:44,866 --> 00:46:46,561 Ne, ne tako... 571 00:46:56,178 --> 00:46:57,805 Vatreno oružje! Da? 572 00:47:05,954 --> 00:47:07,444 Nisi trebao odgađati! 573 00:47:18,100 --> 00:47:20,395 Jedan još diše! Baci pogled! 574 00:47:22,865 --> 00:47:24,568 voda... 575 00:47:36,351 --> 00:47:38,080 Hej, ovdje Lancaster! 576 00:47:39,721 --> 00:47:41,337 Ustrijeljen je! 577 00:47:52,767 --> 00:47:54,496 Treba li još nešto? 578 00:47:56,699 --> 00:47:58,939 Ne, molim te, nemoj pušiti... 579 00:48:02,511 --> 00:48:04,172 Sve sam vam na raspolaganju. 580 00:48:14,890 --> 00:48:15,914 Sranje! 581 00:48:16,324 --> 00:48:17,791 Idi vidi tko je tamo. 582 00:48:23,198 --> 00:48:24,563 Izađi van. 583 00:48:24,833 --> 00:48:26,801 Imam osobni razgovor sa Slimom. 584 00:48:27,102 --> 00:48:28,228 Hajde, Dolly. 585 00:48:28,470 --> 00:48:30,028 Možete provjeriti kasnije. 586 00:48:35,243 --> 00:48:37,177 Rane nisu ozbiljne, Dark je živ. 587 00:48:37,345 --> 00:48:38,676 Sretna sam zbog njega. 588 00:48:38,780 --> 00:48:41,340 I rekao nam je malo o onome što se tamo dogodilo. 589 00:48:42,417 --> 00:48:43,850 Napala ih je skupina Meksikanaca. 590 00:48:44,019 --> 00:48:45,509 Vidio sam nekoliko mrtvih Meksikanaca. 591 00:48:45,587 --> 00:48:47,817 I njihov vođa kao da je nosio masku. 592 00:48:51,660 --> 00:48:54,026 - Jesse James? - Slim, uozbilji se! 593 00:48:55,430 --> 00:48:56,829 Znate li što je još rekao? 594 00:48:57,065 --> 00:48:59,966 Na čemu je bio vođa bande bijeli pastuh. Kao tvoja. 595 00:49:00,001 --> 00:49:01,059 možda je... 596 00:49:01,202 --> 00:49:02,829 ...sad ozbiljnije? 597 00:49:03,104 --> 00:49:05,732 Toland, Don Luis i ostali su svi bili tamo. 598 00:49:07,108 --> 00:49:08,575 Pa što? 599 00:49:09,210 --> 00:49:11,838 Rekao si da si vidio tu je Lancaster, zar ne? 600 00:49:12,013 --> 00:49:14,743 Ali, prijatelju, trebaš li mi vjerovati ili ne? 601 00:49:15,283 --> 00:49:17,444 I, nažalost, trebaju im dokazi. 602 00:49:17,652 --> 00:49:19,916 Odnosno, morat ćete biti sami pojaviti se pred svima. 603 00:49:20,855 --> 00:49:22,584 I ispričaj svoju priču ponovo. 604 00:49:25,527 --> 00:49:27,620 Ne brini suče Neću biti sam. 605 00:49:32,300 --> 00:49:35,701 Vidite, nisam bio sam i kada vidio Lancastera i druge. 606 00:49:36,063 --> 00:49:37,360 Slim, tko je bio s tobom? 607 00:49:38,540 --> 00:49:40,303 Ovo ti još neću reći. 608 00:49:40,475 --> 00:49:42,136 Dok ga ne vidim. 609 00:49:43,044 --> 00:49:45,103 I čim se vrati, mi ćemo to shvatiti. 610 00:49:45,647 --> 00:49:46,739 čekaj malo... 611 00:49:48,717 --> 00:49:49,945 Neće čekati! 612 00:49:50,151 --> 00:49:52,142 Slim, dat ću ti dvadeset četiri sata. 613 00:49:52,645 --> 00:49:56,414 I onda moraš reći svoju verziju, i ja ću donijeti konačnu odluku. 614 00:50:02,697 --> 00:50:03,789 U redu, suče. 615 00:50:05,429 --> 00:50:06,460 Dvadeset četiri sata! 616 00:50:13,808 --> 00:50:15,708 Ovdje je prazno! Gdje je novac? 617 00:50:28,957 --> 00:50:31,118 - Dolaziš li k meni? - Jesam li prerano? 618 00:50:31,226 --> 00:50:33,592 Ne, ne, baš na vrijeme! 619 00:50:33,762 --> 00:50:36,026 Samo su mi naredili ne morate platiti. 620 00:50:37,065 --> 00:50:38,259 Tko je naručio? 621 00:50:38,400 --> 00:50:42,166 Sudac Kincaid, s pravog dopuštenje gradonačelnika Tolanda. 622 00:50:42,303 --> 00:50:45,067 Mislim da to nije vrijedno spomena Slažem se, teško je to čuti. 623 00:50:45,206 --> 00:50:46,605 Kako ste ljubazni! 624 00:50:51,413 --> 00:50:53,278 Upravo sam zatvorio svoj račun na... 625 00:50:53,348 --> 00:50:54,372 Slim Corbett. 626 00:50:54,849 --> 00:50:57,682 Da, gospodine Corbett, stali smo isplata vaše plaće. 627 00:50:57,852 --> 00:51:00,753 Osobno bih ti dao ostatak, da te se brzo riješim. Stani. 628 00:51:00,855 --> 00:51:03,380 Ali Kincaid te želi Ovdje smo ipak malo zakasnili. 629 00:51:03,425 --> 00:51:04,949 I moram ti reći... 630 00:51:05,060 --> 00:51:06,404 ...također Don Luis. 631 00:51:08,363 --> 00:51:09,523 Za vaše zdravlje. 632 00:51:17,105 --> 00:51:18,265 jutro... 633 00:51:18,506 --> 00:51:19,598 kamo ideš 634 00:51:19,708 --> 00:51:21,369 Razgovaraj s Don Luisom. 635 00:51:21,476 --> 00:51:22,773 Vozi dalje. 636 00:51:39,394 --> 00:51:41,885 Hej, vidi kakvi su ljudi! Hajde, dječače moj! 637 00:51:47,502 --> 00:51:48,628 uđi. 638 00:51:50,371 --> 00:51:51,531 Osjećajte se kao kod kuće. 639 00:51:51,639 --> 00:51:52,765 Hvala. 640 00:51:53,341 --> 00:51:55,172 Imaš li nešto sa mnom? 641 00:51:55,310 --> 00:51:56,504 Spis? 642 00:51:56,578 --> 00:51:59,172 Pa nisi tek tako došao. 643 00:52:00,281 --> 00:52:02,943 Samo ne mogu razumjeti zašto bih prestala isplaćivati plaće. 644 00:52:03,084 --> 00:52:04,312 Kako to? 645 00:52:04,819 --> 00:52:07,310 Da. A osim toga, očito I mene su suspendirali s posla. 646 00:52:07,422 --> 00:52:11,188 Kažem "očigledno" - jer, Do sada su me samo ostavili bez plaće. 647 00:52:11,726 --> 00:52:12,784 Hvala. 648 00:52:13,828 --> 00:52:15,386 Samo želim znati zašto. Jeste li svjesni? 649 00:52:16,231 --> 00:52:17,493 nemam pojma 650 00:52:17,565 --> 00:52:20,329 Možda tamo nešto znaju ali evo me – ne. 651 00:52:27,642 --> 00:52:29,667 Recimo da _patite_ od pretjerane skromnosti. 652 00:52:30,066 --> 00:52:32,503 Ali ne mislim u ovom gradu Oni donose odluke bez vas. 653 00:52:33,448 --> 00:52:35,348 - Misliš li tako? - Čak sam i siguran. 654 00:52:35,984 --> 00:52:38,714 Dragi moj Corbett, želio bih, neka bude tako... 655 00:52:38,853 --> 00:52:41,617 ...ali bojim se da ne razumijem... 656 00:52:41,756 --> 00:52:43,986 ...možda možeš Trebam li sve objasniti? 657 00:52:44,058 --> 00:52:45,423 Što točno? 658 00:52:46,127 --> 00:52:49,153 Zašto su ti prestali davati novac? 659 00:52:50,265 --> 00:52:51,857 To bih volio znati. 660 00:52:53,434 --> 00:52:55,800 Bojim se, Corbette, da ti nemam što reći. 661 00:52:55,937 --> 00:52:57,336 A ako nemate ništa drugo... 662 00:52:57,472 --> 00:52:58,632 Ne, ništa. 663 00:52:58,973 --> 00:53:00,201 To je sve za sada. 664 00:53:03,878 --> 00:53:05,072 da idem 665 00:53:08,149 --> 00:53:09,980 Da, naravno, idi. 666 00:53:10,185 --> 00:53:12,676 Slobodni ste dolaziti i odlaziti - kad god poželiš. 667 00:54:02,735 --> 00:54:04,834 - Jeste li vidjeli Joba? - Već oko dva dana! 668 00:54:04,906 --> 00:54:07,067 Nemam pojma gdje je parazit mi se ne javlja. 669 00:54:07,342 --> 00:54:09,139 hvala... Onda ću se raspitati... 670 00:54:09,177 --> 00:54:10,621 Tražite li posao? 671 00:54:10,864 --> 00:54:12,237 Valjda je opet nestao? 672 00:54:12,247 --> 00:54:13,646 Ali uvijek se vraća! 673 00:54:13,781 --> 00:54:15,043 rekao si... 674 00:54:15,650 --> 00:54:17,140 Opet? 675 00:54:17,652 --> 00:54:19,244 I koliko ga dugo nije bilo? 676 00:54:19,354 --> 00:54:20,844 Dan-dva. 677 00:54:20,889 --> 00:54:22,220 Ili duže. 678 00:54:22,357 --> 00:54:24,382 - Još nešto? - Ne, ništa. 679 00:54:36,304 --> 00:54:38,864 Bio je to prilično čudan posjet. 680 00:54:39,140 --> 00:54:42,166 Ono što me najviše zbunilo bilo je njegovo ponašanje. Vrlo čudno! 681 00:54:42,343 --> 00:54:44,675 Primijetio sam ga iza Corbetta na prvi pogled. 682 00:54:45,113 --> 00:54:47,138 Što kažeš, Kincaide? 683 00:54:47,482 --> 00:54:48,608 Šokiran sam... 684 00:54:48,650 --> 00:54:51,710 Jeste li svjesni da zauzimate jedan od najvažnijih položaja u našem okrugu. 685 00:54:52,353 --> 00:54:55,322 A ti si taj koji mora započeti proces, ako baš sve želimo saznati. 686 00:54:55,390 --> 00:54:57,483 Novac je ukraden od svih nas! 687 00:54:58,459 --> 00:55:00,051 Riječ je o cijelom gradu. 688 00:55:00,194 --> 00:55:01,991 A ako je Corbett upleten u ovu pljačku... 689 00:55:02,063 --> 00:55:05,640 ...onda je samo vaša odgovornost da ga pozovete na odgovornost u cijelosti i silom vratiti novac. 690 00:55:05,640 --> 00:55:06,958 Da, slažem se. 691 00:55:07,068 --> 00:55:10,333 - Ali kako ćete sve to urediti? - Mislim da bismo prvo trebali pretražiti njegovu sobu. 692 00:55:10,505 --> 00:55:13,303 Možda budemo tamo ako budeš imao sreće Pronađimo neke dokaze. 693 00:55:13,341 --> 00:55:16,105 - Ali mi nemamo šerifa! - Što čekaš? 694 00:55:16,210 --> 00:55:18,303 U svakom trenutku ti možete nominirati nekog drugog. 695 00:55:18,680 --> 00:55:19,669 super ideja! 696 00:55:19,814 --> 00:55:22,783 Predlažem - Darka. Neka bude šerif. 697 00:55:22,951 --> 00:55:24,851 Puca brzo i... 698 00:55:24,986 --> 00:55:27,477 ...u potpunosti poštuju zakon. 699 00:55:27,522 --> 00:55:28,955 Ako se slažete, Da pošaljemo po njega? 700 00:55:29,090 --> 00:55:32,321 Fino. Ali ne bih ga nazvao prikladnim kandidat za ovu poziciju. 701 00:55:32,393 --> 00:55:35,123 Osim toga, još uvijek nisam siguran da je za sve kriv Corbett. 702 00:55:35,229 --> 00:55:38,460 Ali ne poričem da sada on glavni osumnjičenik. 703 00:55:39,167 --> 00:55:41,135 Dakle, daj da ti dam svoj Dat ću vam neke procjene, suče? 704 00:55:41,235 --> 00:55:45,651 Spreman sam omesti našeg prijatelja Corbetta, dok Dark i njegovi dečki, uh... 705 00:55:45,707 --> 00:55:48,733 Pretražit će mu broj. 706 00:56:15,403 --> 00:56:16,427 dolaziš li 707 00:56:16,704 --> 00:56:19,537 Don Luis bi želio pozvati te na piće s njim. 708 00:56:19,574 --> 00:56:21,872 Oh, vidim da si našao medalju? 709 00:56:22,477 --> 00:56:23,774 Vrlo pravovremeno. 710 00:56:23,878 --> 00:56:27,109 Siguran sam da bi bivši šerif samo drago mi je vidjeti te na tvom mjestu. 711 00:56:27,248 --> 00:56:28,442 Kažem da Don Luis... 712 00:56:28,616 --> 00:56:30,743 Hoćeš li popiti piće sa mnom? 713 00:56:32,253 --> 00:56:34,153 I brzo ste stali na noge! 714 00:56:34,288 --> 00:56:36,313 Rana je zapravo bila beznačajna. 715 00:56:37,959 --> 00:56:39,517 Ali Lancaster nije imao sreće. 716 00:56:39,994 --> 00:56:41,052 Jadnik. 717 00:56:41,913 --> 00:56:43,323 Uhvatio metak ravno u prsa. 718 00:56:44,273 --> 00:56:46,498 Štoviše, gotovo u prazno. 719 00:56:46,983 --> 00:56:49,436 Navodno... 720 00:56:51,392 --> 00:56:52,833 S tri ili četiri metra? 721 00:56:55,977 --> 00:56:57,911 Molim vas, gospodo. 722 00:57:39,787 --> 00:57:41,311 Jesu li i oni u igri? 723 00:57:43,191 --> 00:57:44,169 br. 724 00:57:44,425 --> 00:57:46,393 Pa, ako ste potpuno sigurni, da se može i bez njih... 725 00:57:46,594 --> 00:57:49,085 Da, mogu to podnijeti. Šerife, idemo. 726 00:57:49,163 --> 00:57:50,255 Hvala. 727 00:57:50,431 --> 00:57:52,399 Hajde, sjedni. 728 00:57:57,772 --> 00:58:00,070 Hoće li vam špil odgovarati ili Da otvorim još jednu? 729 00:58:00,208 --> 00:58:01,698 Sve ovisi o igri. 730 00:58:02,043 --> 00:58:03,042 Pravo! 731 00:58:03,077 --> 00:58:04,772 A još nismo odlučili... 732 00:58:04,846 --> 00:58:06,143 Igrate li poker za sitniš? 733 00:58:06,247 --> 00:58:08,044 Volite li gubiti zbog sitnica? 734 00:58:09,217 --> 00:58:10,878 Pa, svejedno ću riskirati. 735 00:58:11,619 --> 00:58:12,881 neka... 736 00:58:12,920 --> 00:58:14,478 Igrajmo dalje... 737 00:58:14,622 --> 00:58:15,987 Informacije. 738 00:58:16,224 --> 00:58:18,692 Dobro, samo nemam dovoljno. 739 00:58:19,093 --> 00:58:21,721 Za mene, gospodine Corbett, to znaš – dosta je. 740 00:58:22,864 --> 00:58:24,627 Ali ti znaš mnogo više. 741 00:58:26,234 --> 00:58:27,758 Trebate li novac? 742 00:58:28,236 --> 00:58:30,067 Imam dio uplate od Wells Cityja. 743 00:58:30,138 --> 00:58:31,833 ako se ne varam, Nije li ovo tvoj novac? 744 00:58:32,573 --> 00:58:34,837 Bueno. Započnimo. 745 00:58:35,009 --> 00:58:36,738 A onda, kad karta padne... 746 00:58:53,194 --> 00:58:54,354 sigurno! 747 00:59:01,903 --> 00:59:03,097 Pa, sudac? 748 00:59:03,604 --> 00:59:04,730 Uzmi ga. 749 00:59:04,772 --> 00:59:06,137 Jeste li čuli? 750 00:59:09,443 --> 00:59:10,740 Puna kuća. 751 00:59:10,945 --> 00:59:12,105 Jako lijepo. 752 00:59:12,246 --> 00:59:13,645 Ali nedovoljno. 753 00:59:15,716 --> 00:59:19,709 Pa, izgleda da je moj novac prilično brz teći u vaš novčanik? 754 00:59:19,787 --> 00:59:22,085 Tek smo počeli. Vrijeme će pokazati. 755 00:59:23,624 --> 00:59:24,955 Vrijeme, kažete? 756 00:59:25,126 --> 00:59:26,559 Ne mislim tako. 757 00:59:26,661 --> 00:59:27,753 br. 758 00:59:41,550 --> 00:59:42,770 Karta? 759 00:59:43,110 --> 00:59:44,338 br. 760 00:59:45,580 --> 00:59:46,547 Što je s tobom? 761 00:59:46,614 --> 00:59:47,740 Nema potrebe. 762 00:59:50,885 --> 00:59:52,216 Sto dolara. 763 00:59:53,087 --> 00:59:54,384 otvorim ga. 764 00:59:54,956 --> 00:59:55,945 Puna kuća. 765 00:59:59,460 --> 01:00:00,287 sta je ovo 766 01:00:00,287 --> 01:00:02,122 Ustani, Corbette. Ovo je ukradeni sef. 767 01:00:04,232 --> 01:00:05,460 Kako zanimljivo. 768 01:00:05,566 --> 01:00:06,794 Bio je u tvojoj sobi. 769 01:00:07,107 --> 01:00:08,058 Što kažete na ovo? 770 01:00:08,502 --> 01:00:10,094 Još zanimljivije! 771 01:00:11,939 --> 01:00:13,429 Oh, zločesti čovječe! 772 01:00:14,242 --> 01:00:17,370 Osobno ću reći, gospodine Corbett, da je teško naći opravdanje za ovo... 773 01:00:17,411 --> 01:00:18,935 Zar ne biste trebali znati? 774 01:00:19,080 --> 01:00:22,208 - Ali bilo bi ti lakše da me odmah upucaš! - Šerife, uhitite ga. 775 01:00:25,853 --> 01:00:27,650 G. Corbett, kako vam mogu pomoći? 776 01:00:28,422 --> 01:00:30,014 Da, mislim nešto... 777 01:00:30,691 --> 01:00:32,215 Donesi mi pidžamu. 778 01:00:32,260 --> 01:00:33,557 Ljubičasta svila. 779 01:00:34,061 --> 01:00:36,529 Kasnije ih možete predati sucu. 780 01:00:36,964 --> 01:00:38,295 Ne brini, proslijedit ću to! 781 01:01:12,600 --> 01:01:13,344 uđi. 782 01:01:13,344 --> 01:01:14,548 Sve smo već pripremili za vas. 783 01:01:14,835 --> 01:01:16,302 Čekaj vani. 784 01:01:16,704 --> 01:01:18,365 Ovdje se osjeća gadan miris. 785 01:01:21,976 --> 01:01:23,000 Miran! 786 01:01:24,278 --> 01:01:26,303 Trebao bi biti pristojniji s gostom. 787 01:01:50,705 --> 01:01:52,346 U svoju ćeliju. 788 01:02:40,154 --> 01:02:41,733 Kako lijepo. 789 01:02:55,636 --> 01:02:56,864 Senor, moram razgovarati s vama! 790 01:02:56,937 --> 01:03:00,771 - Ne možeš čekati do sutra, Job? - Ne! Ne čekam! Sutra je prekasno! 791 01:03:00,875 --> 01:03:02,206 OK onda. 792 01:03:03,244 --> 01:03:04,643 U redu, što je bilo? 793 01:03:06,447 --> 01:03:08,005 Zlato iz sefa? 794 01:03:08,582 --> 01:03:09,606 Si! 795 01:03:15,823 --> 01:03:17,415 Hej Corbett, izgleda da si sjeban! 796 01:03:17,558 --> 01:03:19,458 Wells City će odahnuti! 797 01:03:20,294 --> 01:03:21,921 Što ti misliš, Corbett? 798 01:03:22,029 --> 01:03:23,223 Jake, ostavi ga na miru. 799 01:03:23,497 --> 01:03:26,057 Poslije sutra već hoće neće se imati o čemu razmišljati. 800 01:03:27,468 --> 01:03:29,936 -Tko je tamo? - Sudac Kincaid. Otvoriti. 801 01:03:30,070 --> 01:03:31,765 - Što učiniti? - Pusti ga unutra. 802 01:03:37,011 --> 01:03:39,343 - Kako mogu pomoći, suče? - Otvori Corbettovu ćeliju. 803 01:03:39,380 --> 01:03:40,211 ne mogu? 804 01:03:40,211 --> 01:03:42,744 Senor, zašto ne mogu? Evo ključa, uzmi ga i otvori. 805 01:03:47,588 --> 01:03:49,317 Napolje, Corbett! 806 01:03:56,464 --> 01:03:57,590 Sada ste slobodni. 807 01:03:58,032 --> 01:04:00,592 - Baš lijepo, suče. - Znao sam da će ti se svidjeti. 808 01:04:03,270 --> 01:04:05,431 - Poravnajmo Corbetta. - Definitivno! 809 01:04:06,445 --> 01:04:08,434 U redu, natrag. Makni se. 810 01:04:10,411 --> 01:04:11,742 Idemo, brzo! 811 01:04:16,684 --> 01:04:18,083 Čuj, sudi... 812 01:04:19,053 --> 01:04:20,543 Možda ću ostati s tobom? 813 01:04:21,355 --> 01:04:23,255 Glavno je ponašati se kao ništa se nije dogodilo. 814 01:04:23,324 --> 01:04:24,313 Jasan? 815 01:04:24,558 --> 01:04:25,718 U REDU. 816 01:04:26,961 --> 01:04:28,394 Senor, što da radim? 817 01:04:29,363 --> 01:04:31,490 - Samo nemoj ni s kim razgovarati. - Dobro! 818 01:04:55,055 --> 01:04:57,148 Dakle, Don Luis nas je sve prevario? 819 01:04:57,224 --> 01:04:59,008 Što i nije bilo teško! 820 01:04:59,008 --> 01:05:00,121 Svi smo mu vjerovali. 821 01:05:00,160 --> 01:05:03,493 Ali brinem se što će Don Luis učiniti na kraju, i kako ćemo onda neozlijeđeni izaći iz vode! 822 01:05:03,664 --> 01:05:06,155 - Što da radimo?! - Samo nemojmo paničariti. 823 01:05:06,300 --> 01:05:08,131 Učinit ćemo sve rekao učiniti Corbett. 824 01:05:08,202 --> 01:05:09,931 Naime – ništa. 825 01:05:10,204 --> 01:05:11,899 Sam će to shvatiti. 826 01:05:12,773 --> 01:05:15,435 Job mu je najvjerojatnije pomogao izaći iz ćelije. 827 01:05:15,543 --> 01:05:17,841 Uostalom, čuvala su ga dvojica! 828 01:05:18,178 --> 01:05:20,908 Također, vidio sam ga kako izlazi hotel s Corbettovim kovčegom. 829 01:05:20,948 --> 01:05:23,075 Dakle, očito mu je pomogao. 830 01:05:24,652 --> 01:05:28,713 Samo voda bi bila jako dobra, kad bismo samo znali što Corbett namjerava. 831 01:05:28,956 --> 01:05:31,186 Srećom, imamo Imamo svoje metode. 832 01:05:31,358 --> 01:05:33,622 Zar ne misliš da on samo trčao sa zlatom? 833 01:05:33,994 --> 01:05:38,337 Ne, mislim da ne bi otišao... Posao u Wells Cityju. 834 01:05:38,499 --> 01:05:40,296 Možda ju je samo poklonio treba li dobiti svoj dio? 835 01:05:46,006 --> 01:05:47,530 Prepametan je. 836 01:05:47,708 --> 01:05:51,109 Job s hrpom zlata u rukama privukla bi veliku pažnju. 837 01:05:53,847 --> 01:05:55,940 Mislite li da je Corbett bio u dosluhu s Kincaidom? 838 01:05:56,417 --> 01:05:58,351 Ako je tako, onda je gradonačelnik Toland s njima! 839 01:05:58,619 --> 01:06:02,578 Mislim da će Job dati odgovore na sva naša pitanja. 840 01:06:03,123 --> 01:06:04,590 Dovedite ga ovamo. 841 01:06:05,259 --> 01:06:07,223 I reci Darku da pazio na Tolanda. 842 01:06:07,223 --> 01:06:07,974 Dobra ideja. 843 01:06:28,415 --> 01:06:29,609 Gospodine, sudac je ovdje da vas vidi. 844 01:06:31,585 --> 01:06:32,677 Toland? 845 01:06:33,854 --> 01:06:36,379 Prerezali su telegrafske žice. Potpuno smo izolirani. 846 01:06:36,457 --> 01:06:38,049 Gdje je Corbett? Što on radi? 847 01:06:38,525 --> 01:06:40,425 Pokušat ću saznati. Vratit ću se uskoro. 848 01:06:47,901 --> 01:06:49,266 - Tamno? - Što još? 849 01:06:51,138 --> 01:06:53,197 Sudac je samo htio poslati telegram! 850 01:06:53,240 --> 01:06:55,435 - Znate li koga? - Naravno! 851 01:06:55,609 --> 01:06:57,440 Rekao sam mu da žice netko oštećen... 852 01:06:57,478 --> 01:06:59,412 ...i što mi prvo treba? pronaći gdje je prekid. 853 01:06:59,580 --> 01:07:01,878 - Pa što je htio? - Javi se vojsci! 854 01:07:01,982 --> 01:07:03,540 Bolje da se vratim! 855 01:07:04,585 --> 01:07:07,019 Samo naprijed i shvati to s telegrafistom. 856 01:07:31,045 --> 01:07:32,478 dakle... 857 01:07:33,714 --> 01:07:37,878 Nama nepoznato u ovoj priči samo par bodova... 858 01:07:46,393 --> 01:07:49,453 Možete li pomoći popuniti ove praznine? 859 01:07:52,433 --> 01:07:54,663 Dakle, ne želiš razgovarati? 860 01:07:54,902 --> 01:07:56,199 Kako loše. 861 01:07:57,137 --> 01:07:59,264 Ali ja imam svoje metode... 862 01:08:01,175 --> 01:08:02,472 amigo. 863 01:08:28,235 --> 01:08:30,169 Dakle, presjekli su telegrafske žice. 864 01:08:30,270 --> 01:08:32,238 I ostali smo potpuno bez komunikacije. 865 01:08:32,406 --> 01:08:34,174 Mrak - u gradu, Čuvari su dobro naoružani. 866 01:08:34,209 --> 01:08:35,835 Don Luisa nema nigdje. 867 01:08:38,078 --> 01:08:39,545 Koliko ljudi ima? 868 01:08:39,613 --> 01:08:40,773 Mnogi! 869 01:08:41,081 --> 01:08:42,548 Recimo četrdeset, pa čak i pedeset. 870 01:08:42,649 --> 01:08:44,082 Ima ih desetak u gradu. 871 01:08:44,184 --> 01:08:46,982 Ostali su na njegovom ranču. Možda ih tamo ima više. 872 01:08:47,921 --> 01:08:49,684 Pa, tko je na našoj strani? 873 01:08:49,823 --> 01:08:50,915 valjda... 874 01:08:51,091 --> 01:08:52,388 Cabo i Toland i... 875 01:08:52,459 --> 01:08:53,756 Naravno – ja. 876 01:08:54,628 --> 01:08:55,959 Cijela vojska! 877 01:09:18,752 --> 01:09:19,980 amigo? 878 01:09:20,954 --> 01:09:23,616 Ako danas ne dobijem ovo zlato... 879 01:09:25,826 --> 01:09:27,555 Mučit ću cijeli grad! 880 01:09:27,928 --> 01:09:29,759 ne znam ništa... 881 01:09:34,168 --> 01:09:35,601 Jeste li zadovoljni? 882 01:09:38,272 --> 01:09:40,035 Bolje govori! 883 01:09:40,140 --> 01:09:41,129 ništa... 884 01:09:41,241 --> 01:09:43,334 neću ništa reći... 885 01:10:03,964 --> 01:10:06,194 Dark, gdje si? 886 01:11:07,761 --> 01:11:09,558 Podignite ruke više! 887 01:11:10,163 --> 01:11:12,358 I baciti pištolj. 888 01:11:44,178 --> 01:11:46,325 Pa, okupio sam čuvare grada. 889 01:12:09,923 --> 01:12:11,185 Corbett, gdje si? 890 01:12:11,258 --> 01:12:12,350 Izaći! 891 01:12:15,028 --> 01:12:17,792 Leđa ravna! Bar izgledaš kao vojnik! 892 01:12:20,400 --> 01:12:22,163 Tko može pucati? 893 01:12:22,436 --> 01:12:23,540 - Nikad pucano! - I ja! 894 01:12:23,540 --> 01:12:24,606 Corbette! 895 01:12:26,206 --> 01:12:28,265 Imamo poruku za vas od Don Luisa! 896 01:12:29,076 --> 01:12:30,338 Što on želi? 897 01:12:31,178 --> 01:12:32,975 On želi razgovarati s tobom! 898 01:12:33,113 --> 01:12:34,603 Reci mu da dođe ovamo. 899 01:12:37,651 --> 01:12:39,050 Što ako ne dođe? 900 01:12:40,366 --> 01:12:42,212 Tamo ima i jednog Meksikanca - Joba. 901 01:12:42,556 --> 01:12:43,921 Reci Don Luisu: 902 01:12:44,057 --> 01:12:45,888 Sada nemam vremena za njega. 903 01:12:46,193 --> 01:12:47,717 Ali ako Job umre... 904 01:12:47,861 --> 01:12:49,726 Tada može ostati sam sa sobom. 905 01:12:50,320 --> 01:12:52,361 Najvjerojatnije ću i sam posjetiti njegov ranč. 906 01:12:52,647 --> 01:12:54,058 I bolje mu je da bude spreman! 907 01:12:54,381 --> 01:12:56,135 Trebam li sve ovo reći Donu? 908 01:12:56,570 --> 01:12:57,628 Da. 909 01:13:01,181 --> 01:13:02,408 Ali to nije sve! 910 01:13:05,145 --> 01:13:07,670 Da predam poruku Jedan je dovoljan! 911 01:14:39,840 --> 01:14:41,000 Izvadi ga! 912 01:14:46,146 --> 01:14:47,545 Kažem: izvadi ga! 913 01:14:49,649 --> 01:14:50,638 hajmo! 914 01:14:54,054 --> 01:14:55,248 Dobro? 915 01:14:59,559 --> 01:15:01,789 Reci Don Luisu da ću doći k njemu. 916 01:15:02,963 --> 01:15:04,089 požuri. 917 01:16:23,543 --> 01:16:24,669 hej 918 01:16:25,512 --> 01:16:27,537 Vidi, Corbett dolazi! 919 01:16:46,132 --> 01:16:48,066 To je samo trik... 920 01:16:48,101 --> 01:16:49,864 Ali on je negdje u blizini. 921 01:16:50,303 --> 01:16:52,638 Čim primijetite - pucajte! 922 01:17:07,053 --> 01:17:07,918 hej 923 01:17:45,233 --> 01:17:46,390 Corbette! 924 01:17:49,696 --> 01:17:53,063 Kunem se svojom dušom! Ubit ću te zbog ovoga! 925 01:19:08,541 --> 01:19:10,600 Slušaj, nenaoružan sam! Nema pištolja! 926 01:19:10,977 --> 01:19:12,532 Samo želim znati jednu stvar... 927 01:19:12,532 --> 01:19:13,735 Reci mi, gdje je Job? 928 01:19:14,080 --> 01:19:15,911 Corbette, slušaj, ja sam bogat! 929 01:19:16,177 --> 01:19:18,974 - Sve ti mogu dati! - Nemaš više što dati. 930 01:19:19,386 --> 01:19:20,751 Pa gdje je Job? 931 01:19:20,820 --> 01:19:22,185 Posao je u redu, znam. 932 01:19:22,288 --> 01:19:24,552 Sada, Corbette, slušaj me, Dogovorit ćemo se i to je to. 933 01:19:24,657 --> 01:19:28,204 Pun je zlata! Znaš, uzmimo moj novac i dodamo ga tvojemu! 934 01:19:28,204 --> 01:19:30,894 I onda prelazimo granicu! Idemo u Meksiko! 935 01:19:31,664 --> 01:19:33,256 Don Luis, jeste li završili? 936 01:19:33,700 --> 01:19:38,364 Ti donosiš srebro, ja donosim zlato! A onda preko granice – ravno u Meksiko! 937 01:19:38,438 --> 01:19:40,668 Ti i Don Luis! 938 01:19:40,940 --> 01:19:45,364 Prijatelju, neće proći ni dan, ni sat! Postat ćete bogatiji nego što ste sanjali! 939 01:19:45,378 --> 01:19:46,970 Dobro sam sam. 940 01:21:10,430 --> 01:21:11,522 Posao? 941 01:21:15,902 --> 01:21:16,926 Corbette! 942 01:21:24,577 --> 01:21:25,874 Izaći! 943 01:21:37,524 --> 01:21:40,186 Čekala sam te! 944 01:21:41,861 --> 01:21:43,624 Priđi bliže! 945 01:21:44,063 --> 01:21:45,724 hajmo! 946 01:21:50,439 --> 01:21:51,703 Undershoot. 947 01:21:59,345 --> 01:22:01,279 loše je! 948 01:22:11,558 --> 01:22:13,685 Pa ajmo sve polako... 949 01:22:13,860 --> 01:22:15,327 dolazi li 950 01:22:33,179 --> 01:22:36,842 I budite oprezni! Već si izgubio puno krvi! 951 01:22:38,351 --> 01:22:39,648 Priđi bliže! 952 01:22:39,719 --> 01:22:40,708 Pucati! 953 01:22:41,654 --> 01:22:44,919 Ako ne požuriš, iskrvarit ćeš na smrt! 954 01:22:48,294 --> 01:22:50,319 ubij me! 955 01:22:57,232 --> 01:22:58,501 Volim li te, ha? 956 01:23:05,778 --> 01:23:07,939 Ne dolaziš ni blizu! 957 01:23:09,015 --> 01:23:10,539 bojiš li se 958 01:23:13,686 --> 01:23:16,519 Ako priđeš bliže, I ja ću početi pucati! 959 01:23:16,656 --> 01:23:18,886 Ali zašto bih trošio metke, ha? 960 01:23:18,925 --> 01:23:21,257 Svejedno ćeš krvariti! 961 01:23:25,229 --> 01:23:27,658 Ne brini za zlato! 962 01:23:51,691 --> 01:23:53,124 Corbette, slušaj... 963 01:23:53,159 --> 01:23:54,690 ti...ti... 964 01:23:54,961 --> 01:23:56,724 Ti si buba. 965 01:23:57,230 --> 01:23:59,790 ti... ti... 68337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.