All language subtitles for We Are All Trying Here - 1x08 - Episode 8.WEB.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,161 --> 00:00:38,955 WE ARE ALL TRYING HERE 2 00:00:42,584 --> 00:00:44,919 {\an8}Why did you want to make a film about the weather? 3 00:00:46,171 --> 00:00:47,088 {\an8}I don't know. 4 00:00:47,797 --> 00:00:49,007 {\an8}I have a feeling, 5 00:00:49,716 --> 00:00:50,884 {\an8}but I can't explain it. 6 00:00:51,801 --> 00:00:52,969 {\an8}I like that phrase. 7 00:00:53,636 --> 00:00:54,971 {\an8}"I can't explain it." 8 00:00:57,056 --> 00:00:59,559 {\an8}You're the first person I've met who said they like the phrase, 9 00:01:00,101 --> 00:01:01,436 {\an8}"I can't explain it." 10 00:01:03,146 --> 00:01:06,775 {\an8}For over-explainers who have to put everything into words, 11 00:01:06,858 --> 00:01:09,194 {\an8}hearing that something can't be explained is probably scary. 12 00:01:09,819 --> 00:01:10,695 But I find myself 13 00:01:11,196 --> 00:01:13,782 waking up when I hear someone admit 14 00:01:13,865 --> 00:01:15,575 they can't explain something. 15 00:01:15,658 --> 00:01:18,078 "Of course, you can't explain it." 16 00:01:19,370 --> 00:01:23,041 "How do you translate abstract thoughts into concrete words?" 17 00:01:26,753 --> 00:01:27,837 So that's what it was. 18 00:01:28,713 --> 00:01:30,548 The gap between abstract thoughts 19 00:01:30,632 --> 00:01:32,467 and concrete words. 20 00:01:33,218 --> 00:01:34,219 Those two 21 00:01:34,844 --> 00:01:38,181 will never meet, even if they circle the Earth 20 times. 22 00:01:38,973 --> 00:01:40,558 Even so, 23 00:01:40,642 --> 00:01:42,310 may I try to explain 24 00:01:42,393 --> 00:01:44,771 why I wanted to make a movie about the weather? 25 00:01:45,939 --> 00:01:48,024 I find myself wanting to explain it to someone 26 00:01:49,484 --> 00:01:51,069 who knows the limits of language. 27 00:01:52,195 --> 00:01:53,029 Okay. 28 00:01:53,822 --> 00:01:54,656 It's just 29 00:01:55,824 --> 00:01:56,950 a feeling. 30 00:02:00,245 --> 00:02:01,704 When I watch snow falling heavily 31 00:02:02,997 --> 00:02:04,582 or anything similar… 32 00:02:06,543 --> 00:02:07,377 I feel myself 33 00:02:08,920 --> 00:02:09,921 thinning out. 34 00:02:11,798 --> 00:02:12,632 You see, 35 00:02:13,925 --> 00:02:16,719 I'm the kind of person who's entirely absorbed in myself. 36 00:02:17,762 --> 00:02:20,348 I want to cover the whole world with me. 37 00:02:21,141 --> 00:02:24,018 I want everyone to know my story. 38 00:02:25,395 --> 00:02:27,480 So I keep talking 39 00:02:27,564 --> 00:02:29,023 and talking. 40 00:02:29,107 --> 00:02:30,859 Then when it snows 41 00:02:30,942 --> 00:02:32,986 or when rain comes down in sheets, 42 00:02:33,653 --> 00:02:34,904 I thin out. 43 00:02:35,947 --> 00:02:38,783 But it's not a bad thing. 44 00:02:39,909 --> 00:02:43,079 A part of me wants to cover the whole world with me, 45 00:02:43,872 --> 00:02:45,665 and a part of me wants to thin out. 46 00:02:47,250 --> 00:02:48,960 I think both exist in me. 47 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 Inside me, 48 00:03:00,054 --> 00:03:03,016 there's Yeong-sil, who wants to live an easygoing life, 49 00:03:03,600 --> 00:03:06,436 and there's Byeon Eun-a, who wants to swing blades of revenge. 50 00:03:07,353 --> 00:03:08,187 Is it like that? 51 00:03:08,938 --> 00:03:09,772 That's right. 52 00:03:13,860 --> 00:03:15,361 "Thinning out." 53 00:03:17,113 --> 00:03:17,947 I like that phrase. 54 00:03:19,115 --> 00:03:20,033 Has your nosebleed 55 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 thinned out? 56 00:03:22,994 --> 00:03:24,996 It disappeared a while ago. 57 00:03:27,165 --> 00:03:28,458 How's the weather today? 58 00:03:29,584 --> 00:03:31,085 Does it make you thin out? 59 00:03:32,754 --> 00:03:34,380 I'm thinning out severely. 60 00:03:35,840 --> 00:03:37,216 The traffic is terrible, 61 00:03:38,009 --> 00:03:40,053 so I'm completely stuck. 62 00:03:48,186 --> 00:03:49,479 I'm getting a call. 63 00:03:50,438 --> 00:03:51,689 I should answer it. 64 00:03:51,773 --> 00:03:53,775 Right, I'll hang up now. 65 00:03:54,609 --> 00:03:55,985 Be careful driving in the snow. 66 00:03:56,069 --> 00:03:57,111 I will. 67 00:04:07,997 --> 00:04:11,751 H-H-H-Hello? 68 00:04:11,834 --> 00:04:12,835 This is 911. 69 00:04:12,919 --> 00:04:17,006 - H-H-How far along a-a-are you? - We're on our way. 70 00:04:17,090 --> 00:04:19,968 There was an accident on the way, so we're taking a detour. 71 00:04:20,051 --> 00:04:20,885 You're okay, right? 72 00:04:21,386 --> 00:04:23,888 I-I-I-I'm… I'm really cold right now. 73 00:04:24,597 --> 00:04:26,724 - Can I turn on the engine? - No, sir. 74 00:04:27,308 --> 00:04:28,977 Starting the car could cause a fire. 75 00:04:29,060 --> 00:04:30,436 - Curl up as tight as you can. - Okay. 76 00:04:30,520 --> 00:04:32,522 Please hang in there. We'll be there soon. 77 00:04:32,605 --> 00:04:33,523 Look, I… 78 00:04:34,399 --> 00:04:35,441 I'm not… 79 00:04:36,234 --> 00:04:38,152 making these noises on purpose. 80 00:04:38,987 --> 00:04:41,781 My whole body is shaking on its own. 81 00:04:42,824 --> 00:04:45,451 How are my knees dancing like this? 82 00:04:46,577 --> 00:04:48,371 Are you sure… 83 00:04:49,789 --> 00:04:51,207 I can't turn on the engine? 84 00:04:51,791 --> 00:04:52,875 Okay, please hurry. 85 00:05:09,976 --> 00:05:11,561 Hello? 86 00:05:12,228 --> 00:05:14,314 Is anyone out there? 87 00:05:24,574 --> 00:05:27,493 BY MA JAE-YEONG, YEONG-SIL 88 00:05:34,334 --> 00:05:41,132 MA JAE-YEONG 89 00:05:41,758 --> 00:05:44,427 I-I-I-I can't… 90 00:05:44,510 --> 00:05:46,888 take a call right now. 91 00:05:47,513 --> 00:05:49,849 L-L-L-Let's talk later. 92 00:05:55,605 --> 00:05:56,898 Damn it. 93 00:06:07,116 --> 00:06:09,327 I added Byeon Eun-a's pseudonym in the screenplay, 94 00:06:09,410 --> 00:06:12,872 so don't go around talking about it, and keep your mouth shut. 95 00:06:12,955 --> 00:06:14,165 I'm warning you. 96 00:06:14,248 --> 00:06:16,751 If you go around running your mouth, I won't just stand by. 97 00:06:18,795 --> 00:06:19,796 This little punk… 98 00:06:25,093 --> 00:06:27,220 - Yes? - I know, you bastard! 99 00:06:27,303 --> 00:06:28,137 It's Yeong-sil! 100 00:06:28,721 --> 00:06:30,056 You rude bastard! 101 00:06:30,139 --> 00:06:32,266 What? "Keep your mouth shut"? 102 00:06:32,350 --> 00:06:34,060 Why do I have to keep my mouth shut? 103 00:06:34,143 --> 00:06:36,437 How am I supposed to do that? 104 00:06:36,521 --> 00:06:37,355 Hey! 105 00:06:38,064 --> 00:06:42,026 I've never kept my mouth shut in my life! 106 00:06:42,110 --> 00:06:44,695 What? What did you say? 107 00:06:44,779 --> 00:06:46,197 I'm not following. 108 00:06:46,280 --> 00:06:47,365 "I'm so sorry!" 109 00:06:47,990 --> 00:06:52,370 "Please forgive me for being a coward and only listing her pseudonym!" 110 00:06:53,538 --> 00:06:54,497 You bastard! 111 00:06:54,580 --> 00:06:56,249 That's what you should've said, asshole! 112 00:06:57,875 --> 00:06:59,919 Why should I speak respectfully to you? 113 00:07:01,045 --> 00:07:02,672 Think about how you treated me. 114 00:07:03,422 --> 00:07:05,842 Do you know how much crap I took from you? 115 00:07:06,968 --> 00:07:08,678 I'm thankful for one thing, though. 116 00:07:09,512 --> 00:07:11,389 My blood boils whenever I think of you. 117 00:07:12,014 --> 00:07:14,267 It made me think, "Damn it, I have to succeed 118 00:07:14,350 --> 00:07:17,645 so I can crush those worthless scumbags and pathetic nobodies 119 00:07:17,728 --> 00:07:19,522 and shut them up for good." 120 00:07:21,315 --> 00:07:23,276 So I clenched my teeth and fought my way to the top. 121 00:07:24,068 --> 00:07:24,986 The thing is, 122 00:07:25,903 --> 00:07:28,239 I know what kind of person you are. 123 00:07:29,240 --> 00:07:31,033 You want others to fail like you, 124 00:07:31,117 --> 00:07:32,577 so the second someone starts rising, 125 00:07:32,660 --> 00:07:35,663 you rip into them and drag them down. 126 00:07:37,540 --> 00:07:38,749 But guess what? 127 00:07:38,833 --> 00:07:40,460 Your words can't drag me down. 128 00:07:41,419 --> 00:07:42,628 But you can go ahead and try. 129 00:07:45,006 --> 00:07:45,923 Or how about this? 130 00:07:47,133 --> 00:07:49,385 Don't hold back and just come up here. 131 00:07:49,469 --> 00:07:53,264 I'll treat you with respect when you do, okay? 132 00:07:56,976 --> 00:07:59,604 You don't even have the balls to make it up here. 133 00:07:59,687 --> 00:08:01,606 I'm going to make it up there, you bastard! 134 00:08:01,689 --> 00:08:03,900 Just wait, you son of a bitch! 135 00:08:05,943 --> 00:08:07,403 Just you wait! 136 00:09:12,510 --> 00:09:13,594 Sir! 137 00:09:13,678 --> 00:09:14,637 Are you okay? 138 00:09:15,263 --> 00:09:17,014 Kim, grab the gear! 139 00:09:19,559 --> 00:09:21,143 {\an8}EMERGENCY SERVICES 140 00:09:24,188 --> 00:09:25,481 I'm hot. 141 00:09:25,565 --> 00:09:27,066 Sir, please lie down. 142 00:09:27,149 --> 00:09:28,025 Just lie down. 143 00:09:28,109 --> 00:09:29,360 But I'm really hot. 144 00:09:29,443 --> 00:09:30,945 - Hey, take his temperature. - I'm hot. 145 00:09:31,028 --> 00:09:32,280 - Yes, sir. - I'm hot. 146 00:09:52,216 --> 00:09:54,302 I almost died today. 147 00:09:54,385 --> 00:09:56,596 It snowed like crazy in Yangpyeong, 148 00:09:56,679 --> 00:09:57,888 and the car started skidding. 149 00:09:58,472 --> 00:09:59,307 Holy shit. 150 00:09:59,390 --> 00:10:01,017 It kept skidding in slow motion. 151 00:10:01,100 --> 00:10:02,518 Who knew slow motion was so scary? 152 00:10:04,562 --> 00:10:08,316 I was fighting for my life, upside down in a -20° snowfield, 153 00:10:08,983 --> 00:10:11,110 when that asshole Ma Jae-yeong pissed me off. 154 00:10:12,403 --> 00:10:15,239 I was determined to make it out alive. 155 00:10:16,115 --> 00:10:17,366 Everyone's asleep. 156 00:10:17,950 --> 00:10:19,368 Let's talk tomorrow. 157 00:10:20,119 --> 00:10:22,121 Go ahead and sleep. You can read this in the morning. 158 00:10:22,204 --> 00:10:24,123 I have to finish what I was saying. 159 00:10:27,126 --> 00:10:29,712 I imagined an insanely hot summer day. 160 00:10:30,338 --> 00:10:31,464 I was super focused. 161 00:10:32,089 --> 00:10:35,301 I'm not lying when I say that it made me sweat. 162 00:10:35,384 --> 00:10:36,761 I was sweating at -20°. 163 00:10:37,595 --> 00:10:39,096 I couldn't believe it actually worked. 164 00:10:39,180 --> 00:10:41,390 People can do things when they're pushed to the limit. 165 00:10:42,016 --> 00:10:43,142 But you know what's even crazier? 166 00:10:45,645 --> 00:10:48,939 I must've imagined too hard because I'm still sweating. 167 00:10:50,733 --> 00:10:53,027 I can't shut off this heat inside me. 168 00:10:56,322 --> 00:10:58,074 Hey, Dong-man! 169 00:10:58,741 --> 00:11:00,951 Hwang Dong-man! 170 00:11:01,035 --> 00:11:03,037 Let's move up! 171 00:11:03,996 --> 00:11:06,916 That damn bastard is at it again! 172 00:11:09,460 --> 00:11:11,003 You've got to be kidding me. 173 00:11:11,087 --> 00:11:13,255 He sent 300 messages. You'd think a war broke out or something. 174 00:11:16,258 --> 00:11:17,802 Why can't he just send it all in one long message? 175 00:11:17,885 --> 00:11:20,930 Why does he send them line by line? It's a pain to delete them. 176 00:11:23,557 --> 00:11:24,517 Seriously. 177 00:11:24,600 --> 00:11:27,395 When can I finally stop hearing from him? 178 00:11:30,314 --> 00:11:33,609 When can I finally stop hearing you talk crap about him while we eat? 179 00:11:34,568 --> 00:11:36,821 Whether it's 300 or 900 messages, 180 00:11:37,446 --> 00:11:39,448 just go, "Oh, he's at it again," and move on. 181 00:11:40,324 --> 00:11:42,076 I told you time and time again 182 00:11:42,159 --> 00:11:44,495 that anyone trashing an idiot for being an idiot is an idiot too! 183 00:11:48,416 --> 00:11:49,917 Idiot best friends. 184 00:11:51,210 --> 00:11:52,211 You two won't split up. 185 00:11:53,379 --> 00:11:55,840 Ormy and Gasmy. 186 00:11:56,632 --> 00:11:59,468 Even your nicknames come from the same cheap word. 187 00:11:59,552 --> 00:12:02,179 Do you know how hard I worked to split you two up? 188 00:12:03,431 --> 00:12:04,807 You two are soulmates. 189 00:12:05,433 --> 00:12:06,600 You'll never split up. 190 00:12:09,520 --> 00:12:11,397 Just keep living like that. 191 00:12:12,523 --> 00:12:14,442 Keep talking crap about Hwang Dong-man, 192 00:12:15,317 --> 00:12:17,278 keep proving you're just like him, 193 00:12:18,529 --> 00:12:20,781 and keep living as his soulmate. 194 00:12:30,708 --> 00:12:32,042 You're saying this works? 195 00:12:32,126 --> 00:12:33,127 Good morning. 196 00:12:33,210 --> 00:12:34,670 - Good morning. - Good morning, Ms. Ko. 197 00:12:35,671 --> 00:12:39,383 {\an8}CEO KO HYE-JIN 198 00:12:45,473 --> 00:12:47,141 Good morning, Mr. Choi. 199 00:12:47,725 --> 00:12:50,978 I'm following up to see if the screenplay I asked you to forward to Mr. Noh 200 00:12:51,061 --> 00:12:53,481 has been passed along. 201 00:12:54,064 --> 00:12:56,275 I apologize for messaging you while you're busy, 202 00:12:56,358 --> 00:12:58,736 but I'm reaching out again because it's urgent. 203 00:12:58,819 --> 00:13:03,157 It's imperative that we cast him in this movie. 204 00:13:03,782 --> 00:13:05,034 The doors are opening. 205 00:13:09,121 --> 00:13:10,039 - Hi. - Hello, sir. 206 00:13:10,122 --> 00:13:11,123 - Hello. - Hello. 207 00:13:11,207 --> 00:13:12,249 Hi. 208 00:13:13,626 --> 00:13:14,502 Hey, Ax. 209 00:13:17,379 --> 00:13:19,173 Did you read the screenplay sent from Kopark Film? 210 00:13:23,636 --> 00:13:25,054 - Yes. - How is it? 211 00:13:27,306 --> 00:13:28,474 It's good. 212 00:13:29,308 --> 00:13:30,309 That's it? 213 00:13:31,769 --> 00:13:33,020 Do you not know how to elaborate? 214 00:13:34,980 --> 00:13:39,109 Should I pass this on or not? Give it to me straight. 215 00:13:39,193 --> 00:13:40,694 Would Noh Kang-sik say yes? 216 00:13:40,778 --> 00:13:42,571 Or would he curse me out for this? 217 00:13:45,574 --> 00:13:46,534 I think it's a shame 218 00:13:47,743 --> 00:13:49,495 that a big company like ours can't take part in it 219 00:13:50,162 --> 00:13:53,123 because it's a project funded by the government. 220 00:13:53,207 --> 00:13:55,876 The storyline is genuinely terrifying and completely blindsides you. 221 00:13:55,960 --> 00:13:58,045 There's no buildup and tension. 222 00:13:58,128 --> 00:14:00,464 It breaks all the basic rules of horror 223 00:14:01,257 --> 00:14:03,092 and pushes forward, full throttle. 224 00:14:03,717 --> 00:14:07,054 When it's released, people will hesitate before opening doors, 225 00:14:07,137 --> 00:14:08,806 wondering what might be on the other side. 226 00:14:10,724 --> 00:14:12,726 It's the second-best screenplay I've read this year. 227 00:14:13,686 --> 00:14:15,938 It'll blow the minds of veteran directors. 228 00:14:18,857 --> 00:14:19,733 Give it to me. 229 00:14:20,609 --> 00:14:22,319 Come on, give me the screenplay. 230 00:14:37,042 --> 00:14:38,419 Excuse me, Eun-a. 231 00:14:39,587 --> 00:14:40,504 Can we talk? 232 00:14:45,885 --> 00:14:48,137 Why did you agree to it? 233 00:14:49,305 --> 00:14:52,099 Why did you agree to Mr. Choi telling you to drop out of my film? 234 00:14:52,182 --> 00:14:53,809 I'm not okay with it. 235 00:14:55,311 --> 00:14:58,105 You could've told him that you'd discuss it with me first. 236 00:14:58,856 --> 00:14:59,940 Would that have worked? 237 00:15:01,066 --> 00:15:03,485 I enjoy watching people 238 00:15:04,111 --> 00:15:04,945 who walk all over me. 239 00:15:07,448 --> 00:15:08,532 I think to myself, "Just wait." 240 00:15:09,199 --> 00:15:10,993 "I'll make sure you end up embarrassed." 241 00:15:13,329 --> 00:15:15,039 I'm going to be very successful, you see. 242 00:15:15,873 --> 00:15:16,707 Very. 243 00:15:19,209 --> 00:15:21,003 CHEONGRAM WRITING ACADEMY 244 00:15:49,114 --> 00:15:50,991 Fix your printer already, 245 00:15:51,075 --> 00:15:53,869 instead of coming here all the time to print out stuff. 246 00:15:53,953 --> 00:15:54,912 You know what? 247 00:15:55,663 --> 00:15:59,041 I'll still come here to teach even after I debut and blow up. 248 00:16:00,751 --> 00:16:01,961 I won't change. 249 00:16:02,044 --> 00:16:04,630 It's fine if you change, so please make it big. 250 00:16:04,713 --> 00:16:05,673 I'm begging you. 251 00:16:09,259 --> 00:16:12,221 KNOCK KNOCK KNOCK BY MA JAE-YEONG, YEONG-SIL 252 00:16:16,141 --> 00:16:18,060 This screenplay is insane. 253 00:16:37,955 --> 00:16:40,374 You finally get to see the light of day. 254 00:16:47,047 --> 00:16:48,173 {\an8}WOW, WHAT'S THAT? 255 00:16:50,718 --> 00:16:51,719 It's amazing, right? 256 00:16:52,302 --> 00:16:53,303 Tonight sound good? 257 00:16:54,680 --> 00:16:55,931 NODS 258 00:16:57,975 --> 00:16:58,809 CEO KO 259 00:17:01,770 --> 00:17:03,105 Hey, it's me. 260 00:17:03,188 --> 00:17:04,565 Keep a room open tonight. 261 00:17:05,482 --> 00:17:07,526 Noh Kang-sik will be coming. 262 00:17:08,110 --> 00:17:08,986 Tonight? 263 00:17:10,070 --> 00:17:11,280 Thank you. 264 00:17:12,489 --> 00:17:15,159 I was worried I was bothering you too much. 265 00:17:15,784 --> 00:17:16,869 Thank you so much. 266 00:17:17,786 --> 00:17:19,747 Yes, I'll see you later. 267 00:17:35,721 --> 00:17:38,098 Jun-hwan, I have a favor to ask. 268 00:17:44,313 --> 00:17:45,898 Make sure Dong-man stays away 269 00:17:46,732 --> 00:17:47,691 from Agit today. 270 00:17:47,775 --> 00:17:48,776 Goddamn it. 271 00:17:48,859 --> 00:17:50,235 You're kidding me. 272 00:17:50,819 --> 00:17:51,737 What the heck? 273 00:17:51,820 --> 00:17:54,031 - Group chat! - This is the group chat. 274 00:17:54,114 --> 00:17:55,657 - This is the group chat. - Oh no. What do I do? 275 00:17:55,741 --> 00:17:56,575 THE EIGHT CLUB 276 00:17:57,201 --> 00:17:58,202 Where's "delete"? 277 00:17:58,285 --> 00:17:59,828 DELETE MESSAGE DELETE FOR EVERYONE 278 00:17:59,912 --> 00:18:01,580 My goodness. 279 00:18:02,790 --> 00:18:05,334 THIS MESSAGE HAS BEEN DELETED 280 00:18:12,716 --> 00:18:14,551 {\an8}WEATHER MAKER BY HWANG DONG-MAN 281 00:18:14,635 --> 00:18:15,761 {\an8}CEO KO HYE-JIN 282 00:18:17,137 --> 00:18:18,347 - Hello. - Hello. 283 00:18:18,430 --> 00:18:19,681 So anyway… 284 00:18:19,765 --> 00:18:21,225 Noh Kang-sik is coming. 285 00:18:21,308 --> 00:18:23,393 She's trying to cast him for Jae-yeong's film. 286 00:18:23,477 --> 00:18:24,561 Hello. 287 00:18:25,145 --> 00:18:27,856 And she knows you're not on good terms with him. 288 00:18:29,900 --> 00:18:31,401 - Hello. - Hello. 289 00:18:52,339 --> 00:18:57,010 Wow, losses from voice phishing reach a trillion won a year. 290 00:18:57,094 --> 00:18:58,554 That's scary. 291 00:18:59,888 --> 00:19:01,431 Can I ask you a favor? 292 00:19:01,932 --> 00:19:02,933 Huh? What is it? 293 00:19:03,517 --> 00:19:04,643 You can say no. 294 00:19:05,644 --> 00:19:06,478 What is it? 295 00:19:09,439 --> 00:19:10,732 Would it be okay 296 00:19:11,650 --> 00:19:13,652 if I registered my grandma's address at your place? 297 00:19:14,278 --> 00:19:15,404 What? 298 00:19:16,488 --> 00:19:17,614 Seriously, you can say no. 299 00:19:25,664 --> 00:19:26,623 Oh goodness. 300 00:19:29,459 --> 00:19:30,377 Let's go to the hospital. 301 00:19:30,460 --> 00:19:33,505 So what if I'm falling apart? 302 00:19:34,298 --> 00:19:37,342 If we can fix you before that happens, we should get you fixed up. 303 00:19:37,426 --> 00:19:39,720 If we don't, I'll have to carry you on my back. 304 00:19:39,803 --> 00:19:41,013 Don't be silly. 305 00:19:44,266 --> 00:19:46,393 You always carried me on your back. 306 00:19:47,394 --> 00:19:48,937 I was in elementary school, 307 00:19:49,897 --> 00:19:51,190 so why did you carry me around? 308 00:19:51,940 --> 00:19:53,901 I loved carrying kids on my back. 309 00:19:54,818 --> 00:19:57,821 It felt comforting to feel warmth on my back. 310 00:19:59,406 --> 00:20:02,910 I wish I could've carried you on my back when you were a baby. 311 00:20:06,246 --> 00:20:07,289 Yes? 312 00:20:08,874 --> 00:20:09,708 Two rolls of gimbap, please. 313 00:20:09,791 --> 00:20:10,667 - Okay. - Okay. 314 00:20:17,466 --> 00:20:18,675 Here you go. 315 00:20:57,172 --> 00:20:58,590 - You're here. - Hello. 316 00:21:02,219 --> 00:21:03,220 It's been a while. 317 00:21:03,303 --> 00:21:04,554 You're still as sexy as ever. 318 00:21:06,265 --> 00:21:07,307 Watch it. 319 00:21:09,810 --> 00:21:10,644 Where's Mr. Choi? 320 00:21:10,727 --> 00:21:12,688 - He'll be here in about ten minutes. - Yes. 321 00:21:12,771 --> 00:21:14,439 Okay. Let's head inside. 322 00:21:19,236 --> 00:21:20,070 Thanks. 323 00:21:21,863 --> 00:21:22,698 Hey. 324 00:21:23,198 --> 00:21:26,243 What's wrong with movies and dramas these days? 325 00:21:26,326 --> 00:21:27,369 They're boring. 326 00:21:29,121 --> 00:21:29,955 Is it just me? 327 00:21:30,956 --> 00:21:33,417 I hear even the editors are losing their minds while editing 328 00:21:33,500 --> 00:21:34,543 because everything's boring. 329 00:21:36,128 --> 00:21:39,172 In the past, there were at least a couple of fun releases every year. 330 00:21:39,256 --> 00:21:41,842 But now, everything feels factory-made 331 00:21:42,968 --> 00:21:44,261 and basically the same. 332 00:21:46,054 --> 00:21:47,306 How did this happen? 333 00:21:49,474 --> 00:21:51,018 Everyone is getting anxious. 334 00:21:52,728 --> 00:21:54,313 Don't get anxious. 335 00:21:54,896 --> 00:21:56,398 I miss movies 336 00:21:57,065 --> 00:21:59,568 where people talk normally. 337 00:22:03,363 --> 00:22:04,489 Is he here? 338 00:22:08,535 --> 00:22:09,369 Hey. 339 00:22:11,413 --> 00:22:12,247 Salute! 340 00:22:18,045 --> 00:22:18,879 What do you think? 341 00:22:18,962 --> 00:22:20,047 Amazing, right? 342 00:22:21,715 --> 00:22:22,924 Nice. 343 00:22:23,842 --> 00:22:25,427 Let's open it in an hour. 344 00:22:28,347 --> 00:22:29,723 It only takes an hour to read. 345 00:22:29,806 --> 00:22:31,391 Let's drink first and read after. 346 00:22:31,475 --> 00:22:32,768 KNOCK KNOCK KNOCK BY MA JAE-YEONG, YEONG-SIL 347 00:22:32,851 --> 00:22:35,270 The title is really lame, right? 348 00:22:35,854 --> 00:22:37,606 But the content is really awesome. 349 00:22:37,689 --> 00:22:40,400 If you miss out on this, you'll regret it forever. 350 00:22:40,484 --> 00:22:41,777 As soon as I read this… 351 00:22:43,236 --> 00:22:44,321 My heart's still pounding. 352 00:22:44,905 --> 00:22:47,949 I messaged you as soon as I read it so that no one could snatch it up. 353 00:22:48,033 --> 00:22:50,118 There's never been a character like this in South Korea, 354 00:22:50,202 --> 00:22:51,036 and there never will be. 355 00:22:51,119 --> 00:22:53,121 You'll thank me after you read it. 356 00:22:53,205 --> 00:22:54,790 Thank me? 357 00:22:55,832 --> 00:22:56,917 Just don't bow to me. 358 00:22:57,000 --> 00:22:58,001 Oh, please. 359 00:23:01,630 --> 00:23:05,342 Have I ever tricked you with something like this? 360 00:23:14,810 --> 00:23:15,644 Where's the director? 361 00:23:17,062 --> 00:23:18,480 You didn't call Ma Jae-yeong? 362 00:23:18,563 --> 00:23:20,774 The director should be here! Tell him to hurry over. 363 00:23:20,857 --> 00:23:21,942 Okay. 364 00:23:31,243 --> 00:23:32,244 It's me. 365 00:23:33,036 --> 00:23:33,870 Where are you? 366 00:23:39,251 --> 00:23:41,503 Hey, the meat is done. Eat some. 367 00:23:42,254 --> 00:23:44,256 Does Noh Kang-sik still beat up younger actors? 368 00:23:44,339 --> 00:23:47,008 I heard when a junior acts well, he takes them outside and beats them, 369 00:23:47,092 --> 00:23:48,802 then pressures the director not to use that take. 370 00:23:48,885 --> 00:23:51,513 With so many people hit, it's a miracle he hasn't been canceled. 371 00:23:51,596 --> 00:23:54,933 If a top-tier actor gets canceled, then everyone is screwed. 372 00:23:55,016 --> 00:23:58,436 There's no one besides Noh Kang-sik who can fill theaters these days. 373 00:23:58,979 --> 00:24:00,605 How did Ma Jae-yeong get so lucky? 374 00:24:00,689 --> 00:24:02,524 He's working with Noh Kang-sik in his debut film. 375 00:24:10,907 --> 00:24:11,992 What am I going to do? 376 00:24:13,451 --> 00:24:14,995 I feel sick to my stomach. 377 00:24:15,745 --> 00:24:17,622 It really hurts. 378 00:24:17,706 --> 00:24:19,249 When someone does well, 379 00:24:19,875 --> 00:24:22,502 I really feel sick to my stomach. 380 00:24:24,671 --> 00:24:25,922 Jeez, my stomach. 381 00:24:26,590 --> 00:24:28,758 How can someone be so… 382 00:24:30,177 --> 00:24:31,303 one-dimensional? 383 00:24:31,386 --> 00:24:33,430 I can't believe your stomach hurts when you're jealous. 384 00:24:33,513 --> 00:24:35,849 You punk, you were the same way when we debuted. 385 00:24:35,932 --> 00:24:38,310 You practically lived in the bathroom for days. 386 00:24:38,393 --> 00:24:39,728 We wouldn't care if we did well. 387 00:24:39,811 --> 00:24:41,521 Who here had a successful debut film? 388 00:24:41,605 --> 00:24:42,522 We all tanked. 389 00:24:42,606 --> 00:24:45,108 I'm even jealous that you tanked. 390 00:24:45,192 --> 00:24:47,360 I'm even jealous that you get slammed for making a bad movie. 391 00:24:47,444 --> 00:24:50,363 Guys like me, who've never been in the ring before, 392 00:24:50,447 --> 00:24:52,991 get jealous of stories about getting slammed and tanking. 393 00:24:55,744 --> 00:24:56,578 I wish… 394 00:24:57,662 --> 00:24:59,831 I could get slammed too. Jeez, my stomach. 395 00:25:01,666 --> 00:25:03,501 You piss me off the most, you asshole. 396 00:25:03,585 --> 00:25:05,670 When everyone was debuting one after another 397 00:25:05,754 --> 00:25:07,339 and only the two of us were left, 398 00:25:07,422 --> 00:25:11,635 we spent so many nights trashing everyone in The Eight Club. 399 00:25:11,718 --> 00:25:12,928 You blew me off the second you debuted, 400 00:25:13,553 --> 00:25:14,679 along with the others. 401 00:25:14,763 --> 00:25:17,307 You still blow me off. Do you know that? 402 00:25:21,228 --> 00:25:23,104 - Hey, that's enough. - I can't. 403 00:25:23,188 --> 00:25:24,564 I can't eat or drink anymore. 404 00:25:26,107 --> 00:25:27,275 Jeez, my stomach. 405 00:25:34,950 --> 00:25:36,243 Wait up. I'll drive you home. 406 00:25:36,326 --> 00:25:37,369 It's okay. I'll just go on my own. 407 00:25:37,953 --> 00:25:39,204 You said your stomach hurts! 408 00:25:46,461 --> 00:25:48,255 Did we commit a crime or something? 409 00:25:48,338 --> 00:25:51,591 Can we stop coddling Hwang Dong-man already? 410 00:25:51,675 --> 00:25:54,552 Put yourself in his shoes, you punk. 411 00:25:54,636 --> 00:25:57,305 If you were the last one left without debuting, 412 00:25:57,389 --> 00:25:59,307 wouldn't this situation sting? 413 00:26:00,016 --> 00:26:01,893 Even the junior he used to belittle 414 00:26:02,519 --> 00:26:04,312 is about to move ahead of him. 415 00:26:05,939 --> 00:26:07,357 He's experiencing 416 00:26:08,733 --> 00:26:11,695 the sorrow of the survivor, you little jerk. 417 00:26:29,045 --> 00:26:30,213 - Welcome. - It's fun. 418 00:26:30,297 --> 00:26:31,131 Hey. 419 00:26:32,215 --> 00:26:33,174 Hey! 420 00:27:24,768 --> 00:27:25,643 Knock, knock. 421 00:27:26,811 --> 00:27:27,645 Hey. 422 00:27:29,856 --> 00:27:30,899 Are you done reading? 423 00:27:31,566 --> 00:27:33,109 What do you think? It's amazing, right? 424 00:27:35,528 --> 00:27:38,156 How did I end up with a life like this? 425 00:27:39,824 --> 00:27:41,993 A life where I'm first to get a good screenplay. 426 00:27:47,707 --> 00:27:48,958 Who's the director again? 427 00:27:49,959 --> 00:27:51,586 Hey, Director Ma! 428 00:27:51,669 --> 00:27:52,629 Come in. 429 00:27:53,630 --> 00:27:54,464 Introduce yourself. 430 00:27:57,175 --> 00:27:58,718 Nice to meet you. 431 00:27:58,802 --> 00:27:59,844 My name is Ma Jae-yeong. 432 00:28:03,098 --> 00:28:04,057 Nice to meet you. 433 00:28:05,809 --> 00:28:07,268 I can tell from a handshake 434 00:28:07,977 --> 00:28:09,854 whether you're a man of substance or not. 435 00:28:18,446 --> 00:28:19,406 Nicely done. 436 00:28:20,740 --> 00:28:22,033 Take a seat. 437 00:28:22,117 --> 00:28:22,951 Okay. 438 00:28:27,831 --> 00:28:29,290 Please let it slide today. 439 00:28:30,333 --> 00:28:32,085 Fighting won't get you two anywhere. 440 00:28:32,669 --> 00:28:34,671 One thing I'll give you is that 441 00:28:35,755 --> 00:28:37,590 you don't associate with indecent people. 442 00:28:38,591 --> 00:28:40,385 So why Ma Jae-yeong? 443 00:28:41,094 --> 00:28:43,096 Am I dating him or something? 444 00:28:44,723 --> 00:28:46,975 My revised draft turned out really well. 445 00:28:48,601 --> 00:28:51,104 I wanted to give it to you first, 446 00:28:51,730 --> 00:28:53,189 but I don't think I can do that 447 00:28:54,816 --> 00:28:56,025 with Ma Jae-yeong nearby. 448 00:28:58,194 --> 00:29:01,698 Dealing with two people who clash means I won't die a natural death. 449 00:29:01,781 --> 00:29:04,117 Dealing with you and Park Gyeong-se aged me by ten years back then. 450 00:29:05,785 --> 00:29:07,787 If I die, you'll find holy relics in my remains. 451 00:29:07,871 --> 00:29:10,540 You know, I always take a backseat. 452 00:29:10,623 --> 00:29:13,668 Ten years ago, I took a backseat to Park Gyeong-se. 453 00:29:13,752 --> 00:29:15,754 Now, I'm taking a backseat to Ma Jae-yeong. 454 00:29:16,379 --> 00:29:17,297 Dong-man. 455 00:29:18,631 --> 00:29:20,133 Listen carefully to the facts. 456 00:29:21,342 --> 00:29:24,554 You both applied for the same grant, but Ma Jae-yeong got it, and you didn't. 457 00:29:25,180 --> 00:29:27,599 The judges selected his screenplay by unanimous decision. 458 00:29:28,308 --> 00:29:29,642 Do you want a list of the judges? 459 00:29:30,685 --> 00:29:31,644 Jae-yeong's screenplay 460 00:29:32,312 --> 00:29:33,438 is good. 461 00:29:34,272 --> 00:29:36,191 He didn't see anyone for years 462 00:29:36,274 --> 00:29:39,152 and clenched his teeth so hard while writing that five fell out. 463 00:29:39,235 --> 00:29:41,237 You can tell he treated it like his last chance 464 00:29:41,321 --> 00:29:42,280 and gave it his all. 465 00:29:43,740 --> 00:29:45,867 You're free to hate whoever you want, 466 00:29:46,743 --> 00:29:49,579 but don't ruin something someone poured everything into. 467 00:29:50,622 --> 00:29:53,625 - It'll end in a killing. - Yeong-sil probably wrote it! 468 00:29:54,501 --> 00:29:56,127 Not that I know who Yeong-sil is. 469 00:29:57,587 --> 00:30:00,340 - Recognizing talent is also a talent. - I see. 470 00:30:01,299 --> 00:30:04,010 Like the way Gyeong-se leans on you? 471 00:30:06,137 --> 00:30:09,015 I was just as good as Gyeong-se. 472 00:30:09,098 --> 00:30:11,851 If you had backed me the way you backed Gyeong-se, 473 00:30:12,852 --> 00:30:14,312 I would've made it already. 474 00:30:16,564 --> 00:30:18,024 Aren't you embarrassed 475 00:30:18,107 --> 00:30:19,901 that people trash his films? 476 00:30:19,984 --> 00:30:21,986 Why, that little… 477 00:30:22,570 --> 00:30:23,404 You know what? 478 00:30:24,656 --> 00:30:26,282 I respect Park Gyeong-se. 479 00:30:28,618 --> 00:30:29,828 He keeps writing 480 00:30:30,453 --> 00:30:31,412 and keeps creating. 481 00:30:32,330 --> 00:30:34,207 He takes the ridicule and keeps going. 482 00:30:34,833 --> 00:30:37,335 He cries for days with tears and snot running down his face. 483 00:30:37,418 --> 00:30:39,629 Then he steps into the ring again. 484 00:30:39,712 --> 00:30:40,839 He gets pummeled again, thinking, 485 00:30:40,922 --> 00:30:44,133 "Maybe one day, I'll be able to fight for real and win." 486 00:30:44,217 --> 00:30:47,303 He gets his ass kicked but keeps getting back into the ring. 487 00:30:48,096 --> 00:30:50,390 You think people only watch movies, right? 488 00:30:50,473 --> 00:30:51,891 They see and sense energy too and think, 489 00:30:51,975 --> 00:30:55,144 "Wow, he's really trying to see this through to the end." 490 00:30:57,438 --> 00:30:58,273 But you? 491 00:31:00,066 --> 00:31:01,067 You won't make it to the end. 492 00:31:04,487 --> 00:31:05,446 From now on, 493 00:31:06,281 --> 00:31:07,866 don't trash Park Gyeong-se in front of me. 494 00:31:33,474 --> 00:31:35,226 Hey, you know what? 495 00:31:35,310 --> 00:31:37,812 - I can die happy today. - Good. 496 00:31:37,896 --> 00:31:39,731 I have you by my side. 497 00:31:40,607 --> 00:31:42,025 Good, good. 498 00:31:42,108 --> 00:31:43,610 - Thank you so much, Kang-sik! - Not at all. 499 00:31:45,278 --> 00:31:46,487 I'm heading out. 500 00:31:46,571 --> 00:31:47,405 - Good night. - Take this. 501 00:31:47,488 --> 00:31:48,615 Thank you. 502 00:31:50,241 --> 00:31:51,200 Hello. 503 00:31:55,872 --> 00:31:58,082 Can I get a handshake? 504 00:31:58,625 --> 00:32:02,211 Please shake my hand once and see what I'm like. 505 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 Okay. 506 00:32:14,140 --> 00:32:15,183 Relax your grip. 507 00:32:15,934 --> 00:32:17,310 Do you always shake hands like this? 508 00:32:22,649 --> 00:32:24,400 Wait, wait, I give up. 509 00:32:24,484 --> 00:32:25,401 My wrist! 510 00:32:25,485 --> 00:32:26,361 Wait a second! 511 00:32:30,448 --> 00:32:32,033 Build your core strength. 512 00:32:35,870 --> 00:32:36,829 I'm off. 513 00:32:36,913 --> 00:32:38,456 - Get home safely! - Thanks. 514 00:32:43,044 --> 00:32:44,087 Good night! 515 00:32:49,801 --> 00:32:50,969 Jeez. 516 00:32:52,720 --> 00:32:54,681 Learn some restraint. 517 00:32:54,764 --> 00:32:57,684 How can someone not know when to refrain? 518 00:32:57,767 --> 00:32:58,768 Please refrain! 519 00:33:00,228 --> 00:33:02,271 From giving me a lecture. 520 00:33:02,355 --> 00:33:03,648 That idiot. 521 00:33:04,232 --> 00:33:06,734 If you keep that up, you'll be attending your own funeral! 522 00:33:11,322 --> 00:33:14,784 There should be lines that make an actor come alive, 523 00:33:15,368 --> 00:33:17,161 but I didn't see a single one. 524 00:33:18,705 --> 00:33:19,789 All right. 525 00:33:19,872 --> 00:33:21,499 Try revising it one more time. 526 00:33:36,931 --> 00:33:37,890 Let's hear it. 527 00:33:39,225 --> 00:33:41,894 Why are you refusing the money and the house? 528 00:33:41,978 --> 00:33:43,813 I changed my grandmother's address. 529 00:33:44,897 --> 00:33:46,899 Even if reporters find out about her, 530 00:33:47,525 --> 00:33:48,818 they won't come to our home. 531 00:33:48,901 --> 00:33:49,902 So what? 532 00:33:50,820 --> 00:33:52,405 You're just going to keep living there? 533 00:33:53,281 --> 00:33:54,574 Even if the chances are slim 534 00:33:55,158 --> 00:33:58,244 that people find out you're my daughter… 535 00:34:00,329 --> 00:34:03,708 I'm asking you to live in a way that won't make me look bad. 536 00:34:03,791 --> 00:34:05,501 Is it just that you don't want to do it for me? 537 00:34:05,585 --> 00:34:07,712 Do you just want me to catch backlash? 538 00:34:08,296 --> 00:34:09,547 I'm not asking for anything difficult. 539 00:34:10,048 --> 00:34:13,634 Everyone would love to have a nice house and nice clothes. 540 00:34:14,927 --> 00:34:17,305 And while we're at it, you might as well date a more decent guy. 541 00:34:17,388 --> 00:34:19,849 Hwang Dong-man is a decent man. 542 00:34:24,228 --> 00:34:25,229 By your standards. 543 00:34:25,313 --> 00:34:26,773 Of course, I'd date someone based on my standards. 544 00:34:26,856 --> 00:34:28,399 Do you expect me to date someone based on yours? 545 00:34:28,483 --> 00:34:30,234 What's so decent about him? 546 00:34:30,318 --> 00:34:31,360 I'm curious. 547 00:34:33,738 --> 00:34:34,739 What makes him decent? 548 00:34:36,157 --> 00:34:37,784 I feel safe with him. 549 00:34:38,910 --> 00:34:41,996 He'd be crying in pain, then shake it off and bounce back. 550 00:34:44,457 --> 00:34:45,416 It hits me. 551 00:34:47,251 --> 00:34:49,504 "Oh, it's possible to bounce back like that." 552 00:34:50,505 --> 00:34:51,923 "But why am I still struggling… 553 00:34:53,925 --> 00:34:55,593 with what happened in the past?" 554 00:35:02,183 --> 00:35:03,559 Watching him gives me strength 555 00:35:04,310 --> 00:35:07,396 and gives me hope that I can bounce back like that one day. 556 00:35:09,148 --> 00:35:10,900 I'm not sure that day will ever come, though. 557 00:35:13,402 --> 00:35:16,405 Giving me money and dictating how I spend it 558 00:35:17,031 --> 00:35:18,032 is crossing the line. 559 00:35:18,658 --> 00:35:19,909 Do you think I need clothes? 560 00:35:21,661 --> 00:35:24,372 My grandma's the one who saved me when I was barely hanging on. 561 00:35:25,706 --> 00:35:28,167 After Dad died, I got nosebleeds, fearing I'd be abandoned again. 562 00:35:29,627 --> 00:35:30,795 She'd tell me, "I'm not going anywhere." 563 00:35:32,296 --> 00:35:33,339 "I won't leave you." 564 00:35:35,341 --> 00:35:37,844 She reassured me while she fed and clothed me. 565 00:35:39,387 --> 00:35:41,639 When I have money, I'm going to treat her to good food. 566 00:35:43,432 --> 00:35:45,226 If there's a machine that'll make her healthy, 567 00:35:45,309 --> 00:35:47,478 I'll sell everything I own to put her in that machine. 568 00:35:49,689 --> 00:35:51,190 If I can spend your money like that, I'll take it. 569 00:35:56,070 --> 00:35:58,114 Go ahead. Spend it as you wish. 570 00:36:09,959 --> 00:36:12,295 You think your past is some kind of badge of honor? 571 00:36:12,378 --> 00:36:14,172 You think your pain is something to flaunt about? 572 00:36:21,804 --> 00:36:23,848 What about the nine-year-old Oh Jeong-hui, 573 00:36:23,931 --> 00:36:26,350 who grew up in a family that bought rice in plastic bags 574 00:36:26,434 --> 00:36:28,769 and once stood crying under the eaves after one burst in the rain, 575 00:36:28,853 --> 00:36:30,646 unable to go home? 576 00:36:31,230 --> 00:36:32,565 What if her first memory 577 00:36:32,648 --> 00:36:36,444 is of her drunk father slamming a kitchen knife into the table? 578 00:36:38,613 --> 00:36:40,573 I've never said anything like this before. 579 00:36:42,033 --> 00:36:44,535 I hate even the thought of bringing this up. 580 00:36:45,453 --> 00:36:47,747 What is it to you that you cherish it so much? 581 00:36:47,830 --> 00:36:50,249 You act as if it's a precious memory! 582 00:36:54,253 --> 00:36:55,129 Pain? 583 00:36:57,506 --> 00:36:59,217 Do you know what real pain is? 584 00:37:05,723 --> 00:37:08,142 It's when your dad went back to his first love! 585 00:37:41,050 --> 00:37:42,218 Should we get going? 586 00:38:02,905 --> 00:38:04,573 What did Ms. Ko Hye-jin say? 587 00:38:04,657 --> 00:38:05,866 Did she read your screenplay? 588 00:38:07,576 --> 00:38:08,703 I didn't give it to her. 589 00:38:10,705 --> 00:38:11,831 Why not? 590 00:38:12,456 --> 00:38:13,332 She said she won't work with me. 591 00:38:15,376 --> 00:38:16,210 Why? 592 00:38:20,089 --> 00:38:22,133 She said she can't handle two people who clash. 593 00:38:23,426 --> 00:38:24,552 You see, 594 00:38:25,177 --> 00:38:26,887 I'm not on good terms with Ma Jae-yeong. 595 00:38:34,979 --> 00:38:35,813 Is it okay 596 00:38:36,564 --> 00:38:37,398 if I talk trash? 597 00:38:42,194 --> 00:38:43,529 Yeong-sil, you little brat. 598 00:38:47,491 --> 00:38:49,410 Why did you pour everything into it? 599 00:38:49,493 --> 00:38:53,205 Do talented people just dump their talent anywhere without holding back? 600 00:38:53,289 --> 00:38:55,166 Do ideas just keep coming? 601 00:38:56,125 --> 00:38:58,461 Why did you waste your talent on a jerk like him? 602 00:38:59,045 --> 00:39:00,796 Why are you letting that jerk use you? 603 00:39:02,715 --> 00:39:04,091 That's why you get nosebleeds. 604 00:39:09,764 --> 00:39:10,598 I'm sorry. 605 00:39:19,607 --> 00:39:20,983 I'm sorry. 606 00:39:21,734 --> 00:39:23,152 I'm really sorry. 607 00:39:23,736 --> 00:39:25,654 I think I lost my mind for a second. 608 00:39:25,738 --> 00:39:28,115 Wait, Eun-a. 609 00:39:28,199 --> 00:39:29,283 I'm so sorry. 610 00:39:29,950 --> 00:39:30,951 Eun-a. 611 00:39:37,583 --> 00:39:39,168 Do you hold back when you date someone? 612 00:39:40,544 --> 00:39:42,463 Is that how you've been dating people? 613 00:39:43,422 --> 00:39:44,924 If you get used, then so be it. 614 00:39:45,841 --> 00:39:47,718 Do you set a daily limit on getting used? 615 00:39:48,302 --> 00:39:51,972 You should give everything you can and then more, even if it kills you! 616 00:39:59,480 --> 00:40:00,356 Eun-a. 617 00:40:35,683 --> 00:40:36,725 Hello? 618 00:40:38,853 --> 00:40:40,312 Tell me a funny story. 619 00:40:50,156 --> 00:40:51,365 Thank you. 620 00:40:58,998 --> 00:41:00,916 I know you have one. 621 00:41:02,084 --> 00:41:04,211 Why didn't you tell me about the accident? 622 00:41:06,714 --> 00:41:08,007 Because I wanted to be cool. 623 00:41:09,633 --> 00:41:12,761 If that were my last call with you, 624 00:41:14,013 --> 00:41:15,389 I wanted to be cool. 625 00:41:52,426 --> 00:41:53,469 What do you think? 626 00:41:57,056 --> 00:41:58,098 The moment 627 00:41:59,808 --> 00:42:01,602 you start using words like 628 00:42:02,561 --> 00:42:04,230 "death," "grief," or "pain" in a poem, 629 00:42:04,772 --> 00:42:06,065 it's no good. 630 00:42:15,533 --> 00:42:19,245 Since you absolutely refuse to give a lecture, 631 00:42:19,328 --> 00:42:21,205 they asked me to arrange a meal with you. 632 00:42:22,873 --> 00:42:24,667 They all say they're your fans, Jin-man. 633 00:42:24,750 --> 00:42:26,585 Come on, help me save face. 634 00:42:40,099 --> 00:42:42,810 We've heard so much from the professor. 635 00:42:42,893 --> 00:42:45,229 He said you were unrivaled in grad school. 636 00:42:45,312 --> 00:42:47,856 People who write good poetry 637 00:42:47,940 --> 00:42:50,609 usually struggle to write a good thesis, 638 00:42:50,693 --> 00:42:52,611 but he said yours was exceptional. 639 00:42:53,237 --> 00:42:55,281 Why aren't you writing? 640 00:42:55,906 --> 00:42:58,576 Many people are waiting for your poetry book. 641 00:43:02,913 --> 00:43:06,041 I like your poems because they're simple. 642 00:43:06,125 --> 00:43:08,002 They're simple, but powerful. 643 00:43:08,627 --> 00:43:12,089 It makes me wonder how something so simple can hit so deeply. 644 00:43:13,007 --> 00:43:14,425 It's not actually simple. 645 00:43:14,508 --> 00:43:17,136 When it's carefully refined, it just feels natural. 646 00:43:18,262 --> 00:43:20,931 My poem goes downhill the moment I start polishing it. 647 00:43:21,015 --> 00:43:22,349 It's not as good as the first. 648 00:43:23,392 --> 00:43:26,103 How do you get good at refining writing? 649 00:43:29,189 --> 00:43:31,692 Have you seen Hwang Sol-mae's latest book? 650 00:43:31,775 --> 00:43:34,361 His poetry reminds me of yours, Mr. Hwang. 651 00:43:34,445 --> 00:43:36,155 They're simple and straightforward. 652 00:43:36,655 --> 00:43:40,117 That kind of poetry isn't simple. It's just bad. 653 00:43:40,200 --> 00:43:43,537 I can't believe poetry books like that sell tens of thousands of copies. 654 00:43:44,705 --> 00:43:47,499 I heard you read the entire dictionary three times. 655 00:43:47,583 --> 00:43:50,210 Can you tell me which one it is? 656 00:43:50,836 --> 00:43:52,463 There are so many publishers, you see. 657 00:43:53,839 --> 00:43:54,757 What's your purpose? 658 00:43:56,508 --> 00:43:59,845 What's your purpose in going as far as reading a whole dictionary to write? 659 00:44:00,554 --> 00:44:02,598 Well, obviously, 660 00:44:02,681 --> 00:44:05,059 it's to write good poetry. 661 00:44:05,142 --> 00:44:07,478 I said purpose, not goal. 662 00:44:08,604 --> 00:44:10,105 What comes after, "You wrote well"? 663 00:44:11,023 --> 00:44:13,567 Is there really a purpose in this? 664 00:44:13,651 --> 00:44:16,070 You just write because you want to, 665 00:44:16,153 --> 00:44:18,238 the way you eat when you're hungry. 666 00:44:19,573 --> 00:44:22,701 You eat because if you don't, you'll die. 667 00:44:24,036 --> 00:44:25,162 Will you die if you don't write? 668 00:44:30,959 --> 00:44:32,044 You can't write a diary 669 00:44:33,754 --> 00:44:35,923 unless you can imagine 670 00:44:37,174 --> 00:44:39,343 someone reading it someday. 671 00:44:39,426 --> 00:44:41,011 It's the hope of being read. 672 00:44:42,513 --> 00:44:46,892 All writing begins with the hope of being read. 673 00:44:47,893 --> 00:44:48,811 That disgusting hope… 674 00:44:50,562 --> 00:44:52,106 to be seen. 675 00:44:54,817 --> 00:44:56,652 I know a poet… 676 00:45:02,491 --> 00:45:03,951 who lost their child 677 00:45:05,702 --> 00:45:06,995 and turned to alcohol. 678 00:45:08,956 --> 00:45:11,166 One day, a brilliant line of poetry came to them, 679 00:45:11,250 --> 00:45:13,043 and they scribbled it down on paper. 680 00:45:14,002 --> 00:45:15,546 That's how the poet came to write 681 00:45:15,629 --> 00:45:18,424 what critics still consider their best poem. 682 00:45:19,883 --> 00:45:21,093 But afterward… 683 00:45:23,095 --> 00:45:24,721 they quit writing poetry. 684 00:45:27,724 --> 00:45:29,351 Their child was gone… 685 00:45:31,979 --> 00:45:35,566 yet they got excited over a brilliant line of poetry, 686 00:45:36,483 --> 00:45:37,651 and it disgusted them. 687 00:45:43,073 --> 00:45:44,491 That's beautiful. 688 00:45:47,536 --> 00:45:48,454 What's beautiful? 689 00:45:49,997 --> 00:45:51,248 Which part do you find beautiful? 690 00:45:51,832 --> 00:45:55,252 Their child is gone, and they get excited over a line of poetry? 691 00:45:55,335 --> 00:45:56,920 How is that beautiful?! 692 00:46:03,927 --> 00:46:04,761 Jin-man! 693 00:46:06,346 --> 00:46:08,015 I'll drive you back. 694 00:46:08,640 --> 00:46:09,475 Jin-man! 695 00:46:19,651 --> 00:46:23,739 On clear days, I remember the words, "I'll come and get you" 696 00:46:25,032 --> 00:46:26,325 A child and their mother 697 00:46:27,242 --> 00:46:28,494 A dog and its owner 698 00:46:29,244 --> 00:46:30,621 A window filling with light 699 00:46:33,248 --> 00:46:34,333 It's Sunday 700 00:46:35,250 --> 00:46:36,835 People pass by 701 00:46:38,003 --> 00:46:40,005 I hope they're on their way To pick someone up 702 00:46:40,797 --> 00:46:43,175 Or on their way to meet someone 703 00:46:47,429 --> 00:46:48,472 Because they're two different places 704 00:46:49,097 --> 00:46:51,058 Because it'll be different from this place 705 00:46:52,226 --> 00:46:53,393 I believe they are 706 00:47:05,239 --> 00:47:06,406 How much was it again? 707 00:47:07,032 --> 00:47:08,367 The money you got from the KFA. 708 00:47:08,909 --> 00:47:09,743 Three billion won. 709 00:47:11,662 --> 00:47:12,829 That's not much. 710 00:47:14,122 --> 00:47:15,249 Return it. 711 00:47:16,166 --> 00:47:17,000 Excuse me? 712 00:47:17,584 --> 00:47:18,544 Just return 713 00:47:19,503 --> 00:47:20,504 that money. 714 00:47:22,756 --> 00:47:23,757 Ms. Ko. 715 00:47:25,259 --> 00:47:26,552 Let's produce this ourselves. 716 00:47:27,135 --> 00:47:28,929 We'll bring in a top-tier cast, 717 00:47:29,012 --> 00:47:31,390 lock it in as a tentpole for the second half of next year, 718 00:47:31,473 --> 00:47:32,933 and scale it big 719 00:47:33,559 --> 00:47:34,643 to cash in big. 720 00:47:35,519 --> 00:47:39,565 I'll guarantee at least triple the profit Kopark Film would make going solo. 721 00:47:40,899 --> 00:47:42,901 This is so sudden. 722 00:47:44,361 --> 00:47:46,196 What would we tell the KFA? 723 00:47:46,280 --> 00:47:48,031 We can make up some excuse. 724 00:47:49,324 --> 00:47:51,577 Maybe say the director decided to back out or something. 725 00:47:52,744 --> 00:47:55,998 If I fall out with the KFA, I'll never get government-funded projects. 726 00:47:56,957 --> 00:48:00,252 Come on, why are you trying to survive off something like that? 727 00:48:00,335 --> 00:48:04,172 You're looking at a deal that could wipe out your debt and get you a building, 728 00:48:04,256 --> 00:48:07,175 so why are you aiming small, 729 00:48:07,259 --> 00:48:09,219 especially when you always worry about payroll? 730 00:48:11,138 --> 00:48:12,556 Is this about moral purity? 731 00:48:13,557 --> 00:48:14,766 It's time for Kopark Film 732 00:48:15,934 --> 00:48:16,852 to level up. 733 00:48:17,644 --> 00:48:19,354 I'll take you to the next level. 734 00:48:20,230 --> 00:48:21,315 We'll split the profits 735 00:48:21,398 --> 00:48:23,400 nine to one. 736 00:48:24,776 --> 00:48:27,029 The one I'm carving out for you 737 00:48:27,112 --> 00:48:31,074 will be worth far more than anything Kopark Film would pull in solo. 738 00:48:31,158 --> 00:48:32,242 I guarantee it! 739 00:48:35,621 --> 00:48:37,497 The thought alone makes you smile, right? 740 00:48:38,123 --> 00:48:38,957 Let's be honest. 741 00:48:41,043 --> 00:48:42,044 What have you done? 742 00:48:42,127 --> 00:48:44,504 Ma Jae-yeong worked his ass off to win the grant, 743 00:48:44,588 --> 00:48:48,091 and he chose your company, so you got everything handed to you. 744 00:48:49,301 --> 00:48:50,260 I think… 745 00:48:51,178 --> 00:48:52,346 we'll take it from here. 746 00:48:53,305 --> 00:48:54,514 And we don't need Noh Kang-sik. 747 00:48:54,598 --> 00:48:56,058 The director said he'd work with me. 748 00:48:59,186 --> 00:49:00,479 Of course, I'd choose Kopark Film. 749 00:49:01,855 --> 00:49:03,023 I'm excited to be here. 750 00:49:04,149 --> 00:49:07,611 When I asked how he felt about working with Choi Film instead… 751 00:49:09,529 --> 00:49:11,490 he said he'd be grateful. 752 00:49:12,741 --> 00:49:15,410 Look, the odds are already stacked against you. 753 00:49:15,494 --> 00:49:16,995 Just take my offer. 754 00:49:17,954 --> 00:49:19,247 I'll make you money. 755 00:49:20,248 --> 00:49:22,376 Let's make some money, Pro Ko! 756 00:49:29,132 --> 00:49:30,133 All right. 757 00:49:33,929 --> 00:49:37,140 I'm sure you've heard that I started out as a journalist. 758 00:49:37,724 --> 00:49:38,725 Yes, of course. 759 00:49:38,809 --> 00:49:42,187 I wasn't sure I could make it in film, so I started as a broadcast journalist. 760 00:49:43,480 --> 00:49:45,148 During my probation period, 761 00:49:45,232 --> 00:49:47,984 I had to hunt for stories everywhere, including police stations. 762 00:49:49,528 --> 00:49:50,612 There was a day 763 00:49:51,238 --> 00:49:52,781 when I couldn't find anything. 764 00:49:53,448 --> 00:49:56,576 When I called to say there was nothing, my boss asked, 765 00:49:57,327 --> 00:49:59,621 "Where are you? What do you see right now?" 766 00:50:00,956 --> 00:50:01,873 I said, "A university hospital." 767 00:50:02,499 --> 00:50:04,626 They told me to go inside, so I did. 768 00:50:05,252 --> 00:50:06,670 And they said, "Go inside the funeral hall." 769 00:50:07,295 --> 00:50:08,380 "Who died?" 770 00:50:09,506 --> 00:50:11,383 I said, "They're all ordinary people." 771 00:50:11,466 --> 00:50:13,510 Then my boss asked, "Do you see any unusual deaths?" 772 00:50:14,803 --> 00:50:16,346 There was one young child. 773 00:50:16,930 --> 00:50:19,015 And they said, "Go inside." 774 00:50:19,599 --> 00:50:23,228 "Go inside and ask the parents how the kid died." 775 00:50:27,566 --> 00:50:30,444 I started swearing. 776 00:50:31,903 --> 00:50:34,364 "I said I can't do it, you fucking bastard!" 777 00:50:35,157 --> 00:50:36,908 "I won't do this shit, asshole." 778 00:50:38,118 --> 00:50:39,494 "I'm going to do something fun." 779 00:50:40,120 --> 00:50:41,997 "Something really fun." 780 00:50:42,873 --> 00:50:46,460 "I'm going to make something so fun even grieving parents will be 781 00:50:46,543 --> 00:50:48,920 doubled over laughing, you bastard!" 782 00:50:53,675 --> 00:50:54,593 And then 783 00:50:55,802 --> 00:50:57,012 I quit. 784 00:51:00,348 --> 00:51:02,476 I joined this industry to do something fun, 785 00:51:03,810 --> 00:51:07,147 but the same kind of scumbag is here, like at the news desk back then. 786 00:51:11,693 --> 00:51:13,028 I'm going to live a fun life. 787 00:51:13,904 --> 00:51:16,865 And I'm cutting ties with you, you dirty scumbag. 788 00:51:18,366 --> 00:51:19,868 You can have it all. 789 00:51:20,452 --> 00:51:21,578 Knock yourself out. 790 00:51:26,208 --> 00:51:27,584 Come on, Ms. Ko. 791 00:51:27,667 --> 00:51:30,212 You can't do business by acting on your feelings. 792 00:51:37,886 --> 00:51:41,056 My grandmother used to say cooking while angry makes food taste bad. 793 00:51:42,057 --> 00:51:45,393 She always pressed her palms together before cooking. 794 00:51:52,734 --> 00:51:55,320 When she was feeling good, she'd grab a radish from the garden 795 00:51:55,403 --> 00:51:57,614 and whip together a soup. 796 00:51:57,697 --> 00:52:00,450 And it was delicious even though it was a simple recipe! 797 00:52:00,534 --> 00:52:01,576 Feelings? 798 00:52:01,660 --> 00:52:02,994 They matter! 799 00:52:03,078 --> 00:52:04,913 I make movies with that in mind, 800 00:52:04,996 --> 00:52:06,832 so people watching feel good too! 801 00:52:13,588 --> 00:52:15,131 Thank you for everything. 802 00:52:17,551 --> 00:52:19,553 You have a long way to go. 803 00:52:19,636 --> 00:52:22,222 That temper of yours is why you can't make money. 804 00:52:23,181 --> 00:52:25,976 Who the hell in this country goes into filmmaking to make money? 805 00:52:26,059 --> 00:52:27,477 You do it for fun! 806 00:53:11,897 --> 00:53:13,356 After quitting, 807 00:53:13,982 --> 00:53:15,942 I went home and bawled. 808 00:53:16,735 --> 00:53:18,570 Then I got a text from Park Gyeong-se. 809 00:53:20,697 --> 00:53:22,115 He sent me a screenplay 810 00:53:23,700 --> 00:53:24,618 and asked me to read it. 811 00:53:24,701 --> 00:53:26,620 I sent you a screenplay. Can you read it? 812 00:53:30,498 --> 00:53:31,917 The screenplay I read 813 00:53:33,335 --> 00:53:34,753 was The Lustful Bottle Opener. 814 00:53:50,518 --> 00:53:52,562 THE LUSTFUL BOTTLE OPENER 815 00:53:54,814 --> 00:53:56,107 Then I called him and said… 816 00:53:57,984 --> 00:53:58,818 Gyeong-se. 817 00:54:03,990 --> 00:54:04,908 I love you. 818 00:54:07,953 --> 00:54:10,080 When you see something really good, 819 00:54:11,539 --> 00:54:14,793 the words "I love you" just slip out. 820 00:54:17,003 --> 00:54:19,005 What happened to the man 821 00:54:20,298 --> 00:54:22,133 who used to write words… 822 00:54:25,428 --> 00:54:27,514 that could make a crying woman… 823 00:54:29,641 --> 00:54:31,059 burst into laughter? 824 00:54:33,436 --> 00:54:35,605 That man is dead. 825 00:55:18,773 --> 00:55:21,526 So what's the best screenplay you've read this year? 826 00:55:25,030 --> 00:55:27,449 You said Knock knock knock was the second-best. 827 00:55:28,700 --> 00:55:29,534 So what's the best? 828 00:55:30,660 --> 00:55:32,162 Weather Maker. 829 00:55:32,746 --> 00:55:33,872 What maker? 830 00:55:35,540 --> 00:55:36,499 Weather. 831 00:55:37,125 --> 00:55:38,334 The one by Director Hwang Dong-man. 832 00:55:44,090 --> 00:55:45,925 Goodness gracious. 833 00:55:46,009 --> 00:55:47,302 The revision turned out well. 834 00:55:47,969 --> 00:55:49,846 It's on a whole new level from the first draft. 835 00:55:51,347 --> 00:55:52,390 Listen carefully. 836 00:55:53,224 --> 00:55:55,769 There are many types of abilities. 837 00:55:55,852 --> 00:55:59,481 A director with an amazing blueprint can have so-so results. 838 00:55:59,564 --> 00:56:03,151 A director with a so-so blueprint can bring decent results. 839 00:56:03,234 --> 00:56:04,736 Now, what does this mean? 840 00:56:05,737 --> 00:56:08,573 It means writing isn't even one-tenth of a director's abilities. 841 00:56:09,157 --> 00:56:11,451 What matters most is the ability to deliver. 842 00:56:11,534 --> 00:56:16,081 Someone who can handle 200 unruly people, grit their teeth, and hit the finish line. 843 00:56:17,874 --> 00:56:19,667 Why launch a ship that's going to sink? 844 00:56:19,751 --> 00:56:20,585 First floor. 845 00:56:20,668 --> 00:56:21,503 Jeez. 846 00:56:22,378 --> 00:56:24,297 I'm the only one who's kind enough to tell you this. 847 00:56:25,840 --> 00:56:27,175 I'm teaching you a lot. 848 00:56:40,522 --> 00:56:42,899 Hey, Hwang Dong-man. 849 00:56:42,982 --> 00:56:45,610 I saw you took a nice crap online. 850 00:56:46,236 --> 00:56:47,487 What was it again? 851 00:56:47,570 --> 00:56:52,158 "Exposing Choi Film's exploitation of small, powerless production companies." 852 00:56:52,242 --> 00:56:55,453 If you did something wrong, you have to accept the backlash. 853 00:57:04,337 --> 00:57:07,090 You know what incompetent people in this field have in common? 854 00:57:08,133 --> 00:57:09,050 It's that 855 00:57:10,218 --> 00:57:11,719 they don't even consider 856 00:57:12,679 --> 00:57:14,389 that this might not be their path. 857 00:57:14,472 --> 00:57:16,975 Capable people think about it countless times. 858 00:57:17,058 --> 00:57:19,936 But incompetent people don't. 859 00:57:20,019 --> 00:57:22,689 Why? Because they've never had to stake their lives on anything. 860 00:57:23,273 --> 00:57:28,486 Only people who have pushed themselves to their limits and truly faced them 861 00:57:29,112 --> 00:57:30,405 can say the words, 862 00:57:31,281 --> 00:57:33,324 "Maybe this isn't my path." 863 00:57:33,408 --> 00:57:34,659 Am I wrong? 864 00:57:34,742 --> 00:57:38,746 People like you who spend their lives just dabbling… 865 00:57:40,457 --> 00:57:41,666 Whatever. 866 00:57:41,749 --> 00:57:45,336 Even if your path is long and rough, keep dabbling your way through it. 867 00:57:46,546 --> 00:57:47,464 A few days ago, 868 00:57:48,298 --> 00:57:49,757 something happened to me. 869 00:57:49,841 --> 00:57:52,802 Man, I'm bored already. Do I have to listen to this? 870 00:57:52,886 --> 00:57:54,971 I listened to you, so now it's your turn. 871 00:57:55,597 --> 00:57:58,725 My car flipped over on a snowy road, and I couldn't get out. 872 00:57:58,808 --> 00:58:00,768 I couldn't even turn on the engine because I was afraid it might explode, 873 00:58:00,852 --> 00:58:02,228 so I just sat there shivering. 874 00:58:02,312 --> 00:58:04,439 And then I imagined a scorching hot summer day. 875 00:58:04,522 --> 00:58:06,816 I'd read somewhere that it works, 876 00:58:06,900 --> 00:58:08,193 and it actually did. 877 00:58:08,776 --> 00:58:10,820 Even at -20°, I was sweating. 878 00:58:11,821 --> 00:58:15,116 As you can see, I'm still sweating. 879 00:58:15,200 --> 00:58:16,284 Go see a doctor. 880 00:58:16,367 --> 00:58:19,537 But I often catch myself practicing acceptance speeches. 881 00:58:19,621 --> 00:58:21,164 I don't do it on purpose. 882 00:58:21,247 --> 00:58:25,418 It happens while I'm brushing my teeth or riding the bus. 883 00:58:25,502 --> 00:58:29,339 If I'm still sweating from briefly imagining something, 884 00:58:29,422 --> 00:58:31,674 will the acceptance speech I've practiced for 20 years 885 00:58:31,758 --> 00:58:33,885 just scatter like dust in the wind? 886 00:58:35,595 --> 00:58:37,096 You're really messed up. 887 00:58:37,764 --> 00:58:40,642 You should see a psychiatrist while you're at the hospital. 888 00:58:40,725 --> 00:58:42,685 And delete that post if you don't want to get sued. 889 00:58:42,769 --> 00:58:44,229 I'm not deleting it. 890 00:58:44,312 --> 00:58:45,730 Delete it, you idiot! 891 00:58:47,565 --> 00:58:50,401 You're practicing acceptance speeches for when you get famous, 892 00:58:51,110 --> 00:58:53,029 and you post crap like that online? 893 00:58:53,112 --> 00:58:54,781 You can get canceled over an old post. 894 00:58:54,864 --> 00:58:55,823 Delete it, you idiot. 895 00:58:55,907 --> 00:58:57,825 I did it because nobody else can! 896 00:58:58,826 --> 00:59:02,080 I did it because everyone's afraid of a piece of trash like him! 897 00:59:03,957 --> 00:59:07,043 You punk, I've had enough of this. 898 00:59:07,126 --> 00:59:08,253 "A piece of trash"? 899 00:59:28,106 --> 00:59:29,274 Who wants napa cabbage? 900 00:59:39,909 --> 00:59:40,743 Is he a thug? 901 00:59:46,124 --> 00:59:47,500 Jeez. 902 00:59:50,587 --> 00:59:51,421 Your trunk. 903 00:59:52,714 --> 00:59:53,756 I'm good, thanks. 904 00:59:53,840 --> 00:59:54,799 Open it. 905 00:59:56,050 --> 00:59:57,260 I live alone, so no thanks. 906 00:59:57,343 --> 00:59:58,720 I said open it. 907 01:00:12,984 --> 01:00:13,901 {\an8}Take two. 908 01:00:24,871 --> 01:00:26,414 - That's it. - That's it? 909 01:00:31,461 --> 01:00:32,629 {\an8}- What? 20 billion won? - Yeah. 910 01:00:32,712 --> 01:00:35,673 Jeez, what's the break-even point, then? 911 01:00:36,924 --> 01:00:40,261 Why would you invest so much money in a piece of crap like that? 912 01:00:40,345 --> 01:00:42,180 It has no substance. 913 01:00:43,097 --> 01:00:47,101 They're doing everything they can to cover it up with mise-en-scène. 914 01:00:47,185 --> 01:00:49,687 My goodness. 915 01:00:49,771 --> 01:00:52,190 Now, mise-en-scène sucks too. 916 01:00:53,608 --> 01:00:57,695 And there isn't a single heartfelt line. 917 01:00:57,779 --> 01:01:02,700 It's like the writer racked their brains and desperately forced out some words. 918 01:01:02,784 --> 01:01:03,618 Jeez. 919 01:01:03,701 --> 01:01:05,828 Hey, say something to Director An. 920 01:01:05,912 --> 01:01:07,205 Does anyone tell him this? 921 01:01:07,288 --> 01:01:08,373 You two are friends, right? 922 01:01:08,456 --> 01:01:09,707 Tell him already! 923 01:01:10,458 --> 01:01:13,628 This is why I plaster the internet with posts. 924 01:01:13,711 --> 01:01:15,296 It's because no one says anything! 925 01:01:16,089 --> 01:01:17,048 I'm sorry. 926 01:01:17,131 --> 01:01:19,342 The other company already persuaded the director, 927 01:01:19,967 --> 01:01:21,386 so there's nothing I can do. 928 01:01:21,969 --> 01:01:23,680 I'll have to return the grant. 929 01:01:25,181 --> 01:01:28,935 There's an option to move forward with the runner-up's screenplay. 930 01:01:29,018 --> 01:01:31,396 If the winner declines the grant, 931 01:01:31,479 --> 01:01:35,692 we can award it to the runner-up, and there are no procedural issues. 932 01:01:36,651 --> 01:01:38,986 Would you like to read their screenplay? 933 01:01:39,987 --> 01:01:41,948 It's called Weather Maker. 934 01:01:43,866 --> 01:01:47,161 Stop overdoing it with visual effects and whatnot 935 01:01:47,245 --> 01:01:49,330 and focus more on the props! 936 01:01:49,414 --> 01:01:51,290 What if the actor suddenly opens a drawer? 937 01:01:51,374 --> 01:01:53,418 It could happen, right? 938 01:01:53,501 --> 01:01:55,795 WEATHER MAKER 939 01:02:03,970 --> 01:02:04,804 What do you think? 940 01:02:06,556 --> 01:02:07,765 There's a lot going on. 941 01:02:10,518 --> 01:02:11,811 Do you think it'll make its money back? 942 01:02:13,730 --> 01:02:15,064 I understand your concern. 943 01:02:17,191 --> 01:02:19,068 Then let's just drop it. 944 01:02:20,820 --> 01:02:21,779 Okay. 945 01:02:21,863 --> 01:02:24,741 For the love of god, stuff the drawers on set! 946 01:02:24,824 --> 01:02:27,368 Who lives in a house with empty drawers? 947 01:02:37,253 --> 01:02:38,129 You know what? 948 01:02:40,214 --> 01:02:42,175 I've had enough. 949 01:02:43,092 --> 01:02:44,510 Are you kicking me out again? 950 01:02:45,928 --> 01:02:46,763 I'm not leaving. 951 01:02:47,346 --> 01:02:48,973 Go ahead and try dragging me out. 952 01:02:52,018 --> 01:02:56,689 You've never stepped into the ring and gotten your ass kicked. 953 01:02:56,773 --> 01:02:59,734 That's why you just sit there trashing other people's films. 954 01:03:00,234 --> 01:03:04,655 He won't stop until he enters the ring and gets beaten into a pulp. 955 01:03:06,032 --> 01:03:06,866 I don't care 956 01:03:08,075 --> 01:03:10,036 if it costs me billions of won. 957 01:03:11,329 --> 01:03:12,997 I'm going to teach this bastard a lesson. 958 01:03:16,959 --> 01:03:19,212 Hey, it's getting bad here. Go home. 959 01:03:19,295 --> 01:03:21,088 - Why? I don't want to. - Just go. 960 01:03:21,172 --> 01:03:22,173 Hello, it's me. 961 01:03:23,800 --> 01:03:25,176 Instead of Ma Jae-yeong… 962 01:03:27,804 --> 01:03:30,348 we'll go with the runner-up's screenplay. 963 01:03:30,973 --> 01:03:33,226 Yes, Weather Maker by Hwang Dong-man. 964 01:03:38,022 --> 01:03:39,482 I'm going to let it fail. 965 01:03:40,608 --> 01:03:41,776 I'm going to let it fail completely, 966 01:03:42,401 --> 01:03:44,403 but I'll take comfort in teaching someone a lesson. 967 01:03:44,487 --> 01:03:45,321 No way. 968 01:03:45,404 --> 01:03:47,615 No, I'm serious. We're producing Hwang Dong-man's work. 969 01:03:48,825 --> 01:03:50,535 Yes, I'll see you tomorrow. 970 01:03:57,166 --> 01:03:58,000 You… 971 01:04:00,086 --> 01:04:01,295 are so dead. 972 01:04:02,880 --> 01:04:03,965 Step into the ring… 973 01:04:06,008 --> 01:04:07,260 and get your ass kicked. 974 01:04:11,430 --> 01:04:12,640 You can't run away. 975 01:04:26,445 --> 01:04:28,114 - Producer Kim! - Yes? 976 01:04:28,197 --> 01:04:29,115 Put together a production team. 977 01:04:29,699 --> 01:04:30,533 Sorry? 978 01:04:49,218 --> 01:04:50,845 WE ARE ALL TRYING HERE 979 01:05:10,865 --> 01:05:12,241 {\an8}This year's winner! 980 01:05:12,325 --> 01:05:14,410 {\an8}We need to push Hwang Dong-man to his limits. 981 01:05:14,493 --> 01:05:18,414 {\an8}He can tremble in fear, give up, and fall flat on his face. 982 01:05:18,497 --> 01:05:19,916 {\an8}Who's Yeong-sil? 983 01:05:19,999 --> 01:05:21,083 {\an8}It sounds like a pseudonym. 984 01:05:22,001 --> 01:05:24,921 {\an8}Tell Yeong-sil I want to meet her. 985 01:05:25,630 --> 01:05:26,714 {\an8}Did you borrow from a loan shark? 986 01:05:26,797 --> 01:05:29,467 {\an8}Looks like this bastard came into some money. 987 01:05:29,550 --> 01:05:31,594 {\an8}He'll never complete a film at this rate. 988 01:05:31,677 --> 01:05:33,471 {\an8}Good luck, Dong-man! 989 01:05:33,554 --> 01:05:35,765 {\an8}Hwang Dong-man is really something. 990 01:05:36,349 --> 01:05:37,808 {\an8}I'm so embarrassed by who I am right now 991 01:05:37,892 --> 01:05:40,061 {\an8}that becoming a slightly less embarrassing person 992 01:05:40,144 --> 01:05:41,395 {\an8}is my purpose in life! 993 01:05:43,856 --> 01:05:48,861 {\an8}Subtitle translation by: Jenny Kim 72117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.