All language subtitles for We Are All Trying Here - 1x07 - Episode 7.WEB.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,161 --> 00:00:38,955 WE ARE ALL TRYING HERE 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,177 {\an8}Hello, everyone! 3 00:00:52,260 --> 00:00:53,344 {\an8}- Hello! - Hello! 4 00:00:58,558 --> 00:00:59,851 {\an8}We've got this! 5 00:01:02,520 --> 00:01:05,398 It's the end of the year! Let's make some money! 6 00:01:11,780 --> 00:01:14,532 THE LOYAL CATERING 7 00:01:19,287 --> 00:01:20,455 All right! 8 00:01:20,538 --> 00:01:21,831 - You're good to go! - Okay. 9 00:01:21,915 --> 00:01:23,041 - Drive safely! - Will do! 10 00:01:49,984 --> 00:01:53,196 Have you ever asked for help before? 11 00:01:53,822 --> 00:01:55,573 I'm not talking about 12 00:01:56,199 --> 00:01:57,200 simply asking for help. 13 00:01:58,118 --> 00:01:59,410 I mean, when you're really struggling. 14 00:01:59,994 --> 00:02:01,287 Who'd do that? 15 00:02:01,871 --> 00:02:03,581 Make sure you ask me, okay? 16 00:02:15,176 --> 00:02:19,139 There's a worst kind of feeling I never want to go through. 17 00:02:20,306 --> 00:02:21,182 It's hard 18 00:02:22,058 --> 00:02:23,560 to put into words. 19 00:02:24,310 --> 00:02:26,646 It's like being trapped in a hole 20 00:02:27,772 --> 00:02:32,318 that's only 30 cm wide but 100 m deep, unable to move an inch. 21 00:02:32,402 --> 00:02:33,570 That's what it's like, 22 00:02:34,320 --> 00:02:36,990 but now that I know I can ask for help, 23 00:02:38,116 --> 00:02:40,743 that 30 cm hole 24 00:02:42,120 --> 00:02:45,790 feels about a meter wide now. 25 00:02:48,334 --> 00:02:49,419 So promise me 26 00:02:50,503 --> 00:02:53,798 that you'll ask for help, okay? 27 00:02:54,716 --> 00:02:55,758 Okay. 28 00:03:00,805 --> 00:03:03,474 To pull you out from self-destructing, 29 00:03:04,601 --> 00:03:07,186 I threw myself into that emotion… 30 00:03:09,939 --> 00:03:13,192 dove deep into it, and found the words to save you. 31 00:03:14,694 --> 00:03:16,613 Words I've never spoken in my life. 32 00:03:18,197 --> 00:03:19,115 "Help me." 33 00:03:21,284 --> 00:03:23,703 But the words I found to save you 34 00:03:24,829 --> 00:03:26,205 ended up saving me instead. 35 00:03:32,587 --> 00:03:36,841 NO ONE COMES INTO YOUR LIFE BY MISTAKE 36 00:03:43,348 --> 00:03:45,850 When you get out of a worst-case situation, 37 00:03:45,934 --> 00:03:48,561 it suddenly opens up a new perspective, 38 00:03:49,145 --> 00:03:52,857 and everything you struggled with before starts to feel trivial. 39 00:03:53,983 --> 00:03:55,401 Success? 40 00:03:55,485 --> 00:03:56,694 Debuting? 41 00:03:57,320 --> 00:03:58,238 Screw all that. 42 00:03:59,364 --> 00:04:01,574 If I had just one wish in life, 43 00:04:02,784 --> 00:04:04,244 it would be to die of old age. 44 00:04:05,620 --> 00:04:08,122 I hope cats, trees, 45 00:04:08,206 --> 00:04:11,000 and all living things die of old age. 46 00:04:12,752 --> 00:04:14,212 Not from illness, 47 00:04:15,505 --> 00:04:16,923 not from agony. 48 00:04:18,591 --> 00:04:20,385 I hope everything dies of old age 49 00:04:21,511 --> 00:04:22,971 like leaves falling from a tree. 50 00:04:30,812 --> 00:04:31,729 MA JAE-YEONG 51 00:04:32,355 --> 00:04:33,815 I'll credit you on the screenplay. 52 00:04:34,774 --> 00:04:35,817 But under a pseudonym. 53 00:04:36,442 --> 00:04:37,902 I refuse to put your real name on it. 54 00:04:38,528 --> 00:04:39,612 That's the best I can do. 55 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 Is it okay to use "Yeong-sil" 56 00:04:49,580 --> 00:04:51,207 as my pseudonym? 57 00:04:52,041 --> 00:04:54,460 I like the idea of living an easygoing life. 58 00:04:55,920 --> 00:04:57,046 I'd be grateful. 59 00:04:57,672 --> 00:04:59,257 I'm sure Yeong-sil would be honored too. 60 00:05:00,800 --> 00:05:01,718 Thank you. 61 00:05:12,353 --> 00:05:13,604 Yeong-sil. 62 00:05:17,400 --> 00:05:18,484 What's that? 63 00:05:19,319 --> 00:05:20,278 My pseudonym. 64 00:05:20,820 --> 00:05:21,821 Yeong-sil. 65 00:05:26,117 --> 00:05:27,869 You know what I mean. 66 00:05:27,952 --> 00:05:29,787 It's like when a guy who has nothing going for him, 67 00:05:29,871 --> 00:05:32,582 but once a woman says he does, he starts to seem that way. 68 00:05:32,665 --> 00:05:34,751 You start to think, "He must have something I'm not aware of." 69 00:05:35,918 --> 00:05:38,254 Now that you like Hwang Dong-man, he seems impressive. 70 00:05:38,838 --> 00:05:39,839 - Really? - Yeah. 71 00:05:41,215 --> 00:05:42,925 I'll have to tell him that. 72 00:05:45,845 --> 00:05:47,221 Wow, he's really fast. 73 00:05:47,305 --> 00:05:48,931 That's amazing. 74 00:05:53,853 --> 00:05:56,064 - He's so fast. - Wow, look at this. 75 00:05:57,231 --> 00:05:58,232 I'll leave you to it. 76 00:05:59,275 --> 00:06:00,109 Wait, but… 77 00:06:02,653 --> 00:06:04,530 My brother really went to Daegwallyeong this time. 78 00:06:16,876 --> 00:06:19,128 Eun-a, have you been waiting long? 79 00:06:19,796 --> 00:06:21,172 - I just got here. - I see. 80 00:06:25,343 --> 00:06:26,719 TANGERINE 5,000 WON 81 00:06:26,803 --> 00:06:27,762 That looks good. 82 00:06:28,721 --> 00:06:30,765 A time of serenity is approaching, 83 00:06:30,848 --> 00:06:33,935 when you can curl up under a blanket, eat tangerines, and read comic books. 84 00:06:34,519 --> 00:06:36,938 Why does winter feel more serene? 85 00:06:39,482 --> 00:06:41,234 Because it makes you go looking for warmth? 86 00:06:41,943 --> 00:06:42,985 You're right. 87 00:06:44,487 --> 00:06:47,698 By the way, I think I can send you my revised draft this week. 88 00:06:47,782 --> 00:06:50,660 The screenplay is getting more interesting. 89 00:06:51,410 --> 00:06:52,662 I'm excited to read it. 90 00:06:52,745 --> 00:06:58,167 Now I see why directors are eager for you to tear apart their screenplays. 91 00:06:58,251 --> 00:07:00,753 When you send screenplays to other producers, 92 00:07:00,837 --> 00:07:04,924 they just go on about the story structure and the ending, 93 00:07:05,007 --> 00:07:07,677 throwing around technical terms. 94 00:07:07,760 --> 00:07:09,220 But you're different. 95 00:07:09,804 --> 00:07:11,430 You know exactly where I'm stuck 96 00:07:11,514 --> 00:07:15,017 and where I need to focus emotionally so I can really take off. 97 00:07:16,352 --> 00:07:17,562 You know, 98 00:07:18,146 --> 00:07:20,273 you have a real gift for reading people. 99 00:07:21,023 --> 00:07:22,358 I guess that's a skill 100 00:07:23,192 --> 00:07:24,318 you're just born with, right? 101 00:07:26,154 --> 00:07:27,613 Come on. 102 00:07:27,697 --> 00:07:29,907 You're the one who figured out the "help me" emotion. 103 00:07:51,304 --> 00:07:52,180 May I ask why… 104 00:07:54,557 --> 00:07:56,726 that appeared on your watch? 105 00:08:01,147 --> 00:08:02,273 You don't have to answer. 106 00:08:07,278 --> 00:08:08,529 It was because of Jin-man. 107 00:08:18,956 --> 00:08:19,916 May I ask why 108 00:08:20,958 --> 00:08:22,877 that appeared on your watch? 109 00:08:26,130 --> 00:08:28,174 You don't have to answer me. 110 00:08:33,596 --> 00:08:34,597 It was because of my mom. 111 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 Did you get along with your mom? 112 00:08:42,980 --> 00:08:43,940 We got along better 113 00:08:45,191 --> 00:08:46,400 after she passed away. 114 00:08:50,821 --> 00:08:53,115 I don't understand the phrase "Look after your mom." 115 00:08:54,617 --> 00:08:57,495 My idea of a mom is so different from everyone else's. 116 00:09:00,081 --> 00:09:01,749 Whenever I feel like I'm being abandoned, 117 00:09:02,792 --> 00:09:04,710 like my boyfriend leaving me 118 00:09:06,045 --> 00:09:07,630 or things going badly at work… 119 00:09:10,091 --> 00:09:12,301 my whole body aches, and I get nosebleeds. 120 00:09:13,678 --> 00:09:16,639 When I traced these symptoms back to the source, 121 00:09:18,307 --> 00:09:20,017 they led to one person. 122 00:09:21,852 --> 00:09:23,813 The first person who wrote me off. 123 00:09:26,232 --> 00:09:27,066 My mom. 124 00:09:30,945 --> 00:09:32,530 I didn't know when I was young, 125 00:09:33,948 --> 00:09:35,908 but when I got older, I thought, 126 00:09:37,910 --> 00:09:39,829 "The woman who gave birth to me 127 00:09:41,080 --> 00:09:41,956 was such… 128 00:09:44,500 --> 00:09:45,960 a weak woman." 129 00:09:51,090 --> 00:09:52,592 That's when I decided 130 00:09:53,426 --> 00:09:56,012 that I'm going to become a strong mother and a strong woman. 131 00:09:57,346 --> 00:09:59,015 Someone who wouldn't be ashamed 132 00:09:59,098 --> 00:10:01,726 of her child or her husband. 133 00:10:02,351 --> 00:10:04,395 A strong mother and a strong woman. 134 00:10:07,356 --> 00:10:08,357 That's a relief. 135 00:10:09,609 --> 00:10:10,735 You see, 136 00:10:10,818 --> 00:10:13,029 I'm a really embarrassing guy. 137 00:10:14,447 --> 00:10:15,865 I wouldn't say "really." 138 00:10:18,075 --> 00:10:19,201 Just a little. 139 00:10:22,663 --> 00:10:24,040 You're a little embarrassing 140 00:10:24,915 --> 00:10:27,793 but very lovable. 141 00:11:17,051 --> 00:11:18,677 The goddess of the wind! 142 00:11:36,112 --> 00:11:38,197 Who would dare abandon you? 143 00:11:38,989 --> 00:11:42,535 Who would dare write you off? 144 00:11:43,786 --> 00:11:44,870 Feel free to use me 145 00:11:45,579 --> 00:11:48,249 until I'm no longer needed. 146 00:11:49,708 --> 00:11:51,419 I'll be here waiting for you if you return. 147 00:11:51,502 --> 00:11:53,421 The goddess of the wind! 148 00:11:53,504 --> 00:11:55,381 I'm a lifelong Byeon Eun-a admirer 149 00:11:56,006 --> 00:11:58,008 and someone you can come to anytime. 150 00:11:59,135 --> 00:12:00,052 It's the goddess of the wind! 151 00:12:00,136 --> 00:12:02,972 If it pains you to see me live like that, 152 00:12:03,722 --> 00:12:04,890 I'll meet another woman 153 00:12:05,599 --> 00:12:06,434 for a little while. 154 00:12:07,643 --> 00:12:09,228 Just for a moment. 155 00:12:10,229 --> 00:12:11,772 And if you tell me to come back, 156 00:12:11,856 --> 00:12:13,649 I'll run back to you. 157 00:12:14,358 --> 00:12:16,318 No, if I meet another woman, 158 00:12:17,778 --> 00:12:19,488 I'll say, "Byeon Eun-a controls me." 159 00:12:20,531 --> 00:12:23,325 "I must rush back to her whenever she calls." 160 00:12:24,243 --> 00:12:25,911 This is what I'll say before seeing someone. 161 00:12:26,829 --> 00:12:28,622 If you want me to remain single 162 00:12:29,832 --> 00:12:32,001 or be on standby forever, 163 00:12:32,084 --> 00:12:33,419 I'll do that. 164 00:12:34,503 --> 00:12:37,089 If that's enough to ease your anxiety, 165 00:12:38,507 --> 00:12:40,634 isn't that a wonderful way to live? 166 00:12:41,510 --> 00:12:43,804 Jeez, what am I going to do? 167 00:12:44,930 --> 00:12:46,765 I'm such a lovable bastard. 168 00:12:48,934 --> 00:12:49,894 Shouldn't you head up? 169 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 Go upstairs already. 170 00:12:53,939 --> 00:12:55,191 The writer will be here soon. 171 00:12:55,274 --> 00:12:57,818 What's the point? It's not happening anyway. 172 00:13:05,576 --> 00:13:06,660 Have you read their writing? 173 00:13:06,744 --> 00:13:08,204 I can't even look at it. 174 00:13:08,787 --> 00:13:11,040 There's a typo in the first line. Are they insane? 175 00:13:11,123 --> 00:13:14,710 A real writer reviews their work at least 20 times before submitting. 176 00:13:15,794 --> 00:13:16,962 Should I tell them not to come 177 00:13:17,588 --> 00:13:19,006 20 minutes before the appointment? 178 00:13:19,590 --> 00:13:21,050 Should I tell them to go back 179 00:13:21,133 --> 00:13:22,843 when they're coming all the way from Dongducheon? 180 00:13:22,927 --> 00:13:25,930 I told you I'm not co-writing, so why'd you set up an appointment? 181 00:13:26,013 --> 00:13:27,223 I warned you. 182 00:13:27,306 --> 00:13:28,807 You can't do it alone this time. 183 00:13:29,850 --> 00:13:31,060 Go upstairs. 184 00:13:31,143 --> 00:13:33,312 Go upstairs, interview the writer, 185 00:13:33,938 --> 00:13:36,232 and tear them apart if that's what you want. 186 00:13:36,315 --> 00:13:41,070 But I'll search the whole country to find you a co-writer. 187 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 Just go upstairs. 188 00:13:45,324 --> 00:13:47,409 If an appointment was made, you should show up. 189 00:13:54,083 --> 00:13:56,126 - You said to tear them apart! - Go ahead! 190 00:13:57,336 --> 00:13:58,671 Man, that punk. 191 00:13:59,296 --> 00:14:00,756 Go easy on him. 192 00:14:01,340 --> 00:14:02,383 You know how he is. 193 00:14:03,384 --> 00:14:04,260 He's the type 194 00:14:05,094 --> 00:14:06,595 who needs constant praise 195 00:14:06,679 --> 00:14:09,807 to get his brain to kick in and think clearly. 196 00:14:09,890 --> 00:14:10,766 What is he, a kid? 197 00:14:16,313 --> 00:14:19,316 Write something already instead of sitting around all day. 198 00:14:19,900 --> 00:14:20,776 Hey, you… 199 00:14:24,697 --> 00:14:26,532 My brain's working. 200 00:14:27,116 --> 00:14:28,409 RESUME NAME: PARK JEONG-MIN 201 00:14:28,492 --> 00:14:30,661 I thought you were a guy because of your name. 202 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 I get that a lot. 203 00:14:34,164 --> 00:14:37,042 They say female writers hate male writers the most. 204 00:14:40,588 --> 00:14:42,548 We don't like female writers either 205 00:14:42,631 --> 00:14:45,509 because they're full of themselves and stubborn as hell. 206 00:14:45,593 --> 00:14:48,220 That's how we see male writers too. 207 00:14:54,143 --> 00:14:56,145 - I see you've done a lot of co-writing. - Yes. 208 00:14:56,228 --> 00:14:57,605 I haven't worked solo yet. 209 00:14:57,688 --> 00:14:58,564 Why? 210 00:14:59,732 --> 00:15:01,984 I'm not at that level yet. 211 00:15:02,067 --> 00:15:03,611 You've only been credited as a co-writer. 212 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 - Yes. - Did the lead writers find you helpful? 213 00:15:06,280 --> 00:15:08,532 Well, we're on good terms. 214 00:15:08,616 --> 00:15:10,200 You can be bad at your job and still be on good terms 215 00:15:10,284 --> 00:15:12,369 if the lead writers grit their teeth and bear it. 216 00:15:13,078 --> 00:15:14,204 I see. 217 00:15:15,748 --> 00:15:18,250 This is a bloody, intense screenplay. 218 00:15:18,334 --> 00:15:20,920 I'm not sure if a woman can handle it. 219 00:15:21,837 --> 00:15:22,922 You know what it's about? 220 00:15:23,005 --> 00:15:25,215 Yes, I heard from Producer Jung. 221 00:15:25,299 --> 00:15:28,218 The government takes out people who stress out citizens. 222 00:15:28,302 --> 00:15:31,305 It's cathartic and has the makings of a big hit. 223 00:15:31,388 --> 00:15:33,974 You think it'll be a big hit too, right? 224 00:15:34,058 --> 00:15:35,476 - Yes. - You're right. 225 00:15:35,559 --> 00:15:38,354 Then tell me why I have to work with you. 226 00:15:40,314 --> 00:15:41,315 Excuse me? 227 00:15:41,398 --> 00:15:42,900 Let me be honest with you. 228 00:15:44,735 --> 00:15:47,279 If you work with me, you won't get any credit. 229 00:15:47,363 --> 00:15:50,574 I'll say I did it all myself. 230 00:15:53,327 --> 00:15:54,870 All the good scenes, 231 00:15:54,954 --> 00:15:55,913 all the crappy scenes, 232 00:15:55,996 --> 00:15:58,832 and all the insults and praise will be mine. 233 00:15:58,916 --> 00:16:00,334 I hate sharing with others. 234 00:16:00,417 --> 00:16:03,003 Anyone asking for "just one bite" is dead. 235 00:16:03,087 --> 00:16:06,423 The ones I despise most are the bastards who ask for "just one bite." 236 00:16:06,507 --> 00:16:07,925 They won't get a single bite. 237 00:16:09,468 --> 00:16:10,803 Why are you laughing? I'm serious. 238 00:16:11,387 --> 00:16:12,262 If you do this, 239 00:16:12,930 --> 00:16:16,392 you can't tell a single soul that you worked on it, 240 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 and you can't do any interviews, period. 241 00:16:18,519 --> 00:16:20,229 I'm the only one who'll do interviews. 242 00:16:20,312 --> 00:16:22,314 Not even the actors will do more interviews than me! 243 00:16:22,398 --> 00:16:23,524 It'll be a big hit, 244 00:16:24,566 --> 00:16:25,859 so all the credit is mine. 245 00:16:26,735 --> 00:16:29,279 I've taken all the criticism so far, so why share the credit? 246 00:16:30,197 --> 00:16:33,909 I've still got four more writers to meet after you, 247 00:16:33,993 --> 00:16:35,577 but I haven't read anything they sent. 248 00:16:35,661 --> 00:16:37,454 I don't read other people's writing. 249 00:16:38,122 --> 00:16:40,082 Why? Because it's boring. 250 00:16:40,165 --> 00:16:42,251 My writing is the most entertaining in the world. 251 00:16:42,334 --> 00:16:44,503 Either way, I'm going to take full credit, 252 00:16:44,586 --> 00:16:46,672 and if I don't like your writing, I'll fire you. 253 00:16:46,755 --> 00:16:50,300 It's fine as long as you don't go around saying you wrote it. 254 00:16:50,384 --> 00:16:53,512 But you still have to work freaking hard. 255 00:16:54,471 --> 00:16:55,514 You still want the job? 256 00:16:58,392 --> 00:16:59,727 Why do you keep laughing? I'm serious. 257 00:16:59,810 --> 00:17:01,979 Are you confident you can keep your mouth shut 258 00:17:02,062 --> 00:17:05,065 whenever this screenplay comes up in conversation? 259 00:17:05,149 --> 00:17:09,069 The second you say you wrote this, I'll go ballistic and curse you out. 260 00:17:09,820 --> 00:17:10,779 Are you up for it? 261 00:17:12,990 --> 00:17:14,033 Director Park. 262 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 You're hilarious. 263 00:17:19,538 --> 00:17:21,874 You're the funniest director I've ever met. 264 00:17:51,361 --> 00:17:52,362 I didn't order that. 265 00:17:54,990 --> 00:17:56,617 Why are you standing there frozen? 266 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Unfreeze! 267 00:18:08,045 --> 00:18:11,757 Director Park, you're hilarious. 268 00:18:11,840 --> 00:18:14,384 You're the funniest director I've ever met. 269 00:18:22,017 --> 00:18:23,018 Oh jeez. 270 00:18:26,647 --> 00:18:29,316 Please knock before you come out. 271 00:18:32,986 --> 00:18:34,446 What were you looking at? 272 00:18:34,530 --> 00:18:35,531 Nothing, ma'am. 273 00:18:35,614 --> 00:18:36,448 It's a joke. 274 00:18:36,532 --> 00:18:38,075 Just kidding. 275 00:18:43,455 --> 00:18:44,873 Tomorrow's interview is at 4 p.m. 276 00:18:49,294 --> 00:18:50,420 I said it's at 4 p.m. 277 00:18:51,046 --> 00:18:52,756 Why bother? I'll go with the one I saw today. 278 00:18:56,218 --> 00:18:57,678 We just have to work together, no? 279 00:18:57,761 --> 00:18:59,888 But it should be a writer who can actually help. 280 00:18:59,972 --> 00:19:01,140 She did help. 281 00:19:02,307 --> 00:19:03,225 Look, it doesn't matter. 282 00:19:03,308 --> 00:19:05,435 I'm writing it alone anyway, so let's just go with her. 283 00:19:05,519 --> 00:19:07,187 You said the first line had a typo. 284 00:19:08,063 --> 00:19:10,232 - What kind of writer does that? - Are we writing a book? 285 00:19:10,858 --> 00:19:12,192 Are we publishing it? 286 00:19:12,860 --> 00:19:14,403 Who cares about typos? 287 00:19:16,864 --> 00:19:17,990 We just need ideas. 288 00:19:18,574 --> 00:19:19,449 Does she have ideas? 289 00:19:20,117 --> 00:19:21,118 I'm sure she does. 290 00:19:28,458 --> 00:19:29,793 I said I'll work with her. 291 00:19:31,753 --> 00:19:33,046 Isn't that enough? 292 00:19:35,257 --> 00:19:37,968 You're the funniest director I've ever met. 293 00:19:50,439 --> 00:19:52,191 - Hey, what's up? - Where are you? 294 00:19:52,774 --> 00:19:54,318 I came out for a bit. Why? 295 00:19:56,111 --> 00:19:57,696 I wanted to ask you what Eun-a's up to. 296 00:19:57,779 --> 00:19:59,323 What for? 297 00:19:59,406 --> 00:20:01,491 I sent her my revised draft about… 298 00:20:02,951 --> 00:20:04,328 nine and a half hours ago. 299 00:20:05,078 --> 00:20:05,913 But there's no word. 300 00:20:06,788 --> 00:20:07,623 Are you scared? 301 00:20:08,749 --> 00:20:11,835 I pulled an all-nighter, so I should be sleeping, but I can't. 302 00:20:13,170 --> 00:20:15,380 I sent it, but looking at it again, it's not great. 303 00:20:16,381 --> 00:20:20,802 Hey, if Mr. Choi catches her reading it during work hours, she'll get chewed out. 304 00:20:20,886 --> 00:20:22,930 She'll probably get back to you tonight, so just stay scared until then. 305 00:20:23,013 --> 00:20:24,556 Oh jeez. 306 00:20:25,140 --> 00:20:28,393 Please, please, please be a good read. 307 00:20:28,477 --> 00:20:30,562 Please be a good read. 308 00:20:30,646 --> 00:20:32,356 This is Writer Park Jeong-min. 309 00:20:32,439 --> 00:20:33,523 She's a woman. 310 00:20:33,607 --> 00:20:35,442 This is Team Leader Lee In-yeong from the streaming company. 311 00:20:35,525 --> 00:20:38,028 - Right. - Hello, nice to meet you. 312 00:20:39,655 --> 00:20:40,614 Thank you. 313 00:20:42,616 --> 00:20:45,202 I'm so relieved you found a writer so quickly. 314 00:20:45,285 --> 00:20:49,081 We worried it might've been impolite to suggest a co-writer to you. 315 00:20:49,164 --> 00:20:50,832 Oh, it wasn't impolite. 316 00:20:50,916 --> 00:20:51,959 It was rude. 317 00:20:56,672 --> 00:20:58,840 We just want to produce good work quickly. 318 00:20:59,633 --> 00:21:01,718 Did you hear that? We have to write quickly. 319 00:21:02,386 --> 00:21:05,347 Jeez, we're not a factory that can churn out writing quickly. 320 00:21:07,432 --> 00:21:09,559 I hear this is your first time co-writing. 321 00:21:09,643 --> 00:21:11,186 I hope you two work well together. 322 00:21:11,270 --> 00:21:13,105 I think co-writing is great. 323 00:21:13,188 --> 00:21:15,023 I'm going to keep doing it from now on. 324 00:21:15,607 --> 00:21:19,069 I spend more time playing games than I do writing. 325 00:21:19,653 --> 00:21:20,988 But I have to be careful. 326 00:21:21,071 --> 00:21:22,739 "Should I play a round or not?" 327 00:21:22,823 --> 00:21:26,285 There's pressure to always look fully absorbed in your work. 328 00:21:26,868 --> 00:21:28,578 You didn't play a single round today. 329 00:21:28,662 --> 00:21:29,705 But I did. 330 00:21:29,788 --> 00:21:31,915 I played a round in the bathroom. 331 00:21:35,168 --> 00:21:36,837 Hey, I'm heading out first. 332 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 See you tomorrow. 333 00:21:39,506 --> 00:21:40,549 - We're leaving now. - Goodbye. 334 00:22:00,110 --> 00:22:02,821 {\an8}WEATHER MAKER BY HWANG DONG-MAN 335 00:22:05,991 --> 00:22:07,284 I'll read it carefully. 336 00:22:20,422 --> 00:22:22,883 Let's not do this in our next life. 337 00:22:22,966 --> 00:22:24,509 It isn't worth doing. 338 00:22:25,594 --> 00:22:26,970 After working your ass off writing, 339 00:22:27,888 --> 00:22:30,807 you're on pins and needles, like a kid waiting to be punished. 340 00:22:30,891 --> 00:22:33,393 Back in the day, it wasn't so agonizing 341 00:22:33,477 --> 00:22:34,936 for people in the arts. 342 00:22:35,020 --> 00:22:37,355 They just lived the way they were born. 343 00:22:37,439 --> 00:22:38,648 Geniuses? 344 00:22:38,732 --> 00:22:40,734 They're not geniuses for being impressive. 345 00:22:40,817 --> 00:22:41,985 They were just born that way. 346 00:22:42,611 --> 00:22:46,740 It wasn't about someone being gifted at this or that. 347 00:22:46,823 --> 00:22:50,202 Everyone just lived naturally, the way they were born. 348 00:22:50,952 --> 00:22:54,122 I've got no talent, but some strange urge led me to this line of work, 349 00:22:54,206 --> 00:22:55,999 and now I'm going through hell. 350 00:22:56,583 --> 00:22:57,918 We should leave art 351 00:22:58,001 --> 00:23:00,045 for the geniuses to do. 352 00:23:01,046 --> 00:23:02,631 And leave studying for smart people. 353 00:23:03,965 --> 00:23:06,093 I'd be writing my ass off instead of sitting around. 354 00:23:06,176 --> 00:23:09,513 Hey, what am I supposed to write when I've got nothing? 355 00:23:09,596 --> 00:23:11,181 Should I string together the alphabet? 356 00:23:14,226 --> 00:23:16,603 Hey, why don't you give us something like this too? 357 00:23:16,686 --> 00:23:17,813 Instead of this crap! 358 00:23:19,064 --> 00:23:21,191 Look at you, bringing out the fancy stuff for your special guest. 359 00:23:26,113 --> 00:23:27,447 Who's here? 360 00:23:27,531 --> 00:23:28,532 Oh Jeong-hui. 361 00:23:28,615 --> 00:23:29,741 What? Oh Jeong-hui? 362 00:23:43,964 --> 00:23:45,799 She was probably terrified 363 00:23:45,882 --> 00:23:47,551 that her biological daughter might turn up. 364 00:23:48,135 --> 00:23:49,678 Rumor has it she doesn't see her at all. 365 00:23:50,679 --> 00:23:54,558 We don't know whether she doesn't or she can't. 366 00:23:55,851 --> 00:23:57,394 Have you worked with Oh Jeong-hui? 367 00:23:58,395 --> 00:23:59,688 - I have. - Right. 368 00:23:59,771 --> 00:24:02,607 - One month? - One month is enough to read someone. 369 00:24:02,691 --> 00:24:04,442 Even one day is enough. 370 00:24:04,526 --> 00:24:06,987 When I was a PA on the directing team for Dogs and Cats, 371 00:24:07,070 --> 00:24:09,322 we used to drink vending machine coffee. 372 00:24:09,406 --> 00:24:12,284 Whenever I heard coins jingle, I'd stand up right away. 373 00:24:12,909 --> 00:24:15,287 Why? Because getting coffee was the PA's job. 374 00:24:15,370 --> 00:24:18,915 The second I heard coins jingle, I'd jump up like Pavlov's dog. 375 00:24:18,999 --> 00:24:20,333 That day, 376 00:24:20,417 --> 00:24:23,461 I heard coins jingle and jumped up. 377 00:24:24,212 --> 00:24:25,547 Then I saw Oh Jeong-hui 378 00:24:26,965 --> 00:24:29,843 counting out coins in her hand 379 00:24:30,635 --> 00:24:32,637 as she walked out. 380 00:24:34,181 --> 00:24:36,725 She actually went out and got her own coffee. 381 00:24:36,808 --> 00:24:37,726 I fell for her right then. 382 00:24:39,978 --> 00:24:42,147 That's the sort of thing a PA on set falls for. 383 00:24:42,856 --> 00:24:44,191 I thought, 384 00:24:44,274 --> 00:24:47,736 "When I get older, I'll take care of my own needs too." 385 00:24:48,403 --> 00:24:50,530 "I'll never have someone else to do it." 386 00:24:51,239 --> 00:24:52,699 You know why she does that? 387 00:24:54,910 --> 00:24:55,744 She enjoys it. 388 00:24:55,827 --> 00:24:57,537 The attention, that is. 389 00:24:57,621 --> 00:24:59,414 "Hey, it's Oh Jeong-hui!" 390 00:24:59,497 --> 00:25:01,833 That's why she goes everywhere herself. 391 00:25:01,917 --> 00:25:04,419 Pharmacy, grocery store, you name it. 392 00:25:04,502 --> 00:25:07,923 That's just your cynical way of seeing things. 393 00:25:09,216 --> 00:25:12,552 If I hadn't quit like that back then… 394 00:25:14,971 --> 00:25:18,433 I'd at least be able to exchange greetings with her by now. 395 00:25:25,065 --> 00:25:26,316 Hello. 396 00:25:26,399 --> 00:25:27,734 Oh, that's okay. 397 00:25:44,626 --> 00:25:46,044 WEATHER MAKER BY HWANG DONG-MAN 398 00:26:15,407 --> 00:26:16,491 Hello. 399 00:26:17,409 --> 00:26:19,202 I emailed it to you already. 400 00:26:19,286 --> 00:26:20,412 You didn't receive it? 401 00:26:22,372 --> 00:26:24,207 I'm actually in a meeting right now. 402 00:26:25,292 --> 00:26:27,627 I'll have that ready by the end of the year. 403 00:26:43,184 --> 00:26:46,146 They said the fifth revision will be ready for you to review 404 00:26:46,229 --> 00:26:49,024 by the end of next month. 405 00:26:54,070 --> 00:26:55,155 Hello. 406 00:26:55,238 --> 00:26:57,365 I'm not sure if you remember me, 407 00:26:57,449 --> 00:27:00,452 but my name is Hwang Dong-man, and I worked on the directing team 408 00:27:01,161 --> 00:27:02,579 for Dogs and Cats. 409 00:27:03,079 --> 00:27:04,080 Is that so? 410 00:27:04,664 --> 00:27:06,583 I'm sorry, but I don't remember you at all. 411 00:27:06,666 --> 00:27:07,500 Right. 412 00:27:08,043 --> 00:27:09,085 I'm not surprised. 413 00:27:29,147 --> 00:27:30,815 The bastard went inside the room! 414 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 What room? 415 00:27:32,192 --> 00:27:33,693 The one Oh Jeong-hui is in! 416 00:27:35,779 --> 00:27:37,447 Go drag him out of there right now! 417 00:27:38,406 --> 00:27:39,282 Hurry! 418 00:27:41,701 --> 00:27:43,787 - Oh, whatever. That crazy bastard. - Hey! 419 00:27:48,917 --> 00:27:51,961 You probably don't remember me because I quit after a month, 420 00:27:52,045 --> 00:27:54,339 but what I regretted most about quitting 421 00:27:54,422 --> 00:27:56,966 was not getting to watch your acting. 422 00:27:58,843 --> 00:28:00,678 The way you could instantly raise the intensity, 423 00:28:00,762 --> 00:28:03,848 throw yourself into the role, and slip into character. 424 00:28:03,932 --> 00:28:07,852 I watched from the set, holding my breath and sweating. 425 00:28:08,770 --> 00:28:13,149 I couldn't even breathe because I thought it might distract you. 426 00:28:13,650 --> 00:28:15,443 As soon as the director said, "Cut!" 427 00:28:15,527 --> 00:28:17,529 and you finally let out your breath, 428 00:28:17,612 --> 00:28:19,531 I found myself doing the same. 429 00:28:19,614 --> 00:28:24,202 I had a once-in-a-lifetime opportunity to watch a legendary actor perform, 430 00:28:25,078 --> 00:28:26,830 and it led to a moment of enlightenment. 431 00:28:27,497 --> 00:28:32,335 I had only understood film and acting in theory, 432 00:28:32,419 --> 00:28:36,131 but you made it clear what they truly are, right in front of my eyes. 433 00:28:36,756 --> 00:28:37,799 And that feeling 434 00:28:39,384 --> 00:28:40,635 has stayed with me ever since. 435 00:28:42,095 --> 00:28:43,054 Thank you. 436 00:28:43,138 --> 00:28:45,181 You once looked at a screenplay and said, 437 00:28:46,599 --> 00:28:48,351 "The writing doesn't close in on me." 438 00:28:48,435 --> 00:28:49,269 "Close in." 439 00:28:50,395 --> 00:28:53,690 Hearing you say a phrase I've only heard in the context of close-quarters combat 440 00:28:53,773 --> 00:28:55,024 really opened my eyes. 441 00:28:55,108 --> 00:28:59,612 "Close in" could only come from someone who acts with their whole body. 442 00:29:00,238 --> 00:29:01,156 Even now, 443 00:29:02,449 --> 00:29:05,368 I ask myself, "Is my writing closing in on me?" 444 00:29:05,452 --> 00:29:07,954 "Or am I just sitting here overthinking it?" 445 00:29:08,997 --> 00:29:10,707 That became a major guiding principle for me, 446 00:29:11,875 --> 00:29:13,501 and I always measure myself against it. 447 00:29:14,085 --> 00:29:15,962 I haven't heard that in a while. 448 00:29:16,045 --> 00:29:16,963 "Close in." 449 00:29:18,298 --> 00:29:19,966 I said it often back in the day. 450 00:29:20,049 --> 00:29:20,884 Yes. 451 00:29:22,302 --> 00:29:24,053 Though it was just a month, 452 00:29:24,137 --> 00:29:27,223 I learned so much from simply observing you from a distance. 453 00:29:27,807 --> 00:29:29,893 So I really wanted to tell you 454 00:29:29,976 --> 00:29:33,104 that someone you don't even remember 455 00:29:33,688 --> 00:29:35,648 has been living by the words you once said 456 00:29:35,732 --> 00:29:39,110 as if they were a guiding principle in his life. 457 00:29:40,528 --> 00:29:43,031 I really wanted to say that. 458 00:29:44,491 --> 00:29:45,408 Thank you. 459 00:29:46,618 --> 00:29:47,535 Thank you. 460 00:29:48,286 --> 00:29:49,579 What films have you done? 461 00:29:50,288 --> 00:29:51,498 I suddenly want to watch them. 462 00:29:58,922 --> 00:30:00,548 I haven't… 463 00:30:02,342 --> 00:30:04,385 I haven't been able to debut yet. 464 00:30:15,522 --> 00:30:17,732 Well, I'm sure you will soon. 465 00:30:19,359 --> 00:30:21,903 By the way, why did you quit back then? 466 00:30:22,987 --> 00:30:24,656 Did you get a better job offer? 467 00:30:29,869 --> 00:30:31,830 Do you remember… 468 00:30:33,790 --> 00:30:36,000 when we stopped filming for a few days… 469 00:30:39,462 --> 00:30:40,421 to remove an odor? 470 00:30:43,633 --> 00:30:45,385 Yes, that's right. 471 00:30:45,969 --> 00:30:48,888 I really had to relieve myself, 472 00:30:49,764 --> 00:30:52,267 so I had no choice but to use the bathroom on set. 473 00:30:52,350 --> 00:30:54,644 Unfortunately, the toilet in the bathroom 474 00:30:54,727 --> 00:30:57,313 was merely a prop placed directly on the floor. 475 00:30:57,897 --> 00:30:59,023 I had no idea 476 00:30:59,816 --> 00:31:00,942 because I was a newbie. 477 00:31:01,526 --> 00:31:03,611 I considered picking it up and running with it, 478 00:31:03,695 --> 00:31:05,321 but it was open at the bottom, 479 00:31:06,364 --> 00:31:07,574 so I couldn't. 480 00:31:08,283 --> 00:31:12,412 I was in my twenties and very shy, so I had no choice but to run away. 481 00:31:12,996 --> 00:31:16,124 Despite knowing the cliché that the missing person is the culprit, 482 00:31:16,207 --> 00:31:18,084 I had no choice but to run. 483 00:31:18,918 --> 00:31:20,837 I sometimes think my debut 484 00:31:22,213 --> 00:31:23,423 would've come much sooner 485 00:31:24,674 --> 00:31:27,427 if I hadn't made that mistake. 486 00:31:32,682 --> 00:31:34,392 As your biggest fan, 487 00:31:35,018 --> 00:31:37,896 I'm putting aside my embarrassment 488 00:31:37,979 --> 00:31:38,980 to make this confession 489 00:31:39,772 --> 00:31:42,233 and to make a fresh start. 490 00:31:44,068 --> 00:31:44,903 Also, 491 00:31:45,528 --> 00:31:47,196 I sincerely congratulate you 492 00:31:47,906 --> 00:31:49,073 on your comeback 493 00:31:49,908 --> 00:31:50,742 after your setback. 494 00:32:03,838 --> 00:32:04,672 Now, 495 00:32:05,465 --> 00:32:07,425 if you'll excuse me. 496 00:32:20,063 --> 00:32:21,940 What the heck? Why are you here? 497 00:32:22,023 --> 00:32:23,274 I thought you were banned. 498 00:32:24,108 --> 00:32:25,610 The ban's been lifted. 499 00:32:32,700 --> 00:32:33,534 Lifted? 500 00:32:35,578 --> 00:32:36,412 What did he say? 501 00:32:36,996 --> 00:32:38,456 Just that he's a fan. 502 00:32:40,166 --> 00:32:41,834 That crazy bastard. 503 00:32:41,918 --> 00:32:44,337 There are always guys like him, you know. 504 00:32:44,420 --> 00:32:48,466 People who stay on the sidelines but act as if they belong. 505 00:32:48,549 --> 00:32:52,136 He still hasn't debuted after 20 years and is just hanging around. 506 00:32:52,887 --> 00:32:55,264 Darn, it was nice not seeing him around. 507 00:33:33,094 --> 00:33:34,178 Welcome. 508 00:33:41,144 --> 00:33:41,978 Let's go. 509 00:34:06,711 --> 00:34:09,422 Don't let anyone find out that the poor kid Oh Jeong-hui abandoned 510 00:34:10,506 --> 00:34:12,050 is actually me. 511 00:34:13,593 --> 00:34:15,136 I won't let anyone find out either. 512 00:34:54,008 --> 00:34:54,926 Here. 513 00:34:55,802 --> 00:34:58,012 I'd like to ask for your help with casting. 514 00:35:01,099 --> 00:35:02,183 Casting? 515 00:35:02,266 --> 00:35:03,101 Yes. 516 00:35:05,770 --> 00:35:07,563 "Knock knock knock"? 517 00:35:07,647 --> 00:35:09,315 What kind of title is this? 518 00:35:10,149 --> 00:35:12,151 The title must grab the actor's attention. 519 00:35:12,819 --> 00:35:14,487 The screenplay is good. 520 00:35:14,570 --> 00:35:15,863 It's well put together. 521 00:35:16,781 --> 00:35:19,909 It's by Director Ma Jae-yeong, who won the production funding grant. 522 00:35:19,992 --> 00:35:22,703 His top choice is actor Noh Kang-sik. 523 00:35:23,788 --> 00:35:25,748 He's greedy for a newbie, isn't he? 524 00:35:25,832 --> 00:35:27,375 We're doing this on a government grant, 525 00:35:27,458 --> 00:35:29,961 so we can't work with a big company like Choi Film, 526 00:35:30,044 --> 00:35:32,713 but if you help us, I promise I'll make it up to you. 527 00:35:33,548 --> 00:35:35,299 I'm counting on you to put in a good word. 528 00:35:35,383 --> 00:35:36,926 Move on from projects like this. 529 00:35:37,009 --> 00:35:39,428 How long are you going to keep doing government-funded projects? 530 00:35:40,012 --> 00:35:41,347 You have 20 years of experience. 531 00:35:41,430 --> 00:35:43,474 Do you really want to live off government money? 532 00:35:44,058 --> 00:35:45,434 Yes, well, 533 00:35:45,518 --> 00:35:47,019 I have to make a living somehow. 534 00:35:47,103 --> 00:35:49,480 That's why you need to do what makes money, 535 00:35:50,064 --> 00:35:51,816 not what's good. 536 00:35:51,899 --> 00:35:54,819 They say amateurs go for what's good, 537 00:35:54,902 --> 00:35:57,822 and pros go for what makes money. 538 00:35:57,905 --> 00:36:00,074 Isn't it time for you to turn pro, Ms. Ko? 539 00:36:00,158 --> 00:36:01,784 Come on, Pro Ko. 540 00:36:03,870 --> 00:36:07,582 Filmmakers act like starving is some kind of badge of honor. 541 00:36:08,749 --> 00:36:10,251 I'll pass this on, 542 00:36:10,334 --> 00:36:11,627 but this is the last time. 543 00:36:12,211 --> 00:36:13,963 Do what makes money, all right? 544 00:36:18,384 --> 00:36:20,887 Why is Hwang Dong-man coming here again? 545 00:36:20,970 --> 00:36:22,305 He's come to his senses. 546 00:36:23,264 --> 00:36:24,599 I'll believe it when pigs fly. 547 00:36:26,142 --> 00:36:28,477 Nothing you do meets my approval. 548 00:36:31,939 --> 00:36:33,983 - You're leaving? - I'm heading out. 549 00:36:34,066 --> 00:36:35,735 - Goodbye, sir. - See you. 550 00:36:36,611 --> 00:36:37,445 See you. 551 00:36:42,909 --> 00:36:44,285 Jeez, it's pouring. 552 00:36:44,911 --> 00:36:45,828 Take it with you. 553 00:36:46,829 --> 00:36:48,080 Okay, thanks. 554 00:36:53,502 --> 00:36:54,503 Get home safely. 555 00:37:09,852 --> 00:37:10,853 You know… 556 00:37:13,314 --> 00:37:16,901 I can tolerate a guy sleeping around, but not acting superior. 557 00:37:18,361 --> 00:37:20,613 And this guy keeps acting superior. 558 00:37:21,197 --> 00:37:22,240 Who do you mean? 559 00:37:24,200 --> 00:37:25,243 I'm heading home. 560 00:37:25,952 --> 00:37:27,245 - Take it easy. - Yes, ma'am. 561 00:37:27,328 --> 00:37:28,621 I'm off. 562 00:37:28,704 --> 00:37:29,538 - See you. - Okay. 563 00:37:49,308 --> 00:37:52,603 Is it that serious? 564 00:37:55,523 --> 00:37:57,984 It's okay. Please speak freely. 565 00:37:58,651 --> 00:38:00,152 I'll accept anything you say. 566 00:38:03,114 --> 00:38:04,865 I'll brace myself and make sure 567 00:38:04,949 --> 00:38:08,035 my face doesn't go blank while listening to you. 568 00:38:08,786 --> 00:38:09,912 Ready. 569 00:38:09,996 --> 00:38:10,830 Action! 570 00:38:13,791 --> 00:38:15,501 Why are you so drunk? 571 00:38:16,294 --> 00:38:17,253 Because I'm scared. 572 00:38:18,963 --> 00:38:21,048 Why? It was great. 573 00:38:27,388 --> 00:38:28,514 I cried 574 00:38:29,140 --> 00:38:30,182 while reading it. 575 00:38:33,686 --> 00:38:35,313 I came running to give you a hug. 576 00:38:38,316 --> 00:38:39,608 So why are you scared? 577 00:38:40,860 --> 00:38:42,111 Oh gosh, I thought… 578 00:38:43,487 --> 00:38:45,823 Are you serious? 579 00:38:45,906 --> 00:38:48,868 The day's over, so let's drink! 580 00:38:49,827 --> 00:38:53,122 Make way! Jang Mi-ran is coming through! 581 00:38:53,205 --> 00:38:54,999 - So where are we… - What? 582 00:38:55,875 --> 00:38:57,209 Hwang Dong-man! 583 00:38:57,293 --> 00:38:58,794 - Director Hwang! - Mi-ran! 584 00:39:00,129 --> 00:39:01,547 - How have you been? - I've been great. 585 00:39:02,340 --> 00:39:03,924 - Well, I… - Enjoy your time. 586 00:39:04,008 --> 00:39:05,468 - Shall we… - Oh my. 587 00:39:05,551 --> 00:39:06,927 - Hello, Mi-ran. - Hello, Director Lee. 588 00:39:07,011 --> 00:39:08,179 - Gosh, you don't have to. - Sorry? 589 00:39:11,307 --> 00:39:13,768 - Mi-ran! - Oh, you too, Director Park? 590 00:39:18,314 --> 00:39:20,983 Why? What is it, Director Park? 591 00:39:21,067 --> 00:39:24,945 - My dear director! - My dear actor! 592 00:39:25,029 --> 00:39:26,572 All right, let's drink! 593 00:39:26,655 --> 00:39:28,240 - Let's drink! - Let's drink! 594 00:39:31,243 --> 00:39:32,995 Here comes the wave! 595 00:39:39,835 --> 00:39:40,753 Hey! 596 00:39:41,545 --> 00:39:42,963 Fill your glass! One more time! 597 00:39:43,047 --> 00:39:46,092 - Sounds good! - Come on, one more shot! 598 00:39:46,675 --> 00:39:48,469 - Let's go! - The wave started! 599 00:39:48,552 --> 00:39:50,596 Here it comes! 600 00:39:51,180 --> 00:39:53,265 Hey, that's not fair! 601 00:39:53,349 --> 00:39:54,809 Mi-ran, why aren't you drinking? 602 00:39:54,892 --> 00:39:56,852 You have to drink! 603 00:39:58,062 --> 00:39:59,355 Why aren't you drinking? 604 00:39:59,438 --> 00:40:01,440 If a scene looks well-written to me too, 605 00:40:01,524 --> 00:40:04,527 I go really hard on everyone and do multiple takes. 606 00:40:05,569 --> 00:40:07,655 But if a scene looks bad to me, 607 00:40:07,738 --> 00:40:08,572 I shoot it quickly. 608 00:40:09,281 --> 00:40:10,699 I just rush through it 609 00:40:10,783 --> 00:40:12,493 before anyone catches on that it's not good. 610 00:40:12,576 --> 00:40:13,744 Ready. 611 00:40:14,662 --> 00:40:15,955 Action, cut, okay! 612 00:40:16,038 --> 00:40:18,416 Cut, okay! Cut, okay! 613 00:40:18,499 --> 00:40:20,501 Cut, okay! Cut, okay! Cut, okay! 614 00:40:20,584 --> 00:40:21,836 My goodness. 615 00:40:21,919 --> 00:40:23,170 By the way, 616 00:40:23,254 --> 00:40:25,172 did you know 617 00:40:25,256 --> 00:40:26,799 there's a Dong-man in every class? 618 00:40:26,882 --> 00:40:28,509 The Dong-man of the freshman class of 2008, 619 00:40:28,592 --> 00:40:29,885 the Dong-man of the freshman class of 2009. 620 00:40:31,011 --> 00:40:35,724 They call the most problematic student in that class year "Dong-man," 621 00:40:35,808 --> 00:40:38,853 and there's always one every single year. 622 00:40:40,688 --> 00:40:43,232 There are Dong-mans in kindergarten too. 623 00:40:43,315 --> 00:40:46,986 They argue about who's closer to whom. 624 00:40:47,069 --> 00:40:51,782 They're all fighting hard against their worthlessness too. 625 00:40:52,283 --> 00:40:54,577 - No regrets! - What did I know? 626 00:40:54,660 --> 00:40:55,953 So I went searching for it. 627 00:40:56,036 --> 00:40:59,790 I searched and searched, and even checked an English style guide. 628 00:41:00,374 --> 00:41:03,752 I'll never forget the first sentence on the first page. 629 00:41:04,628 --> 00:41:08,174 "If you're not writing about sex, 630 00:41:09,633 --> 00:41:10,801 it'd better be really good." 631 00:41:13,012 --> 00:41:14,889 - Come on, how do you beat sex? - How… 632 00:41:14,972 --> 00:41:18,100 Exactly. How do you beat that? 633 00:41:18,184 --> 00:41:19,018 You can't. 634 00:41:20,269 --> 00:41:21,479 - Thank you. - Thank you. 635 00:41:23,689 --> 00:41:28,027 I wonder what it feels like to call Ms. Oh Jeong-hui your mom. 636 00:41:33,115 --> 00:41:34,450 Shit? 637 00:41:34,533 --> 00:41:35,743 Shit. 638 00:41:35,826 --> 00:41:37,828 She thinks she'll go down in history. 639 00:41:37,912 --> 00:41:39,663 Wouldn't she, though? 640 00:41:39,747 --> 00:41:41,081 No, she won't. 641 00:41:41,165 --> 00:41:43,501 Everyone thinks going down in history is easy, 642 00:41:43,584 --> 00:41:45,961 but no one ever does, no matter how hard they try. 643 00:41:55,679 --> 00:41:58,807 Wherever I go, I need to stand out the most. 644 00:42:00,351 --> 00:42:01,936 But you get on my nerves. 645 00:42:02,019 --> 00:42:03,395 You know you're pretty, right? 646 00:42:04,104 --> 00:42:05,481 So why do you dress carelessly? 647 00:42:06,065 --> 00:42:07,149 Are you dressed properly? 648 00:42:07,900 --> 00:42:08,776 No, you're not. 649 00:42:13,614 --> 00:42:15,324 When I was in elementary school, 650 00:42:15,908 --> 00:42:18,285 school life grew more difficult, 651 00:42:18,369 --> 00:42:20,871 so I deliberately left my pencil case at home. 652 00:42:21,622 --> 00:42:22,790 And every day, 653 00:42:23,541 --> 00:42:26,001 I asked if I could borrow a pencil. 654 00:42:27,002 --> 00:42:29,672 I didn't know why I did that at the time, 655 00:42:31,423 --> 00:42:33,092 but I found out when I got older. 656 00:42:34,552 --> 00:42:36,595 I was trying to reduce my problem 657 00:42:37,388 --> 00:42:39,890 to just being the annoying kid who borrowed pencils… 658 00:42:42,101 --> 00:42:44,144 because I was afraid they'd find out my real problem. 659 00:42:47,648 --> 00:42:48,899 So that's why 660 00:42:50,067 --> 00:42:51,360 I dress carelessly. 661 00:42:54,363 --> 00:42:57,449 Is that the same as me speaking bluntly? 662 00:43:00,744 --> 00:43:02,496 You know you've got a weird talent, right? 663 00:43:03,622 --> 00:43:04,748 You have this ability 664 00:43:05,332 --> 00:43:06,875 to bring people back down to earth. 665 00:43:07,960 --> 00:43:09,461 I'm always floating around 666 00:43:09,545 --> 00:43:12,381 and going all over the place when I talk, 667 00:43:12,965 --> 00:43:14,091 but when I'm with you, 668 00:43:14,592 --> 00:43:16,385 I gracefully… 669 00:43:19,179 --> 00:43:20,514 come back down to earth. 670 00:43:29,148 --> 00:43:30,441 I won't let it happen today, though. 671 00:43:31,859 --> 00:43:33,360 Let's go for round two! 672 00:43:33,444 --> 00:43:36,155 - No! No more soju! - Let's go! 673 00:43:36,238 --> 00:43:38,282 - Let's go for round two! - Round two! 674 00:43:38,365 --> 00:43:41,243 I can't… I can't go to karaoke. 675 00:43:41,327 --> 00:43:42,286 Are you going? 676 00:43:42,870 --> 00:43:44,538 No karaoke, right? 677 00:43:44,622 --> 00:43:47,082 - No singing. - No one's going home tonight! 678 00:43:47,166 --> 00:43:49,293 - She said no one's going home tonight! - No one! 679 00:43:49,376 --> 00:43:50,919 - We're going to drink more! - Come on! 680 00:43:51,003 --> 00:43:52,379 Ms. Lee! 681 00:43:52,463 --> 00:43:54,882 Ms. Lee, it's this way! 682 00:43:54,965 --> 00:43:57,343 Oh, I don't drink, 683 00:43:57,426 --> 00:43:59,011 so I'll take my car and meet you there. 684 00:43:59,803 --> 00:44:02,097 Hey, that woman's getting away. 685 00:44:02,681 --> 00:44:03,766 Let's take her car! 686 00:44:03,849 --> 00:44:05,809 - Let's take her car! - Let's go! 687 00:44:05,893 --> 00:44:07,436 - Let's go! - Where are we going? 688 00:44:07,519 --> 00:44:08,562 Come on, let's go! 689 00:44:08,646 --> 00:44:09,605 Yeong-su! 690 00:44:11,649 --> 00:44:13,359 Can I come in? 691 00:44:13,442 --> 00:44:15,361 - Can I come in? - Why, of course! 692 00:44:15,444 --> 00:44:17,488 - Can I come in? - Please go in! 693 00:44:18,238 --> 00:44:19,573 Come on! 694 00:44:19,657 --> 00:44:22,701 - Let's go! - Yeong-su's trying to slip out! 695 00:44:22,785 --> 00:44:26,121 - It's 150,000 won for a set menu. - We're definitely having squid. 696 00:44:26,205 --> 00:44:28,540 Ma'am! Two large squid platters, please! 697 00:44:28,624 --> 00:44:30,125 You can't have squid. 698 00:44:30,209 --> 00:44:32,878 - Just have rockfish. - But I see them over there! 699 00:44:32,961 --> 00:44:34,046 They're too expensive. 700 00:44:34,129 --> 00:44:36,131 I put a few in there to lure customers. 701 00:44:36,215 --> 00:44:38,175 How expensive can it be? It's just squid! 702 00:44:38,258 --> 00:44:39,677 Two large squid platters! 703 00:44:39,760 --> 00:44:42,096 One squid costs 30,000 won. 704 00:44:42,179 --> 00:44:45,933 Then give us the rockfish, please! 705 00:44:52,690 --> 00:44:56,443 Hey, the customers are leaving. Let's quiet down! 706 00:44:56,527 --> 00:44:58,987 You quiet down first! 707 00:45:00,572 --> 00:45:01,907 You're so loud. 708 00:45:04,243 --> 00:45:08,664 This is the first time I've ever woken up excited to go to a meeting. 709 00:45:09,415 --> 00:45:14,294 The thought of meetings used to feel like a heavy weight on my heart. 710 00:45:16,463 --> 00:45:19,216 I never knew work could be so much fun. 711 00:45:19,299 --> 00:45:20,634 - Where's the squid? - Don't do that. 712 00:45:22,970 --> 00:45:24,888 Have you had enough to drink? 713 00:45:29,184 --> 00:45:32,354 I like all old movies. 714 00:45:33,647 --> 00:45:35,524 Movies nowadays are the most boring. 715 00:45:36,358 --> 00:45:40,237 With old films, even the ones labeled as flops 716 00:45:40,320 --> 00:45:42,781 are pretty decent once you start watching them. 717 00:45:42,865 --> 00:45:43,991 - Right. - Yeah. 718 00:45:44,074 --> 00:45:46,493 Maybe I'm just nostalgic for the past, 719 00:45:47,703 --> 00:45:50,247 but it makes me feel good when I see signs for tailor shops 720 00:45:51,081 --> 00:45:53,792 and electronics repair shops in movies. 721 00:45:58,589 --> 00:46:00,090 Do you want to hear an interesting story? 722 00:46:03,385 --> 00:46:04,678 It feels like 723 00:46:05,846 --> 00:46:06,972 we're here in the moment, right? 724 00:46:08,765 --> 00:46:09,808 But actually, 725 00:46:10,726 --> 00:46:12,144 we're just reminiscing. 726 00:46:13,979 --> 00:46:16,398 - Our lives have already ended. - Okay. 727 00:46:16,482 --> 00:46:18,275 We're 99 years old, 728 00:46:18,358 --> 00:46:19,526 lying in bed, 729 00:46:20,402 --> 00:46:21,904 reliving the times we miss 730 00:46:22,946 --> 00:46:24,698 just before we die. 731 00:46:31,038 --> 00:46:32,998 What we're seeing right now 732 00:46:34,541 --> 00:46:35,959 is a scene from our memories 733 00:46:37,085 --> 00:46:39,087 that we relive just before we die. 734 00:46:53,435 --> 00:46:54,478 I think I get it. 735 00:46:59,024 --> 00:47:01,735 So right now… 736 00:47:04,112 --> 00:47:07,241 is this my memory or yours? 737 00:47:37,104 --> 00:47:39,898 For some reason, I feel comfortable being with you today. 738 00:47:46,321 --> 00:47:47,197 It always showed 739 00:47:47,948 --> 00:47:50,701 "anxious" or "uneasy" when I was with you. 740 00:47:51,785 --> 00:47:53,745 See this? It's green. 741 00:47:56,248 --> 00:47:58,917 This means you don't hate me. 742 00:47:59,501 --> 00:48:01,670 My emotions are controlled by the other person. 743 00:48:03,422 --> 00:48:05,632 If they like me, I'm relieved. 744 00:48:06,216 --> 00:48:08,260 If they don't, I'm anxious. 745 00:48:09,970 --> 00:48:13,140 I'm at the mercy of other people's emotions 746 00:48:13,724 --> 00:48:14,933 because I soak them up like a sponge. 747 00:48:26,737 --> 00:48:28,238 Knock it off. 748 00:48:28,322 --> 00:48:30,782 It's cramped here. Stay still, will you? 749 00:48:32,200 --> 00:48:33,160 Come on, guys. 750 00:48:33,243 --> 00:48:36,079 - Jeez, get off me! What are you doing? - Seriously? 751 00:48:36,163 --> 00:48:38,540 - For goodness' sake! - Are you kidding me? 752 00:48:39,541 --> 00:48:41,001 I'm so sick of these two. 753 00:48:51,720 --> 00:48:52,763 This is nice. 754 00:48:57,100 --> 00:48:58,810 This is great! 755 00:49:02,898 --> 00:49:06,485 We have to be Zorba the Greek at the beach! 756 00:49:06,568 --> 00:49:07,486 It's been forever! 757 00:49:14,701 --> 00:49:18,497 - Dance, dance, dance, yeah. - Come on, my boy! 758 00:49:21,333 --> 00:49:23,418 To the left first! Here we go! 759 00:49:23,919 --> 00:49:25,629 - One, two! - One, two! 760 00:49:27,798 --> 00:49:28,840 Step forward! 761 00:49:37,516 --> 00:49:38,433 Again, step forward! 762 00:49:43,188 --> 00:49:44,106 Let us join! 763 00:49:47,025 --> 00:49:48,026 All right! 764 00:49:51,697 --> 00:49:53,990 - All right! - Let's go! 765 00:50:12,342 --> 00:50:13,552 What a bunch of morons. 766 00:50:30,819 --> 00:50:33,238 Hey, he figured out the ending. 767 00:50:34,364 --> 00:50:35,991 Yeong-su, that's it! 768 00:50:36,742 --> 00:50:38,493 Don't make any more revisions! 769 00:50:47,294 --> 00:50:49,880 I feel like I'll relive this memory before I die. 770 00:50:53,842 --> 00:50:55,719 Am I really reminiscing right now? 771 00:51:06,354 --> 00:51:07,564 Let's get going! 772 00:51:10,692 --> 00:51:12,194 I can't read your handwriting. 773 00:51:12,277 --> 00:51:14,988 We should watch the sun rise before we go. 774 00:51:15,071 --> 00:51:17,532 After all, we came all the way to the East Sea. 775 00:51:17,616 --> 00:51:20,368 - Let's watch it before we go! - Let's do that! 776 00:51:20,452 --> 00:51:22,454 The sun won't rise for another few hours. 777 00:51:22,537 --> 00:51:25,373 We can just grab coffee at a convenience store and wait. 778 00:51:25,457 --> 00:51:27,292 Just tell me already! 779 00:51:32,047 --> 00:51:33,757 Who likes who exactly? 780 00:51:35,592 --> 00:51:36,843 This energy doesn't come from stamina. 781 00:51:37,594 --> 00:51:39,721 No one our age has this kind of stamina. 782 00:51:40,597 --> 00:51:45,018 Who goes for second and third rounds, and ends up at a beach at our age? 783 00:51:45,101 --> 00:51:46,937 Clearly, someone likes someone here, 784 00:51:47,020 --> 00:51:48,688 and I'm the sacrificial lamb. 785 00:51:49,564 --> 00:51:50,607 So tell me who it is. 786 00:52:01,076 --> 00:52:02,619 I like Hwang Dong-man. 787 00:52:16,633 --> 00:52:22,097 I like Hwang Dong-man. 788 00:52:22,180 --> 00:52:23,557 Was that a buzz? 789 00:52:23,640 --> 00:52:26,726 And you like me too… 790 00:52:26,810 --> 00:52:27,978 AWKWARD 791 00:52:28,061 --> 00:52:28,895 Huh? 792 00:52:31,314 --> 00:52:32,482 What do you mean "awkward"? 793 00:52:36,278 --> 00:52:37,487 Tell me! 794 00:52:39,739 --> 00:52:40,824 I like… 795 00:52:41,533 --> 00:52:43,326 Ms. Byeon Eun-a. 796 00:52:59,467 --> 00:53:02,012 If I catch any of you texting each other, you're dead. 797 00:53:05,390 --> 00:53:07,309 And of course, you just stop instantly. 798 00:53:11,396 --> 00:53:13,315 I mean, seriously? "Awkward"? 799 00:53:13,398 --> 00:53:16,234 Why feel awkward? Did I ask you to like me back? 800 00:53:16,318 --> 00:53:19,321 Who says we can only like one person? Why are people so narrow-minded? 801 00:53:19,404 --> 00:53:20,572 Byeon Eun-a. 802 00:53:20,655 --> 00:53:21,865 Is that what you think too? 803 00:53:21,948 --> 00:53:25,535 Is it right for him to feel awkward because I said I like him? 804 00:53:25,619 --> 00:53:28,079 I'd be thrilled if someone I like said they liked me. 805 00:53:28,163 --> 00:53:29,164 Wouldn't you? 806 00:53:30,832 --> 00:53:32,834 - I would. - Exactly! 807 00:53:33,543 --> 00:53:34,961 So how could you feel awkward? 808 00:53:36,338 --> 00:53:38,590 Huh? Hey, mister! 809 00:53:38,673 --> 00:53:39,507 Are you sleeping? 810 00:53:40,091 --> 00:53:43,178 - In a situation like this? - Yeong-su, wake up. 811 00:53:43,261 --> 00:53:44,179 Wake up. 812 00:53:46,306 --> 00:53:48,433 He hasn't slept these past few days. 813 00:53:48,516 --> 00:53:51,561 How could he sleep when I'm so pissed off? 814 00:53:51,645 --> 00:53:53,396 "Awkward"? Are you kidding me? 815 00:53:57,025 --> 00:53:58,693 What the heck is going on?! 816 00:54:00,236 --> 00:54:02,948 Hit the brakes! The brakes! 817 00:54:32,978 --> 00:54:35,397 My wish is to die of old age. 818 00:54:36,189 --> 00:54:37,440 Not from agony, 819 00:54:38,108 --> 00:54:39,484 not from humiliation. 820 00:54:40,610 --> 00:54:41,778 I want to die of old age. 821 00:54:48,410 --> 00:54:49,494 Go sleep inside. 822 00:55:07,262 --> 00:55:08,263 You know… 823 00:55:12,475 --> 00:55:15,061 I can always tell whether someone's really asleep 824 00:55:16,271 --> 00:55:17,897 or just pretending. 825 00:55:20,150 --> 00:55:21,901 So why are you pretending to sleep? 826 00:55:24,863 --> 00:55:25,905 Just because. 827 00:55:27,699 --> 00:55:29,200 I'm tired. 828 00:56:10,784 --> 00:56:11,826 Step away. 829 00:56:12,619 --> 00:56:15,538 Step away from Director Lee Jun-hwan's film. 830 00:56:16,164 --> 00:56:18,583 Production costs will be at least 20 billion won. 831 00:56:19,167 --> 00:56:21,169 What kind of producer debuts with a 20 billion won film? 832 00:56:21,252 --> 00:56:24,005 Start with something small and build up your experience. 833 00:56:24,089 --> 00:56:25,632 You can work on a big one next time. 834 00:56:27,008 --> 00:56:29,010 I'm the one who set this in motion, 835 00:56:29,761 --> 00:56:31,846 and I cast Jang Mi-ran. 836 00:56:34,891 --> 00:56:36,142 Didn't you get a paycheck? 837 00:56:36,226 --> 00:56:37,644 Did you work for free? 838 00:56:38,394 --> 00:56:41,189 If you want a stake in this, work as a freelancer. 839 00:56:41,272 --> 00:56:42,607 You've got some nerve. 840 00:56:42,690 --> 00:56:43,983 You haven't even produced anything, 841 00:56:44,067 --> 00:56:45,902 and you think you can handle a 20-billion-won project? 842 00:56:45,985 --> 00:56:47,487 Do you know what investing is? 843 00:56:47,570 --> 00:56:48,905 Have you ever worked with a VC? 844 00:56:48,988 --> 00:56:51,866 Do you know anything about camera models, budgets, or how many you need? 845 00:56:52,450 --> 00:56:53,535 Of course, you don't. 846 00:56:58,957 --> 00:57:00,500 Was it Ms. Oh Jeong-hui's request 847 00:57:02,460 --> 00:57:03,503 to kick me off the project? 848 00:57:08,383 --> 00:57:10,343 What do you take me for, a lackey? 849 00:57:10,426 --> 00:57:13,429 Do I look like someone who takes orders and acts on them? 850 00:57:13,513 --> 00:57:17,016 Choi Film is my company, and it's my money! 851 00:57:34,742 --> 00:57:36,453 Ms. Oh Jeong-hui would like to see you. 852 00:57:37,120 --> 00:57:39,581 I'll be waiting in the car near Choi Film. 853 00:58:24,959 --> 00:58:27,253 You told me not to let anyone find out, 854 00:58:28,630 --> 00:58:31,090 so how does it make any sense that you're getting close to Mi-ran? 855 00:58:32,467 --> 00:58:35,220 If you decided to change your name and live as a different person, 856 00:58:35,303 --> 00:58:37,138 you never should've stepped into this world. 857 00:58:37,889 --> 00:58:39,015 It was Dad's world too. 858 00:58:39,641 --> 00:58:41,601 A place he walked away from without any respect. 859 00:58:42,685 --> 00:58:45,104 I wondered what the big deal was with the people here. 860 00:58:46,481 --> 00:58:47,690 Turns out, they're nothing special. 861 00:58:48,566 --> 00:58:50,568 They have nothing but elitist attitudes 862 00:58:50,652 --> 00:58:51,819 and are painfully old-fashioned. 863 00:58:57,909 --> 00:58:59,494 Is that why you're seeing a guy like that? 864 00:59:00,537 --> 00:59:02,163 Out of pity for your dad? 865 00:59:03,665 --> 00:59:05,291 I know why you find him appealing. 866 00:59:05,875 --> 00:59:07,085 He's wild and unruly, 867 00:59:08,461 --> 00:59:10,421 like a half-grown boy. 868 00:59:11,005 --> 00:59:12,590 But he has potential, right? 869 00:59:13,299 --> 00:59:14,884 See for yourself if he really does. 870 00:59:15,510 --> 00:59:18,054 The most dreadful thing in the world is an incompetent man. 871 00:59:18,721 --> 00:59:21,474 An incompetent man is nothing more than a castrated male. 872 00:59:25,645 --> 00:59:26,479 So tell me. 873 00:59:28,022 --> 00:59:30,400 Are you satisfied with your competent husband? 874 00:59:32,652 --> 00:59:34,195 When I look at the streets, 875 00:59:35,738 --> 00:59:37,865 I don't see people walking. 876 00:59:37,949 --> 00:59:40,660 I see masses of emotion walking around. 877 00:59:41,244 --> 00:59:43,538 You can see their complete emotional state 878 00:59:44,163 --> 00:59:46,541 in every step they take and every expression they make. 879 00:59:48,710 --> 00:59:50,545 That's why I don't see them as people 880 00:59:51,546 --> 00:59:53,089 but as masses of emotion. 881 00:59:54,799 --> 00:59:57,176 Do you know what mass of emotion you are? 882 01:00:00,096 --> 01:00:01,222 A mass of contempt. 883 01:00:03,266 --> 01:00:06,561 Have you ever looked at someone sitting across from you without contempt? 884 01:00:08,521 --> 01:00:09,939 You find everyone pathetic, 885 01:00:10,898 --> 01:00:12,317 and you don't like anyone. 886 01:00:13,318 --> 01:00:15,778 After leaving your pathetic husband and child, 887 01:00:16,362 --> 01:00:19,991 you replaced them with a shiny new husband and child. 888 01:00:22,577 --> 01:00:24,829 So isn't it about time you let go of that contempt? 889 01:00:26,706 --> 01:00:28,916 But I guess something inside you is still missing. 890 01:00:49,103 --> 01:00:51,314 {\an8}NO ONE COMES INTO YOUR LIFE BY MISTAKE 891 01:00:53,149 --> 01:00:56,986 I contacted an agency to see if they could look up Byeon Si-on online. 892 01:00:57,570 --> 01:00:59,364 They found a file from your high school 893 01:01:00,198 --> 01:01:02,825 that listed your guardian as "Ga Su-ja." 894 01:01:03,534 --> 01:01:04,786 EMERGENCY CONTACT LIST 895 01:01:04,869 --> 01:01:07,205 NAME: BYEON SI-ON GUARDIAN: GA SU-JA 896 01:01:07,288 --> 01:01:09,707 - Here you go. - Thank you. 897 01:01:09,791 --> 01:01:11,834 Thank you. Have a good day. 898 01:01:17,632 --> 01:01:19,842 It's a unique name, so it'll be easy for people to track her down. 899 01:01:20,468 --> 01:01:22,261 The file has been deleted, 900 01:01:22,345 --> 01:01:23,805 but someone might've seen it already, 901 01:01:24,305 --> 01:01:26,224 so you should move out of that house. 902 01:01:31,646 --> 01:01:33,481 This is a brand-new studio apartment in Gangbuk. 903 01:01:33,564 --> 01:01:36,234 It's fully furnished, so you just have to move in. 904 01:01:39,904 --> 01:01:40,822 And this is a cash card. 905 01:01:41,322 --> 01:01:43,991 The PIN is the last four digits of your phone number. 906 01:01:59,090 --> 01:02:01,175 Let me know if you don't like living there. 907 01:02:01,259 --> 01:02:02,343 I'll find another place. 908 01:02:03,261 --> 01:02:04,512 I'll even buy you one if you want. 909 01:02:05,638 --> 01:02:08,391 You said you wouldn't let anyone find out 910 01:02:09,058 --> 01:02:10,768 that you're actually the poor, little Byeon Si-on. 911 01:02:11,394 --> 01:02:12,270 So just move out. 912 01:02:12,854 --> 01:02:14,021 You're embarrassed 913 01:02:15,314 --> 01:02:16,399 that I live in a place like that 914 01:02:17,150 --> 01:02:18,192 with my step-grandmother. 915 01:02:18,276 --> 01:02:20,111 Yeah, it's embarrassing. 916 01:02:21,070 --> 01:02:23,740 It's embarrassing, and I'm bound to get criticized. 917 01:02:24,824 --> 01:02:27,660 No one would care if you lived with your dad there. 918 01:02:27,744 --> 01:02:29,954 But it's a different situation with him gone. 919 01:02:39,839 --> 01:02:42,008 I wish I had been born from a bamboo shoot. 920 01:02:42,925 --> 01:02:44,093 It would've been so nice 921 01:02:44,594 --> 01:02:46,262 to have been born out of thin air, 922 01:02:47,555 --> 01:02:49,640 with no need for sperm, eggs, a mother, or a father. 923 01:02:56,189 --> 01:02:57,398 Just know this. 924 01:02:59,150 --> 01:03:01,444 It's not your fault I didn't turn out better. 925 01:03:03,070 --> 01:03:05,114 But I'm going to be really successful. 926 01:03:06,824 --> 01:03:08,826 But when I imagine myself doing well, 927 01:03:10,077 --> 01:03:12,914 I get pissed off thinking about you showing up… 928 01:03:15,291 --> 01:03:16,417 smiling and clinging to me. 929 01:03:18,878 --> 01:03:21,297 A mother rejecting a child for not being good enough is one thing. 930 01:03:22,548 --> 01:03:25,426 But a mother who clings to a successful one like a leech… 931 01:03:27,470 --> 01:03:28,596 is even worse. 932 01:03:33,059 --> 01:03:34,060 So don't ever 933 01:03:35,728 --> 01:03:36,729 act like… 934 01:03:38,981 --> 01:03:40,191 we're close. 935 01:04:33,911 --> 01:04:34,912 Help me. 936 01:04:37,999 --> 01:04:38,833 MS. BYEON EUN-A 937 01:04:53,764 --> 01:04:55,683 The person you are trying to reach is unavailable… 938 01:05:55,618 --> 01:05:57,411 WE ARE ALL TRYING HERE 939 01:06:15,513 --> 01:06:16,889 {\an8}This screenplay is insane. 940 01:06:16,973 --> 01:06:18,224 {\an8}Keep a room open tonight. 941 01:06:18,307 --> 01:06:20,267 {\an8}Noh Kang-sik will be coming. 942 01:06:20,351 --> 01:06:22,937 {\an8}Make sure Dong-man stays away from Agit today. 943 01:06:23,020 --> 01:06:25,356 {\an8}Why are you refusing the money and the house? 944 01:06:25,439 --> 01:06:28,526 {\an8}Would it be okay if I registered my grandma's address at your place? 945 01:06:28,609 --> 01:06:30,528 {\an8}- Who's the director again? - Nice to meet you. 946 01:06:30,611 --> 01:06:33,489 {\an8}When someone does well, I really feel sick to my stomach. 947 01:06:33,572 --> 01:06:36,158 {\an8}Don't ruin something someone poured everything into. 948 01:06:36,242 --> 01:06:37,201 {\an8}Let's produce this ourselves. 949 01:06:37,284 --> 01:06:38,119 {\an8}We'll take it from here. 950 01:06:38,202 --> 01:06:39,495 {\an8}The director said he'd work with me. 951 01:06:39,578 --> 01:06:40,955 {\an8}I did it because nobody else can! 952 01:06:41,038 --> 01:06:44,250 {\an8}I did it because everyone's afraid of a piece of trash like him! 953 01:06:45,251 --> 01:06:49,922 {\an8}Subtitle translation by: Jenny Kim 69586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.