Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:02:17,000
Alih bahasa: @Nell.aja
https://sociabuzz.com/nell_aja/support
2
00:04:25,541 --> 00:04:26,541
Kau bikin kita kena getahnya!
3
00:04:26,750 --> 00:04:28,250
Tidak gampang kok buat kena getah kalian.
4
00:04:28,375 --> 00:04:29,790
Kalau takut amat, minggir aja.
5
00:04:29,791 --> 00:04:31,875
Sadar dikit, ini jamannya dia.
Dia ada di sini.
6
00:04:51,166 --> 00:04:52,625
Aku belum ngobrol sama dia,
7
00:04:52,750 --> 00:04:53,915
dan kau udah mau gas pol aja.
8
00:04:53,916 --> 00:04:55,665
Bayangin aja kena pajak, ya?
9
00:04:55,666 --> 00:04:56,916
Bayangin yang gede!
10
00:04:57,125 --> 00:04:58,750
Cus aja bilang.
11
00:04:58,916 --> 00:05:00,375
Aku cinta sama kau.
12
00:05:00,500 --> 00:05:02,250
Ini mah bukan di Bihar, pakde.
13
00:05:02,375 --> 00:05:04,790
Gara-gara ngomong gitu,
kemarin aku bisa deketin cewek di Kharar.
14
00:05:04,791 --> 00:05:06,665
Emang Kharar masuk Bihar?
15
00:05:06,666 --> 00:05:08,624
Mereka manggil aku Kartara.
16
00:05:08,625 --> 00:05:10,375
Mereka manggil aku Billa!
17
00:05:10,500 --> 00:05:12,165
Apa hubungannya nyatetin
cewek sama ini semua?
18
00:05:12,166 --> 00:05:14,625
Hari ini, Jatt ini bakal bikin dia bilang iya.
19
00:05:17,166 --> 00:05:18,041
Halo?
20
00:05:18,791 --> 00:05:19,749
Kira-kira mau ke mana?
21
00:05:19,750 --> 00:05:21,165
Aku ambil satu lagi.
22
00:05:21,166 --> 00:05:23,415
Aku juga Jatt.
Bukan kayak orang Nepal.
23
00:05:23,416 --> 00:05:24,665
Pak!
24
00:05:24,666 --> 00:05:26,375
Kita berdua bakal jadi ipar-iparan!
25
00:05:26,666 --> 00:05:28,500
Ya udah, ikutin aku.
26
00:05:35,625 --> 00:05:36,124
Billa!
27
00:05:36,125 --> 00:05:36,875
Ya.
28
00:05:37,000 --> 00:05:39,916
- Salon ini kayaknya cukup "frank" buatku.
- Setuju.
29
00:05:41,000 --> 00:05:42,125
Permisi.
30
00:05:43,541 --> 00:05:46,165
Bos, salon ini serba bisa.
31
00:05:46,166 --> 00:05:47,290
Bodoh!
32
00:05:47,291 --> 00:05:48,415
Maap, bro.
33
00:05:48,416 --> 00:05:49,000
Bro?
34
00:05:49,125 --> 00:05:50,040
Maksudku, mbak.
35
00:05:50,041 --> 00:05:50,750
Mbak?
36
00:05:50,875 --> 00:05:53,790
Di saat kayak gini,
mending bilang "Ji".
37
00:05:53,791 --> 00:05:55,166
Kau boleh pergi, Ji.
38
00:05:56,416 --> 00:05:57,666
Ada yang bisa dibantu?
39
00:05:58,000 --> 00:05:59,291
Tolong!
40
00:05:59,541 --> 00:06:01,291
- Sat Sri Akal, Ji.
- Sat Sri Akal.
41
00:06:01,625 --> 00:06:02,875
Kami juga mau
42
00:06:03,166 --> 00:06:04,540
belajar kerjaan ini.
43
00:06:04,541 --> 00:06:06,665
Ini paket 35.000 rupee.
44
00:06:06,666 --> 00:06:08,000
Untuk dua bulan.
45
00:06:11,750 --> 00:06:13,625
Nggak ada paket yang lebih kecil?
46
00:06:13,750 --> 00:06:14,790
Yang sekitar 2.000
atau 2.500 rupee gitu?
47
00:06:14,791 --> 00:06:17,041
Maksudku, kau bisa ajarin
kita pake jalan pintas.
48
00:06:17,250 --> 00:06:19,125
Kami cepet nyerapnya.
49
00:06:20,125 --> 00:06:21,874
Ya udah, belajar aja sama
tukang cukur kampung.
50
00:06:21,875 --> 00:06:24,125
Buang-buang duit di sini buat apa?
51
00:06:25,875 --> 00:06:27,166
Sebenernya,
52
00:06:27,541 --> 00:06:29,500
kita lagi mood buang-buang duit.
53
00:06:29,791 --> 00:06:30,749
Bener, kan, Billa?
54
00:06:30,750 --> 00:06:32,999
Bener banget.
Emang duit bakal dibawa mati?
55
00:06:33,000 --> 00:06:34,291
Kasihin aja.
56
00:06:34,666 --> 00:06:36,666
- Kasih.
- Ya.
57
00:06:37,541 --> 00:06:38,500
Kasih kuitansinya.
58
00:06:41,166 --> 00:06:42,125
Nimmo.
59
00:06:42,625 --> 00:06:43,416
Dia murid baru.
60
00:06:43,791 --> 00:06:45,165
Dia pendaftaran baru.
61
00:06:45,166 --> 00:06:47,125
Tolong jagain, ya.
62
00:06:50,166 --> 00:06:50,750
Ini bagus?
63
00:06:50,875 --> 00:06:51,625
Iya.
64
00:06:59,250 --> 00:07:00,125
Maap.
65
00:07:02,250 --> 00:07:04,125
Sat Sri Akal, Master!
66
00:07:04,291 --> 00:07:06,125
Master?
Kau mau belajar Tabla dariku?
67
00:07:06,500 --> 00:07:08,375
Tidak peduli mau ajarin Tabla atau Dholki,
68
00:07:08,500 --> 00:07:09,999
aku bakal jagoin banget.
69
00:07:10,000 --> 00:07:10,916
Takad-dhummm!
70
00:07:11,125 --> 00:07:14,290
Keluarga cowok itu bakal nerima
ke dia pas dia nyampe sana.
71
00:07:14,291 --> 00:07:15,125
Permisi?
72
00:07:15,250 --> 00:07:16,125
Aku punya dua cowok.
73
00:07:16,250 --> 00:07:17,790
Satu umur 9, satu umur 12 tahun.
74
00:07:17,791 --> 00:07:18,999
Serius!
75
00:07:19,000 --> 00:07:22,250
Kau keliatan awet muda banget
76
00:07:23,000 --> 00:07:25,750
Fokus kerja, jangan fokus ke cewek, oke?
77
00:07:29,125 --> 00:07:30,541
Jangan di belakang aku terus.
78
00:07:31,500 --> 00:07:33,875
- Aku udah bayar 35.000 rupee.
- Ya bakal aku belakangin.
79
00:07:35,375 --> 00:07:36,125
Apa?
80
00:07:36,916 --> 00:07:38,624
Maksudku, kalo tidak aku belakangin,
81
00:07:38,625 --> 00:07:39,625
gimana aku bisa belajar?
82
00:07:39,750 --> 00:07:40,999
Harusnya aku pegangin
tanganmu biar bisa ngajar?
83
00:07:41,000 --> 00:07:43,125
Itu sih jadi mimpi yang jadi nyata.
84
00:07:44,625 --> 00:07:45,874
Aku bakal suka banget itu, Master.
85
00:07:45,875 --> 00:07:47,125
Bakal sempurna.
86
00:07:47,500 --> 00:07:49,500
Potong kuku tangan satunya dulu,
aku bentar lagi.
87
00:07:49,625 --> 00:07:50,374
Master.
88
00:07:50,375 --> 00:07:52,624
Tolong berdiri di sini,
biar tidak salah-salah.
89
00:07:52,625 --> 00:07:53,374
Emang bisa salah apa?
90
00:07:53,375 --> 00:07:54,874
Kan tidak suruh betulin kabel di trafo.
91
00:07:54,875 --> 00:07:56,040
Apa kau belum pernah potong kuku?
92
00:07:56,041 --> 00:07:57,750
Aku tidak pernah potong.
93
00:07:59,375 --> 00:08:00,499
Aku cuma pernah gigit.
94
00:08:00,500 --> 00:08:01,790
Tanya dia.
95
00:08:01,791 --> 00:08:02,749
Kalo dia setuju,
96
00:08:02,750 --> 00:08:04,124
nanti aku gigitin pake gigi.
97
00:08:04,125 --> 00:08:05,916
Sopan dong, potong kukunya.
98
00:08:11,666 --> 00:08:12,375
Sat Sri Akal!
99
00:08:12,500 --> 00:08:16,750
Billa bakal potong semua
kuku di tanganmu.
100
00:08:16,875 --> 00:08:18,125
Fokus sama yang lagi kau kerjain, ya.
101
00:08:18,250 --> 00:08:19,624
Aku fokus banget.
102
00:08:19,625 --> 00:08:20,375
Maap.
103
00:08:20,500 --> 00:08:21,790
Aku fokus banget
104
00:08:21,791 --> 00:08:23,499
sampe orang-orang bakal
dateng dan nanya:
105
00:08:23,500 --> 00:08:25,875
Di mana Billa?
Di mana Billa?
106
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Dulu ada murid kayak kau.
Namanya Lali.
107
00:08:28,125 --> 00:08:28,500
Oke.
108
00:08:28,625 --> 00:08:30,624
Dia salah potong,
sampe kena jari cewek.
109
00:08:30,625 --> 00:08:31,875
- Terus?
- Terus gimana?
110
00:08:32,041 --> 00:08:33,790
Saudara-saudara cewek itu
tiap hari nyari dia ke sini.
111
00:08:33,791 --> 00:08:35,092
"Di mana Lali?
112
00:08:35,116 --> 00:08:36,416
Di mana Lali?"
113
00:08:36,875 --> 00:08:38,041
"Kami mau bunuh dia."
114
00:08:38,291 --> 00:08:42,124
Kami tidak suka orang
yang motong jari cewek.
115
00:08:42,125 --> 00:08:44,291
Kami hormatin cewek.
116
00:08:45,625 --> 00:08:46,749
Nah, mulai lagi!
117
00:08:46,750 --> 00:08:48,415
Ya Tuhan! Jariku!
118
00:08:48,416 --> 00:08:50,375
Maap, maap, maap!
119
00:08:52,875 --> 00:08:54,625
Kau tunggu aja di sini.
Aku bakal laporin kau.
120
00:08:54,750 --> 00:08:56,625
Aku salah apa?
Ada apa, mbak?
121
00:08:56,916 --> 00:08:58,500
Dia motong jariku.
122
00:08:58,750 --> 00:08:59,874
Itu salahku.
123
00:08:59,875 --> 00:09:02,375
Aku udah bilang Master buat berdiri di situ.
124
00:09:02,625 --> 00:09:04,374
Apa kau tidak tau dia baru?
125
00:09:04,375 --> 00:09:05,165
Tau.
126
00:09:05,166 --> 00:09:07,000
Besok, siapa tau dia motong leher orang.
127
00:09:07,375 --> 00:09:08,375
Dia bukan tanggung jawabku.
128
00:09:08,500 --> 00:09:10,250
Masa iya aku motong leher orang?
129
00:09:10,375 --> 00:09:11,665
Di leher kan tidak ada kuku!
130
00:09:11,666 --> 00:09:14,665
Dia potong jariku
terus malah diludahin.
131
00:09:14,666 --> 00:09:16,874
Kau kenapa sih ngeludahin, bos?
132
00:09:16,875 --> 00:09:18,665
Ludah itu antiseptik.
133
00:09:18,666 --> 00:09:20,500
Kencing juga antiseptik.
134
00:09:20,750 --> 00:09:22,415
Masa iya aku kencingin jarinya?
135
00:09:22,416 --> 00:09:23,540
Tidak enak diliat.
136
00:09:23,541 --> 00:09:24,165
Bener.
137
00:09:24,166 --> 00:09:25,625
Nih tanya semuanya.
138
00:09:25,791 --> 00:09:27,500
Dia bener.
139
00:09:27,625 --> 00:09:28,125
Tuh kan?
140
00:09:28,250 --> 00:09:30,000
Ludah lebih bagus daripada kencing.
141
00:09:30,125 --> 00:09:32,750
Mbak, bilangin dia besok
jangan deket-deket aku.
142
00:09:32,875 --> 00:09:34,250
Suruh dia bantuin orang lain aja.
143
00:09:35,166 --> 00:09:36,166
Ayo pergi.
144
00:09:41,750 --> 00:09:43,000
Master!
145
00:09:43,125 --> 00:09:44,166
Master!
146
00:09:45,916 --> 00:09:47,791
Master, aku minta maap.
147
00:09:48,416 --> 00:09:50,499
Tidak usah terlalu sedih gitu.
148
00:09:50,500 --> 00:09:52,415
Belajar kan butuh waktu, ya kan?
149
00:09:52,416 --> 00:09:54,625
Lupain aja.
Kerjaan ini emang bukan buatmu.
150
00:09:54,750 --> 00:09:55,540
Belajar yang lain aja.
151
00:09:55,541 --> 00:09:57,375
Keluarga tidak bakal setuju.
152
00:09:57,500 --> 00:09:59,249
Mereka nyuruh kau khusus
buat belajar kerjaan ini?
153
00:09:59,250 --> 00:10:01,625
Kata mereka kita harus kerja di
sepuluh kuku buat nyari makan.
154
00:10:01,750 --> 00:10:05,790
Pas mereka tau kita lagi
belajar urusan kuku,
155
00:10:05,791 --> 00:10:07,666
Mereka pasti seneng
banget sampe gigit jari.
156
00:10:08,125 --> 00:10:10,000
Bodoh ya begini.
157
00:10:11,000 --> 00:10:11,749
Cepet.
158
00:10:11,750 --> 00:10:13,375
Atau kau nunggu nyuapin
anak-anak mereka?
159
00:10:16,250 --> 00:10:16,999
Billa!
160
00:10:17,000 --> 00:10:17,624
Iya, bro?
161
00:10:17,625 --> 00:10:18,874
Apa dia barusan hina aku?
162
00:10:18,875 --> 00:10:21,499
Hinaan itu cuma berarti kalo kau
punya nama baik yang bisa rusak.
163
00:10:21,500 --> 00:10:22,374
Ya udah santai aja.
164
00:10:22,375 --> 00:10:24,375
Tidak bisa ngerusak yang tidak ada.
165
00:10:24,500 --> 00:10:25,375
Aku bangkrut urusan harga diri,
166
00:10:25,666 --> 00:10:27,000
dan bapakku juga tidak punya harga diri.
167
00:10:30,375 --> 00:10:32,125
Internetnya mati lagi hari ini.
168
00:10:32,291 --> 00:10:34,125
Coba lakuin sesuatu.
Cari orang yang jual pulsa,
169
00:10:34,500 --> 00:10:36,875
dan isi ulang HPku
buat 3-4 bulan langsung.
170
00:10:37,625 --> 00:10:39,374
Pak, kenapa repot-repot nyusahkan orang
171
00:10:39,375 --> 00:10:41,000
cuma untuk beberapa ratus rupee?
172
00:10:41,125 --> 00:10:42,625
Aku ngerasa terhina.
173
00:10:42,875 --> 00:10:44,124
Hinaan, dingin, dan malu...
174
00:10:44,125 --> 00:10:46,249
semakin kau rasain, semakin parah.
175
00:10:46,250 --> 00:10:47,540
Makanya kau tidak maju-maju.
176
00:10:47,541 --> 00:10:49,375
Harusnya kau udah jadi DSP sekarang.
177
00:10:49,500 --> 00:10:51,374
Kau polisi yang baik.
Saatnya berubah.
178
00:10:51,375 --> 00:10:52,375
Oke, Pak.
179
00:10:52,500 --> 00:10:54,124
Pak, ada yang mau lapor.
180
00:10:54,125 --> 00:10:55,874
Kita duduk di sini buat baca puisi?
181
00:10:55,875 --> 00:10:56,415
Panggil dia.
182
00:10:56,416 --> 00:10:57,166
Baik, Pak.
183
00:10:59,250 --> 00:11:00,125
Ayo, bro.
184
00:11:09,166 --> 00:11:10,916
Cuma aku yang bakal masuk.
185
00:11:11,166 --> 00:11:11,875
Bro.
186
00:11:12,125 --> 00:11:14,625
Jangan khawatir,
kau bakal nemuin ibumu.
187
00:11:16,375 --> 00:11:18,040
Kalo dulu aku dengerin ibu,
188
00:11:18,041 --> 00:11:19,666
aku tidak bakalan ngalamin hari ini.
189
00:11:20,291 --> 00:11:21,000
Omong-omong,
190
00:11:21,125 --> 00:11:22,540
ibumu bilang apa, bro?
191
00:11:22,541 --> 00:11:23,750
Karena aku tidak dengerin dia,
192
00:11:23,875 --> 00:11:25,541
masa iya aku bisa ngasih
tau apa yang dia bilang?
193
00:11:26,375 --> 00:11:27,875
Jadi, masalahnya apa?
194
00:11:28,000 --> 00:11:29,791
Duniaku kiamat.
195
00:11:30,250 --> 00:11:31,541
Aku tidak bisa nemuin ibuku.
196
00:11:32,125 --> 00:11:33,500
Aneh!
197
00:11:33,666 --> 00:11:35,250
Aku sering denger anak-anak ilang.
198
00:11:35,375 --> 00:11:37,040
Kau anak pertama yang ilangin ibu.
199
00:11:37,041 --> 00:11:38,625
Ini ibuku yang terakhir.
200
00:11:38,916 --> 00:11:39,625
Ibu terakhir?
201
00:11:39,750 --> 00:11:41,291
Bapakku nikah tiga kali.
202
00:11:41,875 --> 00:11:43,500
Dua ibu pertama meninggal,
203
00:11:43,625 --> 00:11:45,500
yang ketiga baru aja tenang,
204
00:11:45,625 --> 00:11:46,290
tapi yang ini juga...
205
00:11:46,291 --> 00:11:49,000
Apa ibumu punya hubungan
gelap sama orang lain?
206
00:11:49,250 --> 00:11:51,875
Hubungan sah aja sama
bapakku hampir tidak ada.
207
00:11:53,166 --> 00:11:54,875
Baiklah.
Jangan khawatir.
208
00:11:55,041 --> 00:11:56,166
Aku punya rencana.
209
00:11:56,375 --> 00:11:57,291
Ceritain tentang aku.
210
00:11:58,166 --> 00:12:00,375
Carikan aku paket isi ulang 499 rupee.
211
00:12:01,000 --> 00:12:02,125
Sebagai balasannya,
kau dapat ibumu kembali.
212
00:12:02,500 --> 00:12:03,790
Aku bakal urus itu.
213
00:12:03,791 --> 00:12:04,915
Kau temuin aja ibuku.
214
00:12:04,916 --> 00:12:05,875
Tidak masalah.
215
00:12:06,000 --> 00:12:07,541
Temui petugasnya dan buat laporan.
216
00:12:07,750 --> 00:12:08,250
Oke.
217
00:12:09,416 --> 00:12:10,290
Tunggu dulu.
218
00:12:10,291 --> 00:12:11,666
Siapa namamu?
219
00:12:13,000 --> 00:12:15,624
Gabbar...? Nama kayak di film!
220
00:12:15,625 --> 00:12:17,875
Iya, bapakku emang suka
banget nonton film.
221
00:12:18,041 --> 00:12:18,750
Begitu!
222
00:12:18,875 --> 00:12:20,750
Dan film Sholay favoritnya.
223
00:12:21,250 --> 00:12:22,874
Setiap ibuku tidak mau tidur,
224
00:12:22,875 --> 00:12:23,999
bapakku bakal bilang:
225
00:12:24,000 --> 00:12:25,665
'Tidur, nanti Gabbar datang.'
226
00:12:25,666 --> 00:12:26,975
- Terus?
- Terus gimana?
227
00:12:26,999 --> 00:12:29,000
Suatu malam ibuku tidak tidur,
228
00:12:29,250 --> 00:12:30,375
dan Gabbar pun datang.
229
00:12:51,125 --> 00:12:53,540
Kasih aku tiga kilo delima,
230
00:12:53,541 --> 00:12:55,125
dan dua kilo apel pake stiker.
231
00:12:55,250 --> 00:12:57,040
Aku belum jualan sama sekali, Pak.
232
00:12:57,041 --> 00:12:58,165
- Serius?
- Iya.
233
00:12:58,166 --> 00:13:00,249
Cemetiku juga belum
lihat pelanggan pertama.
234
00:13:00,250 --> 00:13:01,249
Apa kau pernah mampir ke kantor polisi?
235
00:13:01,250 --> 00:13:03,290
Aku berdoa semoga
tidak perlu ke sana.
236
00:13:03,291 --> 00:13:04,500
Coba deh sesekali ke sana.
237
00:13:04,625 --> 00:13:07,750
Di sana tidak sebanyak kendaraan rawan
kecelakaan dibanding lapak-lapak pinggir jalan.
238
00:13:07,916 --> 00:13:08,750
Tunggu dulu.
239
00:13:11,375 --> 00:13:12,290
Halo?
240
00:13:12,291 --> 00:13:13,875
Komite Kota?
241
00:13:15,000 --> 00:13:17,125
Kenapa sih tidak mau bersihin
lapak-lapak pinggir jalan?
242
00:13:17,250 --> 00:13:19,500
Bersihin semua lapak di sini atau
aku yang bersihin sendiri.
243
00:13:19,625 --> 00:13:20,999
Mereka bikin banyak masalah.
244
00:13:21,000 --> 00:13:22,415
Kecelakaan terjadi di depanku.
245
00:13:22,416 --> 00:13:23,875
Kaki perempuan malang itu, Pak.
246
00:13:24,541 --> 00:13:25,874
Selamat.
247
00:13:25,875 --> 00:13:27,625
Baiklah.
Sudahlah.
248
00:13:27,875 --> 00:13:30,165
Mereka cuma imigran yang nyari makan.
249
00:13:30,166 --> 00:13:31,500
Beri dia peringatan dan lepaskan.
250
00:13:33,375 --> 00:13:34,499
Denger... Iya.
251
00:13:34,500 --> 00:13:36,875
Lain kali skuterku mampir dan
berhenti di sini, Iya Pak?
252
00:13:37,000 --> 00:13:39,541
Ambil aja tas itu dan
tanya mau diisi apa.
253
00:13:39,750 --> 00:13:40,375
Pak!
254
00:13:40,541 --> 00:13:42,250
Kok apelmu kecil-kecil gini sih?
255
00:13:42,375 --> 00:13:43,875
Cari yang segede kepalamu.
256
00:13:44,000 --> 00:13:44,875
Ngerti?
257
00:13:45,625 --> 00:13:46,624
Sekarang gimana? Jualan.
258
00:13:46,625 --> 00:13:47,790
Kenapa sih melototin mukaku?
259
00:13:47,791 --> 00:13:48,625
Pergi!
260
00:13:50,375 --> 00:13:52,625
Demi Ibu, kalo ini kampungku,
261
00:13:52,750 --> 00:13:54,791
aku bakal kasih tau kau siapa Lakhan.
262
00:13:55,166 --> 00:13:59,415
Halo, guys, aku Om Gen-Z kalian!
263
00:13:59,416 --> 00:14:01,875
Kalian sayang banget sama reel-ku.
264
00:14:02,000 --> 00:14:03,499
Hargain mereka.
Makasih ya.
265
00:14:03,500 --> 00:14:06,291
Bakal ketemu lagi dengan reel baru.
266
00:14:07,125 --> 00:14:07,875
Muah!
267
00:14:08,000 --> 00:14:10,375
Love you, guys!
268
00:14:12,125 --> 00:14:13,250
Bu!
269
00:14:13,500 --> 00:14:15,249
Ibu lihat reel aku,
270
00:14:15,250 --> 00:14:17,625
tapi tidak di-like atau komen.
271
00:14:18,750 --> 00:14:20,166
Apa ibu itu Karan Aujla?
272
00:14:20,500 --> 00:14:22,624
Aku punya lebih banyak
penggemar dari dia.
273
00:14:22,625 --> 00:14:23,750
Kau ngomong apa?
274
00:14:23,916 --> 00:14:25,416
Tuh kan! Masnya datang.
275
00:14:29,000 --> 00:14:30,415
Bu, udah berapa kali aku bilang
276
00:14:30,416 --> 00:14:32,415
biar ibu kurangi main HP,
nanti matanya rusak.
277
00:14:32,416 --> 00:14:33,415
Buat apa umur segini punya
penglihatan sempurna?
278
00:14:33,416 --> 00:14:34,750
Kan Ibu tidak mau jadi penembak jitu.
279
00:14:34,875 --> 00:14:36,500
Ibu cuma punya sisa dua bulan lagi.
280
00:14:36,625 --> 00:14:37,665
Sebut nama Tuhan.
281
00:14:37,666 --> 00:14:39,874
Ibu harus pergi menghadap
Tuhan dua bulan lagi.
282
00:14:39,875 --> 00:14:41,125
Jangan halang-halangi Ibu kayak gini.
283
00:14:41,250 --> 00:14:42,125
Aku tidak akan halangin.
284
00:14:42,250 --> 00:14:43,415
Nih, Satwant Kaur.
285
00:14:43,416 --> 00:14:45,666
Aku bawain apel pake
stiker dan delima buat ibu.
286
00:14:45,916 --> 00:14:47,000
Peres juice-nya dan minum.
287
00:14:47,375 --> 00:14:48,666
Aku habis rampok siapa hari ini?
288
00:14:49,250 --> 00:14:50,999
Masak iya aku rampok?
Aku kan bukan bandit Man Singh.
289
00:14:51,000 --> 00:14:53,374
Ini namanya hadiah gratis.
290
00:14:53,375 --> 00:14:53,999
Bapak.
291
00:14:54,000 --> 00:14:56,166
Hadiah kemarin ternyata sampah busuk.
292
00:14:56,541 --> 00:14:57,624
Serius? Aku sampe harus buang.
293
00:14:57,625 --> 00:14:58,625
Kenapa tidak bilang dari kemarin, sayang?
294
00:14:58,750 --> 00:14:59,916
Aku yang cegah.
295
00:15:00,125 --> 00:15:01,999
Aku bilang kan Bapak udah
rampokin orang miskin itu.
296
00:15:02,000 --> 00:15:03,750
Dia jangan sampe dipukul.
297
00:15:03,875 --> 00:15:05,249
Dia pasti bakal kena pukul.
298
00:15:05,250 --> 00:15:06,374
Pergi potong buahnya.
299
00:15:06,375 --> 00:15:08,499
- Kemari sayang, cuci.
- Oke.
300
00:15:08,500 --> 00:15:10,500
Kakakmu juga pasti sedang
dalam perjalanan pulang.
301
00:15:12,000 --> 00:15:13,500
Ayo, keponakan.
302
00:15:13,625 --> 00:15:15,250
Aku tadi nungguin kau.
303
00:15:15,375 --> 00:15:16,665
Ini pilihanmu, keponakan.
304
00:15:16,666 --> 00:15:19,999
Kau belum follow back Om Gen-Z kau.
305
00:15:20,000 --> 00:15:21,749
Follow aku juga, nak.
306
00:15:21,750 --> 00:15:23,875
ID-ku pakai nama "Fish n Jagiro."
307
00:15:24,125 --> 00:15:25,790
Follow bapakmu juga.
308
00:15:25,791 --> 00:15:27,790
Pendaftaran polisi dibuka.
Pergi isi formulir.
309
00:15:27,791 --> 00:15:29,249
Itu berarti tinggal Ibu dan Rimpy.
310
00:15:29,250 --> 00:15:31,166
Tanya mereka apa aku perlu follow juga.
311
00:15:31,500 --> 00:15:34,499
Begitu pulang,
kalian semua langsung nyerang aku.
312
00:15:34,500 --> 00:15:35,499
Ayo, Nak.
313
00:15:35,500 --> 00:15:37,249
Mencari Tuhan itu lebih
gampang daripada nyari kerja.
314
00:15:37,250 --> 00:15:38,500
Aku tidak mau kerja.
315
00:15:38,625 --> 00:15:39,665
Tadi ada pedagang kaki lima
berhentiin aku bilang:
316
00:15:39,666 --> 00:15:41,040
"Bapakmu ambil 500 rupee terus pergi."
317
00:15:41,041 --> 00:15:43,415
Aku harus pake masker tiap lewat pasar.
318
00:15:43,416 --> 00:15:44,790
Aku baru aja pulang habis bayar biaya.
319
00:15:44,791 --> 00:15:46,500
Aku mau belajar bikin perangkat lunak.
320
00:15:46,625 --> 00:15:47,250
Baik, belajar aja.
321
00:15:47,375 --> 00:15:48,666
Kalo kau tidak bisa belajar
perangkat lunaknya,
322
00:15:49,000 --> 00:15:50,249
Aku bakal bongkar perangkat kerasmu,
323
00:15:50,250 --> 00:15:51,375
biar kau balik ritme lagi.
324
00:15:51,875 --> 00:15:52,791
Kita?
325
00:15:57,125 --> 00:15:58,750
Keponakan, jangan lupa follow aku.
326
00:16:06,750 --> 00:16:07,875
Ngapain mereka duduk di sini?
327
00:16:08,875 --> 00:16:10,875
Biarin, apa urusan kita?
328
00:16:14,250 --> 00:16:15,125
Ada apa?
329
00:16:15,250 --> 00:16:17,000
Tidak usah khawatir, Guru.
330
00:16:17,250 --> 00:16:18,291
Aku cuma mau nyentuh kakimu.
331
00:16:19,000 --> 00:16:20,041
Halo, Nona Billo.
332
00:16:20,416 --> 00:16:21,166
Halo.
333
00:16:21,375 --> 00:16:23,375
Guru, aku mau ngomong sesuatu.
334
00:16:23,625 --> 00:16:25,124
Aku tau kau mau ngomongin soal kemarin.
335
00:16:25,125 --> 00:16:26,000
Tidak apa-apa.
336
00:16:26,125 --> 00:16:27,750
Bukan itu.
337
00:16:27,875 --> 00:16:29,625
Ini sebenernya soal lain.
338
00:16:29,916 --> 00:16:30,875
Apa itu?
339
00:16:31,625 --> 00:16:32,875
Nona Billo, aku tidak mau
ngomong denganmu.
340
00:16:33,000 --> 00:16:33,874
Emang bukan levelmu.
341
00:16:33,875 --> 00:16:35,125
Aku mau ngomong
sama Nona Nimmo.
342
00:16:35,250 --> 00:16:35,875
Nona Nimmo.
343
00:16:36,750 --> 00:16:38,750
Mari ngobrol di kafe.
344
00:16:39,125 --> 00:16:39,915
Sangat personal.
345
00:16:39,916 --> 00:16:41,166
Cuma butuh dua menit.
346
00:16:41,625 --> 00:16:42,415
Ikut aku.
347
00:16:42,416 --> 00:16:43,250
Plis.
348
00:16:46,416 --> 00:16:47,625
Mereka bakal lama.
349
00:16:47,750 --> 00:16:49,541
Mending kita pergi minum banana shake?
350
00:16:50,000 --> 00:16:50,540
Kenapa?
351
00:16:50,541 --> 00:16:51,624
Emangnya aku belum pernah
minum banana shake?
352
00:16:51,625 --> 00:16:55,166
Di sini mereka tuang di gelas gede
pake sedotan dobel sama cherry.
353
00:16:56,166 --> 00:16:57,250
Itu asik.
354
00:16:58,666 --> 00:16:59,375
Apa ini?
355
00:17:00,291 --> 00:17:01,250
Ini kuku nenekku.
356
00:17:01,375 --> 00:17:02,374
Ini kuku ibuku.
357
00:17:02,375 --> 00:17:03,290
Ini kuku adik perempuanku.
358
00:17:03,291 --> 00:17:04,750
Dan ini kuku pamanku.
359
00:17:04,875 --> 00:17:07,750
Pagi ini, Kartar Singh potong
semua kuku keluarganya.
360
00:17:08,000 --> 00:17:10,791
Kayak Arjuna yang cuma
bisa liat mata ikan,
361
00:17:11,166 --> 00:17:13,540
seperti itu yang bisa aku liat
akhir-akhir ini cuma kuku.
362
00:17:13,541 --> 00:17:14,790
Di rumah tidak punya
sapi atau anak sapi?
363
00:17:14,791 --> 00:17:16,125
Pasti kuku mereka juga udah kau potong.
364
00:17:16,250 --> 00:17:18,125
Kau kira aku ini bukan profesional?
365
00:17:19,791 --> 00:17:22,125
Nih liat.
kuku anak sapi kita.
366
00:17:23,875 --> 00:17:27,166
Pas aku potong kuku anak sapi, dia ngoceh.
367
00:17:27,375 --> 00:17:29,374
Sekarang dia dapet cewek.
368
00:17:29,375 --> 00:17:30,999
Dia berterima kasih sama aku.
369
00:17:31,000 --> 00:17:33,500
Dia bilang, "Kartare, ini keren."
370
00:17:33,875 --> 00:17:36,124
Jadi kau manggil aku ke sini
cuma buat ceritain ini semua?
371
00:17:36,125 --> 00:17:37,250
Bukan.
372
00:17:37,750 --> 00:17:40,124
Sebenernya, aku harus ngasih tau ke kau,
373
00:17:40,125 --> 00:17:42,625
kalo orang yang bisa motong
kuku anak sapi buat kau,
374
00:17:42,750 --> 00:17:45,625
juga bisa kena pasal 307 karena kau.
375
00:17:46,625 --> 00:17:49,416
Aku tidak tau gimana cara nyatetin.
376
00:17:50,750 --> 00:17:52,000
Pokoknya tau aja.
377
00:17:52,291 --> 00:17:53,750
Aku cinta sama kau.
378
00:17:57,875 --> 00:17:59,874
Kalo tidak mau shake,
yuk pergi makan Kulcha.
379
00:17:59,875 --> 00:18:00,790
Dia bikinnya lumayan enak.
380
00:18:00,791 --> 00:18:03,374
Kau ngidam Kulcha dan aku sibuk
mikirin mereka lama banget.
381
00:18:03,375 --> 00:18:04,249
Halo!
382
00:18:04,250 --> 00:18:06,500
Kau tidak usah khawatir
selama Billa Jatt ada di sini.
383
00:18:06,625 --> 00:18:10,000
Jangan stres dan jangan bikin diri sakit.
384
00:18:10,166 --> 00:18:11,790
Billo, siapa dia?
385
00:18:13,125 --> 00:18:14,249
Kenapa tanya Billo?
386
00:18:14,250 --> 00:18:15,999
Tanya aku, iparmu.
387
00:18:16,000 --> 00:18:17,125
"Siapa aku?"
388
00:18:17,250 --> 00:18:17,915
Ngerti?
389
00:18:17,916 --> 00:18:19,666
Atau mau kena tampar?
390
00:18:23,291 --> 00:18:24,750
Apa dia kabur?
391
00:18:24,875 --> 00:18:26,041
Atau nggak?
392
00:18:26,375 --> 00:18:27,500
Di belakangmu.
393
00:18:27,875 --> 00:18:28,625
Dia di belakangku?
394
00:18:28,750 --> 00:18:29,875
Dia belum pergi?
395
00:18:30,416 --> 00:18:31,790
Kau belum pergi?
396
00:18:31,791 --> 00:18:32,750
Kau masih berdiri di sini.
397
00:18:32,875 --> 00:18:33,874
Kau mau apa?
398
00:18:33,875 --> 00:18:36,000
Tamparan lagi?
399
00:18:36,500 --> 00:18:38,665
Billo, Aku tanya lagi.
"Billo..."
400
00:18:38,666 --> 00:18:39,541
Apa kau kenal orang ini?
401
00:18:39,875 --> 00:18:40,750
Tidak, mas.
402
00:18:41,500 --> 00:18:43,125
Mas?
403
00:18:43,750 --> 00:18:45,540
Mas?
404
00:18:45,541 --> 00:18:47,540
M-m-mas?
405
00:18:47,541 --> 00:18:48,500
Mas...
406
00:18:48,625 --> 00:18:50,791
Mas tersayang...
407
00:18:52,750 --> 00:18:53,915
Dasar bajingan!
408
00:18:53,916 --> 00:18:56,249
Tunggu, aku bakal ilangin rasa romantismu!
Mas, mas, mas, plis!
409
00:18:56,250 --> 00:18:57,790
Kau tadi ganggu adikku?
410
00:18:57,791 --> 00:19:00,500
Mas, mas, mas, plis!
Mas, tanganku megang besi.
411
00:19:00,625 --> 00:19:02,000
Kau bakal kena pukulan besi.
412
00:19:06,125 --> 00:19:06,790
Nah, sekarang bilang!
413
00:19:06,791 --> 00:19:08,124
Jangan dong,
jangan rekam aku digebukin.
414
00:19:08,125 --> 00:19:10,125
Kau bisa pukul aku beberapa kali lagi kalo mau.
415
00:19:13,375 --> 00:19:15,415
Minta maaf ke adikku.
416
00:19:15,416 --> 00:19:16,540
Ke adek.
Minta maaf.
417
00:19:16,541 --> 00:19:17,875
Lepas tanganku.
418
00:19:18,000 --> 00:19:19,375
Ayolah bilang maaf.
419
00:19:19,500 --> 00:19:22,375
Maafin aku, adiknya mereka.
420
00:19:22,750 --> 00:19:24,500
Pergi sana sekarang.
421
00:19:24,666 --> 00:19:26,125
Jangan muncul lagi di sini.
422
00:19:29,041 --> 00:19:30,250
Bangun, Billa.
423
00:19:31,250 --> 00:19:32,291
Minum susu kunyit ini.
424
00:19:32,416 --> 00:19:34,500
Dokter bilang harus
dikasih terus tiap 2 jam.
425
00:19:36,916 --> 00:19:39,250
Mereka bikin Billa ini ngeong.
426
00:19:39,875 --> 00:19:41,416
Billa, Maan Saab bilang:
427
00:19:41,750 --> 00:19:43,499
"Kalo kau jalan di kampung kekasihmu,"
428
00:19:43,500 --> 00:19:44,750
"Jangan takut sama anjing."
429
00:19:44,875 --> 00:19:47,041
Dan liat kau,
takut sama anjing kampung.
430
00:19:47,375 --> 00:19:49,875
Itu mah bukan anjing kampung,
431
00:19:50,125 --> 00:19:51,999
itu kayak babi hutan.
432
00:19:52,000 --> 00:19:53,750
Mereka pukul aku keras.
433
00:19:54,000 --> 00:19:54,999
Halo?!
434
00:19:55,000 --> 00:19:55,875
Ada apa?
435
00:19:56,000 --> 00:19:57,041
Kenapa kalian tidak muncul hari ini?
436
00:19:57,541 --> 00:20:00,291
Sebenernya, Billa lagi
tidak enak badan hari ini.
437
00:20:00,500 --> 00:20:02,500
Apa dia sakit atau ada yang nyakitin?
438
00:20:02,875 --> 00:20:05,750
Aku lihat langsung kejadiannya, tau.
439
00:20:06,125 --> 00:20:09,541
Kalo udah lihat langsung,
kenapa masih nelpon aku?
440
00:20:09,750 --> 00:20:11,041
Kita bakal masuk kerja besok.
441
00:20:14,375 --> 00:20:16,000
Dia pantes dipukul.
442
00:20:16,125 --> 00:20:18,125
Dia liat aku dengan niat jahat.
443
00:20:18,375 --> 00:20:19,541
Bodoh.
444
00:20:44,541 --> 00:20:45,625
Hebat!
445
00:20:45,875 --> 00:20:48,249
Aku beruntung banget
akhirnya bisa ketemu kau.
446
00:20:48,250 --> 00:20:51,125
Kau tidak pernah angkat
telepon atau balas teleponku.
447
00:20:51,250 --> 00:20:53,290
Aku mohon,
bayar aku untuk kerjaan cat itu.
448
00:20:53,291 --> 00:20:54,374
Uang?
449
00:20:54,375 --> 00:20:56,250
Bukannya aku udah bayar kau?
450
00:20:56,500 --> 00:20:58,040
Apa kau kira bakal dibayar dua kali?
451
00:20:58,041 --> 00:21:00,916
Aku sih tidak bakal bayar meskipun sekali,
tapi ya udahlah.
452
00:21:02,250 --> 00:21:04,791
Ambil, hitung, dan setor.
453
00:21:05,000 --> 00:21:06,665
Pak, kau masih hutang
1,5 Lakh rupee samaku.
454
00:21:06,666 --> 00:21:08,000
Aku tidak kabur.
455
00:21:08,166 --> 00:21:09,790
Kau pake cat sampah warna apa sih?
456
00:21:09,791 --> 00:21:11,165
Nih liat, udah ngelupas.
457
00:21:11,166 --> 00:21:12,750
Udah setahun!
Emangnya kau minta garansi seumur hidup?
458
00:21:12,875 --> 00:21:14,624
Kalo masih ngoceh,
uang ini bakal aku ambil lagi.
459
00:21:14,625 --> 00:21:16,624
Tuhan tau warna apa ini,
ditambah dia terus nyusahin aku.
460
00:21:16,625 --> 00:21:17,625
Pergi sana.
461
00:21:20,750 --> 00:21:21,875
Billo... ??
462
00:21:22,291 --> 00:21:23,999
Kemarin bener-bener bencana.
463
00:21:24,000 --> 00:21:25,666
Cowok malang itu digebukin percuma.
464
00:21:26,125 --> 00:21:27,625
Aku juga takut.
465
00:21:27,750 --> 00:21:29,041
Aku kira dia bakal menghampiriku berikutnya.
466
00:21:29,750 --> 00:21:31,750
Kau bisa minta maaf
ke dia hari ini, oke?
467
00:21:32,750 --> 00:21:35,125
Maaf, aku tidak bermaksud begini.
468
00:21:35,500 --> 00:21:38,500
Kau bisa aja bilang bahwa
kau kerja denganku.
469
00:21:38,625 --> 00:21:40,791
- Ya.
- Kakakmu bikin cowok malang itu babak belur.
470
00:21:41,000 --> 00:21:43,541
Dia semaleman ngobatin lukanya.
471
00:21:43,750 --> 00:21:45,790
Kalo aku panggil timku,
kau pasti bakal bilang...
472
00:21:45,791 --> 00:21:47,125
Billa ada di sini mau mulai rusuh.
473
00:21:47,250 --> 00:21:48,000
Billa!
474
00:21:49,500 --> 00:21:52,125
Apa kita perlu panggil dewan
biar kau maafin kita?
475
00:21:52,750 --> 00:21:54,165
Kau dimaafkan untuk semuanya.
476
00:21:54,166 --> 00:21:55,165
Kenapa minta maaf sih?
477
00:21:55,166 --> 00:21:56,500
Tidak usah.
478
00:21:56,625 --> 00:21:58,165
Ini tugas Billa buat minta maaf.
479
00:21:58,166 --> 00:21:59,500
Billa, bilang maaf.
480
00:21:59,750 --> 00:22:01,375
Dia yang harus minta maaf.
481
00:22:01,500 --> 00:22:04,250
Billa, apa kau serius mau
debat sama iparmu?
482
00:22:05,750 --> 00:22:06,791
Minta maaf.
483
00:22:08,000 --> 00:22:09,250
Tolong maafin aku.
484
00:22:12,375 --> 00:22:13,375
Minta maaf juga ke dia.
485
00:22:13,750 --> 00:22:14,915
Maaf.
486
00:22:14,916 --> 00:22:17,916
Sekarang bilang,
siapa lagi yang perlu minta maaf.
487
00:22:19,125 --> 00:22:20,374
Kalo kau pikir...
488
00:22:20,375 --> 00:22:22,875
dengan begini kau bisa
bikin aku terkesan...
489
00:22:24,041 --> 00:22:25,540
...maka kau bener banget.
490
00:22:25,541 --> 00:22:27,041
Aku terkesan.
491
00:22:27,625 --> 00:22:28,916
Billa, dia naksir aku!
492
00:25:25,916 --> 00:25:27,125
Ayo nge-vlog.
493
00:25:29,625 --> 00:25:33,875
Guys, masalah Jatt
cuman di Jenggotnya.
494
00:25:34,250 --> 00:25:35,988
Jadi, hari ini si Jatt ini ada di sini
495
00:25:36,012 --> 00:25:37,750
buat ngerapiin akar rambutnya.
496
00:25:37,875 --> 00:25:40,125
Sampai ketemu lagi
dengan tampilan baru.
497
00:25:40,250 --> 00:25:42,250
Jangan lupa like dan komen.
498
00:25:44,125 --> 00:25:45,291
Ayo, cabut.
499
00:25:48,166 --> 00:25:49,291
Keren.
500
00:25:51,750 --> 00:25:53,666
Ampun.
501
00:25:55,416 --> 00:25:56,904
Katanya dia mau belajar
502
00:25:56,928 --> 00:25:58,415
bikin perangkat lunak.
503
00:25:58,416 --> 00:26:00,375
Emangnya perangkat
lunak macam apa ini?
504
00:26:08,250 --> 00:26:09,750
Tangannya kotor gitu?
505
00:26:10,000 --> 00:26:12,125
Setidaknya bersihin dulu
kotoran di kukumu.
506
00:26:12,250 --> 00:26:14,125
Aku pakai buat ngorek telinga.
507
00:26:14,500 --> 00:26:15,375
Om?
508
00:26:15,625 --> 00:26:16,666
Tidak guna!
509
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Om, kau?
510
00:26:21,000 --> 00:26:23,040
Tenang, dia om-ku.
511
00:26:23,041 --> 00:26:24,749
Emang gitu cara kami nyapa.
512
00:26:24,750 --> 00:26:25,750
Coba sapa.
513
00:26:25,875 --> 00:26:27,125
Sat Sri Akal, Om!
514
00:26:27,250 --> 00:26:28,375
Ada masalah, Pak?
515
00:26:28,500 --> 00:26:31,165
Kenapa kalian ngajarin anak
kami omong kosong gini?
516
00:26:31,166 --> 00:26:32,749
Ini bukan omong kosong, Om.
517
00:26:32,750 --> 00:26:34,500
Bidang ini prospeknya bagus.
518
00:26:34,750 --> 00:26:35,749
Iya.
519
00:26:35,750 --> 00:26:38,541
Aku bisa lihat prospeknya, Nak.
520
00:26:39,666 --> 00:26:41,166
Ayo pulang, Nak.
521
00:26:41,500 --> 00:26:43,416
Di rumah juga banyak prospeknya.
522
00:26:44,125 --> 00:26:45,375
Lanjutkan!
523
00:26:45,500 --> 00:26:46,250
Om, tolong pergi.
524
00:26:46,375 --> 00:26:47,375
Kami juga mau pergi.
525
00:26:48,250 --> 00:26:49,250
Aku balik lagi.
526
00:26:59,500 --> 00:27:00,624
Coba bilang.
527
00:27:00,625 --> 00:27:01,499
Ada apa?
528
00:27:01,500 --> 00:27:03,000
Kau tanya ada apa, ipar?
529
00:27:03,625 --> 00:27:05,416
Dia mulai kerja di salon kecantikan.
530
00:27:05,625 --> 00:27:08,541
Di sana, dia bersihin kotoran dari kuku cewek.
531
00:27:08,916 --> 00:27:09,790
Nah, itu dia!
532
00:27:09,791 --> 00:27:11,792
Om, ini bukan salon kecantikan,
533
00:27:11,816 --> 00:27:13,250
tapi Studio Kuku.
534
00:27:13,791 --> 00:27:15,375
liat tuh betapa semangatnya dia bilang
535
00:27:15,500 --> 00:27:17,125
kayak dia kerja di studio-nya Honey Singh aja.
536
00:27:17,791 --> 00:27:19,770
Tapi, Nak, kau bilang kau belajar
537
00:27:19,794 --> 00:27:20,999
bikin perangkat lunak.
538
00:27:21,000 --> 00:27:22,872
Bu, itu penting buat riset pasar
539
00:27:22,896 --> 00:27:24,124
sebelum mulai bisnis.
540
00:27:24,125 --> 00:27:26,500
Itu yang sedang aku lakuin.
Bidang ini cuannya gede.
541
00:27:26,501 --> 00:27:28,086
Kerja jadi preman juga
penghasilannya gede.
542
00:27:28,110 --> 00:27:29,125
Trus kenapa tidak kau jual aja?
543
00:27:29,375 --> 00:27:30,749
Mau bilang apa ke orang-orang
544
00:27:30,750 --> 00:27:33,374
kalo anaknya Sandhu
kerja di salon kecantikan.
545
00:27:33,375 --> 00:27:35,499
Apa Bapak harus ngumumin semuanya ke dunia?
546
00:27:35,500 --> 00:27:37,749
Tidak usah bilang juga bakal tersebar.
547
00:27:37,750 --> 00:27:39,750
Biar aja tersebar.
Aku salah apa?
548
00:27:39,875 --> 00:27:41,477
Aku cuma potong kuku orang,
549
00:27:41,501 --> 00:27:43,290
bukan motong kantong kayak kamu.
550
00:27:44,666 --> 00:27:47,166
Bu, tiga-tiganya siap-siap besok pagi.
551
00:27:47,500 --> 00:27:48,750
Sebelum berangkat ke salon besok,
552
00:27:48,875 --> 00:27:50,791
kuku kalian bakal aku bikin kinclong.
553
00:27:54,250 --> 00:27:55,375
- Om.
- Ya.
554
00:27:55,500 --> 00:27:57,041
Kukumu juga perlu persiapan.
555
00:27:57,291 --> 00:27:59,500
Aku bawain gergaji khusus buatmu.
556
00:28:02,916 --> 00:28:06,124
Ipar, kalo ini terus berlanjut
sampe sebulan lagi,
557
00:28:06,125 --> 00:28:07,675
dia bakal berhenti ngeliatin cewek,
558
00:28:07,699 --> 00:28:09,249
dan mulai ngeliatin cowok.
559
00:28:09,250 --> 00:28:10,415
Aku bilang gitu dari apa yang
aku liat langsung di sana.
560
00:28:10,416 --> 00:28:15,833
- Maksudnya?
- Maksudnya, di sana tuh prospeknya banyak.
561
00:28:17,625 --> 00:28:19,790
Dia bakal lewat di jalan-jalan desa.
562
00:28:19,791 --> 00:28:20,999
Dan penduduk desa bakal bilang:
563
00:28:21,000 --> 00:28:23,415
"Ayo kita tangkap dia."
564
00:28:23,416 --> 00:28:25,875
"Badan cowok ini pas banget."
565
00:28:26,750 --> 00:28:27,750
Ya Tuhan!
566
00:28:28,125 --> 00:28:29,249
Denger.
567
00:28:29,250 --> 00:28:30,375
Aku denger.
568
00:28:31,000 --> 00:28:32,665
Cuti besok.
569
00:28:32,666 --> 00:28:34,417
Yuk kita nikahin aja dia.
570
00:28:34,417 --> 00:28:36,084
Emangnya aku bisa
cari jodoh secepat itu?
571
00:28:36,125 --> 00:28:40,624
Nanti kau malah nyari
"badan cowok ini pas banget".
572
00:28:40,625 --> 00:28:41,750
Diem.
573
00:28:45,041 --> 00:28:46,263
Bu, tolong bilang.
574
00:28:46,287 --> 00:28:48,374
Kenapa kita pergi ke rumah Tante?
575
00:28:48,375 --> 00:28:49,916
Tantemu sedang sakit.
576
00:28:49,917 --> 00:28:51,625
Emang aku dokter?
577
00:28:51,626 --> 00:28:55,209
Dia telepon dan minta kita
bawa orang yang waras.
578
00:28:55,250 --> 00:28:56,874
Makanya kita bawa kamu.
579
00:28:56,875 --> 00:28:59,458
Jaman sekarang waras
malah jadi masalah.
580
00:29:06,166 --> 00:29:07,499
Kakakku ganteng banget.
581
00:29:07,500 --> 00:29:09,500
Kau pasti bakal bilang iya begitu liat dia.
582
00:29:09,791 --> 00:29:10,790
Banyak amat saudaranya?
583
00:29:10,791 --> 00:29:11,915
Kayaknya Tante udah meninggal.
584
00:29:11,916 --> 00:29:13,125
Cowok ini emang cocok.
585
00:29:13,666 --> 00:29:14,749
Sat Sri Akal, Tante!
586
00:29:14,750 --> 00:29:16,625
- Sat Sri Akal.
- Kemari, Dik.
587
00:29:18,041 --> 00:29:20,290
- Apa kabar, Mas?
- Itu dia Tantemu. - Tante, kau?
588
00:29:20,291 --> 00:29:22,415
Kau baik-baik aja.
Dari mana kau sakit?
589
00:29:22,416 --> 00:29:23,790
Siapa yang bilang aku sakit?
590
00:29:23,791 --> 00:29:25,291
Aku baik-baik aja.
591
00:29:26,125 --> 00:29:27,665
Ibu membawaku ke sini bilang:
592
00:29:27,666 --> 00:29:29,250
"Tantemu lagi sekarat."
593
00:29:29,375 --> 00:29:31,000
Dia mau bahas soal
pernikahanmu.
594
00:29:31,125 --> 00:29:32,541
Keluarga ceweknya ada di sini.
595
00:29:32,666 --> 00:29:33,000
Ayo.
596
00:29:33,125 --> 00:29:34,999
- Ayo.
- Ayo.
597
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
- Ayo, Mas.
- Ayo.
598
00:29:36,125 --> 00:29:37,749
- Baik-baik saja, Dik?
- Ayo. Ayo.
599
00:29:37,750 --> 00:29:40,124
- Iya, Dik.
- Kita dapat keluarga yang luar biasa.
600
00:29:40,125 --> 00:29:41,375
Apa lagi yang kita mau?
601
00:29:41,625 --> 00:29:43,416
Kebahagiaan kita ada di
kebahagiaan anak-anak kita.
602
00:29:44,000 --> 00:29:46,499
- Setuju.
- Kita sudah cukup bicara.
603
00:29:46,500 --> 00:29:48,625
- Biarkan mereka itu ngobrol sebentar.
- Iya.
604
00:29:48,750 --> 00:29:49,750
- Iya.
- Benar.
605
00:29:49,875 --> 00:29:50,875
Kau melototin apa?
606
00:29:51,000 --> 00:29:51,624
Pergi.
607
00:29:51,625 --> 00:29:52,875
Pergi, sayang.
608
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
Pergi ngobrol.
609
00:29:57,750 --> 00:29:58,625
Dia anak yang pintar.
610
00:29:58,750 --> 00:29:59,999
Mereka pasangan yang serasi.
611
00:30:00,000 --> 00:30:01,625
Hobimu apa?
612
00:30:02,750 --> 00:30:05,264
Cuma bom, peluru,
613
00:30:05,288 --> 00:30:06,665
senjata, kapak.
614
00:30:06,666 --> 00:30:08,790
Itu satu-satunya hobi orang Jatt.
615
00:30:08,791 --> 00:30:10,791
Bagus sekali.
Aku suka laki-laki alfa.
616
00:30:11,125 --> 00:30:12,875
Kau suka makan apa?
617
00:30:13,125 --> 00:30:14,125
Makan?
618
00:30:14,250 --> 00:30:17,375
Aku suka candu dan biji poppy.
619
00:30:17,625 --> 00:30:19,416
Sekarang lagi tren camilan.
620
00:30:19,666 --> 00:30:22,125
Setelah nikah,
jangan bilang kau jual perhiasanku.
621
00:30:22,250 --> 00:30:23,749
Aku udah jual anting-anting Ibu...
622
00:30:23,750 --> 00:30:25,291
...dan masih belum beli lagi.
623
00:30:26,000 --> 00:30:28,875
Simmi, kau itu seperti adik perempuanku.
624
00:30:29,000 --> 00:30:29,749
Kayak adik?
625
00:30:29,750 --> 00:30:32,374
Kayak adik perempuanku sendiri.
626
00:30:32,375 --> 00:30:34,791
Aku tidak mau merusak hidup siapa pun.
627
00:30:35,208 --> 00:30:37,130
Tolong jangan bicara seperti itu.
628
00:30:37,154 --> 00:30:38,040
Aku bakal benerin kau.
629
00:30:38,041 --> 00:30:40,125
Aku tidak punya niat buat dibenerin.
630
00:30:40,250 --> 00:30:41,749
Aku punya pacar.
631
00:30:41,750 --> 00:30:42,790
Trus kenapa?
632
00:30:42,791 --> 00:30:44,875
Jaman sekarang semua orang punya.
Aku juga dulu punya pacar.
633
00:30:45,000 --> 00:30:46,749
Nikah karena cinta udah tidak ada gregetnya.
634
00:30:46,750 --> 00:30:48,125
Makanya aku tidak gitu.
635
00:30:48,666 --> 00:30:50,415
Simmi, jangan buru-buru.
636
00:30:50,416 --> 00:30:54,625
Aku bakal cariin kamu cowok
baru yang masih segel, oke?
637
00:30:58,416 --> 00:31:00,666
Nih, cewek kita balik.
638
00:31:02,416 --> 00:31:05,000
- Aku suka cowoknya.
- Sardar Ji, mau teh?
639
00:31:05,125 --> 00:31:07,625
Sardar Ji tidak bakal minum teh
sekarang, dia bakal rayain.
640
00:31:07,750 --> 00:31:08,500
Aku suka.
641
00:31:09,125 --> 00:31:10,499
Putri kami suka cowoknya.
642
00:31:10,500 --> 00:31:12,625
Nah, itu dia!
Katanya dia lucu banget.
643
00:31:13,125 --> 00:31:15,790
Ayo, makan manisan.
644
00:31:15,791 --> 00:31:18,375
- Selamat!
- Selamat!
645
00:31:18,500 --> 00:31:19,875
- Makan laddu.
- Selamat!
646
00:31:19,876 --> 00:31:21,791
Adikku ganteng banget.
647
00:31:27,875 --> 00:31:30,041
Nimmo, kita harus kabur.
648
00:31:31,000 --> 00:31:32,375
Kau tidak bisa bayar?
649
00:31:32,750 --> 00:31:36,040
Bukan, maksudku,
kita harus kabur dan nikah.
650
00:31:36,041 --> 00:31:36,625
Kenapa?
651
00:31:36,750 --> 00:31:39,000
Bapakku udah jodohin aku di tempat lain.
652
00:31:39,375 --> 00:31:42,041
Persetan!
Mulai hari ini jangan telepon atau sms aku!
653
00:31:42,375 --> 00:31:43,625
Kau kabur sendirian?
654
00:31:43,750 --> 00:31:45,374
Aku tadi ngajak kau kabur bareng.
Dengerin aku.
655
00:31:45,375 --> 00:31:46,750
Apa aku tidak punya nama baik di desa?
656
00:31:46,875 --> 00:31:48,999
Aku juga punya harga diri.
Aku mau kabur samamu.
657
00:31:49,000 --> 00:31:49,915
Bukan cuma kau doang
yang bakal lakuin ini.
658
00:31:49,916 --> 00:31:51,000
Aku tidak mau kabur.
659
00:31:51,125 --> 00:31:52,165
Kalo kau mau nikah sama aku,
660
00:31:52,166 --> 00:31:53,749
kirim lamaran resmi ke rumahku.
661
00:31:53,750 --> 00:31:55,999
Aku tidak bakal mutusin tanpa keluarga.
662
00:31:56,000 --> 00:31:58,249
Gimana kalo aku suruh
bapakku ke rumahmu,
663
00:31:58,250 --> 00:31:59,415
terus keluargamu nolak?
664
00:31:59,416 --> 00:32:01,613
Kalo kau takut bapakmu bakal malu,
665
00:32:01,637 --> 00:32:03,290
- ya datang sendiri.
- Buat apa? Dimaluin?
666
00:32:03,291 --> 00:32:04,625
Bukan, buat nikah.
667
00:32:05,166 --> 00:32:07,166
Oke, besok aku bawa Meong.
668
00:32:07,291 --> 00:32:07,999
Meong?
669
00:32:08,000 --> 00:32:08,790
Billa!
670
00:32:08,791 --> 00:32:10,790
Kartara, denger baik-baik.
671
00:32:10,791 --> 00:32:11,821
Kalo kau tidak jadi milikku,
672
00:32:11,845 --> 00:32:13,500
aku juga tidak bakal biarin
kau jadi milik orang lain.
673
00:32:13,501 --> 00:32:14,709
Kalo aku jadi milikmu,
674
00:32:15,166 --> 00:32:16,625
apa kau bakal biarin aku
jadi milik orang lain?
675
00:32:23,000 --> 00:32:25,666
Billa, menurutmu gimana?
Mereka bakal setuju?
676
00:32:26,625 --> 00:32:27,874
Pertama, jangan stres.
677
00:32:27,875 --> 00:32:29,000
Kedua, jangan panik.
678
00:32:29,125 --> 00:32:30,500
Ketiga, jangan khawatir.
679
00:32:30,916 --> 00:32:32,250
Billa ada di sisimu.
680
00:32:32,375 --> 00:32:34,375
Itu yang bikin aku khawatir.
681
00:32:34,791 --> 00:32:35,625
Ayo.
682
00:32:36,375 --> 00:32:37,375
Tolong hentikan.
683
00:32:37,500 --> 00:32:38,750
Maafkan aku.
684
00:32:39,750 --> 00:32:43,125
Patahin kakinya biar
dia tidak bisa balik lagi.
685
00:32:43,291 --> 00:32:44,689
Mereka tidak ngasih tau kita,
686
00:32:44,713 --> 00:32:46,541
dia malah ngasih
tau pembantunya.
687
00:32:48,375 --> 00:32:50,040
Kenapa kalian pukul dia?
688
00:32:50,041 --> 00:32:51,000
Pak!
689
00:32:51,125 --> 00:32:54,375
Dia dua kali ngasih aku teh dingin.
690
00:32:54,750 --> 00:32:57,374
Bro, orang-orang ini
mati-matian soal teh.
691
00:32:57,375 --> 00:32:59,250
Kenapa kalian datang ke sini?
692
00:32:59,750 --> 00:33:01,875
Ada perlu apa kalian ke sini?
693
00:33:02,000 --> 00:33:03,874
- Sat Sri Akal.
- Sat Sri Akal.
694
00:33:03,875 --> 00:33:05,499
Aku anaknya Sher Singh.
695
00:33:05,500 --> 00:33:07,750
Bapakku seorang inspektur.
696
00:33:08,000 --> 00:33:11,540
Dan pamanku seorang
Stenographer di pengadilan.
697
00:33:11,541 --> 00:33:13,250
Aku tidak peduli siapa kerja di mana.
698
00:33:13,500 --> 00:33:16,375
Ada perlu apa kalian ke rumahku?
699
00:33:16,500 --> 00:33:17,416
Rimpa!
700
00:33:18,166 --> 00:33:19,250
Kunci gerbangnya.
701
00:33:19,666 --> 00:33:23,165
Kami mau pergi, Mas.
702
00:33:23,166 --> 00:33:24,499
Aku tidak bilang ini buat kalian.
703
00:33:24,500 --> 00:33:26,375
Aku bilang biar tidak
ada hewan yang masuk.
704
00:33:26,500 --> 00:33:27,875
Oke.
705
00:33:29,500 --> 00:33:30,875
Aku tanya, siapa kau?
706
00:33:31,000 --> 00:33:32,666
Bilang, Billa.
707
00:33:33,125 --> 00:33:35,499
Kalo di sini tuh singa, bukan kucing.
708
00:33:35,500 --> 00:33:37,125
Dia tidak bakal bersuara.
709
00:33:37,208 --> 00:33:38,666
Apa kau tidak denger?
710
00:33:42,500 --> 00:33:44,375
Aku sumpah, bukan aku.
711
00:33:44,500 --> 00:33:46,499
Aku sumpah dua kali, aku juga bukan.
712
00:33:46,500 --> 00:33:48,040
Kenapa sih bo'ong soal kentut?
713
00:33:48,041 --> 00:33:50,250
Ngaku aja.
Kau tidak pake senjata, cuma angin.
714
00:33:50,375 --> 00:33:53,416
Bukan aku.
Kayaknya ada yang meledak di sana.
715
00:33:54,000 --> 00:33:55,416
Yuk beresin ini.
716
00:34:05,125 --> 00:34:07,000
Ini mas yang di belakang.
717
00:34:08,625 --> 00:34:09,750
Aku kenal baunya.
718
00:34:10,125 --> 00:34:11,249
Rimpa, itu punyamu.
719
00:34:11,250 --> 00:34:12,624
Aku mau kunci gerbangnya.
720
00:34:12,625 --> 00:34:13,625
Berhenti.
721
00:34:14,625 --> 00:34:15,625
Kau siapa?
722
00:34:16,625 --> 00:34:17,500
Pak.
723
00:34:20,625 --> 00:34:22,375
Aku udah bilang temui Bapak.
724
00:34:22,750 --> 00:34:26,374
Aku bilang kalo Nimmo masuk
ke hidupku kayak bidadari.
725
00:34:26,375 --> 00:34:28,790
Dia nunjukkin wujud bidadarinya
di saat yang tepat.
726
00:34:28,791 --> 00:34:30,625
Nanti kau tau begitu masuk.
727
00:34:31,000 --> 00:34:33,625
Jadi, Nak, kerjamu apa?
728
00:34:34,250 --> 00:34:36,625
Bapakku di kepolisian.
729
00:34:37,000 --> 00:34:39,068
Kami berdua saudara hidup bahagia,
730
00:34:39,092 --> 00:34:40,874
dan punya rumah yang bagus.
731
00:34:40,875 --> 00:34:42,041
Itu bagus.
732
00:34:42,166 --> 00:34:43,166
Beruntung kau.
733
00:34:43,625 --> 00:34:44,875
Tapi kerjamu apa?
734
00:34:45,291 --> 00:34:49,375
Om tau pasar dekat Model Town?
735
00:34:49,500 --> 00:34:51,165
Di sana ada bank.
736
00:34:51,166 --> 00:34:52,875
Jadi kau kerja di bank?
737
00:34:53,125 --> 00:34:54,125
Bukan.
738
00:34:54,375 --> 00:34:56,875
Di belakang bank itu ada kantor polisi.
739
00:34:57,541 --> 00:35:00,250
Bapakku seorang perwira di sana.
740
00:35:00,375 --> 00:35:02,915
Kita jadi ngerti Bapakmu polisi.
741
00:35:02,916 --> 00:35:05,000
Tapi kau kerja apa?
742
00:35:05,750 --> 00:35:07,499
Aku?
743
00:35:07,500 --> 00:35:09,000
- Rimpa!
- Ya?
744
00:35:09,125 --> 00:35:10,165
Apa kau udah kunci gerbangnya?
745
00:35:10,166 --> 00:35:12,165
Sudah.
Tidak ada hewan liar yang bisa masuk,
746
00:35:12,166 --> 00:35:14,250
dan tidak ada hewan
liar yang bisa keluar.
747
00:35:15,000 --> 00:35:17,666
Mereka nyebut kita hewan liar.
748
00:35:18,375 --> 00:35:20,291
Kalian berbisik apa?
749
00:35:20,791 --> 00:35:22,416
Mas, jangan bikin dia grogi.
750
00:35:22,750 --> 00:35:25,625
Bilang aja kalo kalian mau
buka Studio Kuku.
751
00:35:25,791 --> 00:35:26,999
Iya.
752
00:35:27,000 --> 00:35:30,790
Om, kami berencana buka Studio Kuku.
753
00:35:30,791 --> 00:35:32,915
Kalo Tuhan berkehendak.
754
00:35:32,916 --> 00:35:34,874
Kenapa tidak bawa keluarga?
755
00:35:34,875 --> 00:35:37,000
Aku bakal bawa kapan pun Om bilang.
756
00:35:37,125 --> 00:35:40,040
Kata Nimmo, datang sendiri dulu,
temui keluarga.
757
00:35:40,041 --> 00:35:41,290
Serang!
758
00:35:43,000 --> 00:35:44,374
Om, aku dapet mereka!
759
00:35:44,398 --> 00:35:46,541
Aku bunuh musuhnya, Om.
760
00:35:47,916 --> 00:35:49,624
Aku dapet mereka!
761
00:35:49,625 --> 00:35:51,166
Aku tidak tau soal peluru.
762
00:35:51,416 --> 00:35:53,500
Tapi orang-orang ini bakal
bunuh kita dengan suara.
763
00:35:53,625 --> 00:35:55,291
- Kita cabut sekarang?
- Iya.
764
00:35:56,250 --> 00:35:57,375
Om, kami pergi dulu.
765
00:35:57,750 --> 00:35:59,624
Apapun keputusan Om,
766
00:35:59,648 --> 00:36:01,916
- WhatsApp kami.
- Tidak apa-apa, Nak.
767
00:36:02,375 --> 00:36:03,500
Dia keponakanku.
768
00:36:03,875 --> 00:36:04,875
Dia agak spesial.
769
00:36:05,500 --> 00:36:07,375
Ikut siapa dia ya?
770
00:36:10,750 --> 00:36:12,250
Oke.
771
00:36:12,625 --> 00:36:13,999
Kayaknya gitu.
772
00:36:14,000 --> 00:36:15,750
Ini tanda didikan yang baik.
773
00:36:15,916 --> 00:36:17,790
- Ini...?
- Bukan ini, Nak.
774
00:36:17,791 --> 00:36:19,375
- Aku bicara soal kalian.
- Oke.
775
00:36:19,541 --> 00:36:21,125
Kalian datang ke sini
buat bicara sama kami.
776
00:36:21,375 --> 00:36:23,250
Jadi, sekarang aku bicara sama keluarga?
777
00:36:23,375 --> 00:36:25,415
Tapi pertama-tama kami
nikahkan Deepi dulu.
778
00:36:25,416 --> 00:36:26,750
Oke.
779
00:36:26,916 --> 00:36:29,124
Selamat, Mas Deepi!
780
00:36:29,125 --> 00:36:30,375
Aku Rimpa.
781
00:36:30,500 --> 00:36:31,500
Maaf.
782
00:36:31,625 --> 00:36:33,499
Selamat, Mas Deepi!
783
00:36:33,500 --> 00:36:35,875
Aku Jaggi.
Deepi itu adikku.
784
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Mbak Deepi, di mana pun kau berada...
785
00:36:39,125 --> 00:36:40,790
...Selamat.
786
00:36:40,791 --> 00:36:42,500
Mas, aku di sini duduk.
787
00:36:42,791 --> 00:36:44,500
Oke.
788
00:36:45,250 --> 00:36:47,749
Selamat, Mbak Deepi!
789
00:36:47,750 --> 00:36:48,666
Kau juga.
790
00:36:49,000 --> 00:36:51,250
Nak, Deepi dulu yang nikah.
791
00:36:51,375 --> 00:36:53,125
- Oke.
- Baru kita pikirkan soal Nimmo.
792
00:36:53,250 --> 00:36:55,665
Kau tau kan sekarang biaya nikah mahal.
793
00:36:55,666 --> 00:36:56,624
Iya, aku setuju.
794
00:36:56,625 --> 00:36:58,290
Kami juga harus ngasih
mobil ke pengantin pria.
795
00:36:58,291 --> 00:36:59,375
Mobil sih bukan masalah besar.
796
00:36:59,500 --> 00:37:00,875
Kartar yang bakal ngasih.
797
00:37:01,000 --> 00:37:04,165
Tuhan udah ngasih dia
banyak, kan, Kartar?
798
00:37:04,166 --> 00:37:05,999
Masukin aja ke tagihan Kartar.
799
00:37:06,000 --> 00:37:07,609
Nak, tidak pantas rasanya buat kami
800
00:37:07,633 --> 00:37:08,750
nerima mobil darimu.
801
00:37:08,916 --> 00:37:10,915
- Om bener.
- Kok bener?
802
00:37:10,916 --> 00:37:12,249
Om yang bilang, jadi gitu aja.
803
00:37:12,250 --> 00:37:13,875
Kartar bakal ngasih kau mobil.
804
00:37:14,000 --> 00:37:15,916
Klakson dan bilang Paa!
805
00:37:18,500 --> 00:37:19,750
Bakal datang begitu aja.
806
00:37:20,166 --> 00:37:21,915
Nak, beli manisan.
807
00:37:21,916 --> 00:37:23,625
Mulai hari ini,
anak ini kayak keluarga buat kami.
808
00:40:10,291 --> 00:40:12,041
Kami tanya 4 kali sebelum beli sayur,
809
00:40:12,166 --> 00:40:13,625
dan kau setujui pernikahan tanpa nanya?
810
00:40:13,750 --> 00:40:15,790
Jadi, apa Bapak tanya aku
sebelum jodohin aku?
811
00:40:15,791 --> 00:40:17,500
Aku Bapakmu.
812
00:40:17,625 --> 00:40:19,250
Kapan aku bilang Bapak itu pamanku?
813
00:40:19,375 --> 00:40:20,999
Aku punya ingatan bagus.
814
00:40:21,000 --> 00:40:22,375
Biar kujelasin.
815
00:40:22,500 --> 00:40:27,499
- Aku bakal nikah sama yang aku cintai.
- Tidak, kau bakal nikah sama yang Bapak cintai.
816
00:40:27,500 --> 00:40:29,665
- Bapak ngomong apa?
- Maksudku, yang Bapak setujui.
817
00:40:29,666 --> 00:40:31,081
Kok kalian bertengkar sih?
818
00:40:31,105 --> 00:40:32,249
Ayo buat undian.
819
00:40:32,250 --> 00:40:33,414
Siapa pun yang keluar undiannya,
820
00:40:33,438 --> 00:40:34,749
kita ikut pilihan orang itu.
821
00:40:34,750 --> 00:40:36,915
- Selesai.
- Om, ini undian berhadiah?
822
00:40:36,916 --> 00:40:37,790
"Pilih aja satu", katanya!
823
00:40:37,791 --> 00:40:39,250
Aku kasih tau kalian.
824
00:40:39,375 --> 00:40:40,915
Mereka orang-orang berbahaya.
825
00:40:40,916 --> 00:40:42,499
Jangan bilang aku tidak peringatin.
826
00:40:42,500 --> 00:40:43,875
Sudahlah.
Bapak juga polisi.
827
00:40:44,000 --> 00:40:45,290
Polisi biasanya target pertama.
828
00:40:45,291 --> 00:40:47,500
Apa kau setuju nikah
sama anak perampok?
829
00:40:47,625 --> 00:40:49,624
Apa kau mau nikah sama cowok?
830
00:40:49,625 --> 00:40:52,290
Nanti kita tau kalau
menantu kita punya kumis.
831
00:40:52,291 --> 00:40:53,750
Apa kau udah gila, Om?
832
00:40:53,916 --> 00:40:55,625
Buat apa aku nikah sama cowok?
833
00:40:55,750 --> 00:40:57,165
Aku bilang iya ke ceweknya.
834
00:40:57,166 --> 00:40:58,625
Dengerin aku baik-baik.
835
00:40:58,750 --> 00:41:00,125
Aku bakal nikah sama Nimmo.
836
00:41:00,250 --> 00:41:01,624
Tuh liat gimana dia ngancem!
837
00:41:01,625 --> 00:41:04,249
Kekerasan kepalamu ini
bakal bunuh Bapak.
838
00:41:04,250 --> 00:41:05,850
Bapak tidak dalam bahaya.
839
00:41:05,874 --> 00:41:07,040
Bapak-lah bahayanya.
840
00:41:07,041 --> 00:41:08,249
Tidak bakal kenapa-kenapa.
841
00:41:08,250 --> 00:41:09,415
Bapak keras kepala.
842
00:41:09,416 --> 00:41:10,989
Apa salahku aku dilahirkan
843
00:41:11,013 --> 00:41:12,375
di rumah orang keras kepala?
844
00:41:13,000 --> 00:41:14,375
- Nak?
- Keponakan?
845
00:41:18,666 --> 00:41:21,500
Billa, aku bingung.
846
00:41:22,041 --> 00:41:24,166
Bapak sudah ambil sikap.
847
00:41:24,416 --> 00:41:26,625
Kau tidak bisa ninggalin Nimmo,
848
00:41:26,750 --> 00:41:28,625
dan bapakmu bakal nikahin
kau di tempat lain.
849
00:41:28,750 --> 00:41:31,415
Kalau lihat situasinya,
850
00:41:31,416 --> 00:41:33,250
cuma ada satu solusi.
851
00:41:34,000 --> 00:41:34,916
Apa?
852
00:41:35,875 --> 00:41:37,042
Lompat dari sini.
853
00:41:38,666 --> 00:41:41,625
Hari itu kau babak belur dipukul.
854
00:41:42,250 --> 00:41:45,624
- Masih sakit atau udah hilang?
- Masih sakit.
855
00:41:45,625 --> 00:41:48,000
Terus kenapa minta dipukul lagi?
856
00:41:48,625 --> 00:41:50,250
Aku ngasih saran bagus.
857
00:41:50,541 --> 00:41:52,041
Kebaikan sekarang lagi tidak tren.
858
00:41:55,250 --> 00:41:56,000
Nih liat!
859
00:41:56,541 --> 00:41:57,666
Bapak bikin masalah,
860
00:41:58,291 --> 00:42:00,291
dan Ibu telepon minta damai.
861
00:42:00,500 --> 00:42:01,124
Denger?
862
00:42:01,125 --> 00:42:01,999
Iya, Bu.
863
00:42:02,000 --> 00:42:03,999
Nak, bapakmu kecelakaan.
864
00:42:04,000 --> 00:42:05,250
Cepet pulang.
865
00:42:14,375 --> 00:42:15,375
Bu?
866
00:42:15,666 --> 00:42:16,791
Bu, ada apa?
867
00:42:17,125 --> 00:42:19,165
Bapak pergi buat membujukmu.
868
00:42:19,166 --> 00:42:20,624
Bapak kecelakaan di jalan.
869
00:42:20,625 --> 00:42:22,000
Tidak nyangka bakal gini.
870
00:42:24,291 --> 00:42:25,625
Apa kau sama pasiennya?
871
00:42:25,750 --> 00:42:26,665
- Iya.
- Iya.
872
00:42:26,666 --> 00:42:28,500
Maaf, kami tidak bisa
menyelamatkannya.
873
00:42:31,625 --> 00:42:32,875
Tolong, jangan nangis.
874
00:42:33,125 --> 00:42:34,665
Kalo kau bawa dia 2 jam lebih awal,
875
00:42:34,666 --> 00:42:35,999
mungkin ibumu bisa selamat.
876
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
- Ibu?
- Ibu?
877
00:42:37,125 --> 00:42:38,541
Tapi ibumu bisa apa?
878
00:42:39,250 --> 00:42:41,250
Bapak baru masuk sejam yang lalu.
879
00:42:41,875 --> 00:42:42,791
Pak?
880
00:42:43,250 --> 00:42:44,625
Sher Singh itu bapakku.
881
00:42:44,750 --> 00:42:45,665
Oke.
882
00:42:45,666 --> 00:42:48,915
Aku bicara tentang wanita yang
tidak bisa kami selamatkan.
883
00:42:48,916 --> 00:42:50,499
Sher Singh baik-baik saja.
884
00:42:50,500 --> 00:42:52,290
- Syukurlah!
- Syukurlah!
885
00:42:52,291 --> 00:42:53,499
Salah paham.
886
00:42:53,500 --> 00:42:56,000
Maksudku, dia cuma tinggal
dengan semua yang kanan.
887
00:42:56,125 --> 00:42:57,625
Seluruh sisi kiri hilang.
888
00:42:58,541 --> 00:43:01,625
Nak, bilang ada apa.
889
00:43:01,750 --> 00:43:03,379
Dokter bilang...
890
00:43:03,403 --> 00:43:05,500
Bapak hidup setengah mati.
891
00:43:05,625 --> 00:43:08,291
Anakku hidup setengah mati?!
892
00:43:09,000 --> 00:43:10,625
Bu, kau harus khawatir.
893
00:43:10,750 --> 00:43:13,416
Kita baru tau dia selamat
atau tidak setelah dia sadar.
894
00:43:15,000 --> 00:43:16,875
- Ipar, yuk lihat Mas.
- Pak!
895
00:43:31,500 --> 00:43:34,000
Nih liat, kau udah habisin 25-30 lakh rupee.
896
00:43:34,291 --> 00:43:35,750
Dia masih belum sadar dari koma.
897
00:43:36,125 --> 00:43:38,625
Kayaknya tidak ada
gunanya dia dirawat di sini.
898
00:43:39,000 --> 00:43:41,125
Kau bisa bawa dia pulang.
899
00:43:41,500 --> 00:43:42,791
Sisi kanan udah hilang...
900
00:43:43,041 --> 00:43:44,249
sisi kiri udah hilang.
901
00:43:44,250 --> 00:43:46,750
Nanti kalo mau rumah juga
ilang, ya rawat terus.
902
00:43:58,416 --> 00:43:59,375
Bu?
903
00:43:59,625 --> 00:44:01,625
Tagihannya beneran 15-16.000 rupee?
904
00:44:01,875 --> 00:44:03,375
Iya, Nak.
905
00:44:04,125 --> 00:44:05,875
Cicilan mobil juga masih jatuh tempo.
906
00:44:06,125 --> 00:44:07,125
Aku mau tanya.
907
00:44:07,250 --> 00:44:09,749
Gimana Ibu bisa menghidupi
rumah dengan gaji Bapak?
908
00:44:09,750 --> 00:44:12,375
Kami hidup dari penghasilan
tambahan bapakmu.
909
00:44:12,541 --> 00:44:15,375
Uang yang aku tabung
buat pernikahan adikmu,
910
00:44:15,625 --> 00:44:17,125
habis buat perawatannya.
911
00:44:17,375 --> 00:44:19,416
Kalo kau punya kerja,
912
00:44:19,541 --> 00:44:21,750
kita tidak bakal ngalamin hari-hari begini.
913
00:44:21,875 --> 00:44:24,750
Nak, temui perwira senior.
914
00:44:25,291 --> 00:44:27,870
Kalo kau dapet kerja
menggantikan Bapakmu,
915
00:44:27,894 --> 00:44:28,792
itu bakal membantu.
916
00:44:32,125 --> 00:44:33,625
Iya, giling yang halus.
917
00:44:33,750 --> 00:44:35,500
Hancurin.
918
00:44:35,625 --> 00:44:38,375
Bukan, pake lesung tanah
liat dan alu kayu.
919
00:44:38,750 --> 00:44:40,009
Tambahkan dua gooseberry India,
920
00:44:40,033 --> 00:44:41,291
dan sisanya pake asam jawa.
921
00:44:41,500 --> 00:44:44,040
Rendam semalaman,
saring di pagi hari,
922
00:44:44,041 --> 00:44:45,290
dan minum saat perut kosong.
923
00:44:45,291 --> 00:44:48,750
Hatimu bakal kinclong dan api
akan menyala dari pusarmu!
924
00:44:50,125 --> 00:44:52,250
Oke, kau terus giling.
Aku tutup telepon.
925
00:44:53,750 --> 00:44:54,625
- Avtar Singh.
- Iya, Pak.
926
00:44:54,750 --> 00:44:56,875
Siapkan paket dan kirim ke Mangal Singh.
927
00:44:56,876 --> 00:44:57,975
Siap, Pak.
928
00:44:57,999 --> 00:44:59,375
Aku butuh cuti dua hari.
929
00:44:59,500 --> 00:45:01,431
Kau masuk kerja tiga hari seminggu,
930
00:45:01,455 --> 00:45:02,665
kau mau cuti dua hari?
931
00:45:02,666 --> 00:45:04,625
Pak, aku kerja siang malam untuk Bapak.
932
00:45:04,750 --> 00:45:05,875
Kerja apa yang kau lakukan untukku?
933
00:45:06,125 --> 00:45:07,375
Apa aku menjalankan layanan katering?
934
00:45:07,500 --> 00:45:08,875
Apa kau melipat tendaku?
935
00:45:09,000 --> 00:45:10,790
Pak, tunangan iparku mau datang.
936
00:45:10,791 --> 00:45:12,874
Kalo aku tidak pergi,
istriku bakal bunuh aku.
937
00:45:12,875 --> 00:45:14,750
Kalo kau pergi,
aku pasti bunuh kau.
938
00:45:14,875 --> 00:45:17,124
Kali ini aku tidak bakal skors,
tapi aku bakal pecat.
939
00:45:17,125 --> 00:45:18,249
Ada berapa iparmu?
940
00:45:18,250 --> 00:45:21,000
Kau udah nikahin 43
orang di depan mataku!
941
00:45:21,125 --> 00:45:23,375
Gimana caranya kau bisa
nikah ke keluarga kayak gitu?
942
00:45:24,375 --> 00:45:24,625
Ya?
943
00:45:24,750 --> 00:45:26,624
Pak, anaknya Inspektur
Sher Singh ada di sini.
944
00:45:26,625 --> 00:45:29,375
- Kalo dia sudah di sini, suruh masuk.
- Baik, Pak.
945
00:45:33,750 --> 00:45:34,875
Pak, Sat Sri Akal.
946
00:45:35,000 --> 00:45:36,290
Sat Sri Akal.
947
00:45:36,291 --> 00:45:38,291
Duduk.
Silakan duduk.
948
00:45:39,041 --> 00:45:41,499
Gimana aku bisa memuji bapakmu?
949
00:45:41,500 --> 00:45:42,875
Seberapa pun aku memuji,
tidak akan pernah cukup.
950
00:45:43,041 --> 00:45:44,375
Bapakku dulu bilang:
951
00:45:44,750 --> 00:45:46,791
"Seberapa pun seseorang memujimu,
itu tetap tidak cukup."
952
00:45:48,041 --> 00:45:50,666
Pak, paket dan obat-obatan ini...
953
00:45:50,875 --> 00:45:51,875
Semua baik-baik saja?
954
00:45:52,000 --> 00:45:52,999
Iya, baik.
955
00:45:53,000 --> 00:45:57,250
Kau mungkin tidak tau, sebulan penuh bisa jadi
aku tidak nangkokin pencuri atau perampok.
956
00:45:57,541 --> 00:46:00,749
Tapi kalo aku tidak menggiling
Jang Harar, Baheda, Javitri,
957
00:46:00,750 --> 00:46:03,765
Kaunch beej, Hing,
dan Magh dua kali sehari,
958
00:46:03,789 --> 00:46:05,291
aku tidak bakal tenang.
959
00:46:05,500 --> 00:46:07,250
Pak, preman dari geng mana ini?
960
00:46:07,541 --> 00:46:09,415
Bukan preman.
961
00:46:09,416 --> 00:46:10,875
Ini obat tradisional.
962
00:46:11,000 --> 00:46:13,666
Sudahlah, lupakan.
Naik apa kau ke sini?
963
00:46:14,125 --> 00:46:15,040
Pak, motorku.
964
00:46:15,041 --> 00:46:17,000
Bukan, bukan.
Aku tidak nanya alat transportasimu.
965
00:46:17,125 --> 00:46:18,791
Aku tanya kenapa kau datang ke sini.
966
00:46:20,000 --> 00:46:20,875
Pak.
967
00:46:21,416 --> 00:46:23,625
Bapak berjalan-jalan
dalam keadaan koma.
968
00:46:23,875 --> 00:46:26,375
Aneh.
Masa iya orang koma bisa jalan?
969
00:46:26,625 --> 00:46:29,291
Bukan, Pak, dia tidak jalan.
970
00:46:29,416 --> 00:46:31,374
Maksudku, Bapak terbaring dalam koma.
971
00:46:31,375 --> 00:46:33,875
Orang koma itu selalu terbaring.
972
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
Buat apa dia berdiri?
Jangan bodoh.
973
00:46:36,250 --> 00:46:39,750
Lagipula, aku masih melakukan penelitian soal itu.
974
00:46:39,875 --> 00:46:41,875
Belum ada obat untuk koma.
975
00:46:42,000 --> 00:46:43,500
Pak, aku datang bukan buat minta obat.
976
00:46:43,750 --> 00:46:47,166
Maksudku, Bapak sudah lama
dalam keadaan koma.
977
00:46:47,416 --> 00:46:49,625
Cuma gajinya yang masih masuk,
978
00:46:50,250 --> 00:46:51,665
penghasilan tambahannya udah berhenti.
979
00:46:51,666 --> 00:46:53,750
Udah lama aku tidak
makan apel pake stiker.
980
00:46:53,875 --> 00:46:55,576
Aku cuma mau tanya.
981
00:46:55,600 --> 00:46:57,791
Apa aku bisa ambil alih tugas Bapak?
982
00:46:58,125 --> 00:47:00,964
Apa bapakmu jual es loli sampai dia sakit,
983
00:47:00,988 --> 00:47:02,750
lalu kau ambil alih gerobaknya?
984
00:47:02,875 --> 00:47:03,790
Bukan gitu caranya.
985
00:47:03,791 --> 00:47:07,500
Pengecualian karena kemanusiaan
itu cuma untuk kasus kematian,
986
00:47:07,625 --> 00:47:08,874
bukan kasus koma.
987
00:47:08,875 --> 00:47:12,999
Lagipula, kata hatiku bilang
Sher Singh bakal sadar.
988
00:47:13,000 --> 00:47:14,730
Pak, Bapak sedang bertempur
989
00:47:14,754 --> 00:47:16,124
antara hidup dan mati.
990
00:47:16,125 --> 00:47:18,000
Ya udah biarkan dia bertempur.
991
00:47:18,125 --> 00:47:19,915
Itu kerjaannya tentara.
992
00:47:19,916 --> 00:47:22,833
Dia bertempur dalam perang dan
kau panik kayak dia berkarat,
993
00:47:22,857 --> 00:47:24,208
cuma karena dia tidur.
994
00:47:24,458 --> 00:47:26,333
Jangan panik di masa sulit, Nak.
995
00:47:26,624 --> 00:47:30,208
Masalah sebesar apa pun,
hadapi langsung, oke?
996
00:47:30,958 --> 00:47:34,373
Sekarang denger.
Ada satu hal penting banget.
997
00:47:34,374 --> 00:47:35,458
Tulis ini.
998
00:47:35,624 --> 00:47:37,458
Kasih dia pena dan kertas.
999
00:47:38,333 --> 00:47:39,248
Catat ini...
1000
00:47:39,249 --> 00:47:40,333
Iya!
1001
00:47:40,708 --> 00:47:43,374
Bangun pagi dan meditasi.
1002
00:47:44,833 --> 00:47:46,833
Sial.
1003
00:47:47,583 --> 00:47:48,624
Selanjutnya, Pak?
1004
00:47:48,958 --> 00:47:50,583
Iya, tulis ini juga.
1005
00:47:50,958 --> 00:47:52,207
Yang itu udah dihapal.
1006
00:47:52,208 --> 00:47:53,873
Oke, satu hal lagi:
1007
00:47:53,874 --> 00:47:55,207
Ambil dua paket ini.
1008
00:47:55,208 --> 00:47:57,623
Minum pagi-pagi selama dua hari.
1009
00:47:57,624 --> 00:48:00,457
Pencernaanmu bakal membaik
dan tidurmu bakal nyenyak.
1010
00:48:00,458 --> 00:48:02,708
Asam lambung juga bakal berhenti.
1011
00:48:04,333 --> 00:48:05,458
Baik, Pak.
1012
00:48:08,124 --> 00:48:11,333
Kalo butuh lebih, ambil aja.
1013
00:48:12,499 --> 00:48:13,333
Bu.
1014
00:48:13,583 --> 00:48:16,208
Tolong makan malam.
DSP nyuruh kau pulang dengan tangan hampa, kan?
1015
00:48:16,958 --> 00:48:19,833
Dia ngasih paket-paket kecil gini.
1016
00:48:20,583 --> 00:48:21,999
Bilang diminum sama susu.
1017
00:48:22,208 --> 00:48:23,207
Pencernaanmu bakal membaik.
1018
00:48:23,208 --> 00:48:26,499
Kalo aku benerin pencernaanmu,
kau bakal nurut aku?
1019
00:48:27,708 --> 00:48:28,583
Gimana?
1020
00:48:28,833 --> 00:48:32,124
Nih liat, kata DSP-mu dapet kerja
kalo ada kasus kematian,
1021
00:48:32,333 --> 00:48:33,458
bukan kasus koma.
1022
00:48:33,583 --> 00:48:34,207
Iya.
1023
00:48:34,208 --> 00:48:36,583
Ganti kata "koma" dengan titik.
1024
00:48:36,874 --> 00:48:37,832
Aku kurang paham.
1025
00:48:37,833 --> 00:48:39,958
Bos, potong tali-nya.
1026
00:48:40,208 --> 00:48:41,332
"Potong tali?"
1027
00:48:41,333 --> 00:48:42,832
Hilangkan masalahnya.
1028
00:48:42,833 --> 00:48:45,624
D untuk Death.
Kalo kasus kematian, kau dapet kerja.
1029
00:48:45,874 --> 00:48:47,498
Jangan bikin aku ngasih
"E untuk End" ke kau.
1030
00:48:47,499 --> 00:48:49,083
Kau mau dia mati di tanganku?
1031
00:48:49,249 --> 00:48:51,208
Aku tidak bilang kau harus
bunuh dia beneran.
1032
00:48:51,333 --> 00:48:52,748
Pindahin aja.
1033
00:48:52,749 --> 00:48:54,498
Pindahin? Emang dia bantal?
1034
00:48:54,499 --> 00:48:55,333
Dia Bapakku!
1035
00:48:55,458 --> 00:48:57,123
Dengerin aku dulu.
1036
00:48:57,124 --> 00:49:00,123
Kita bakal sebar kabar di desa
kalo Om udah meninggal.
1037
00:49:00,124 --> 00:49:01,958
Kau bakal dapet kerja.
1038
00:49:02,083 --> 00:49:03,582
Omong kosong apa ini?
1039
00:49:03,583 --> 00:49:06,748
Ini bukan omong kosong, ini buat hidup.
1040
00:49:06,749 --> 00:49:08,498
Hidupmu bakal beres.
1041
00:49:08,499 --> 00:49:10,748
Om bakal pensiun kalo
terus rebahan kayak gitu,
1042
00:49:10,749 --> 00:49:12,333
dan setelah itu kau tidak
bakal dapet kerjaannya.
1043
00:49:12,458 --> 00:49:16,708
Jujur, aku liat masa depanmu
cuma jadi kuli buat tukang loak.
1044
00:49:19,458 --> 00:49:20,332
Iya, Nimmo?
1045
00:49:20,333 --> 00:49:20,833
Halo
1046
00:49:20,958 --> 00:49:23,707
Mobil yang kita janjikan
buat pernikahan Deepi...
1047
00:49:23,708 --> 00:49:26,083
Bisa ngasih Scorpio?
1048
00:49:26,458 --> 00:49:27,498
- Mas?
- Iya.
1049
00:49:27,499 --> 00:49:28,498
Ayo makan malam.
1050
00:49:28,499 --> 00:49:29,332
Makasih.
1051
00:49:29,333 --> 00:49:30,999
Aku telepon balik nanti.
1052
00:49:31,624 --> 00:49:32,999
- Dia bilang iya?
- Iya!
1053
00:49:34,333 --> 00:49:36,082
Aku masuk masalah ini karenamu.
1054
00:49:36,083 --> 00:49:37,458
Aku salah apa sekarang?
1055
00:49:37,583 --> 00:49:40,208
Mobil yang kita janjikan buat Deepi...
1056
00:49:40,333 --> 00:49:41,707
Mereka minta Scorpio!
1057
00:49:41,708 --> 00:49:44,749
Bukan Scorpio, kita kasih Fortuner.
1058
00:49:44,999 --> 00:49:46,582
Om waktu hidup tidak berarti apa-apa.
1059
00:49:46,583 --> 00:49:47,957
Kalau meninggal,
dia bernilai satu crore.
1060
00:49:47,958 --> 00:49:49,458
Peribahasanya bernilai satu lakh.
1061
00:49:49,708 --> 00:49:51,333
Kerjaannya bernilai satu crore.
1062
00:49:51,458 --> 00:49:53,249
Satu lakh itu cuma gaji sebulan.
1063
00:49:56,124 --> 00:49:57,332
Tapi gimana caranya buat
ngeyakinin keluarga?
1064
00:49:57,333 --> 00:49:59,249
Sama kayak aku ngeyakinin kau.
1065
00:50:08,874 --> 00:50:11,707
Aku bakal patahin kaki siapa
pun yang nyentuh anakku.
1066
00:50:11,708 --> 00:50:12,708
Gimana bisa kau mikirin kayak gitu?
1067
00:50:12,833 --> 00:50:14,707
Apa kau tidak malu sama diri
sendiri karena mikirin gituan?
1068
00:50:14,708 --> 00:50:16,082
Bu, aku tidak mikirin itu.
1069
00:50:16,083 --> 00:50:17,332
Billa yang mikir.
1070
00:50:17,333 --> 00:50:20,333
Aku bakal gebukin kalian
semua kalo aku berdiri!
1071
00:50:20,583 --> 00:50:24,124
Kalian semua pada nyerang aku
kayak aku yang dapet kerja.
1072
00:50:24,374 --> 00:50:26,082
Om sekarang terbaring di sini.
1073
00:50:26,083 --> 00:50:27,208
Kami cuma bilang dia bakal
terbaring di sana, di pojokan.
1074
00:50:27,333 --> 00:50:29,083
Apa dia anak sapi yang
bisa ditaro di pojokan?
1075
00:50:29,458 --> 00:50:31,998
"Piala Dunia" apa yang dia
menangkan dengan duduk di sini?
1076
00:50:31,999 --> 00:50:34,582
Jaga mulut!
Itu Bapak kami!
1077
00:50:34,583 --> 00:50:35,957
Tepat, dia Bapak kami!
1078
00:50:35,958 --> 00:50:37,082
Berhenti ngomong omong kosong!
1079
00:50:37,083 --> 00:50:38,833
Kau tidak punya pendirian, ya?
1080
00:50:38,958 --> 00:50:42,208
Barusan kau mimpi pake seragam polisi.
1081
00:50:42,374 --> 00:50:45,123
Aku kebawa suasana
dan ngomong gitu aja.
1082
00:50:45,124 --> 00:50:47,457
Suasana itu bakal ngehancurin hidupmu.
1083
00:50:47,458 --> 00:50:50,708
Kau tidak mampu belajar
dan dapet kerjaan.
1084
00:50:50,874 --> 00:50:54,957
Surat keterimaannya ada di rumah, pake itu.
1085
00:50:54,958 --> 00:50:56,999
Bakal benerin semuanya.
1086
00:50:57,833 --> 00:50:59,123
Kau harus nikahin dia.
1087
00:50:59,124 --> 00:51:00,333
Kau mau nikah.
1088
00:51:00,458 --> 00:51:01,458
Dan Nenek...
1089
00:51:01,583 --> 00:51:03,832
tagihan teleponnya lebih gede
dari tagihan dokternya.
1090
00:51:03,833 --> 00:51:05,333
Kayak aku habisin uang lakh buat itu?
1091
00:51:05,458 --> 00:51:07,208
Aku cuma isi ulang 300 rupee.
1092
00:51:07,458 --> 00:51:09,457
Tunggu sebulan, Nek.
1093
00:51:09,458 --> 00:51:11,998
Nenek bakal merengek
minta isi ulang 20 rupee.
1094
00:51:11,999 --> 00:51:14,457
Ide Billa kedengeran
tidak guna sekarang,
1095
00:51:14,458 --> 00:51:16,832
tapi nanti kau bakal bilang
1096
00:51:16,833 --> 00:51:18,832
"Kalo aja dulu kita dengerin Billa."
1097
00:51:18,833 --> 00:51:19,874
Dan kau...?
1098
00:51:20,333 --> 00:51:21,958
Kau bakal kerja jadi
kuli buat tukang loak.
1099
00:51:22,333 --> 00:51:23,123
Tante, kau?
1100
00:51:23,124 --> 00:51:25,248
Kau bakal nyuci piring di rumah orang.
1101
00:51:25,249 --> 00:51:28,083
Nenek sih cuma punya sisa
beberapa bulan lagi.
1102
00:51:29,374 --> 00:51:30,373
Dan kau, Dik...
1103
00:51:30,374 --> 00:51:33,249
Kau bakal jahitin baju orang.
1104
00:51:43,999 --> 00:51:45,249
Potong tali-nya.
1105
00:51:49,583 --> 00:51:53,458
Ayo kalau begitu.
Siapin barang-barang Om dan mulai berdoa.
1106
00:51:53,583 --> 00:51:55,457
Nak, apa kita harus pergi sekarang?
1107
00:51:55,458 --> 00:51:56,707
Bu, kenapa panik sih?
1108
00:51:56,708 --> 00:51:58,457
Kan tidak kita kirim ke luar
negeri lewat jalur tikus.
1109
00:51:58,458 --> 00:51:59,833
Tapi kau mau taruh dia di mana?
1110
00:51:59,958 --> 00:52:01,333
Aku udah ngatur semuanya.
1111
00:52:01,458 --> 00:52:02,707
Tidak ada yang ke sana.
1112
00:52:02,708 --> 00:52:04,707
Kau bisa liat dia kapan aja.
1113
00:52:04,708 --> 00:52:05,458
Baiklah.
1114
00:52:06,208 --> 00:52:07,208
Ayo, Pak.
1115
00:52:07,333 --> 00:52:08,499
Waktunya ninggalin bantal itu,
1116
00:52:08,708 --> 00:52:09,958
soalnya alamatmu bakal berubah.
1117
00:52:10,458 --> 00:52:12,083
"Angkat dia...!"
1118
00:52:14,333 --> 00:52:16,333
Rame-rame tentang apa?
1119
00:52:17,333 --> 00:52:19,708
Stop, stop!
Om ada di sini. Jangan panik.
1120
00:52:20,624 --> 00:52:22,583
Kartaar, kalian mau ke mana jam segini?
1121
00:52:24,374 --> 00:52:25,083
Apa?
1122
00:52:25,749 --> 00:52:26,874
Bapak sakit.
1123
00:52:27,083 --> 00:52:28,123
Kita mau bawa dia ke rumah sakit.
1124
00:52:28,124 --> 00:52:30,083
Mas sakit?
1125
00:52:30,249 --> 00:52:31,748
Aku ikut.
Ayo.
1126
00:52:31,749 --> 00:52:33,998
Ayo, Om.
Ini mah bukan kampanye politik.
1127
00:52:33,999 --> 00:52:34,833
Di rumah aja.
1128
00:52:35,124 --> 00:52:37,123
Kau bakal butuh orang
di sana, keponakan.
1129
00:52:37,124 --> 00:52:38,207
Emangnya kami bukan orang?
1130
00:52:38,208 --> 00:52:39,708
Di dalam sudah ada lima orang.
1131
00:52:39,833 --> 00:52:40,958
Kau mau naik di atap? Iya.
1132
00:52:41,083 --> 00:52:43,583
Aku tidak masalah asal
kau nyetirnya bener.
1133
00:52:43,749 --> 00:52:45,249
Jangan bercanda, Om.
1134
00:52:45,458 --> 00:52:48,333
Di rumah aja,
nanti kita telepon kalo perlu.
1135
00:52:48,458 --> 00:52:49,582
Iya.
1136
00:52:49,583 --> 00:52:51,748
Di kota lagi pada jemput orang tua.
1137
00:52:51,749 --> 00:52:53,957
Temani Nenek dan jagain dia.
1138
00:52:53,958 --> 00:52:54,457
- Iya.
- Iya.
1139
00:52:54,458 --> 00:52:55,249
Jaga diri, kami balik.
1140
00:52:55,374 --> 00:52:57,999
- Kami balik, Om.
- Dih, dasar.
1141
00:52:59,083 --> 00:53:00,457
Kartaar, kita tamat!
1142
00:53:00,458 --> 00:53:02,458
- Di depan ada pos polisi!
- Mangal, hentikan mereka!
1143
00:53:02,583 --> 00:53:04,583
Stop, stop, stop.
1144
00:53:04,708 --> 00:53:05,874
Tepi!
1145
00:53:11,333 --> 00:53:12,873
Siapa namamu, Nak?
1146
00:53:12,874 --> 00:53:13,873
K... K... K...
1147
00:53:13,874 --> 00:53:14,874
Kiran?
1148
00:53:15,124 --> 00:53:17,958
Kau adalah Kirannn.
1149
00:53:18,583 --> 00:53:19,624
Itu Kartaar Singh, Pak.
1150
00:53:21,083 --> 00:53:22,833
Kau rusak suasana hatiku.
1151
00:53:23,208 --> 00:53:26,082
Kau mau ke mana jam segini?
1152
00:53:26,083 --> 00:53:27,333
- Rumah sakit.
- Tempat saudara.
1153
00:53:30,958 --> 00:53:33,583
Rumah sakit atau tempat saudara?
1154
00:53:33,708 --> 00:53:35,333
Saudara kami yang punya
rumah sakit, Pak.
1155
00:53:37,249 --> 00:53:39,833
Liat dari muka kalian,
kayaknya lebih mirip.
1156
00:53:39,958 --> 00:53:43,958
Saudara kalian punya rumah makan
pinggir jalan bukan rumah sakit.
1157
00:53:44,333 --> 00:53:46,457
Keluar, Nak.
1158
00:53:46,458 --> 00:53:48,332
Ayo kita resmikan rumah sakit kalian.
1159
00:53:48,333 --> 00:53:49,248
Ayo.
1160
00:53:49,249 --> 00:53:50,708
Ayo, Nak.
1161
00:53:58,958 --> 00:54:01,208
Liat polisi bikin dia ngantuk?
1162
00:54:01,708 --> 00:54:03,958
Akting bagus!
1163
00:54:05,333 --> 00:54:06,373
Bangun!
1164
00:54:06,374 --> 00:54:08,958
Ayo, pahlawan, bangun!
1165
00:54:09,124 --> 00:54:11,748
Pak, dia "berjalan" dalam keadaan koma.
1166
00:54:11,749 --> 00:54:13,833
Ya udah hentikan dia,
1167
00:54:13,958 --> 00:54:16,083
nanti dia bisa melewati perbatasan!
1168
00:54:16,208 --> 00:54:19,958
Bukan begitu, Pak.
Koma itu penyakit, kayak lumpuh.
1169
00:54:20,124 --> 00:54:22,082
Terserah!
1170
00:54:22,083 --> 00:54:23,374
Bilang yang jujur.
1171
00:54:23,583 --> 00:54:24,458
Kau mau ke mana?
1172
00:54:24,583 --> 00:54:25,999
Pak, tali layangan mereka putus.
1173
00:54:26,333 --> 00:54:27,874
Aku tidak ada hubungan dengan itu.
1174
00:54:31,833 --> 00:54:33,333
Dari mana datangnya layangan ini?
1175
00:54:33,458 --> 00:54:35,749
Pak, adikku tidak stabil mentalnya.
1176
00:54:35,874 --> 00:54:38,333
Suatu hari dia lagi main layangan,
1177
00:54:38,458 --> 00:54:41,207
Tepat di depannya,
leher seseorang putus terkena benang.
1178
00:54:41,208 --> 00:54:42,958
Sejak itu dia terus ngulang-ngulang.
1179
00:54:43,124 --> 00:54:43,833
Bener, kan, Bu?
1180
00:54:43,958 --> 00:54:44,832
Iya, Mas.
1181
00:54:44,833 --> 00:54:46,498
Sejak hari itu dia terus bilang
1182
00:54:46,499 --> 00:54:48,458
"Potong tali, potong tali."
1183
00:54:48,833 --> 00:54:49,457
Iya.
1184
00:54:49,458 --> 00:54:51,458
Aku tanya yang terakhir kali,
1185
00:54:51,583 --> 00:54:53,748
kalian beneran mau ke mana?
1186
00:54:53,749 --> 00:54:57,333
Atau nanti malam ini tali
kalian semua aku potong.
1187
00:54:58,333 --> 00:54:58,999
Ke tempat dokter.
1188
00:55:00,333 --> 00:55:01,583
Jam segini?
1189
00:55:02,874 --> 00:55:04,873
Dokter yang telepon kami jam segini, Pak.
1190
00:55:04,874 --> 00:55:07,208
Kenapa? Apa dia kerja sampingan
sebagai tukang las di siang hari?
1191
00:55:07,458 --> 00:55:09,958
- Aku...
- Diem.
1192
00:55:10,208 --> 00:55:11,749
Aku curiga.
1193
00:55:12,083 --> 00:55:12,833
Mangal!
1194
00:55:12,958 --> 00:55:13,748
Iya, Pak!
1195
00:55:13,749 --> 00:55:15,958
Seret semua "layangan" ini keluar.
1196
00:55:16,083 --> 00:55:16,874
Baik, Pak!
1197
00:55:22,333 --> 00:55:23,458
Sher Singh?
1198
00:55:23,999 --> 00:55:25,999
Dia Inspektur Sher Singh.
1199
00:55:26,208 --> 00:55:27,832
Dia orang kita?
1200
00:55:27,833 --> 00:55:29,123
- Iya, Pak!
- Iya!
1201
00:55:29,124 --> 00:55:30,333
Bapak seorang polisi.
1202
00:55:30,458 --> 00:55:33,457
Dia lagi tugas pas kecelakaan
dan jatuh koma.
1203
00:55:33,458 --> 00:55:35,333
Kami mau bawa dia kontrol.
1204
00:55:35,499 --> 00:55:40,124
Cepetan, soalnya kata dokter,
1205
00:55:40,333 --> 00:55:44,624
"Kalo kamu bawa dia 10 menit lebih awal,
kami bisa selamatkan dia."
1206
00:55:44,833 --> 00:55:47,458
Cuma Tuhan yang ngerti dokter-dokter ini.
1207
00:55:48,874 --> 00:55:49,832
Ayo, Billa.
1208
00:55:49,833 --> 00:55:50,707
Cepetan.
1209
00:55:50,708 --> 00:55:52,458
Tapi jangan ngebut.
1210
00:55:52,583 --> 00:55:53,333
- Ayo.
- Pergi.
1211
00:55:53,458 --> 00:55:54,123
- Untung.
- Sat Sri Akal, Pak.
1212
00:55:54,124 --> 00:55:56,958
- Sat Sri Akal. Sat Sri Akal.
- Makasih, Tuhan, udah nyelametin kami.
1213
00:56:09,833 --> 00:56:10,833
Kalian di sini?
1214
00:56:10,958 --> 00:56:13,623
Tenang.
Aku bakal selesaiin kerjaan ini dua hari lagi.
1215
00:56:13,624 --> 00:56:14,708
"Selesein kerjaan?"
1216
00:56:14,874 --> 00:56:15,873
Dia bilang apa?
1217
00:56:15,874 --> 00:56:18,708
Kau bilang di telepon
"urusin tuh orang."
1218
00:56:18,833 --> 00:56:19,958
Aku tidak minta kau
urusin dia kayak gitu.
1219
00:56:20,083 --> 00:56:21,208
Jagain dia di sini aja.
1220
00:56:21,458 --> 00:56:22,583
Jagain di sini aja?
1221
00:56:22,708 --> 00:56:24,332
Baik, taruh di mana pun kau mau.
1222
00:56:24,333 --> 00:56:25,208
"Taruh di mana pun?"
1223
00:56:25,333 --> 00:56:26,708
Dia bapakku, bukan pendingin!
1224
00:56:26,833 --> 00:56:28,748
Kau harus menaruhnya
di sini dan merawatnya.
1225
00:56:28,749 --> 00:56:29,373
Oke.
1226
00:56:29,374 --> 00:56:31,582
Kayak bapakmu sendiri. Ngerti?
1227
00:56:31,583 --> 00:56:35,748
Ngerti, aku bakal layani dia dengan baik.
Kalo dia panggil sekali, aku dengerin dua kali.
1228
00:56:35,749 --> 00:56:37,207
Kalo dia kasih isyarat tangan,
aku bakal lari.
1229
00:56:37,208 --> 00:56:39,373
- Kalo dia tendang aku terima.
- Ada lagi?
1230
00:56:39,374 --> 00:56:42,082
Dia nggak bisa ngelakuin semua itu, dia koma.
1231
00:56:42,083 --> 00:56:43,083
Tapi dia ada di sini.
1232
00:56:43,208 --> 00:56:46,082
Koma itu bukan tempat liburan,
itu penyakit.
1233
00:56:46,083 --> 00:56:48,082
Dia tidak bisa bergerak.
1234
00:56:48,083 --> 00:56:49,332
Trus kenapa dibawa ke sini?
1235
00:56:49,333 --> 00:56:50,582
Kenapa tidak di rumah aja?
1236
00:56:50,583 --> 00:56:51,623
Kau mau pergi?
1237
00:56:51,624 --> 00:56:53,498
Ramalan bintangnya bilang
1238
00:56:53,499 --> 00:56:57,707
kalo kita taruh dia di tempat yang menyedihkan,
dia bakal cepet pulih.
1239
00:56:57,708 --> 00:56:58,582
Ngerti.
1240
00:56:58,583 --> 00:56:59,707
Kau pilih tempat yang pas.
1241
00:56:59,708 --> 00:57:02,207
Aku bakal buat dia kelaparan!
Aku bakal pukul kau!
1242
00:57:02,208 --> 00:57:03,458
Omong kosong apa ini?
1243
00:57:04,458 --> 00:57:07,208
Dia baik-baik aja,
cuma ada hambatan bahasa.
1244
00:57:07,374 --> 00:57:09,332
Iya, aku tidak bisa bahasa Punjab.
1245
00:57:09,333 --> 00:57:10,208
Siapa namamu?
1246
00:57:10,333 --> 00:57:10,957
Raju.
1247
00:57:10,958 --> 00:57:15,083
Raju, taruh dia di sini
dan rawat dia dengan baik.
1248
00:57:15,208 --> 00:57:15,833
Iya.
1249
00:57:15,958 --> 00:57:17,707
Mas, aku punya kerjaan.
1250
00:57:17,708 --> 00:57:18,749
Gajimu berapa?
1251
00:57:19,333 --> 00:57:20,874
Sepuluh... 12.000.
1252
00:57:23,249 --> 00:57:25,124
Nih 15.000 rupee.
1253
00:57:26,458 --> 00:57:27,333
Jangan khawatir, Pak.
1254
00:57:27,458 --> 00:57:29,123
Segini mah aku bakal kasih
dia perawatan spa lengkap.
1255
00:57:29,124 --> 00:57:31,458
Aku pernah ikut kursus kecantikan.
1256
00:57:31,583 --> 00:57:32,333
Pak.
1257
00:57:33,958 --> 00:57:35,374
Aku tidak enak hati soal ini,
1258
00:57:35,708 --> 00:57:37,083
tapi kita tidak punya pilihan.
1259
00:57:39,458 --> 00:57:41,748
Bu, kita lakukan upacara
terakhir besok jam 12.
1260
00:57:41,749 --> 00:57:43,083
Kita harus upacara juga?
1261
00:57:43,208 --> 00:57:46,333
Terus gimana orang-orang tau
kalo Om udah meninggal?
1262
00:57:46,458 --> 00:57:47,958
- Bilang aja dia hilang.
- Iya.
1263
00:57:48,083 --> 00:57:51,083
Kerja karena kemanusiaan itu untuk
kasus kematian bukan orang hilang.
1264
00:57:51,208 --> 00:57:52,457
Terus upacara siapa yang kita lakuin?
1265
00:57:52,458 --> 00:57:53,958
Kita atur.
1266
00:57:54,749 --> 00:57:55,583
Mayat tidak dikenal?
1267
00:57:55,708 --> 00:57:56,958
Kau butuh itu buat apa, Billa?
1268
00:57:57,083 --> 00:57:59,373
Bro, kita cuma perlu kremasi,
bukan nikahin.
1269
00:57:59,374 --> 00:58:00,333
Kalo punya, bilang.
1270
00:58:00,583 --> 00:58:01,708
Ada mayat...
1271
00:58:01,958 --> 00:58:02,958
tapi aku tidak bisa kasih.
1272
00:58:03,208 --> 00:58:04,582
Kerjaku taruhannya.
1273
00:58:04,583 --> 00:58:06,332
Kerjaku juga taruhannya.
1274
00:58:06,333 --> 00:58:07,248
Maksudnya?
1275
00:58:07,249 --> 00:58:07,957
Lupakan.
1276
00:58:07,958 --> 00:58:09,958
Aku kasih 50.000 rupee.
1277
00:58:10,083 --> 00:58:10,957
Anggap aja beres.
1278
00:58:10,958 --> 00:58:12,583
Kau bilang dia temanmu.
1279
00:58:12,708 --> 00:58:13,833
Taunya teman sejatimu cuma uang.
1280
00:58:14,124 --> 00:58:14,958
Ayo.
1281
00:58:15,208 --> 00:58:16,624
Ini mayat tidak dikenalmu.
1282
00:58:17,708 --> 00:58:19,208
Ini perempuan!
1283
00:58:19,458 --> 00:58:21,083
Kami pesan mayat tidak pake menu.
1284
00:58:21,208 --> 00:58:22,458
Kami ambil seadanya.
1285
00:58:22,624 --> 00:58:23,374
Sekarang gimana, Billa?
1286
00:58:23,749 --> 00:58:24,873
Tenang. Jangan khawatir.
1287
00:58:24,874 --> 00:58:27,457
Nanti kalo udah dibungkus,
tidak bakal ada yang tau bedanya.
1288
00:58:29,583 --> 00:58:31,458
Hati-hati.
Pastikan tidak ada yang tau.
1289
00:58:33,874 --> 00:58:36,958
Mas sakit apa?
1290
00:58:37,624 --> 00:58:39,874
Dia keliatan panas setelah meninggal.
1291
00:58:40,583 --> 00:58:41,874
Omong kosong apa, Om!
1292
00:58:42,749 --> 00:58:46,833
Nak, bentuk Mas udah berubah total.
1293
00:58:46,958 --> 00:58:49,083
Penyakit memakan orang.
1294
00:58:49,458 --> 00:58:51,999
Tapi kenapa dia lebih pendek?
1295
00:58:52,333 --> 00:58:54,374
Penyakit tidak bisa
memperpendek tinggi.
1296
00:58:54,958 --> 00:58:58,208
Om, Bapak kena infeksi tinggi.
1297
00:58:58,958 --> 00:59:01,083
Dia ilang tiga inci.
1298
00:59:01,333 --> 00:59:04,332
Dia ilang satu inci setiap sepuluh menit!
1299
00:59:04,333 --> 00:59:07,748
Yuk kremasi dia sekarang
sebelum dia ilang total.
1300
00:59:07,749 --> 00:59:09,957
Aku mau liat muka kakakku.
1301
00:59:09,958 --> 00:59:11,833
Aku ikut.
1302
00:59:11,958 --> 00:59:14,873
Om, apa dia mau pergi naik skuter
sehingga kau mau bonceng?
1303
00:59:14,874 --> 00:59:16,458
Bersikap bijaklah.
1304
00:59:17,124 --> 00:59:21,748
Iparku punya hati seluas lautan, ipar.
1305
00:59:21,749 --> 00:59:25,874
Sekarang aku mau party sama siapa?
1306
00:59:29,499 --> 00:59:30,208
Iya, Bhime?
1307
00:59:30,333 --> 00:59:32,083
Mayat tidak dikenal yang kau ambil...
1308
00:59:32,208 --> 00:59:33,832
- Iya?
- Keluarga dia tau soal itu.
1309
00:59:33,833 --> 00:59:35,208
Mereka datang mau
menghentikan kremasi.
1310
00:59:35,374 --> 00:59:38,957
Aku mau liat muka kakakku!
1311
00:59:38,958 --> 00:59:41,623
- Gimana ini?
- Angkat dia!
1312
00:59:41,624 --> 00:59:43,458
Aku mau liat muka kakakku!
1313
01:00:23,833 --> 01:00:25,708
Mereka datang sendirian buat upacara?
1314
01:00:26,583 --> 01:00:27,958
Ayo.
1315
01:00:36,499 --> 01:00:37,958
Pas tepat!
1316
01:00:38,958 --> 01:00:42,208
Cepetan, Billa!
Ayo, ayo, ambil.
1317
01:00:45,458 --> 01:00:46,458
Gas.
1318
01:00:49,333 --> 01:00:50,333
Pas tepat!
1319
01:00:55,333 --> 01:00:56,374
Pak...
1320
01:00:56,624 --> 01:00:57,624
Nimmo.
1321
01:00:58,458 --> 01:00:59,499
Pak.
1322
01:01:00,624 --> 01:01:01,207
Kau mau ke mana?
1323
01:01:01,208 --> 01:01:02,458
Aku mau ikut berkabung!
1324
01:01:02,583 --> 01:01:03,583
Om!
1325
01:01:03,833 --> 01:01:05,208
Bapakku yang meninggal.
1326
01:01:05,333 --> 01:01:07,083
Hak berkabung punyaku.
1327
01:01:11,208 --> 01:01:13,457
Pergi, pergi, pergi.
Nanti infeksi menyebar!
1328
01:01:13,458 --> 01:01:16,083
- Pergi.
- Jauh-jauh.
1329
01:01:16,208 --> 01:01:20,999
- Infeksi menyebar!
- Pergi!
1330
01:01:41,708 --> 01:01:42,958
Bu, ibu meninggal?
1331
01:01:44,583 --> 01:01:46,748
- Apinya di mana?
- Ibu buru-buru mati buat apa?
1332
01:01:46,749 --> 01:01:48,833
Mas, apinya masih menyala.
1333
01:01:49,499 --> 01:01:51,957
Mas, harus aku siram pake air?
1334
01:01:51,958 --> 01:01:53,083
Jangan.
1335
01:01:54,083 --> 01:01:55,957
Ibuku takut mandi.
1336
01:01:55,958 --> 01:01:58,249
Dua hari baru kering.
1337
01:01:58,833 --> 01:02:00,249
Kenapa harus direndam sekarang?
1338
01:02:00,499 --> 01:02:01,708
Biarkan dia pergi.
1339
01:02:02,333 --> 01:02:04,958
Kau tau seberapa
sayang ibuku padaku?
1340
01:02:05,208 --> 01:02:06,708
Dia selalu bilang
1341
01:02:07,208 --> 01:02:08,708
"Nak, liat kau,
1342
01:02:08,833 --> 01:02:12,458
Ibu jadi paham kenapa ada
hewan yang memakan anaknya."
1343
01:02:12,749 --> 01:02:13,749
Ibu.
1344
01:02:27,083 --> 01:02:27,958
Kuldeep!
1345
01:02:28,124 --> 01:02:29,083
Manak!
1346
01:02:29,249 --> 01:02:31,749
Cari tahu siapa yang
ngelakuin ini ke ibuku.
1347
01:02:32,374 --> 01:02:33,998
Mas, kau mau kami culik seseorang?
1348
01:02:33,999 --> 01:02:35,333
Bukan.
Seorang ibu.
1349
01:02:35,458 --> 01:02:36,873
Ibu untuk ibu.
1350
01:02:36,874 --> 01:02:39,123
Gimana kalo dia tidak punya ibu?
1351
01:02:39,124 --> 01:02:40,207
Aku tidak kepikiran itu.
1352
01:02:40,208 --> 01:02:42,082
Nanti kita curi lentil...
1353
01:02:42,083 --> 01:02:43,333
Atau buncis.
1354
01:02:43,458 --> 01:02:46,623
Bukan!
Aku mau balas dendam, bukan sembako!
1355
01:02:46,624 --> 01:02:47,583
Oke, Mas.
1356
01:02:48,124 --> 01:02:50,583
Ibunya buat ganti ibuku.
1357
01:02:52,249 --> 01:02:52,999
Ayo.
1358
01:03:03,333 --> 01:03:05,748
Billa, siapa ibu yang kau kremasi?
1359
01:03:05,749 --> 01:03:07,623
Mereka bakal bunuh kita sekarang!
1360
01:03:07,624 --> 01:03:08,958
Tenang, tidak bakal kenapa-kenapa.
1361
01:03:09,083 --> 01:03:10,207
Kau bilang tidak bakal kenapa-kenapa?
1362
01:03:10,208 --> 01:03:12,458
Apa kau liat seberapa bahaya mereka?
1363
01:03:12,583 --> 01:03:16,583
Mereka yang tidak bisa melindungi ibunya sendiri,
tidak bisa lukain siapa pun.
1364
01:03:16,708 --> 01:03:18,458
Kerjaanmu udah pasti.
1365
01:03:18,583 --> 01:03:21,624
Nanti begitu jadi perwira,
kau bisa tangkap dan gebuk mereka.
1366
01:03:21,749 --> 01:03:23,499
Kau bakal denger sirine sungguhan.
1367
01:03:35,333 --> 01:03:37,583
- Selamat, Kartaar Singh.
- Makasih, Pak.
1368
01:03:37,833 --> 01:03:40,833
Pak, aku cuma dapet dua bintang,
padahal Bapak punya tiga?
1369
01:03:41,708 --> 01:03:42,458
Jangan khawatir.
1370
01:03:42,583 --> 01:03:44,583
Kasih waktu 20 atau 22 tahun lagi,
kau juga bakal punya tiga bintang.
1371
01:03:45,958 --> 01:03:47,082
Selamat datang di kepolisian.
1372
01:03:47,083 --> 01:03:48,583
- Makasih, Pak!
- Kartaar Singh.
1373
01:03:48,833 --> 01:03:50,333
Kami bangga samamu.
1374
01:03:50,708 --> 01:03:51,583
Bangga?
1375
01:03:51,833 --> 01:03:53,083
Untuk apa, Pak?
1376
01:03:53,458 --> 01:03:54,333
Bukan, bukan.
1377
01:03:54,458 --> 01:03:56,208
Mungkin bukan hari ini.
1378
01:03:56,583 --> 01:03:58,583
Tapi suatu hari nanti untuk sesuatu.
1379
01:03:59,333 --> 01:04:02,832
Nih liat, reputasi kita dulu tidak bagus.
1380
01:04:02,833 --> 01:04:05,458
Tapi sejak generasi baru bergabung,
1381
01:04:05,583 --> 01:04:07,833
citra publik kita meroket.
Pertahankan, oke?
1382
01:04:07,958 --> 01:04:10,958
Jangan terima suap.
Selamanya.
1383
01:04:11,083 --> 01:04:13,583
Pak, aku tidak pernah deket-deket suap.
1384
01:04:13,708 --> 01:04:15,958
Misalkan ada yang nyogok
seseorang di sana...
1385
01:04:16,333 --> 01:04:17,832
Aku cuma berdiri dan bilang "Bro, lanjutkan."
1386
01:04:17,833 --> 01:04:19,458
"Begitu urusannya selesai, aku pergi."
1387
01:04:19,583 --> 01:04:20,958
Anak baik.
1388
01:04:21,708 --> 01:04:24,333
- Cari uang dengan kerja keras.
- Iya, Pak.
1389
01:04:24,458 --> 01:04:26,833
- Selesaikan masa pelatihanmu.
- Iya, Pak.
1390
01:04:26,958 --> 01:04:29,208
Nanti aku juga akan ajarin
kau Bisnis Medis.
1391
01:04:29,333 --> 01:04:31,333
Kau bisa kerjakan sebagai sampingan.
1392
01:04:32,083 --> 01:04:32,833
Baik, Pak.
1393
01:04:32,958 --> 01:04:33,708
Baik.
1394
01:04:34,458 --> 01:04:35,458
Permisi.
1395
01:04:35,833 --> 01:04:36,582
Kemari sebentar.
1396
01:04:36,583 --> 01:04:38,957
Ada sedikit formalitas.
1397
01:04:38,958 --> 01:04:40,207
Namanya hormat.
1398
01:04:40,208 --> 01:04:41,458
Oke, lakukan.
1399
01:04:42,083 --> 01:04:43,707
Bukan, aku tidak harus hormat!
1400
01:04:43,708 --> 01:04:45,332
- Oke.
- Aku perwira senior.
1401
01:04:45,333 --> 01:04:46,833
- Kau hormat ke aku.
- Oke.
1402
01:04:47,083 --> 01:04:47,958
Pak!
1403
01:04:49,458 --> 01:04:51,333
Santai, Nak.
Kau menakutiku.
1404
01:04:51,458 --> 01:04:53,083
- Pak!
- Tidak apa-apa.
1405
01:04:53,208 --> 01:04:54,833
- Sat Sri Akal.
- Sat Sri Akal.
1406
01:04:55,333 --> 01:04:58,208
Apa kau sudah kirim paket
obat ke Lekh Raj?
1407
01:04:58,333 --> 01:05:00,082
Pak, hari ini dikirim.
1408
01:05:00,083 --> 01:05:02,208
Tugas tidak pernah berhenti, Nak.
1409
01:05:02,458 --> 01:05:03,833
Tapi kau harus hati-hati
dengan obat-obatan itu.
1410
01:05:03,958 --> 01:05:05,333
Paket tidak boleh terlambat.
1411
01:05:05,458 --> 01:05:06,333
Iya, Pak!
1412
01:05:14,208 --> 01:05:14,958
Pak.
1413
01:05:15,083 --> 01:05:15,958
Siapa namamu?
1414
01:05:16,083 --> 01:05:16,708
Lakhan.
1415
01:05:16,833 --> 01:05:19,333
Lakhan, apa kau pikir aku ini
polisi rendahan pemakan pisang?
1416
01:05:19,458 --> 01:05:20,832
Aku memberi karena
itu membuatku senang.
1417
01:05:20,833 --> 01:05:24,583
Lakhan, kau perlu tau apa yang
membuat pemerintah senang.
1418
01:05:24,708 --> 01:05:28,583
Sama seperti pemerintah tau
apa yang membuatmu senang.
1419
01:05:31,708 --> 01:05:33,208
Dua kilo naga.
1420
01:05:33,333 --> 01:05:34,708
Dua kilo mangga impor.
1421
01:05:34,833 --> 01:05:36,458
Dan dua kilo kiwi.
1422
01:05:36,708 --> 01:05:39,208
Kadang-kadang baterai pemerintah melemah,
ini yang mencharge mereka.
1423
01:05:39,333 --> 01:05:39,958
Kiwi?
1424
01:05:40,083 --> 01:05:40,958
Makan sedikit sendiri juga.
1425
01:05:41,083 --> 01:05:43,333
Bateraimu juga keliatan sedikit lemah.
1426
01:05:44,458 --> 01:05:46,833
- Aku bakal bungkus.
- Maksudnya itu apa?
1427
01:05:47,083 --> 01:05:48,208
Harus aku potong-potong
dan suapin kau?
1428
01:05:48,333 --> 01:05:50,207
Antar ke rumahnya.
1429
01:05:50,208 --> 01:05:53,458
Apa Kartaar Singh kelihatan bagus
naik motor bawa buah-buahan?
1430
01:05:53,708 --> 01:05:55,458
Ini Bullet, bukan becak!
1431
01:05:56,458 --> 01:05:58,708
Orang ini ternyata lebih
licik dari bapaknya.
1432
01:05:58,833 --> 01:06:01,208
Kayaknya kaget kehilangan bapaknya
berdampak keras padanya.
1433
01:06:05,833 --> 01:06:06,957
Mas.
1434
01:06:06,958 --> 01:06:09,083
Apa kau dapet kerjaan bapakmu?
1435
01:06:09,333 --> 01:06:10,583
Kau kelihatan keren.
1436
01:06:10,833 --> 01:06:12,708
Selamat!
1437
01:06:12,833 --> 01:06:14,082
Kau dapet kerjaan baru?
1438
01:06:14,083 --> 01:06:16,333
Tetangga baru punya anak, bukan kami.
1439
01:06:16,458 --> 01:06:17,708
Pak, aku bakal merengek kalo perlu.
1440
01:06:18,083 --> 01:06:19,333
Tolong kasih uang aku.
1441
01:06:19,583 --> 01:06:20,208
Uang apa?
1442
01:06:20,333 --> 01:06:22,458
- Uang untuk jasa cat yang aku kerjakan.
- Bapakmu bilang...
1443
01:06:22,583 --> 01:06:24,208
Aku punya utang 150.000 rupee.
1444
01:06:24,458 --> 01:06:25,707
Tapi Bapak tidak pernah bilang itu.
1445
01:06:25,708 --> 01:06:26,833
Aku yang bilang sekarang.
1446
01:06:26,958 --> 01:06:27,958
Apa kau bapakku?
1447
01:06:28,083 --> 01:06:30,333
Pak, aku sumpah demi cat warna-warniku,
aku bilang bener.
1448
01:06:31,333 --> 01:06:32,583
Datang ke kantor polisi besok pagi.
1449
01:06:32,708 --> 01:06:34,583
Kau bakal bayar aku di sana?
1450
01:06:34,833 --> 01:06:36,833
Aku bakal laporin kau di sana.
1451
01:06:36,958 --> 01:06:37,708
Lapor?
1452
01:06:37,833 --> 01:06:39,082
- Untuk narkoba.
- Narkoba?
1453
01:06:39,083 --> 01:06:40,458
- Kokain.
- Kokain?
1454
01:06:40,708 --> 01:06:43,208
- Aku bakal kasih 32 kasus ke kau.
- Tiga puluh dua!
1455
01:06:43,583 --> 01:06:44,332
Tiga puluh dua?
1456
01:06:44,333 --> 01:06:46,957
Maksudku persis seperti yang kau pikir.
1457
01:06:46,958 --> 01:06:47,707
Pergi.
1458
01:06:47,708 --> 01:06:49,207
Jangan pernah muncul lagi di desa ini.
1459
01:06:49,208 --> 01:06:50,708
Atau aku kurung kau
dan buang kuncinya.
1460
01:06:50,833 --> 01:06:52,457
Pak, hukum ini memang buta!
1461
01:06:52,458 --> 01:06:54,083
Ini bukan keadilan buta.
1462
01:06:54,208 --> 01:06:55,708
Ini keadilan kotor.
1463
01:06:55,833 --> 01:06:56,708
Pergi.
1464
01:07:05,583 --> 01:07:08,958
Bu, kakak kelihatan keren
banget pake seragam.
1465
01:07:10,083 --> 01:07:12,207
Kayak bapaknya.
1466
01:07:12,208 --> 01:07:15,958
Nak, bapakmu selalu
ingin kau jadi polisi.
1467
01:07:16,208 --> 01:07:19,833
Kalo dia ada di rumah hari ini,
dia pasti bahagia.
1468
01:07:21,083 --> 01:07:23,083
Tuhan memberkatimu, anakku.
1469
01:07:36,083 --> 01:07:38,208
Inspektur Kartaar
Singh melapor, Pak!
1470
01:07:39,333 --> 01:07:42,083
Pak, gimana aku
pake seragam ini?
1471
01:07:42,458 --> 01:07:45,083
Ibu bilang aku mirip banget sama Bapak.
1472
01:07:45,333 --> 01:07:46,458
Aku bilang ke dia.
1473
01:07:46,583 --> 01:07:48,583
"Yuk kita adu sama Bapak."
1474
01:07:48,708 --> 01:07:50,333
"Liat siapa yang menang."
1475
01:07:51,583 --> 01:07:52,833
Pak, liat sini.
1476
01:07:54,083 --> 01:07:55,083
Senyum dikit.
1477
01:07:55,958 --> 01:07:56,958
Bagus.
1478
01:07:58,208 --> 01:08:00,958
Ibu bohong banget, Pak.
1479
01:08:01,083 --> 01:08:03,332
Aku seratus kali
lebih ganteng dari Bapak!
1480
01:08:03,333 --> 01:08:04,791
Liat aja perut Bapak!
1481
01:08:04,875 --> 01:08:06,250
Aku bugar banget.
1482
01:08:08,000 --> 01:08:10,000
Bapak tau kenapa perut
Bapak gede banget?
1483
01:08:10,250 --> 01:08:12,125
Bapak duduk di kursi seharian.
1484
01:08:13,875 --> 01:08:15,125
Bangun, Pak.
1485
01:08:16,000 --> 01:08:18,500
Aku udah nikmatin hidup karena Bapak.
1486
01:08:19,875 --> 01:08:22,500
Sekarang giliran Bapak nikmatin
hidup karena anak Bapak.
1487
01:08:25,500 --> 01:08:26,375
Cepet sembuh, Pak.
1488
01:08:29,750 --> 01:08:30,750
Pak, lari! Itu polisi!
1489
01:08:30,875 --> 01:08:32,250
Raju, ini aku.
1490
01:08:33,125 --> 01:08:34,250
Kartaar?
1491
01:08:34,500 --> 01:08:36,000
Mas, kau sekarang polisi?
1492
01:08:36,750 --> 01:08:37,875
Pak, aku mau pergi.
1493
01:08:38,500 --> 01:08:39,500
Jagain dia.
1494
01:08:40,000 --> 01:08:40,750
Iya, tentu.
1495
01:08:40,875 --> 01:08:42,000
Mau ajak dia jalan-jalan.
1496
01:08:42,250 --> 01:08:43,125
Ayo, Pak.
1497
01:08:44,500 --> 01:08:46,750
Pak DC, kau kelihatan keren.
1498
01:08:47,125 --> 01:08:49,875
Bukan DC, aku direkrut
sebagai Inspektur.
1499
01:08:50,125 --> 01:08:52,500
Tapi kalo aku tidak menganggap
diriku di bawah pangkat SP...
1500
01:08:52,625 --> 01:08:54,875
gimana aku bisa liat anak
buahku kurang dari DC?
1501
01:08:55,000 --> 01:08:56,349
Baiklah kalau begitu, SP.
1502
01:08:56,373 --> 01:08:58,375
Ada yang bisa DC ini
lakukan untukmu?
1503
01:08:58,500 --> 01:09:01,249
Perintah SP-nya adalah
adik iparmu mau nikah.
1504
01:09:01,250 --> 01:09:03,749
Dan kau mendapat tugas perayaan.
1505
01:09:03,750 --> 01:09:05,374
Begitu si Jatt ini pake seragam,
1506
01:09:05,375 --> 01:09:07,499
dia menggerebek tiga
pabrik minuman keras.
1507
01:09:07,500 --> 01:09:10,375
Semua minuman keras itu
buat pernikahan si adik.
1508
01:09:10,750 --> 01:09:11,250
Adik?
1509
01:09:11,375 --> 01:09:13,499
Adikmu adalah adikku.
Sama aja.
1510
01:09:13,500 --> 01:09:15,749
Jadi, apa kau sudah pesan mobil
untuk pernikahan si adik, Mas?
1511
01:09:15,750 --> 01:09:17,000
- Mas?
- Iya.
1512
01:09:17,125 --> 01:09:18,500
Mas-nya adalah mas-ku.
1513
01:09:18,625 --> 01:09:19,250
Sama aja.
1514
01:09:19,375 --> 01:09:20,250
Bukan, bukan, jangan.
1515
01:09:20,375 --> 01:09:21,375
Itu dua hal yang sangat berbeda.
1516
01:09:21,500 --> 01:09:23,000
- Kalau begitu, jalan lain lebih baik.
- Yang mana?
1517
01:09:23,125 --> 01:09:24,500
Ipar itu kayak setengah istri.
1518
01:09:24,625 --> 01:09:27,250
Pernikahannya bakal seru,
bareng DC dan istrinya.
1519
01:12:08,125 --> 01:12:09,750
Ambil, Tante.
Hari ini ulang tahunku.
1520
01:12:09,875 --> 01:12:11,375
- Selimut?
- Sayang, kalo mau kasih kado,
1521
01:12:11,500 --> 01:12:12,624
kasih yang bagus dikit.
1522
01:12:12,625 --> 01:12:14,000
Ini mah zaman dua puluh tahun lalu.
1523
01:12:14,125 --> 01:12:15,625
Minggir atau aku pukul pakai siku.
1524
01:12:15,750 --> 01:12:16,750
Baiklah, Tante.
Terima ini dulu.
1525
01:12:16,875 --> 01:12:18,250
Lain kali aku ajak ke showroom.
1526
01:12:18,375 --> 01:12:19,250
Oke, sayang.
1527
01:12:19,875 --> 01:12:20,750
Tante.
1528
01:12:21,750 --> 01:12:22,750
Makasih.
1529
01:12:26,125 --> 01:12:28,875
Dik, tunjukkin warna lain.
1530
01:12:29,250 --> 01:12:30,000
Warna lain?
1531
01:12:30,125 --> 01:12:32,000
Oke lupakan.
Kasih satu untuk bapakku juga.
1532
01:12:32,125 --> 01:12:33,250
Panggil dia ke sini.
1533
01:12:33,500 --> 01:12:35,125
Panggil berapa kali pun,
dia tidak bakal datang.
1534
01:12:35,250 --> 01:12:35,999
Dia keras kepala?
1535
01:12:36,000 --> 01:12:37,124
Bukan keras kepala.
1536
01:12:37,125 --> 01:12:38,250
Dia sudah berhari-hari
dalam keadaan koma.
1537
01:12:38,375 --> 01:12:40,125
Kau bohong cuma buat selimut gratis?
1538
01:12:40,250 --> 01:12:41,374
Cuma buat selimut?
1539
01:12:41,375 --> 01:12:42,125
Hebat!
1540
01:12:42,250 --> 01:12:43,875
Pertama, kau bagi-bagi
selimut di puncak musim panas.
1541
01:12:44,000 --> 01:12:45,624
Dan di atas semua itu,
kau meragukan kejujuranku!
1542
01:12:45,625 --> 01:12:46,625
Ayo, aku tunjukkin.
1543
01:12:46,875 --> 01:12:48,875
Bukti pudding ada
di memakannya.
1544
01:12:49,000 --> 01:12:50,125
Ayo, ikut aku.
1545
01:12:50,500 --> 01:12:52,500
Awas langkahmu
atau kakimu bakal patah!
1546
01:12:52,750 --> 01:12:54,625
Liat dunia sekarang...
1547
01:12:55,000 --> 01:12:56,875
Orang-orang tidak percaya siapa pun.
1548
01:12:57,250 --> 01:12:59,625
Ini. Liat sendiri.
Dia koma.
1549
01:12:59,875 --> 01:13:02,125
Tusuk pakai jarum,
dia tidak bakal bereaksi.
1550
01:13:02,250 --> 01:13:03,500
Dia kelihatan seperti orang Punjab.
1551
01:13:03,625 --> 01:13:05,374
Trus kenapa?
Emang orang Punjab tidak bisa koma?
1552
01:13:05,375 --> 01:13:08,625
Maksudku, dia tidak kelihatan seperti bapakmu.
1553
01:13:09,000 --> 01:13:11,750
Sebenernya, begini...
bapakku dulu sopir truk.
1554
01:13:12,000 --> 01:13:13,375
Dan ibuku dari Uttar Pradesh.
1555
01:13:13,500 --> 01:13:16,250
Suatu hari Bapak liat Ibu,
Ibu liat Bapak...
1556
01:13:16,750 --> 01:13:19,750
Hidup mendorong, asap mengepul,
dan percikan api beterbangan.
1557
01:13:20,000 --> 01:13:21,500
Dan dari percikan api itu aku lahir.
1558
01:13:21,625 --> 01:13:23,875
Apa aku harus ngasih
laporan DNA buat selimut?
1559
01:13:24,000 --> 01:13:25,874
Bukan, ambil aja selimutnya.
1560
01:13:25,875 --> 01:13:27,250
- Kasih sini.
- Omong-omong, kerjaanmu apa?
1561
01:13:27,375 --> 01:13:27,875
Kerjaan...?
1562
01:13:28,000 --> 01:13:29,375
Akhir-akhir ini aku sibuk
sama orang tua ini.
1563
01:13:29,500 --> 01:13:30,250
Orang tua?
1564
01:13:31,250 --> 01:13:34,499
Maksudku, apa ada kerjaan yang lebih
besar dari melayani orang tua?
1565
01:13:34,500 --> 01:13:36,500
Tapi gimana kau bertahan hidup?
1566
01:13:36,625 --> 01:13:37,625
Bertahan hidup?
1567
01:13:38,000 --> 01:13:40,875
Tuhan sudah menjanjikan
dua kali makan sehari.
1568
01:13:41,000 --> 01:13:44,000
Sisanya tergantung pada
saudara-saudara sepertimu.
1569
01:13:44,375 --> 01:13:45,999
Apa kau mau kerja di ladang kami?
1570
01:13:46,000 --> 01:13:47,875
Bukan, aku tidak bisa ninggalin Bapak.
1571
01:13:48,000 --> 01:13:49,374
Bawa Bapak juga.
1572
01:13:49,375 --> 01:13:50,625
Kami kasih kau kamar di sana.
1573
01:13:50,750 --> 01:13:53,375
Kau bisa kerja di
ladang dan cari uang.
1574
01:13:53,500 --> 01:13:54,375
Bener kan?
1575
01:13:54,500 --> 01:13:55,875
Kasih aku waktu mikir sebentar.
1576
01:13:56,875 --> 01:13:58,000
Oke, kesepakatan diterima.
1577
01:13:58,125 --> 01:13:59,625
Ayo, Pak.
Kita pindah!
1578
01:13:59,750 --> 01:14:00,500
Denger ya.
1579
01:14:00,750 --> 01:14:01,249
Iya!
1580
01:14:01,250 --> 01:14:03,000
Semua kesalahanmu akan dimaafkan.
1581
01:14:03,125 --> 01:14:04,625
Tapi kalo kau pernah ngasih teh dingin,
1582
01:14:04,750 --> 01:14:06,375
maka tau aja, kami bisa
mendinginkan tubuh tanpa pakai es.
1583
01:14:06,500 --> 01:14:08,250
Jangan khawatir soal teh, Pak.
1584
01:14:08,375 --> 01:14:10,250
Kalo Bapak bilang gitu,
aku tuang langsung ke mulut Bapak.
1585
01:14:10,625 --> 01:14:11,999
Dan kalo Bapak mau yang super panas,
1586
01:14:12,000 --> 01:14:14,500
aku kasih susu, gula, teh dan taruh
Bapak langsung di atas kompor.
1587
01:14:14,625 --> 01:14:16,250
Aku janji pelayanan
tidak bakal kurang.
1588
01:14:16,375 --> 01:14:17,125
Ingat ini.
1589
01:14:17,250 --> 01:14:19,874
Atau pelayanan yang kami berikan
bisa mengantarmu ke surga.
1590
01:14:19,875 --> 01:14:20,875
Pak.
1591
01:14:21,375 --> 01:14:23,625
Kenapa rasanya kayak
Bapak mengancam aku?
1592
01:14:24,250 --> 01:14:27,000
Lagipula, setidaknya kau memberi sesuatu,
bukan mengambil.
1593
01:14:27,250 --> 01:14:27,750
Pergi.
1594
01:14:27,875 --> 01:14:29,625
- Aku pergi, Pak?
- Pergi.
1595
01:14:34,500 --> 01:14:36,000
Kau udah berbuat baik.
1596
01:14:36,250 --> 01:14:37,624
Kami butuh tenaga kerja di rumah.
1597
01:14:37,625 --> 01:14:39,125
Kau udah mengukir kebaikan untuk dirimu.
1598
01:14:39,250 --> 01:14:41,499
Putrimu sudah memulai
kebaikan lainnya.
1599
01:14:41,500 --> 01:14:42,749
Haruskah kita selesaikan juga?
1600
01:14:42,750 --> 01:14:43,750
Apa itu, sayang?
1601
01:14:43,875 --> 01:14:46,374
Kartaar telepon.
Keluarganya mau ketemu kita.
1602
01:14:46,375 --> 01:14:47,624
Bagus.
1603
01:14:47,625 --> 01:14:48,500
Mau kita undang mereka besok?
1604
01:14:48,625 --> 01:14:49,500
Panggil!
1605
01:14:51,375 --> 01:14:54,875
Kalo Mas ada di sini hari ini,
dia pasti bahagia banget.
1606
01:14:55,000 --> 01:14:56,875
Di mana pun dia berada, pasti bahagia.
1607
01:14:57,000 --> 01:15:02,250
Keponakan, aku kangen banget sama
kakakku di saat-saat bahagia kayak gini.
1608
01:15:02,500 --> 01:15:03,500
Mas...
1609
01:15:03,625 --> 01:15:05,499
Ada apa, Keponakan?
Kenapa kau hentikan mobilnya?
1610
01:15:05,500 --> 01:15:07,875
Om, kita tunda
perayaannya sejam.
1611
01:15:08,000 --> 01:15:09,125
Om nangis dulu sepuasnya.
1612
01:15:09,625 --> 01:15:11,250
Bukan, terus aja nyetir.
1613
01:15:11,375 --> 01:15:12,374
Bukan, Om, nangis aja sepuasnya.
1614
01:15:12,375 --> 01:15:14,625
Kalo Om kangen sama orang lain,
nangis juga buat mereka.
1615
01:15:14,750 --> 01:15:16,500
Posting story "Feeling sad."
1616
01:15:16,625 --> 01:15:19,125
Gen Z, apa kau lahir ke dunia
cuma buat nangis?
1617
01:15:19,250 --> 01:15:21,624
Ini hari baik dan kau bikin
semua orang sedih.
1618
01:15:21,625 --> 01:15:23,375
Sumpah demi kakakmu,
kalo Om nangis lagi...
1619
01:15:23,500 --> 01:15:24,749
Oke, Ipar.
1620
01:15:24,750 --> 01:15:26,250
Aku tidak bakal nangis lagi.
Sumpahin dia.
1621
01:15:26,375 --> 01:15:28,375
Siapa tau playlist lagu sedihnya
bisa mulai muter di sana.
1622
01:15:28,750 --> 01:15:31,125
Sekarang mau aku sumpah pake saus?
1623
01:15:31,375 --> 01:15:32,875
Ayo, Keponakan.
Kita pergi.
1624
01:15:34,250 --> 01:15:35,250
Nih, Mas.
1625
01:15:35,375 --> 01:15:38,499
Mulai hari ini, cewek itu punya
kita dan cowok itu punya kalian.
1626
01:15:38,500 --> 01:15:41,375
Selamat banget buat keluarga kalian!
1627
01:15:41,500 --> 01:15:43,000
- Selamat.
- Selamat banget!
1628
01:15:43,125 --> 01:15:44,750
Selamat banget buat keluarga kalian!
1629
01:15:44,875 --> 01:15:47,249
Nak, siapin AK-47 atau sesuatu.
1630
01:15:47,250 --> 01:15:48,125
Ayo kita tes drive dan
rayain dengan proper.
1631
01:15:48,250 --> 01:15:49,499
Emangnya skuter mau di tes drive?
1632
01:15:49,500 --> 01:15:51,250
Jangan bikin iparmu di-skors.
1633
01:15:53,375 --> 01:15:54,625
- Ipar...
- Iya?
1634
01:15:54,750 --> 01:15:56,875
Perutku mual.
Aku balik lagi.
1635
01:15:57,125 --> 01:15:58,625
Perutmu selalu salah waktu.
1636
01:15:58,750 --> 01:16:00,250
Atur jadwalnya.
1637
01:16:00,375 --> 01:16:02,624
Aku tidak bisa kontrol, Ipar.
1638
01:16:02,625 --> 01:16:03,874
Aku harus pergi.
1639
01:16:03,875 --> 01:16:05,499
Ayo, Om, aku antar.
1640
01:16:05,500 --> 01:16:08,249
Buat apa? Kau cuma akan duduk
di sana dan bikin efek suara.
1641
01:16:08,250 --> 01:16:09,625
Kadang itu perlu, Om.
1642
01:16:09,750 --> 01:16:11,499
Aku tunjukkin kamar mandinya.
1643
01:16:11,500 --> 01:16:12,750
Cepetan anter dia, Mas.
1644
01:16:12,875 --> 01:16:15,125
Sebelum masalah Om
merusak baju kalian.
1645
01:16:15,375 --> 01:16:17,750
Ayo, Om.
Ikut aku.
1646
01:16:34,375 --> 01:16:35,125
Apa ini?
1647
01:16:36,000 --> 01:16:37,625
Gimana bapakmu bisa sampai di sini?
1648
01:16:38,375 --> 01:16:40,375
Dik, apa kalian kenal dia?
1649
01:16:41,500 --> 01:16:43,249
Kami tidak kenal dia, Bu.
1650
01:16:43,250 --> 01:16:45,375
Tidak semua orang sakit itu Bapak.
1651
01:16:45,750 --> 01:16:47,625
Bapak sudah tidak ada.
1652
01:16:47,750 --> 01:16:49,000
Dik, kenapa kau takut?
1653
01:16:49,125 --> 01:16:50,500
Ini bapaknya Raju.
1654
01:16:50,625 --> 01:16:51,875
Dia ngapain di sini?
1655
01:16:52,125 --> 01:16:53,374
Kalo Raju kerja di rumah kita,
1656
01:16:53,375 --> 01:16:55,625
ya jelas bapaknya tidak
bakal di rumah tetangga, kan?
1657
01:16:56,125 --> 01:16:58,125
Jujur, dia mirip banget sama bapakmu.
1658
01:16:58,375 --> 01:17:02,375
Kalo Om kalian liat dia bakal kaget,
bawa mereka ke samping dulu sebelum dia datang.
1659
01:17:02,500 --> 01:17:05,125
Iya, Om memang punya dua ring.
1660
01:17:05,375 --> 01:17:07,499
Sebelum Om meninggalkan kita untuk
selamanya di hari yang baik ini...
1661
01:17:07,500 --> 01:17:09,375
Aku bawa dia pergi.
1662
01:17:09,625 --> 01:17:10,375
Iya, iya.
1663
01:17:21,875 --> 01:17:23,125
Sekarang giliranku.
1664
01:17:24,000 --> 01:17:25,125
Sekarang giliranku.
1665
01:17:25,250 --> 01:17:26,375
Sekarang giliranku.
1666
01:17:26,500 --> 01:17:27,875
Ipar!
1667
01:17:43,125 --> 01:17:44,250
- Om?!
- Iya?
1668
01:17:44,625 --> 01:17:46,750
Om, kami harus pergi.
1669
01:17:46,875 --> 01:17:47,625
Kenapa?
1670
01:17:47,750 --> 01:17:49,125
Perwira Senior tadi telepon.
1671
01:17:49,250 --> 01:17:50,374
Mereka menangkap truk berisi candu.
1672
01:17:50,375 --> 01:17:51,250
Candu!
1673
01:17:51,625 --> 01:17:54,624
- Candu?! Iya!
- Iya, iya, kami harus pergi.
1674
01:17:54,625 --> 01:17:57,500
- Itu kerjaannya.
- Iya, ayo.
1675
01:17:57,625 --> 01:17:59,875
Gimana kalo terlalu banyak karung
Apa kami datang bantu juga?
1676
01:18:00,000 --> 01:18:01,625
Buat apa?
Emang tangan kami patah?
1677
01:18:02,125 --> 01:18:04,125
Kami yang akan angkat karung mereka.
1678
01:18:04,250 --> 01:18:05,125
Candu!
1679
01:18:05,250 --> 01:18:07,625
Om, truknya ketangkap
di Lingkaran Buruh.
1680
01:18:07,750 --> 01:18:08,999
Di mana-mana ada buruh.
1681
01:18:09,000 --> 01:18:11,500
Tapi kalo butuh, kami telepon.
1682
01:18:11,625 --> 01:18:12,500
Sat Sri Akal.
1683
01:18:12,625 --> 01:18:14,250
- Satu hal lagi...
- Ayo, Om.
1684
01:18:14,625 --> 01:18:15,999
- Dengerin aku.
- Bu, putuskan...
1685
01:18:16,000 --> 01:18:17,250
kau mau ke luar atau ke dalam?
1686
01:18:17,375 --> 01:18:18,500
Pergi, pergi, pergi.
Om, harga diriku,
1687
01:18:18,625 --> 01:18:20,125
hidup dan kehormatanku taruhannya,
jangan bikin keributan.
1688
01:18:20,250 --> 01:18:22,875
Liat tuh tulus banget dia kerja.
1689
01:18:23,250 --> 01:18:25,125
Itu tanda orang jujur.
1690
01:18:25,375 --> 01:18:26,750
Anak kita beruntung.
1691
01:18:27,875 --> 01:18:29,875
Jalan pelan-pelan.
Kurangi kecepatan.
1692
01:18:34,625 --> 01:18:35,999
- Halo!
- Kau di mana, Billa?
1693
01:18:36,000 --> 01:18:39,250
Vitamin-ku mulai habis,
jadi aku pikir mau minum jus.
1694
01:18:39,375 --> 01:18:40,625
Kasih sedikit kekuatan lagi ke tubuh.
1695
01:18:40,750 --> 01:18:42,750
Di sini kita butuh infus.
1696
01:18:42,875 --> 01:18:45,125
Kami baru saja kembali dari
menemui Malaikat Maut.
1697
01:18:45,250 --> 01:18:47,124
Keponakan, nyetir mobilnya pelan-pelan.
1698
01:18:47,125 --> 01:18:50,750
Sebelum ini, Malaikat Maut
udah datang 3 atau 4 kali.
1699
01:18:50,875 --> 01:18:52,250
Billa, aku kirim alamatnya.
1700
01:18:52,375 --> 01:18:53,375
Datang ke sini segera.
1701
01:18:53,625 --> 01:18:54,625
Oke.
1702
01:18:55,250 --> 01:18:56,500
- Om...
- Iya.
1703
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
Aku harus pergi. Ini darurat.
1704
01:18:59,125 --> 01:19:00,875
Kendaraan pemerintah
akan menjemputku.
1705
01:19:01,000 --> 01:19:01,999
Om pulang aja.
1706
01:19:02,000 --> 01:19:07,250
Keponakan, sisihin sedikit candu
buat Om Gen-Z kalian.
1707
01:19:07,375 --> 01:19:09,500
Hentikan omong kosong ini, Om.
Ngapain lama?
1708
01:19:17,875 --> 01:19:19,000
Halo?
1709
01:19:19,500 --> 01:19:20,000
Halo?
1710
01:19:20,125 --> 01:19:21,375
Halo, Raju?
1711
01:19:22,125 --> 01:19:23,125
Halo, iya, bicara.
1712
01:19:23,250 --> 01:19:25,125
Ngapain bapakku ada di rumah Nimmo?
1713
01:19:25,250 --> 01:19:28,625
Tenang, Bapak cuma santai.
1714
01:19:28,750 --> 01:19:30,624
Aku bakal robek kau, idiot.
1715
01:19:30,625 --> 01:19:32,500
Bawa Bapak dan segera
kembali ke rumahmu.
1716
01:19:32,875 --> 01:19:33,749
Halo?
1717
01:19:33,750 --> 01:19:35,500
- Ada apa?
- Raju ini benar-benar kelewatan.
1718
01:19:35,625 --> 01:19:36,374
Ayo, pergi ke rumahnya,
1719
01:19:36,375 --> 01:19:37,500
- nanti aku jelasin di jalan.
- Ayo.
1720
01:19:38,000 --> 01:19:39,125
Dia mengancamku.
1721
01:19:39,375 --> 01:19:40,625
Kita harus pergi.
1722
01:19:40,875 --> 01:19:42,999
Kalian mau ke mana?
Siram ladang dulu sebelum pergi.
1723
01:19:43,000 --> 01:19:45,249
Kalo aku lakuin itu,
dia bakal hancurin mukaku.
1724
01:19:45,250 --> 01:19:47,125
Kau kerjain aja kerjaanmu, dasar pemalas.
1725
01:19:47,250 --> 01:19:49,125
Selesaikan potong semua rumput
sebelum istirahat makan siang.
1726
01:19:50,375 --> 01:19:51,500
Liat yang bener.
1727
01:19:51,875 --> 01:19:53,125
Seluruh rumah harus dicat.
1728
01:19:53,375 --> 01:19:54,375
Baik, Bu.
1729
01:19:54,625 --> 01:19:56,500
Aku udah liat banyak warna,
1730
01:19:56,625 --> 01:19:58,750
tapi ini pertama kalinya
aku liat warna seasam ini.
1731
01:19:59,250 --> 01:20:00,125
Lepas kacamata hitammu.
1732
01:20:00,375 --> 01:20:01,250
Itu krem.
1733
01:20:03,125 --> 01:20:04,000
Maaf.
1734
01:20:04,750 --> 01:20:06,249
Lagipula, warna ini juga ok.
1735
01:20:06,250 --> 01:20:07,874
Kenapa perlu diulang?
1736
01:20:07,875 --> 01:20:08,625
Tidak ok.
1737
01:20:08,750 --> 01:20:10,249
Aku mau warna baru
buat pernikahanku.
1738
01:20:10,250 --> 01:20:11,750
Cat yang sempurna,
kualitas nomor satu.
1739
01:20:12,750 --> 01:20:14,875
Aku bakal cat warna.
1740
01:20:15,125 --> 01:20:18,124
Lupakan desa, orang dari kota
bakal datang ke sini bikin Reel.
1741
01:20:18,125 --> 01:20:20,375
Aku tidak tau soal reel,
tapi aku pasti bakal kuasai kau
1742
01:20:20,500 --> 01:20:21,749
kalo kau ngecatnya tidak bener.
1743
01:20:21,750 --> 01:20:24,499
Liat dulu dan kemudian
bilang berapa biayanya.
1744
01:20:24,500 --> 01:20:25,249
Biayanya...
1745
01:20:25,250 --> 01:20:27,875
Aku cuma bisa bilang itu
setelah diskusi dengan timku.
1746
01:20:28,375 --> 01:20:30,750
Tapi aku mau liat-liat dulu.
Kau buatkan teh.
1747
01:20:32,000 --> 01:20:33,125
Harus aku buatkan kopi?
1748
01:20:33,250 --> 01:20:34,250
Fokus kerja!
1749
01:20:36,125 --> 01:20:37,250
Terserah.
1750
01:20:40,250 --> 01:20:41,125
Ayo, bro.
1751
01:20:54,750 --> 01:20:56,500
Hantu!
1752
01:20:56,750 --> 01:21:01,875
Hantu!
1753
01:21:03,375 --> 01:21:05,000
Ada apa?
Kenapa kau teriak-teriak?
1754
01:21:05,500 --> 01:21:08,000
- Ada hantu di belakangku!
- Di belakangmu?
1755
01:21:08,625 --> 01:21:09,875
Itu anaknya Om kita.
1756
01:21:10,000 --> 01:21:11,499
Dia kelihatan serem.
1757
01:21:11,500 --> 01:21:13,250
Bukan, bukan dia.
1758
01:21:13,500 --> 01:21:15,125
Yang duduk di kursi di belakangmu...
1759
01:21:15,250 --> 01:21:16,249
- Dia hantu.
- Dia?
1760
01:21:16,250 --> 01:21:17,875
Itu bapaknya pembantu kita, Raju.
1761
01:21:18,500 --> 01:21:19,375
Apa? Bapaknya Raju?
1762
01:21:19,500 --> 01:21:22,000
Pak, ayo.
Masa-masa enak udah berakhir.
1763
01:21:22,125 --> 01:21:23,375
Apa ada kadal masuk rumah lagi?
1764
01:21:23,500 --> 01:21:24,875
Raju datang.
Itu bapaknya.
1765
01:21:25,250 --> 01:21:27,500
- Tapi dia dari Uttar Pradesh.
- Terus? Apa kita tidak punya bapak?
1766
01:21:27,625 --> 01:21:29,500
Kapan aku bilang kalian
jatuh dari langit?
1767
01:21:29,625 --> 01:21:31,250
Tapi dia bukan bapaknya.
Dia sudah mati.
1768
01:21:31,750 --> 01:21:32,375
Mati?
1769
01:21:33,750 --> 01:21:37,125
Kalo kau bicara apa pun soal bapakku,
kau sendiri tidak bakal jadi bapak.
1770
01:21:37,250 --> 01:21:39,375
- Dia siapa, Pak?
- Dia orang lebih miskin dariku.
1771
01:21:39,625 --> 01:21:41,125
Ini tukang cat kita.
1772
01:21:41,500 --> 01:21:43,125
Kalo dia tukang cat,
ya cat aja.
1773
01:21:43,250 --> 01:21:44,125
Kenapa kau interogasi kami?
1774
01:21:44,250 --> 01:21:45,624
Dia kelihatan gila sih.
1775
01:21:45,625 --> 01:21:47,875
Dan kau kelihatan kayak perwira gede?
1776
01:21:48,000 --> 01:21:49,499
Aku bilang, Mas, dia bukan bapaknya.
1777
01:21:49,500 --> 01:21:50,374
Dia sudah mati.
1778
01:21:50,375 --> 01:21:51,875
Aku sumpah.
Dia bilang bapakku sudah mati.
1779
01:21:52,000 --> 01:21:52,875
Yang ini sih beneran kelihatan gila bagiku.
1780
01:21:53,000 --> 01:21:54,500
Dia bilang rumahnya kena penyakit kuning.
1781
01:21:54,625 --> 01:21:56,250
Bukan, Mbak.
Aku tidak bilang rumahnya kena penyakit kuning.
1782
01:21:56,375 --> 01:21:57,500
Aku bilang warna catnya jadi kuning.
1783
01:21:57,625 --> 01:21:58,375
Aku tidak bilang penyakit kuning.
1784
01:21:58,500 --> 01:22:00,375
Jaggi, ambilkan senjataku.
1785
01:22:00,500 --> 01:22:01,250
Dia tidak bakal pergi begini.
1786
01:22:01,375 --> 01:22:01,875
Tunggu.
1787
01:22:04,250 --> 01:22:05,375
Aku pergi sendiri.
1788
01:22:05,625 --> 01:22:07,375
Nanti kalian bikin aku gila.
1789
01:22:07,500 --> 01:22:08,500
Lari, pergi dari sini.
1790
01:22:09,250 --> 01:22:10,250
- Pergi!
- Aku tidak gila.
1791
01:22:10,750 --> 01:22:12,874
Aku tadi bilang aku
harus bawa Bapak.
1792
01:22:12,875 --> 01:22:13,999
Ibu tidak enak badan.
1793
01:22:14,000 --> 01:22:15,375
Semua keluargamu sakit?
1794
01:22:15,500 --> 01:22:17,375
Bukan gitu.
1795
01:22:17,500 --> 01:22:19,625
2 kakak laki-laki yang
di penjara itu sehat bugar.
1796
01:22:19,750 --> 01:22:21,500
Pak, kita pindah!
1797
01:22:21,750 --> 01:22:22,750
Aku datang.
1798
01:22:24,125 --> 01:22:26,500
4 hari bulan purnama
lalu malam gelap.
1799
01:22:26,750 --> 01:22:28,000
Tidak ada lagi makanan gratis dari sini.
1800
01:22:28,125 --> 01:22:30,125
Pak, rem.
Rem! Rem!
1801
01:22:30,250 --> 01:22:31,875
- Pak! Pak! Pak!
- Ayo.
1802
01:22:32,375 --> 01:22:34,250
Tukang cat, kau belum pergi?
1803
01:22:35,000 --> 01:22:37,125
Aku emang mau lewat sana,
jadi aku pikir aku bawakan kau.
1804
01:22:37,250 --> 01:22:39,000
Kau tau dari mana aku mau pergi?
1805
01:22:39,875 --> 01:22:41,875
Jalannya menuju ke tempat
yang sama dengan tujuanmu.
1806
01:22:42,375 --> 01:22:43,750
Tapi jalannya juga ke sini.
1807
01:22:44,625 --> 01:22:46,250
Yang ini juga ke sana.
1808
01:22:46,500 --> 01:22:47,749
Tapi aku tidak mau ikut denganmu.
1809
01:22:47,750 --> 01:22:49,124
Kau bilang Bapak orang mati.
1810
01:22:49,125 --> 01:22:53,125
Aku salah.
Aku sumpah tidak bakal bilang lagi.
1811
01:22:53,250 --> 01:22:54,874
Oke, tapi aku mau duduk di
mobilmu hanya dengan satu syarat.
1812
01:22:54,875 --> 01:22:56,125
Bapak yang nyetir.
1813
01:22:56,500 --> 01:22:57,874
Aku bercanda.
1814
01:22:57,875 --> 01:22:58,750
Ayo, angkat dia cepetan.
1815
01:22:58,875 --> 01:23:00,125
Pegang dari depan.
Hati-hati.
1816
01:23:00,250 --> 01:23:02,750
- Satu, dua... lempar!
- Pak, Pak...
1817
01:23:04,375 --> 01:23:05,124
Halo?
1818
01:23:05,125 --> 01:23:06,125
Kau macet di mana?
1819
01:23:07,625 --> 01:23:08,875
Dia tidak macet.
1820
01:23:09,500 --> 01:23:10,750
Dia diculik.
1821
01:23:11,250 --> 01:23:12,500
Ini siapa?
1822
01:23:12,625 --> 01:23:15,750
Kau sombong banget,
kayak kau dapet lencana itu sendiri.
1823
01:23:16,375 --> 01:23:17,625
Mas, ini siapa?
1824
01:23:17,750 --> 01:23:19,125
Lupakan itu semua.
1825
01:23:19,375 --> 01:23:22,249
Apa bapakmu juga kerja di UP?
1826
01:23:22,250 --> 01:23:24,999
Bukan, bapakku tidak pernah
melewati Bassi Pathana.
1827
01:23:25,000 --> 01:23:27,125
Trus dari mana kau
dapat mas ini?
1828
01:23:27,375 --> 01:23:28,875
Dia ngaku dia bapakku.
1829
01:23:29,625 --> 01:23:31,000
Mas, kita duduk dan bicara.
1830
01:23:31,125 --> 01:23:32,750
Setidaknya bilang siapa kau.
1831
01:23:32,875 --> 01:23:34,125
Aku suami dari bibimu...
1832
01:23:34,750 --> 01:23:35,999
dari Doraha.
1833
01:23:36,000 --> 01:23:39,125
Yang cuma bicara
bahasa uang.
1834
01:23:39,250 --> 01:23:41,375
Mas, kami tidak punya
sanak saudara di Doraha.
1835
01:23:41,500 --> 01:23:42,875
Ini hubungan baru.
1836
01:23:43,000 --> 01:23:44,375
Baru banget!
Baru terbentuk.
1837
01:23:44,625 --> 01:23:45,750
Shoki.
1838
01:23:46,000 --> 01:23:47,375
Shoki Painter.
1839
01:23:47,750 --> 01:23:48,625
Ingat?
1840
01:23:48,750 --> 01:23:50,375
Kau masih utang 150.000 rupee sama aku.
1841
01:23:50,500 --> 01:23:53,875
Bro Shoki, uangmu tidak
bakal kemana-mana.
1842
01:23:54,000 --> 01:23:55,999
Sama seperti bapakmu
tidak bakal kemana-mana.
1843
01:23:56,000 --> 01:23:58,000
Aku jaga dia dengan selamat.
1844
01:23:58,125 --> 01:24:00,625
Kau atur aja 25 lakh rupee.
1845
01:24:00,875 --> 01:24:01,875
25 lakh rupee?
1846
01:24:02,000 --> 01:24:04,000
Padahal Bapak cuma utang
150.000 rupee samamu.
1847
01:24:04,125 --> 01:24:05,249
Itu untuk cat.
1848
01:24:05,250 --> 01:24:06,624
Ini karena kau bikin masalah.
1849
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
Kau punya waktu tepat satu jam.
1850
01:24:09,000 --> 01:24:10,000
Ayo.
1851
01:24:11,375 --> 01:24:13,125
Masalah ini semua salahmu.
1852
01:24:13,250 --> 01:24:14,749
Salahku bagaimana?
1853
01:24:14,750 --> 01:24:17,250
Bapakmu itu duduk di
atas utang orang.
1854
01:24:17,375 --> 01:24:19,000
Kita mau cari uang 25
lakh rupee di mana?
1855
01:24:19,125 --> 01:24:20,500
Lacak lokasinya.
1856
01:24:20,625 --> 01:24:22,750
Dia bakal nyerahin
bapakmu dan bapaknya juga.
1857
01:24:24,000 --> 01:24:26,875
Dasar perampok orang miskin.
1858
01:24:27,500 --> 01:24:28,630
Kau tidak bernilai 25 rupee,
1859
01:24:28,654 --> 01:24:30,250
dan kau minta 25 lakh rupee?
1860
01:24:30,375 --> 01:24:31,988
Coba lepas tanganku sekali saja,
1861
01:24:32,012 --> 01:24:33,625
aku bakal tendang kamu 25 kali!
1862
01:24:35,000 --> 01:24:36,749
Dasar anak haram polisi!
1863
01:24:36,750 --> 01:24:37,874
- Berhenti hina aku!
- Satu...
1864
01:24:37,875 --> 01:24:39,250
- Dua...
- Cukup!
1865
01:24:39,375 --> 01:24:40,750
Kenapa kau pukul aku?
1866
01:24:40,875 --> 01:24:42,000
Aku salah apa?
1867
01:24:42,375 --> 01:24:43,625
Ini uangnya, ini bapaknya.
1868
01:24:43,750 --> 01:24:46,125
Aku cuma disuruh jagain bapaknya.
1869
01:24:46,250 --> 01:24:47,250
Merawat dia.
1870
01:24:47,375 --> 01:24:49,500
Kalo kau suka melayani seseorang,
ya layani bapakmu sendiri.
1871
01:24:49,625 --> 01:24:51,499
Bapakku tidak bayar aku untuk itu.
1872
01:24:51,500 --> 01:24:53,249
Aku dibayar di sini untuk
melayani bapak orang lain.
1873
01:24:53,250 --> 01:24:55,624
Kau jadiin polisi bapakmu demi uang?
1874
01:24:55,625 --> 01:24:56,625
Kau tau apa yang dia lakuin?
1875
01:24:56,750 --> 01:24:57,500
Dia lakuin apa?
1876
01:24:57,625 --> 01:25:01,000
Dia membunuh bapaknya di atas
kertas cuma buat dapet kerjaannya.
1877
01:25:01,500 --> 01:25:02,125
Apa?
1878
01:25:02,250 --> 01:25:03,250
Ayo tanya dia.
1879
01:25:06,000 --> 01:25:08,750
Halo, di mana Shoki Painter?
1880
01:25:12,125 --> 01:25:13,125
Di dalam tahanan.
1881
01:25:23,125 --> 01:25:25,000
Tolong! Tolong!
1882
01:25:26,625 --> 01:25:27,375
Akhirnya kamu datang?
1883
01:25:28,250 --> 01:25:29,750
Lepasin aku dulu.
Lepasin!
1884
01:25:29,875 --> 01:25:30,749
Lepasin!
1885
01:25:30,750 --> 01:25:32,125
Lepasin! Kemari!
1886
01:25:32,750 --> 01:25:33,500
Di mana bapakku?
1887
01:25:33,625 --> 01:25:34,875
Lepasin aku dulu!
1888
01:25:35,750 --> 01:25:37,500
Om yang kau ajak bicara
itu yang membawanya.
1889
01:25:37,625 --> 01:25:39,750
Siapa suruh kau bawa Bapak ke sana?
1890
01:25:40,375 --> 01:25:42,750
Dan siapa suruh kau
mematikan bapakmu sendiri?
1891
01:25:42,875 --> 01:25:44,499
Orang lain mewujudkan
mimpi orang tuanya.
1892
01:25:44,500 --> 01:25:46,125
Sedangkan kau menghabisi
bapakmu seluruhnya!
1893
01:25:46,250 --> 01:25:47,375
Dasar rendah!
1894
01:25:47,500 --> 01:25:51,125
Kalo aku tau kau melakukan
kejahatan kayak gitu ke bapakmu,
1895
01:25:51,375 --> 01:25:53,375
aku tidak bakal menjual diri semurah itu.
1896
01:25:53,750 --> 01:25:55,124
Sekarang bilang dia di mana.
1897
01:25:55,125 --> 01:25:56,875
Sepuluh ribu rupee dulu, baru aku bicara.
1898
01:25:57,125 --> 01:25:58,750
Oke. Sekarang bicara.
1899
01:25:58,875 --> 01:26:00,500
Dia meninggalkan catatan di sakuku.
1900
01:26:00,625 --> 01:26:02,124
Aku tidak bisa baca bahasa Punjab.
1901
01:26:02,125 --> 01:26:03,500
Sakuku robek.
1902
01:26:05,250 --> 01:26:07,625
'Kalo kau mau bapakmu,
telepon nomor ini.'
1903
01:26:17,250 --> 01:26:19,624
- Ada apa?
- Halo, Om?
1904
01:26:19,625 --> 01:26:20,750
Aku datang ke rumah Om.
1905
01:26:20,875 --> 01:26:21,875
Om pergi ke mana?
1906
01:26:22,875 --> 01:26:25,375
Om bicara kayak Om datang
buat makan malam.
1907
01:26:25,625 --> 01:26:27,750
Nak, aku tau kau bakal
pake otak polisimu.
1908
01:26:27,875 --> 01:26:29,624
Aku juga udah nonton banyak
acara kejahatan sungguhan.
1909
01:26:29,625 --> 01:26:30,750
Tiga puluh lima lakh rupee.
1910
01:26:31,000 --> 01:26:33,250
Siapkan 35 lakh rupee.
1911
01:26:33,500 --> 01:26:35,250
Atau aku live streaming dengan bapakmu.
1912
01:26:35,375 --> 01:26:36,499
35?
1913
01:26:36,500 --> 01:26:38,499
Begini, Om, ini pemerasan.
1914
01:26:38,500 --> 01:26:41,125
Semua jalur di rute ini sibuk.
1915
01:26:41,250 --> 01:26:43,500
Tolong siapkan 35 lakh
rupee dan coba lagi.
1916
01:26:44,125 --> 01:26:45,374
Om? Halo?
1917
01:26:45,375 --> 01:26:46,375
Dia matikan telepon?
1918
01:26:47,125 --> 01:26:48,875
Dasar bajingan.
1919
01:26:49,875 --> 01:26:51,250
Pukul aku sekali lagi.
1920
01:26:51,500 --> 01:26:53,250
Itu berarti empat tamparan.
1921
01:26:53,375 --> 01:26:54,750
Aku tagih 10.000 rupee per tamparan.
1922
01:26:54,875 --> 01:26:56,500
Aku baru pukul kamu sekali.
1923
01:26:56,625 --> 01:26:58,375
Terus yang dua kali dia pukul aku?
1924
01:26:58,500 --> 01:26:59,624
Sekarang kita jadi empat.
1925
01:26:59,625 --> 01:27:00,500
40...
1926
01:27:00,875 --> 01:27:02,124
- 50...
- Sekarang jadi lima.
1927
01:27:02,125 --> 01:27:05,000
Aku cuma bakal tolerir
sampai 60.000 rupee.
1928
01:27:05,250 --> 01:27:07,374
Setelah itu, gema dari setiap
tamparan bakal sampe ke polisi.
1929
01:27:07,375 --> 01:27:08,500
Aku bakal cerita semuanya.
1930
01:27:08,625 --> 01:27:10,124
- Aku bakal bilang yang jujur.
- Jangan, Raju!
1931
01:27:10,125 --> 01:27:11,249
Jangan cerita apa-apa.
1932
01:27:11,250 --> 01:27:13,500
Kau bakal dapet semua uangmu, oke?
1933
01:27:13,625 --> 01:27:14,625
- Lima puluh ribu?
- Oke.
1934
01:27:26,750 --> 01:27:28,000
Apa-apaan ini?
1935
01:27:29,250 --> 01:27:30,875
Ada yang aneh, Pak.
1936
01:27:31,000 --> 01:27:32,374
Dia memutar balik mobilnya
pas liat pos pemeriksaan.
1937
01:27:32,375 --> 01:27:33,625
Apa itu pos pemeriksaan mertuamu?
1938
01:27:33,750 --> 01:27:34,875
- Ayo kita tangkap dia!
- Ayo kita ikuti!
1939
01:27:35,000 --> 01:27:36,500
- Naik ke mobil, semuanya!
- Ayo kita tangkap dia!
1940
01:28:26,750 --> 01:28:28,625
Matamu nakal banget.
1941
01:28:28,750 --> 01:28:31,874
Sepertinya kakimu dipatahin
orang karena kelakuanmu.
1942
01:28:31,875 --> 01:28:33,375
Tidak tahu malu!
1943
01:28:35,125 --> 01:28:37,250
Tua-tua tidak tahu malu.
1944
01:28:40,500 --> 01:28:41,875
Ini bukannya Bapaknya Raju?
1945
01:28:42,875 --> 01:28:43,500
Ya.
1946
01:28:43,625 --> 01:28:44,625
Dia ngapain di sini?
1947
01:28:44,750 --> 01:28:46,250
Berhenti, berhenti.
Mba Nimmo menelepon.
1948
01:28:46,750 --> 01:28:47,875
- Mba Nimmo menelepon.
- Berhenti.
1949
01:28:48,000 --> 01:28:49,625
Angkat! Jawab! Sekarang juga!
1950
01:28:49,750 --> 01:28:50,374
Pahit.
1951
01:28:50,375 --> 01:28:52,125
Kubilang angkat, bukan jilat!
1952
01:28:52,250 --> 01:28:53,750
Aku tidak ngerti Bahasa Punjabi.
1953
01:28:53,875 --> 01:28:55,125
Halo? Ya, Kak?
1954
01:28:55,250 --> 01:28:58,000
Halo, dasar bodoh!
Bilang di mana kau sekarang!
1955
01:28:58,375 --> 01:28:59,500
Di desa bersama Bapakmu.
1956
01:29:00,000 --> 01:29:02,250
Aku sedang bawa Bapak ke desa.
1957
01:29:02,500 --> 01:29:04,374
Sinyalnya jelek.
1958
01:29:04,375 --> 01:29:06,000
Aku tidak bisa dengar suaramu.
1959
01:29:06,125 --> 01:29:07,125
Volume sudah pas?
1960
01:29:07,250 --> 01:29:08,250
Ayolah.
1961
01:29:09,375 --> 01:29:10,250
Dia tutup teleponnya.
1962
01:29:10,375 --> 01:29:11,375
Pembohong sekali!
1963
01:29:11,500 --> 01:29:14,000
Bapaknya ada di sini, tapi dia bilang
sedang membawanya ke desa.
1964
01:29:14,750 --> 01:29:16,750
Nimmo, ini mencurigakan.
1965
01:29:16,875 --> 01:29:17,874
Lupakan soal mencurigakan.
1966
01:29:17,875 --> 01:29:19,499
Kita bawa dia ke rumah sakit dulu.
1967
01:29:19,500 --> 01:29:20,999
Kita periksakan dia untuk
pastikan dia baik-baik saja.
1968
01:29:21,000 --> 01:29:23,792
Kau minta uang seperti
tetangga minta gula.
1969
01:29:24,250 --> 01:29:25,875
Aku tidak punya uang tunai
sebanyak ini di rumah.
1970
01:29:26,125 --> 01:29:27,250
Akan kuusahakan.
1971
01:29:27,375 --> 01:29:28,750
Dia bicara Bahasa Punjabi
yang terlalu berat.
1972
01:29:28,875 --> 01:29:29,625
Ya, Nimmo?
1973
01:29:29,750 --> 01:29:31,250
Kau perlu jemput seseorang.
Bisa kau amankan dia?
1974
01:29:31,375 --> 01:29:34,500
Kami menjemput orang, bukan kambing.
Siapa dia?
1975
01:29:34,750 --> 01:29:37,125
Pembantu kami, Raju.
Kau harus amankan dia.
1976
01:29:37,375 --> 01:29:38,625
- Raju?
- Ya.
1977
01:29:38,750 --> 01:29:39,374
Apa yang terjadi?
1978
01:29:39,375 --> 01:29:41,000
Dia kabur, ninggalin Bapaknya begitu saja.
1979
01:29:41,125 --> 01:29:42,875
Aku bawa dia ke rumah sakit.
1980
01:29:43,125 --> 01:29:45,249
- Bapaknya Raju bersamamu?
- Ya.
1981
01:29:45,250 --> 01:29:47,255
Baik, kirimkan alamat rumah sakitnya.
1982
01:29:47,279 --> 01:29:48,124
Aku yang akan urus Raju.
1983
01:29:48,125 --> 01:29:49,000
- Oke.
- Oke.
1984
01:29:49,750 --> 01:29:51,000
Sepertinya kita tidak akan
perlu uang itu lagi.
1985
01:29:51,125 --> 01:29:52,000
- Ayo pergi.
- Pegang dari sini.
1986
01:29:52,125 --> 01:29:53,125
Dengan begini kau tidak akan
mencekikku.
1987
01:29:54,000 --> 01:29:55,249
Pasiennya sudah sadar.
1988
01:29:55,250 --> 01:29:56,500
Kau bisa menemuinya sekarang.
1989
01:29:57,000 --> 01:29:57,750
Oke.
1990
01:30:01,125 --> 01:30:02,125
Paman?
1991
01:30:03,250 --> 01:30:05,500
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
1992
01:30:05,875 --> 01:30:07,250
Kenapa kau bicara pakai Bahasa Hindi?
1993
01:30:07,500 --> 01:30:10,124
Paman itu orang Punjabi dan
istrinya dari Uttar Pradesh.
1994
01:30:10,125 --> 01:30:11,551
Siapa bilang istriku
1995
01:30:11,575 --> 01:30:13,000
dari Uttar Pradesh?
1996
01:30:13,750 --> 01:30:15,750
- Putranya Paman, Raju.
- Siapa Raju?
1997
01:30:15,875 --> 01:30:17,000
Putra Paman.
1998
01:30:17,250 --> 01:30:18,375
Putra yang mana?
1999
01:30:18,500 --> 01:30:20,250
Paman benar sekali.
2000
01:30:20,375 --> 01:30:22,000
Kalau seorang anak tidak
mengenali Bapaknya...
2001
01:30:22,125 --> 01:30:23,875
Kenapa Bapak harus
mengenali anaknya?
2002
01:30:25,000 --> 01:30:27,375
Paman, putramu bekerja
sebagai pembantu di rumahnya.
2003
01:30:27,750 --> 01:30:31,124
Dengan kelakuannya begitu,
dia memang pantas jadi pembantu.
2004
01:30:31,125 --> 01:30:33,375
Tidak mungkin dia
jadi pegawai negeri.
2005
01:30:33,750 --> 01:30:35,250
Si Kartaare memang
berkelakuan begitu.
2006
01:30:35,375 --> 01:30:38,125
Paman, bukan Kartaare, tapi Kartaar.
2007
01:30:38,375 --> 01:30:40,750
Kalau Paman tidak mau mengakui
anak Paman, tidak apa.
2008
01:30:40,875 --> 01:30:42,000
Tapi setidaknya akuilah Tuhan.
2009
01:30:42,125 --> 01:30:44,749
Aku terbangun setelah 6
bulan dengan susah payah.
2010
01:30:44,750 --> 01:30:47,249
Jangan bicara hal yang akan
membuatku tidur lagi.
2011
01:30:47,250 --> 01:30:48,375
Jangan ganggu pasiennya.
2012
01:30:48,625 --> 01:30:49,750
Biarkan dia istirahat.
2013
01:30:49,875 --> 01:30:51,375
Tolong, ke luar.
2014
01:30:52,375 --> 01:30:53,875
Jaga dirimu, Paman.
2015
01:30:54,000 --> 01:30:55,375
Sekrup di leherku longgar.
2016
01:30:55,500 --> 01:30:57,125
Mudah lepas.
Pegang aku pelan-pelan.
2017
01:30:57,250 --> 01:30:58,374
Terakhir kali aku juga ada masalah.
2018
01:30:58,375 --> 01:30:59,500
Mereka sudah menangkapnya.
2019
01:30:59,625 --> 01:31:01,250
Sejak kapan polisi secepat ini?
2020
01:31:01,500 --> 01:31:03,250
Katanya polisi itu bukan milik siapa-siapa.
2021
01:31:03,375 --> 01:31:04,625
Kok mereka bisa begitu
loyal ke Bapaknya Raju?
2022
01:31:06,375 --> 01:31:08,750
Nimmo, Inspektur Kartaar menangkapnya.
2023
01:31:09,000 --> 01:31:10,124
Sekarang beri tahu aku di mana Bapaknya.
2024
01:31:10,125 --> 01:31:12,250
Apa kalian sudah hilang
rasa kemanusiaan?
2025
01:31:12,500 --> 01:31:15,625
Tidak tahu malu, tercela,
vulgar, tidak sopan!
2026
01:31:15,875 --> 01:31:19,250
Kakak ipar punya kosakata yang banyak.
2027
01:31:19,375 --> 01:31:21,997
Aku belum pernah dengar hinaan
sebanyak ini seumur hidupku
2028
01:31:22,021 --> 01:31:23,625
seperti yang dia lontarkan
dalam satu tarikan napas.
2029
01:31:24,750 --> 01:31:27,000
Kendalikan dia atau akan
kubongkar semuanya.
2030
01:31:27,250 --> 01:31:29,999
Raju, kenapa kau mempermalukan kami?
2031
01:31:30,000 --> 01:31:31,499
Minta maaf.
2032
01:31:31,500 --> 01:31:32,750
Aku tidak mau.
2033
01:31:32,875 --> 01:31:33,375
Tujuh puluh.
2034
01:31:33,500 --> 01:31:35,750
Tagihanmu makin naik, aku peringatkan.
2035
01:31:35,875 --> 01:31:37,374
Minta maaf, Raju.
2036
01:31:37,375 --> 01:31:38,250
Tidak, aku tidak mau.
2037
01:31:38,375 --> 01:31:39,375
Delapan puluh.
2038
01:31:39,625 --> 01:31:40,374
Sembilan puluh.
2039
01:31:40,375 --> 01:31:40,999
Satu Lakh!
2040
01:31:41,000 --> 01:31:42,125
Minta maaf, Raju!
2041
01:31:42,250 --> 01:31:44,000
Maafkan aku.
2042
01:31:44,500 --> 01:31:45,750
Nah, dia sudah minta maaf.
2043
01:31:45,875 --> 01:31:47,500
Sekarang kau maafkan aku juga.
2044
01:31:47,625 --> 01:31:48,500
Kenapa kau minta maaf?
2045
01:31:48,625 --> 01:31:50,125
Kau benar-benar mau
mengirimnya ke penjara?
2046
01:31:50,250 --> 01:31:51,750
Orang punya keterpaksaan masing-masing.
2047
01:31:51,875 --> 01:31:54,250
Kalau seseorang mencuri karena terpaksa,
itu bisa dimaklumi.
2048
01:31:54,375 --> 01:31:55,749
Tapi ninggalin Bapakmu sendiri?
2049
01:31:55,750 --> 01:31:57,750
Itu tergantung keterpaksaannya.
2050
01:31:57,875 --> 01:31:59,420
Kadang keadaan genting
2051
01:31:59,444 --> 01:32:00,625
memaksa kita bertindak nekat.
2052
01:32:01,750 --> 01:32:02,750
Kita sudah di satu lakh!
2053
01:32:02,875 --> 01:32:04,625
Jangan main hakim sendiri, Nimmo.
2054
01:32:04,750 --> 01:32:07,250
Aku akan bawa dia ke kantor
polisi dan menghajarnya.
2055
01:32:07,500 --> 01:32:10,000
Terima kasih.
Aku percaya sepenuhnya padamu.
2056
01:32:10,125 --> 01:32:12,000
Hukum dia dengan setimpal.
2057
01:32:12,500 --> 01:32:14,124
Pergi, Bapakmu sudah sadar sekarang.
2058
01:32:14,125 --> 01:32:15,250
Jaga dia.
2059
01:32:16,875 --> 01:32:18,250
Pemeran utama tidak sopan.
2060
01:32:18,625 --> 01:32:20,500
- Dia sadar?
- Dia sadar?!
2061
01:32:53,875 --> 01:32:56,750
Kenapa kau berdiri di situ
seperti bateraimu mati?
2062
01:32:57,125 --> 01:32:58,250
Apa lagi yang harus kulakukan?
2063
01:32:58,375 --> 01:32:59,999
Kalau apa yang terjadi pada
Bapak terbongkar...
2064
01:33:00,000 --> 01:33:01,749
Aku akan kehilangan pekerjaan dan pacarku.
2065
01:33:01,750 --> 01:33:03,159
Lagi pula, keluarga Nimmo
2066
01:33:03,183 --> 01:33:05,125
menekanku soal pernikahan.
2067
01:33:05,250 --> 01:33:07,500
Setan terjebak di antara aku
dan lautan biru yang dalam.
2068
01:33:07,625 --> 01:33:09,875
Maksudmu kau terjebak di antara
setan dan lautan biru yang dalam.
2069
01:33:10,000 --> 01:33:13,125
Aku tidak bisa cerita apa
yang sedang terjadi padaku.
2070
01:33:13,250 --> 01:33:14,750
Kekacauan ini semua gara-gara kau.
2071
01:33:14,875 --> 01:33:16,000
Kau suruh kita putusin
benang layangannya.
2072
01:33:16,125 --> 01:33:19,500
Mana aku tahu layangannya bakal balik lagi?
2073
01:33:19,625 --> 01:33:22,499
Kartaar, aku merasa kau
sudah tidak di pihakku lagi.
2074
01:33:22,500 --> 01:33:24,500
Jujur, kau juga tidak
terlihat seperti di pihakku.
2075
01:33:24,625 --> 01:33:26,000
Santai.
2076
01:33:26,250 --> 01:33:27,981
Kalau ada masalah yang mengancammu,
2077
01:33:28,005 --> 01:33:30,000
aku akan berdiri di depanmu seperti tameng.
2078
01:33:30,250 --> 01:33:31,250
Omong kosong apa!
2079
01:33:31,375 --> 01:33:33,125
Masalah, berdiri, tameng?
Kata-kata berat gitu?
2080
01:33:33,375 --> 01:33:35,500
Maaf, tadi jadi berat.
2081
01:33:35,625 --> 01:33:37,125
Ayo cari solusi.
2082
01:33:37,250 --> 01:33:39,250
Kau cuma punya satu solusi.
2083
01:33:39,500 --> 01:33:40,250
Apa?
2084
01:33:41,000 --> 01:33:42,125
Apa yang kau lakukan?
2085
01:33:42,250 --> 01:33:43,750
Mulutmu sariawan?
Bicara.
2086
01:33:44,125 --> 01:33:45,250
Putar balik.
2087
01:33:45,375 --> 01:33:46,613
Kita akan minta dokter
2088
01:33:46,637 --> 01:33:48,125
untuk memperpanjang koma Bapakmu.
2089
01:33:48,250 --> 01:33:50,750
Memperpanjangnya?
Ini web series?
2090
01:33:50,875 --> 01:33:52,125
Di episode berikutnya kau akan tahu,
2091
01:33:52,250 --> 01:33:53,625
apakah Bapak Kartaar bangun atau tidak.
2092
01:33:53,750 --> 01:33:56,875
Kita beri dia suntikan tidur
selama 5 atau 6 bulan.
2093
01:33:57,250 --> 01:33:58,750
Kita bangunkan dia
setelah pernikahanmu.
2094
01:33:58,875 --> 01:34:00,625
Aku juga punya suntikan mematikan.
2095
01:34:00,750 --> 01:34:03,375
Dan aku tahu persis di
mana akan kusuntikkan.
2096
01:34:03,500 --> 01:34:05,749
Kenapa kau lompat-lompat ke arahku?
2097
01:34:05,750 --> 01:34:08,749
Ini bukan seperti aku memberi Paman
kekuatan untuk bangun dari koma?
2098
01:34:08,750 --> 01:34:11,500
Kartaar, kau lagi emosional sekarang,
2099
01:34:12,000 --> 01:34:15,249
dan tidak dalam posisi
untuk memutuskan.
2100
01:34:15,250 --> 01:34:17,875
Aku sudah mempelajari kasusmu.
2101
01:34:18,125 --> 01:34:20,375
Kau hanya punya satu jalan untuk dipilih.
2102
01:34:22,541 --> 01:34:24,791
Apa kau pulang sendiri,
2103
01:34:24,916 --> 01:34:26,624
atau perlu kutunjukkan jalannya?
2104
01:34:26,625 --> 01:34:28,415
Biar kutunjukkan jalannya dulu.
2105
01:34:28,416 --> 01:34:31,291
Apa kau lampu yang
akan berjalan di depanku?
2106
01:34:31,500 --> 01:34:32,541
Aku sudah putuskan.
2107
01:34:33,041 --> 01:34:36,166
Aku akan beri tahu Nimmo
dan keluarganya semuanya.
2108
01:34:36,291 --> 01:34:37,624
Kalau begitu, kawanku sayang...
2109
01:34:37,625 --> 01:34:39,791
Lampumu akan padam sebelum Diwali.
2110
01:34:42,791 --> 01:34:43,666
Ya, Nak?
2111
01:34:43,916 --> 01:34:46,165
Urusan mendesak apa
yang membuatmu ke sini?
2112
01:34:46,166 --> 01:34:50,291
Begini, aku tidak tahu apakah
Tuhan mengampuni.
2113
01:34:50,541 --> 01:34:53,040
Tapi jika seorang anak menundukkan
kepala di hadapan orang tuanya,
2114
01:34:53,041 --> 01:34:54,624
orang tua pasti mengampuni anaknya.
2115
01:34:54,625 --> 01:34:55,874
Kata yang bagus, Nak.
2116
01:34:55,875 --> 01:34:59,790
Kalau kita unggah status ini, pasti viral.
2117
01:34:59,791 --> 01:35:01,790
Lihat betapa bijaknya calon menantu kita.
2118
01:35:01,791 --> 01:35:02,665
Benar, Kak?
2119
01:35:02,666 --> 01:35:04,165
Aku pantas menerimanya.
2120
01:35:04,166 --> 01:35:07,666
Kakak ipar, jelaskan dulu sebenarnya
kau minta maaf untuk apa?
2121
01:35:08,166 --> 01:35:12,916
Sebenarnya, tanpa sadar aku
mengambil tempat Bapakku.
2122
01:35:13,625 --> 01:35:16,665
Mengambil tempatnya?
Aku mengambil pekerjaannya.
2123
01:35:16,666 --> 01:35:19,875
Maksudku, Bapakku ternyata masih hidup.
2124
01:35:20,041 --> 01:35:21,624
- Dia masih hidup?
- Dia masih hidup?
2125
01:35:21,625 --> 01:35:23,666
Apa? Dia masih hidup?
2126
01:35:24,416 --> 01:35:26,416
Kebohongan besar sekali!
2127
01:35:26,666 --> 01:35:28,166
Bapak, tembak dia!
2128
01:35:28,875 --> 01:35:30,249
Tapi aku tidak punya pistol.
2129
01:35:30,250 --> 01:35:31,624
Tampari saja aku atau lakukan yang lain.
2130
01:35:31,625 --> 01:35:32,666
Kenapa kau ingin aku yang ditembak?
2131
01:35:32,791 --> 01:35:34,291
Jangan lihat sana-sini.
2132
01:35:34,541 --> 01:35:36,790
- Angkat.
- Tidak, tidak, tidak!
2133
01:35:36,791 --> 01:35:39,500
Tidak, tidak, tidak!
2134
01:35:42,791 --> 01:35:44,291
- Tidak!
- Apa "tidak, tidak, tidak"?
2135
01:35:44,666 --> 01:35:47,291
Aku sudah buatkan teh untukmu.
Kau harus minum.
2136
01:35:47,916 --> 01:35:51,166
Nak, kesehatanmu kelihatan tidak baik.
2137
01:35:51,666 --> 01:35:52,916
Seorang bijak pernah berkata,
2138
01:35:53,041 --> 01:35:56,791
"Masa buruk tidak berlangsung selamanya,
begitu pula masa baik."
2139
01:35:56,916 --> 01:35:58,416
Calon menantu kita memang lain.
2140
01:35:58,541 --> 01:36:01,791
Semoga Tuhan melindungi
kualitas ini dalam dirinya.
2141
01:36:02,291 --> 01:36:06,291
Jadi tanggal pernikahannya sudah pasti, ya?
2142
01:36:06,416 --> 01:36:09,541
Nak, apa pernah tanggal
pernikahan berubah?
2143
01:36:09,666 --> 01:36:13,750
Bukan tanggal pernikahannya,
tapi aku yang berubah.
2144
01:36:13,916 --> 01:36:15,875
"Angkat!"
2145
01:36:17,000 --> 01:36:20,000
Aku mempermainkan orang,
tapi kau mempermainkan Bapakmu sendiri.
2146
01:36:20,291 --> 01:36:22,541
Apa koma itu ada tanggal
kedaluwarsanya?
2147
01:36:22,666 --> 01:36:25,499
Apa aku akan dapat kerjaan polisi
kalau tidak kulakukan ini?
2148
01:36:25,500 --> 01:36:28,665
Semuanya terjadi
dengan persetujuan keluarga.
2149
01:36:28,666 --> 01:36:30,790
Kau bilang persetujuan keluarga
2150
01:36:30,791 --> 01:36:33,374
seperti seluruh keluarga mengatur
pernikahan seorang gadis miskin.
2151
01:36:33,375 --> 01:36:37,499
Dengan persetujuan keluarga,
seharusnya kau bawa aku ke dokter yang bagus.
2152
01:36:37,500 --> 01:36:38,790
Kami tidak melewatkan apa pun.
2153
01:36:38,791 --> 01:36:41,166
Satu-satunya yang tidak kami
konsultasikan adalah dokter hewan.
2154
01:36:41,291 --> 01:36:43,040
Sudah kubilang kita harusnya coba itu juga.
2155
01:36:43,041 --> 01:36:44,415
Kadang dokter-dokter ini pintar juga.
2156
01:36:44,416 --> 01:36:45,624
Apa aku terlihat seperti hewan?
2157
01:36:45,625 --> 01:36:47,999
Kalau iya, kami pasti
sudah ke dokter hewan.
2158
01:36:48,000 --> 01:36:48,749
Tapi tidak.
2159
01:36:48,750 --> 01:36:52,624
Sejak dia bergabung,
bahaya datang ke rumah setiap hari.
2160
01:36:52,625 --> 01:36:55,124
Nenek, bukan bahaya, buah Naga.
2161
01:36:55,125 --> 01:36:57,415
Apa pun itu, kau sudah maju, kan?
2162
01:36:57,416 --> 01:37:01,040
Nah Paman, sekarang kau yang pilih
lindungi kemajuan ini atau hancurkan.
2163
01:37:01,041 --> 01:37:03,666
Bapak, di usia seperti ini,
orang-orang mulai bilang
2164
01:37:03,791 --> 01:37:06,624
"Kalau keluarga bahagia,
aku tidak butuh yang lain."
2165
01:37:06,625 --> 01:37:07,666
Kenapa aku tidak menginginkan apa-apa?
2166
01:37:07,791 --> 01:37:08,916
Jangan panik, Yah.
2167
01:37:09,041 --> 01:37:09,874
Kau akan dapatkan segalanya.
2168
01:37:09,875 --> 01:37:13,666
Sembunyi saja sampai pernikahanku.
2169
01:37:13,916 --> 01:37:14,666
Ya.
2170
01:37:14,791 --> 01:37:16,875
Apa yang membuatmu pikir aku tidak
ingin melihat pernikahan anakku?
2171
01:37:17,000 --> 01:37:18,415
Jangan keras kepala, Yah.
2172
01:37:18,416 --> 01:37:19,624
Kami akan tunjukkan
lewat panggilan video.
2173
01:37:19,625 --> 01:37:20,666
Kau bisa menari di rumah.
2174
01:37:20,916 --> 01:37:21,624
- Ya.
- Ya.
2175
01:37:21,625 --> 01:37:23,540
Pernikahannya berlangsung
di sana dan aku menari di sini?
2176
01:37:23,541 --> 01:37:26,749
Ini akan jadi aku menari di Ludhiana
dan tanah bergoyang di Jalandhar.
2177
01:37:26,750 --> 01:37:27,975
Bapak, dengan berat badanmu,
2178
01:37:27,999 --> 01:37:30,124
goyanganmu akan
terasa sampai Lahore.
2179
01:37:30,125 --> 01:37:31,666
Tidak masalah.
Kalian putuskan saja,
2180
01:37:31,916 --> 01:37:33,915
apakah aku pergi ke pernikahan
atau pergi ke kantor polisi.
2181
01:37:33,916 --> 01:37:35,665
Pasti akan luar biasa.
2182
01:37:35,666 --> 01:37:41,041
"Seorang pembunuh menyingkirkan Bapaknya
sendiri untuk mencuri pekerjaannya."
2183
01:37:41,416 --> 01:37:42,749
Kita akan ketahuan, Pak.
2184
01:37:42,750 --> 01:37:44,791
Tidak, Kartaar.
Tidak akan.
2185
01:37:44,916 --> 01:37:46,416
Aku sudah nonton banyak reel.
2186
01:37:46,541 --> 01:37:47,791
Kita akan samarkan dia.
2187
01:37:47,916 --> 01:37:50,250
Samarkan dia?
Kau pikir dia siapa? Amitabh Bachchan?
2188
01:37:50,375 --> 01:37:51,916
Itu cuma terjadi di film.
2189
01:37:52,041 --> 01:37:55,041
Bukankah yang kau lakukan
juga persis dari film?
2190
01:37:55,416 --> 01:37:57,416
Tunggu dan lihat saja, Abhishek, anakku.
2191
01:37:57,625 --> 01:37:58,916
Abhishek? Siapa Abhishek?
2192
01:37:59,166 --> 01:38:01,750
Bapakmu akan menyamar dengan sangat baik.
2193
01:38:01,875 --> 01:38:07,625
Sehingga bukan hanya sulit,
tapi mustahil untuk mengenalinya.
2194
01:38:10,666 --> 01:38:12,665
Paman, melihat kemampuan aktingmu...
2195
01:38:12,666 --> 01:38:16,000
kau pasti akan dapat peran sebagai
Surpanakha di drama Ramleela.
2196
01:38:16,125 --> 01:38:17,166
Kenapa harus Surpanakha?
2197
01:38:17,375 --> 01:38:19,249
Karena kau melakukan tindakan tercela.
2198
01:38:19,250 --> 01:38:20,125
Ya.
2199
01:38:20,291 --> 01:38:21,291
Kau membunuhku!
2200
01:38:23,791 --> 01:38:24,916
Bicara!
2201
01:38:25,125 --> 01:38:27,790
Dari mana kau datang tadi?
2202
01:38:27,791 --> 01:38:29,374
Tidak ke mana-mana, Pak.
2203
01:38:29,375 --> 01:38:34,291
- Pak?
- Kubilang hajar dia sampai merah.
2204
01:38:34,541 --> 01:38:36,666
Dia berubah ungu.
2205
01:38:37,166 --> 01:38:40,416
Kami coba buat dia merah,
tapi warnanya tercampur.
2206
01:38:40,541 --> 01:38:41,666
Bangun.
2207
01:38:42,250 --> 01:38:43,499
Kau mengaku atau tidak?
2208
01:38:43,500 --> 01:38:44,916
Aku mengaku, Pak.
2209
01:38:45,041 --> 01:38:47,166
Aku mengaku semuanya atas nama Tuhan.
2210
01:38:47,291 --> 01:38:48,874
Seluruh keluargaku mengakuinya.
2211
01:38:48,875 --> 01:38:51,999
Aku bersumpah tidak melakukan apa-apa.
2212
01:38:52,000 --> 01:38:53,790
Dia tidak mau mengaku.
2213
01:38:53,791 --> 01:38:56,291
Pak, dia sudah ngaku dua
motor dan tiga mobil.
2214
01:38:56,416 --> 01:38:57,416
Apa lagi yang harus
kami buat dia ngaku?
2215
01:38:57,541 --> 01:39:00,790
Tidak, aku bicara jujur.
Aku bukan pencuri.
2216
01:39:00,791 --> 01:39:03,375
Kalau bukan pencuri, pensiunan BDO?
2217
01:39:03,916 --> 01:39:06,249
Pak, mereka tidak mendengarkanku.
2218
01:39:06,250 --> 01:39:10,291
Mereka menangkapku seperti
menangkap penyelundup miras.
2219
01:39:10,416 --> 01:39:13,541
Pak, aku lari karena Petugas
Sher Singh bersamaku.
2220
01:39:14,250 --> 01:39:17,374
Petugas Sher Singh sudah
meninggal beberapa bulan lalu.
2221
01:39:17,375 --> 01:39:18,999
Kalian menangkap pasien jiwa.
2222
01:39:19,000 --> 01:39:20,416
Darahnya akan ada di tangan kalian.
2223
01:39:20,541 --> 01:39:22,666
Tidak, Pak, aku tidak gila.
2224
01:39:22,916 --> 01:39:24,041
Aku bicara jujur.
2225
01:39:24,250 --> 01:39:29,250
Kartaar meninggalkan Bapaknya di rumah
Raju demi mendapatkan pekerjaannya.
2226
01:39:29,791 --> 01:39:30,624
Aku bersumpah.
2227
01:39:30,625 --> 01:39:31,916
- Percayalah padaku.
- Tidak, tidak, Pak.
2228
01:39:32,041 --> 01:39:33,666
Aku bersumpah demi Ibu Pertiwi.
2229
01:39:34,500 --> 01:39:38,000
Kalau dia bicara jujur,
2230
01:39:38,125 --> 01:39:39,916
ini tuduhan yang sangat serius.
2231
01:39:40,875 --> 01:39:44,541
- Avtar Singh, jemput Raju...
- Ya.
2232
01:39:45,000 --> 01:39:46,791
...dan tangkap Kartaar.
2233
01:39:47,666 --> 01:39:50,415
Ayo, kenakan pakaian serba baru,
2234
01:39:50,416 --> 01:39:52,791
dan pakaian yang kau simpan
untuk hari yang dinanti.
2235
01:39:52,916 --> 01:39:54,540
Dia akan menikah,
melawan segala rintangan,
2236
01:39:54,541 --> 01:39:57,499
dan putaran takdir yang
ditulis oleh para dewa.
2237
01:40:46,041 --> 01:40:47,375
Semuanya baik?
2238
01:40:49,291 --> 01:40:50,624
Berkat untuk kalian, anak-anak!
2239
01:40:50,625 --> 01:40:52,041
Bapak!
2240
01:40:53,166 --> 01:40:54,541
Dia mengingatkanmu pada Bapakmu?
2241
01:40:55,750 --> 01:40:58,166
Aku merasa seperti Bapak
yang memberkati kita.
2242
01:40:58,291 --> 01:40:59,541
Ke sini, sayang.
2243
01:40:59,916 --> 01:41:01,916
Kalian semua, ke sini juga.
2244
01:41:02,291 --> 01:41:03,666
Kalian tidak dengar aku?
2245
01:41:05,291 --> 01:41:06,749
- Pak!
- Ya?
2246
01:41:06,750 --> 01:41:08,540
Kau akan ketahuan gara-gara
otakmu kalau bukan wajahmu.
2247
01:41:08,541 --> 01:41:10,500
Kita foto saja, Nak.
2248
01:41:10,666 --> 01:41:12,666
Ayo, buat yang bagus.
2249
01:41:16,416 --> 01:41:19,165
Paman, kita celaka.
Yang kita takutkan terjadi!
2250
01:41:19,166 --> 01:41:20,000
Apa yang terjadi?
2251
01:41:20,375 --> 01:41:22,540
Kateringnya tidak taruh pisang
di sambal merahnya.
2252
01:41:24,250 --> 01:41:26,541
Cukup sekarang.
Upacara pernikahannya sudah selesai.
2253
01:41:26,916 --> 01:41:27,791
Para tamu sedang memberi hadiah.
2254
01:41:27,916 --> 01:41:28,666
Biarkan saja.
2255
01:41:28,791 --> 01:41:30,416
Bapak, ini seperti setelah kita antar dia pergi,
2256
01:41:30,541 --> 01:41:32,165
siapa peduli kalau dia jadi janda?
2257
01:41:32,166 --> 01:41:33,291
Diam!
2258
01:41:33,416 --> 01:41:34,415
Dia adikmu.
2259
01:41:34,416 --> 01:41:35,500
Maaf, Shaktiman.
2260
01:41:36,000 --> 01:41:37,666
- Pengaturannya bagus.
- Ya.
2261
01:41:37,791 --> 01:41:41,000
- Semua orang menari.
- Ya.
2262
01:41:42,916 --> 01:41:44,541
Kakak, siapa orang itu?
2263
01:41:51,666 --> 01:41:52,750
Halo!
2264
01:41:53,166 --> 01:41:55,541
Mas, kau dari pihak mana?
2265
01:41:55,666 --> 01:41:57,291
Aku dari pihak Gurdaspur.
2266
01:41:57,416 --> 01:41:58,790
Aku tidak tanya kota asalmu.
2267
01:41:58,791 --> 01:42:00,415
Pihak yang mana di pernikahan ini?
2268
01:42:00,416 --> 01:42:02,374
Aku paman si pengantin wanita, Pak.
2269
01:42:02,375 --> 01:42:05,540
Paman siapa pun,
yang benar menarinyalah.
2270
01:42:05,541 --> 01:42:08,541
Mas, pola pikirmu itu harus dibenahi.
2271
01:42:09,541 --> 01:42:11,374
Kakak ipar, kau mabuk?
2272
01:42:11,375 --> 01:42:11,790
Kenapa?
2273
01:42:11,791 --> 01:42:12,916
Aku terlihat mabuk bagimu?
2274
01:42:13,166 --> 01:42:16,291
Aku tahu kau sangat senang,
tapi bukan berarti
2275
01:42:16,416 --> 01:42:17,830
kau bisa bergandengan tangan
2276
01:42:17,854 --> 01:42:19,624
dengan pria asing
dan terus menari.
2277
01:42:19,625 --> 01:42:20,999
Aku cuma terbawa suasana, Gen Z.
2278
01:42:21,000 --> 01:42:23,416
Jangan memalukan dalam suasana.
2279
01:42:26,875 --> 01:42:28,541
Luar biasa.
2280
01:42:29,416 --> 01:42:31,165
Aku yang urus dia.
2281
01:42:31,166 --> 01:42:32,125
Mas.
2282
01:42:32,750 --> 01:42:34,025
Kendalikan iparmu,
2283
01:42:34,049 --> 01:42:36,040
atau akan kucabik-cabik dia.
2284
01:42:36,041 --> 01:42:37,290
Apa dia switer
yang akan kau cabik-cabik?
2285
01:42:37,291 --> 01:42:39,041
Katakan, apa masalahnya?
2286
01:42:39,291 --> 01:42:42,040
Dia mabuk dan menyesuaikan langkah
dengan wanita-wanita tua.
2287
01:42:42,041 --> 01:42:44,412
Sebelum aku salah langkah,
2288
01:42:44,436 --> 01:42:46,916
cepat hentikan dia.
Itu saja.
2289
01:42:47,041 --> 01:42:48,542
Kita dalam masalah besar.
2290
01:42:50,041 --> 01:42:53,416
Ibu, dengan siapa ibunya
Kartaar menari?
2291
01:42:54,666 --> 01:42:56,666
Pastinya kerabat mereka.
2292
01:42:56,791 --> 01:42:59,124
Kerabat kita tidak pernah
menari seperti itu.
2293
01:42:59,125 --> 01:43:01,166
- Ayo, kita bicara dengan Bapakmu.
- Ya, ayo.
2294
01:43:01,666 --> 01:43:03,291
Paman, dengarkan aku.
2295
01:43:03,541 --> 01:43:05,040
Biarkan dia menari.
2296
01:43:05,041 --> 01:43:06,915
Aku harus biarkan kau menari?
Kau pikir kau Michael Jackson?
2297
01:43:06,916 --> 01:43:08,750
Dengarkan aku.
Urus saja urusanmu sendiri.
2298
01:43:09,041 --> 01:43:10,041
Tante.
2299
01:43:10,416 --> 01:43:12,499
Kau menari seperti
penari profesional hari ini.
2300
01:43:12,500 --> 01:43:14,749
- Dengarkan aku, ikut aku.
- Aku sangat bersemangat.
2301
01:43:14,750 --> 01:43:16,916
Aku yang urus. Ikut aku.
2302
01:43:17,541 --> 01:43:18,540
Ayo, Paman.
2303
01:43:18,541 --> 01:43:19,499
Dengar...
2304
01:43:19,500 --> 01:43:21,416
Ibu pengantin pria bertingkah mencurigakan.
2305
01:43:21,541 --> 01:43:24,249
Tidak ada yang salah
dengan ibu pengantin pria...
2306
01:43:24,250 --> 01:43:26,374
Pamannya pengantin wanita
yang mencurigakan.
2307
01:43:26,375 --> 01:43:28,874
Dia yang meliuk-liuk
seperti ular.
2308
01:43:28,875 --> 01:43:30,499
Sebelum kami pecahkan kepalanya,
cepat kunci dia di dalam kotak.
2309
01:43:30,500 --> 01:43:31,166
Aku peringatkan.
2310
01:43:31,291 --> 01:43:32,624
Paman yang mana?
Siapa yang kau bicarakan?
2311
01:43:32,625 --> 01:43:34,125
Itu...
2312
01:43:34,916 --> 01:43:36,791
- Yang lagi menari di sana.
- Ayo.
2313
01:43:37,666 --> 01:43:39,416
Yang tadi menari di sana.
2314
01:43:39,791 --> 01:43:41,540
- Ikut aku.
- Dia tidak biarkan aku menari.
2315
01:43:41,541 --> 01:43:42,624
Ya, katakan, apa masalahnya?
2316
01:43:42,625 --> 01:43:46,041
Dengan caramu menari,
orang-orang bisa curiga.
2317
01:43:46,166 --> 01:43:46,874
Curiga tentang apa?
2318
01:43:46,875 --> 01:43:48,591
Bahwa Bapak Kartaar masih hidup
2319
01:43:48,615 --> 01:43:50,666
dan berkeliaran dengan janggut palsu.
2320
01:43:50,791 --> 01:43:52,374
Bapak Kartaar masih hidup?
2321
01:43:52,375 --> 01:43:55,290
- Dia mendengar kita.
- Aku akan beri tahu semuanya.
2322
01:43:55,291 --> 01:43:56,916
Paman!
2323
01:43:59,125 --> 01:44:00,416
Paman!
2324
01:44:02,541 --> 01:44:04,791
Paman, Bapak Kartaar masih hidup!
2325
01:44:04,916 --> 01:44:05,791
Aku pergi.
2326
01:44:08,125 --> 01:44:09,416
Billa! Billa!
2327
01:44:10,500 --> 01:44:11,624
Apa yang baru saja dia katakan?
2328
01:44:11,625 --> 01:44:16,666
Aku tidak tahu kenapa dia bilang
"Bapak Kartaar masih hidup."
2329
01:44:17,666 --> 01:44:19,499
Dia masih hidup?
Dia tidak mati.
2330
01:44:19,500 --> 01:44:22,291
Dia bukan tidak mati,
sekarang dia bola api.
2331
01:44:22,416 --> 01:44:23,625
Billa!
2332
01:44:45,916 --> 01:44:47,500
Hentikan musiknya!
2333
01:44:47,666 --> 01:44:48,790
Yang mana yang harus
kuambil kalau begitu?
2334
01:44:48,791 --> 01:44:49,749
DJ, matikan!
2335
01:44:49,750 --> 01:44:50,875
Matikan sekarang!
2336
01:44:51,666 --> 01:44:52,791
Polisi?
2337
01:44:58,541 --> 01:45:00,541
Ada apa, Inspektur?
2338
01:45:01,291 --> 01:45:02,416
Kau siapa?
2339
01:45:02,541 --> 01:45:04,041
Aku Bapak pengantin wanita.
2340
01:45:04,166 --> 01:45:05,696
Kalau kau tidak bisa
mengenali orang,
2341
01:45:05,720 --> 01:45:07,374
setidaknya belajarlah
mengenali pangkat.
2342
01:45:07,375 --> 01:45:09,791
Aku ini DSP, bukan Inspektur.
2343
01:45:12,166 --> 01:45:13,041
Di mana Sher?
2344
01:45:13,166 --> 01:45:16,291
Singa tinggal di hutan, Pak DSP,
bukan di pernikahan.
2345
01:45:16,416 --> 01:45:18,749
Kami dapat informasi
mereka muncul di pernikahan juga.
2346
01:45:18,750 --> 01:45:21,041
Aku bicara soal Inspektur Sher Singh.
2347
01:45:23,291 --> 01:45:26,041
Kelihatannya dia mabuk.
2348
01:45:26,625 --> 01:45:30,291
Pak, dia sudah lama meninggal.
2349
01:45:30,625 --> 01:45:32,768
Kartaar, kau tidak mengundangnya
2350
01:45:32,792 --> 01:45:34,666
ke acara peringatan Bapakmu?
2351
01:45:34,791 --> 01:45:36,750
Tentu saja aku
mengundangnya.
2352
01:45:37,000 --> 01:45:39,165
Kataku,
"Datanglah bersama seluruh keluarga."
2353
01:45:39,166 --> 01:45:41,499
Itu festival Lohri atau
peringatan Bapakmu...
2354
01:45:41,500 --> 01:45:44,916
sampai kami semua harus
datang bersama keluarga?
2355
01:45:45,416 --> 01:45:47,291
Kau memang artis hebat!
2356
01:45:47,791 --> 01:45:49,666
Orang adakan peringatan untuk
Bapak yang sudah mati,
2357
01:45:49,791 --> 01:45:52,625
kau adakan peringatan untuk
Bapak yang masih hidup.
2358
01:45:53,500 --> 01:45:55,165
Apa yang dia katakan, Nak?
2359
01:45:55,166 --> 01:45:56,665
Aku juga tidak mengerti.
2360
01:45:56,666 --> 01:45:57,874
Kau akan segera mengerti.
2361
01:45:57,875 --> 01:45:58,916
Jangan khawatir.
2362
01:45:59,166 --> 01:46:00,375
Tangkap dia.
2363
01:46:11,000 --> 01:46:12,041
Salam, Pak.
2364
01:46:12,166 --> 01:46:13,124
Lanjutkan.
2365
01:46:13,125 --> 01:46:15,791
Polisi bawa
penyanyi Qawwali bersama mereka.
2366
01:46:16,041 --> 01:46:17,291
Diam!
2367
01:46:18,416 --> 01:46:19,416
Bicara.
2368
01:46:19,625 --> 01:46:21,541
Bapak Kartaar masih hidup.
2369
01:46:23,166 --> 01:46:24,875
- Ibu, kita terbongkar.
- Dia masih hidup?
2370
01:46:25,166 --> 01:46:25,666
Dia masih hidup?
2371
01:46:25,791 --> 01:46:27,291
Apa tadi aku ngomong
pakai Bahasa Spanyol?
2372
01:46:27,416 --> 01:46:28,291
Siapa dia?
2373
01:46:29,041 --> 01:46:30,916
Aku Shoki, tukang cat.
2374
01:46:31,125 --> 01:46:32,499
Aku mengecat rumahmu.
2375
01:46:32,500 --> 01:46:34,291
Waktu kau bilang,
mau warna "Hijauku" ingat?
2376
01:46:34,541 --> 01:46:35,374
Ingat?
2377
01:46:35,375 --> 01:46:37,125
Kau masih berutang
150.000 rupee padaku.
2378
01:46:37,291 --> 01:46:39,374
Kau tukang cat atau peramal?
2379
01:46:39,375 --> 01:46:42,166
Bagaimana kau tahu Bapak Kartaar
masih hidup?
2380
01:46:42,541 --> 01:46:43,666
Aku tidak tahu soal meramal,
2381
01:46:43,916 --> 01:46:46,666
tapi hari ini aku pasti akan
guncang seluruh keluarga ini.
2382
01:46:48,291 --> 01:46:51,791
Pak, aku yang menjemput Bapak Kartaar
dari rumah mereka.
2383
01:46:52,625 --> 01:46:54,791
Apa Bapaknya lagi tiduran di ayunan
sampai kau tinggal jemput saja?
2384
01:46:54,916 --> 01:46:58,499
Pak, lihat saja rambutnya,
dia kelihatan tidak stabil.
2385
01:46:58,500 --> 01:46:59,785
Kakak, aku akan potong rambutku.
2386
01:46:59,809 --> 01:47:01,541
Tapi katakan yang
sebenarnya pada semuanya.
2387
01:47:01,791 --> 01:47:03,290
Lihat, Pak, dia memanggilku tidak stabil.
2388
01:47:03,291 --> 01:47:04,416
Kami akan panggil kau "Profesor" saja.
2389
01:47:04,541 --> 01:47:05,749
Bawa polisinya dan pergi.
2390
01:47:06,291 --> 01:47:07,041
Halo!
2391
01:47:07,416 --> 01:47:08,841
Dia tidak bawa polisi ke sini,
2392
01:47:08,865 --> 01:47:10,290
polisi yang bawa dia ke sini.
2393
01:47:10,291 --> 01:47:12,875
Syukurlah kami tidak punya staf
perempuan yang tersedia hari ini.
2394
01:47:13,166 --> 01:47:15,041
Atau kau juga pasti
sudah dalam masalah.
2395
01:47:16,416 --> 01:47:18,929
Begini, kalau Bapakmu itu Sher Singh,
2396
01:47:18,953 --> 01:47:20,374
maka dia masih hidup.
2397
01:47:20,375 --> 01:47:23,999
Sebelum menyalahkan keluarga kami,
2398
01:47:24,000 --> 01:47:25,791
kau harusnya periksa dulu latar
belakang keluarga kami.
2399
01:47:26,291 --> 01:47:27,416
Kalau saja...
2400
01:47:27,916 --> 01:47:31,124
Kalau saja aku bisa tunjukkan
latar belakangku padamu,
2401
01:47:31,125 --> 01:47:33,416
dan memberitahumu dari mana polisi
menarik keluar kebenarannya...
2402
01:47:33,666 --> 01:47:35,541
Maka kau akan tahu.
2403
01:47:35,791 --> 01:47:38,124
Pak DSP, kami tidak mengerti apa-apa.
2404
01:47:38,125 --> 01:47:39,624
Tidak masalah.
2405
01:47:39,625 --> 01:47:41,051
Kalau Bahasa Punjabi tidak berhasil,
2406
01:47:41,075 --> 01:47:42,500
akan kujelaskan dalam Bahasa Hindi.
2407
01:47:43,166 --> 01:47:47,000
Rajeshwar Kumar Yaduvanshi...
Tampilkan dirimu!
2408
01:47:48,125 --> 01:47:49,291
Rajeshwar?
2409
01:47:49,791 --> 01:47:50,749
Datang, Pak.
2410
01:47:50,750 --> 01:47:53,041
Tolong minggir.
2411
01:47:53,166 --> 01:47:54,540
Jangan sampai kami tabrak kau.
2412
01:47:54,541 --> 01:47:56,041
Mundur, menjauhlah.
2413
01:47:56,291 --> 01:47:57,291
Hati-hati.
2414
01:48:00,125 --> 01:48:01,165
Terima kasih, Mas!
2415
01:48:01,166 --> 01:48:03,290
Idemu membuat bisnisku jadi laris.
2416
01:48:03,291 --> 01:48:05,915
Ngomong-ngomong,
bisnis dad-sitting ini punya prospek besar.
2417
01:48:05,916 --> 01:48:07,435
Kalau ada yang koma,
2418
01:48:07,459 --> 01:48:08,749
tolong ingat aku.
2419
01:48:08,750 --> 01:48:10,542
Ini kartu namaku.
Ini untukmu.
2420
01:48:11,750 --> 01:48:12,499
Terima kasih.
2421
01:48:12,500 --> 01:48:13,791
Ini blazerku.
2422
01:48:14,041 --> 01:48:15,374
Ngomong-ngomong,
kenapa kau suruh aku datang ke sini?
2423
01:48:15,375 --> 01:48:17,124
Ini pembantu kami, Raju.
2424
01:48:17,125 --> 01:48:19,291
Kau langsung dihormati
begitu kaya.
2425
01:48:19,416 --> 01:48:22,624
Tuan Raju, Terima kasih.
Bukan Tuan, Pem-bantu.
2426
01:48:22,625 --> 01:48:26,291
Siri, Bapaknya Kartaar mati atau hidup?
2427
01:48:26,416 --> 01:48:28,791
Ya, dia hidup. Dia 200 persen hidup.
2428
01:48:31,250 --> 01:48:32,571
Kak, belakangan ini,
2429
01:48:32,595 --> 01:48:33,915
dia adalah Bapakku.
2430
01:48:33,916 --> 01:48:35,540
Bapak yang aku bawa ke rumahmu
2431
01:48:35,564 --> 01:48:36,915
bukanlah Bapak pribadiku.
2432
01:48:36,916 --> 01:48:38,291
Dia Bapaknya Kartaar.
2433
01:48:38,416 --> 01:48:39,416
Bapaknya Kartaar?
2434
01:48:39,791 --> 01:48:41,416
Apa yang dia katakan, Nak?
2435
01:48:41,541 --> 01:48:44,166
Aku juga tidak tahu apa
yang dia katakan.
2436
01:48:44,291 --> 01:48:45,166
Bapak?
2437
01:48:45,750 --> 01:48:48,041
Jadi dia Bapakmu belakangan ini?
2438
01:48:48,375 --> 01:48:50,820
Bukan, dia Bapaknya Nimmo,
2439
01:48:50,844 --> 01:48:52,249
calon mertuaku.
2440
01:48:52,250 --> 01:48:53,915
Oke, kalau begitu Sher Singh?
2441
01:48:53,916 --> 01:48:56,166
Dia mantan Bapakku.
2442
01:48:56,416 --> 01:48:56,874
Maksudku...
2443
01:48:56,875 --> 01:48:58,916
Pada tanggal 12 nanti adalah
peringatan kematiannya.
2444
01:48:59,041 --> 01:49:00,124
Pada tanggal 12 nanti adalah
peringatan kematiannya.
2445
01:49:11,250 --> 01:49:13,249
Tangkap dia!
2446
01:49:14,666 --> 01:49:15,749
Polisi tidak stabil!
2447
01:49:15,750 --> 01:49:17,416
Kau pasti sudah lihat banyak DSP,
2448
01:49:17,541 --> 01:49:19,073
tapi ini pertama kalinya kau lihat DSP
2449
01:49:19,097 --> 01:49:20,791
yang akan menangkap
semua tamu pernikahan.
2450
01:49:21,041 --> 01:49:23,792
Kartaar, di mana Sher Singh?
2451
01:49:24,541 --> 01:49:26,165
Apa yang kau bicarakan, Pak?
2452
01:49:26,166 --> 01:49:28,666
Kalau Bapakku masih hidup,
dia pasti hadiri pernikahanku, kan?
2453
01:49:29,000 --> 01:49:30,415
Katakan padaku, di mana Bapakku?
2454
01:49:30,416 --> 01:49:32,166
Ayo, katakan, di mana Bapakku?
2455
01:49:32,291 --> 01:49:36,290
Kakak, aku benar-benar percaya
di mana pun Bapakmu berada...
2456
01:49:36,291 --> 01:49:38,000
Dia sangat bahagia.
2457
01:49:38,541 --> 01:49:42,291
Nak, aku sudah minum tiga
pil pencernaan sejak pagi.
2458
01:49:42,416 --> 01:49:44,166
Aku tetap tidak bisa mencerna ini.
2459
01:49:44,291 --> 01:49:46,415
Kalau Sher Singh masih hidup,
di mana dia?
2460
01:49:46,416 --> 01:49:47,791
Ya, pertanyaan bagus.
2461
01:49:49,625 --> 01:49:51,499
Ya, Bapak masih hidup.
2462
01:49:51,500 --> 01:49:53,249
Nah, sudah kubilang!
Sudah kubilang begitu.
2463
01:49:53,250 --> 01:49:54,791
Sudah kubilang, Pak.
2464
01:49:55,000 --> 01:49:56,500
Dia masih hidup?
2465
01:49:56,791 --> 01:49:58,773
Bapak berdiam di dalam diri kami.
2466
01:49:58,797 --> 01:50:00,416
Dia hidup dalam emosi kami.
2467
01:50:00,541 --> 01:50:01,416
Dia bohong.
2468
01:50:01,541 --> 01:50:02,790
Dia ada di pikiran kami.
2469
01:50:02,791 --> 01:50:04,029
Dia tidak mati.
2470
01:50:04,053 --> 01:50:05,291
Bapakku masih hidup.
2471
01:50:05,500 --> 01:50:07,415
Cukup, Nak, cukup.
2472
01:50:07,416 --> 01:50:08,915
Tantenya jadi baper sekarang.
2473
01:50:08,916 --> 01:50:11,916
Pak, kami menyaksikan
kremasi Bapaknya Kartaar.
2474
01:50:12,166 --> 01:50:13,574
Apa ada yang lihat kapas
2475
01:50:13,598 --> 01:50:15,291
di lubang hidung mayatnya?
2476
01:50:15,416 --> 01:50:16,416
Ya, katakan padanya.
2477
01:50:17,041 --> 01:50:18,666
Tidak, Pak,
kami tidak lihat kapasnya.
2478
01:50:19,375 --> 01:50:20,790
Itu intinya.
2479
01:50:20,791 --> 01:50:21,949
Sher Singh masih hidup,
2480
01:50:21,973 --> 01:50:23,541
tapi kremasi tetap terjadi.
2481
01:50:23,791 --> 01:50:25,475
Kalau kremasi terjadi,
2482
01:50:25,499 --> 01:50:26,791
jasad siapa itu?
2483
01:50:27,166 --> 01:50:29,749
Pak, sebaiknya kau beri kesempatan
keluarganya untuk bicara juga.
2484
01:50:31,916 --> 01:50:33,384
Bukan keluarganya.
2485
01:50:33,408 --> 01:50:34,875
Dengarkan Gabbar.
2486
01:50:44,166 --> 01:50:45,750
Kau siapa?
2487
01:50:46,291 --> 01:50:47,041
Gabbar Singh.
2488
01:50:47,416 --> 01:50:48,416
Kau datang dari Chambal?
2489
01:50:48,541 --> 01:50:50,000
Bukan, Pak.
Aku datang dari Nangal.
2490
01:50:50,166 --> 01:50:52,041
Melihatmu, rasanya seperti
kau dari ring gulat.
2491
01:50:52,166 --> 01:50:54,958
Pak, dia yang membakar
ibuku hidup-hidup.
2492
01:50:54,958 --> 01:50:56,416
Membakar ibunya hidup-hidup?
2493
01:50:56,541 --> 01:50:58,874
Apa kami suka sama orang yang tega
bakar ibu orang lain hidup-hidup?
2494
01:50:58,875 --> 01:51:02,500
Pak DSP, aku mau
jenazah ibuku.
2495
01:51:03,291 --> 01:51:05,290
Kalau ibuku masih hidup hari ini,
2496
01:51:05,291 --> 01:51:07,665
dia pasti sudah memberiku bukan satu,
2497
01:51:07,689 --> 01:51:09,041
tapi empat jenazah.
2498
01:51:09,291 --> 01:51:11,269
Ibuku tidak pernah menolak
2499
01:51:11,293 --> 01:51:12,999
permintaanku soal apa pun.
2500
01:51:13,000 --> 01:51:14,333
Kak, tolong jangan kedip-kedip.
2501
01:51:14,357 --> 01:51:15,541
Kau yang mengkremasi ibunya.
2502
01:51:18,250 --> 01:51:19,041
Kenapa kau berkedip?
2503
01:51:19,166 --> 01:51:21,666
Aku mengedip ke arahmu,
pantulannya kena dia.
2504
01:51:21,791 --> 01:51:24,249
Sekali-sekali lihat sekitar.
Kau menggoda terus.
2505
01:51:24,250 --> 01:51:27,041
Aku ingin ibu sebagai
ganti ibuku.
2506
01:51:27,291 --> 01:51:28,749
Ibu bukan mesin cuci.
2507
01:51:28,750 --> 01:51:30,374
Ini bukan promo tukar tambah.
2508
01:51:30,375 --> 01:51:31,540
Kau mau ibu sebagai ganti ibu!
2509
01:51:31,541 --> 01:51:34,791
Aku ambil ibumu tanpa
promo tukar tambah.
2510
01:51:36,291 --> 01:51:37,624
Billa juga bersamanya.
2511
01:51:37,625 --> 01:51:38,416
Kapan dia bersamanya?
2512
01:51:38,541 --> 01:51:39,624
Kau merusak reputasinya
tanpa alasan.
2513
01:51:39,625 --> 01:51:40,290
Ya.
2514
01:51:40,291 --> 01:51:40,916
Kau siapa?
2515
01:51:41,416 --> 01:51:42,041
Aku Billo.
2516
01:51:42,500 --> 01:51:44,999
Billo, apa yang akan kau
lakukan soal Billa?
2517
01:51:45,000 --> 01:51:47,041
Semuanya akan ketahuan.
2518
01:51:47,791 --> 01:51:50,291
Jangan buat aku rilis albummu.
Aku peringatkan.
2519
01:51:51,541 --> 01:51:53,791
Tidak ada yang akan bicara sepatah
pun selagi aku mengusut masalah ini.
2520
01:51:53,916 --> 01:51:56,291
Kalau tidak, akan ada kerusuhan di sini.
2521
01:51:56,416 --> 01:51:57,166
Kerusuhan?
2522
01:51:57,416 --> 01:51:59,500
Jadi, apa yang tadi kau katakan?
2523
01:52:00,416 --> 01:52:03,124
Sejak jenazah ibuku hilang,
2524
01:52:03,125 --> 01:52:05,666
Ayahku terus memutar lagu
yang sama berulang-ulang.
2525
01:52:09,625 --> 01:52:11,697
Pak, kalau ibuku masih hidup,
2526
01:52:11,721 --> 01:52:14,166
aku masih bisa meyakinkan diri dengan bilang:
2527
01:52:14,291 --> 01:52:16,249
'Tidak apa, ibuku memang seksi.'
2528
01:52:16,250 --> 01:52:17,791
Dia pasti kabur sama seseorang.
2529
01:52:18,125 --> 01:52:20,999
Tapi jenazah tidak mungkin kabur
2530
01:52:21,023 --> 01:52:22,166
bersama siapa pun!
2531
01:52:22,291 --> 01:52:24,665
Kalau dia yang membakar jenazahmu,
2532
01:52:24,666 --> 01:52:26,128
aku akan bicara dengan atasan,
2533
01:52:26,152 --> 01:52:28,166
dan mengatur jenazah lain untukmu.
2534
01:52:28,291 --> 01:52:31,166
Pak, kenapa kau merusak
pernikahanku dan hidupku?
2535
01:52:31,291 --> 01:52:32,874
Aku sudah kehilangan Ayahku.
2536
01:52:32,875 --> 01:52:35,541
Kau malah menaruh Ayahmu
di bawah meja.
2537
01:52:35,666 --> 01:52:38,416
Pak, serahkan ibunya padaku,
supaya aku bisa pergi.
2538
01:52:39,000 --> 01:52:40,624
Mereka mengambil jenazah ibumu, kan?
2539
01:52:40,625 --> 01:52:42,625
Lalu bagaimana kami bisa menyerahkan
ibunya yang masih hidup?
2540
01:52:43,250 --> 01:52:44,624
Kalau dia mati, kami kirim dia padamu.
2541
01:52:44,625 --> 01:52:48,291
Kau serahkan saja dia padaku.
Aku yang bunuh sendiri dengan kuremukkan.
2542
01:52:49,916 --> 01:52:52,166
Kau mau didakwa
dengan Pasal 302?
2543
01:52:52,791 --> 01:52:55,166
Lagi pula, setelah apa yang akan
kulakukan pada keluarga ini...
2544
01:52:55,291 --> 01:52:57,291
Ibunya pasti akan mati karena syok.
2545
01:52:57,416 --> 01:52:57,916
Sungguh?
2546
01:52:58,041 --> 01:52:59,250
Kami akan kirim jenazahnya padamu.
2547
01:53:00,041 --> 01:53:00,791
Pak.
2548
01:53:01,125 --> 01:53:01,791
Ayo pergi, semuanya!
2549
01:53:02,541 --> 01:53:04,416
Ya, ya, ayo, semuanya ke luar.
2550
01:53:04,541 --> 01:53:05,374
Halo!
2551
01:53:05,375 --> 01:53:07,749
Kau juga pergi.
Kau sudah beri kesaksianmu, kan?
2552
01:53:07,750 --> 01:53:10,666
Ya, lagi pula ini waktunya
ganti popok Ayah.
2553
01:53:10,791 --> 01:53:13,041
Kalau tidak kuganti popoknya,
dia jadi hiperaktif.
2554
01:53:13,166 --> 01:53:14,165
Ayo pergi.
2555
01:53:14,166 --> 01:53:15,041
Pergi sana.
2556
01:53:15,375 --> 01:53:17,541
Apa pergi sana?
Punya rasa malu!
2557
01:53:17,666 --> 01:53:19,790
DSP baru saja setuju
untuk tukar ibumu.
2558
01:53:19,791 --> 01:53:21,415
Ayolah, Bu.
Ini bukan Ibu sedang sekarat sekarang.
2559
01:53:21,416 --> 01:53:23,375
Si gendut itu akan mati karena
penyakit sebelum Ibu.
2560
01:53:23,500 --> 01:53:25,040
Kau benar-benar membakar ibunya?
2561
01:53:25,041 --> 01:53:27,165
Aku tidak pernah membakar kue kotoran sapi.
2562
01:53:27,166 --> 01:53:29,249
Kenapa aku harus membakar
ibu si bodoh itu?
2563
01:53:29,250 --> 01:53:30,874
Kurasa mereka semua gila.
2564
01:53:30,875 --> 01:53:33,624
Kalian semua dulu sering
memanggilku gila, kan?
2565
01:53:33,625 --> 01:53:36,041
Lihat, Ayahnya Kartaar sembunyi di sana.
2566
01:53:44,500 --> 01:53:46,500
Sat Sri Akal, semuanya.
2567
01:53:46,666 --> 01:53:48,916
Ini paman mesum yang sama
dari pihak pengantin wanita
2568
01:53:49,041 --> 01:53:51,541
yang menyesuaikan langkah
dengan wanita tua kita.
2569
01:53:52,041 --> 01:53:52,916
Ini tidak mungkin.
2570
01:53:53,291 --> 01:53:55,624
Memangnya di keluargamu
tidak ada mesum?
2571
01:53:55,625 --> 01:53:57,833
Ada mesumnya,
tapi kami tidak punya paman.
2572
01:53:59,541 --> 01:54:00,916
Sat Sri Akal.
2573
01:54:01,500 --> 01:54:02,874
Itu Ayahnya Raju.
2574
01:54:02,875 --> 01:54:04,750
- Mas!
- Adik iparku.
2575
01:54:05,500 --> 01:54:08,166
Selamat datang kembali,
Sub-Inspektur Sher Singh!
2576
01:54:08,291 --> 01:54:10,541
Jadi rahasianya sudah terbongkar?
2577
01:54:11,041 --> 01:54:12,833
Sita janggut palsunya.
2578
01:54:13,166 --> 01:54:14,875
Hukum butuh bukti.
2579
01:54:15,125 --> 01:54:17,375
Kakak, kau benar-benar hidup?
2580
01:54:20,125 --> 01:54:22,165
Apa aku sedang bermimpi?
2581
01:54:22,166 --> 01:54:24,500
Semua mimpi sudah hancur berkeping.
2582
01:54:25,541 --> 01:54:27,416
Kartaar, kau membunuh ayahmu?
2583
01:54:27,916 --> 01:54:29,999
Aku tidak membunuhnya,
hanya menyingkirkannya.
2584
01:54:30,000 --> 01:54:32,166
Kau menyingkirkan ponsel, bukan Bapak.
2585
01:54:32,291 --> 01:54:33,416
Aku setuju.
2586
01:54:33,541 --> 01:54:36,999
Kupikir aku akan beri tahu semuanya
soal Bapak setelah semuanya beres.
2587
01:54:37,000 --> 01:54:38,374
Tapi Bapak maju sendiri.
2588
01:54:38,375 --> 01:54:40,749
Ayolah, Nak.
2589
01:54:40,750 --> 01:54:43,375
Ini toples acar mangga yang tinggal
kau keluarkan setelah enam bulan?
2590
01:54:44,166 --> 01:54:46,291
Ini kesalahanku, Pak.
2591
01:54:47,041 --> 01:54:50,166
Sebenarnya, aku ini anak manja.
2592
01:54:50,916 --> 01:54:53,791
Baru setelah ayahku koma...
2593
01:54:54,291 --> 01:54:56,041
aku belajar soal tanggung jawab.
2594
01:54:56,750 --> 01:54:58,665
Tapi saat mencoba perbaiki semuanya,
2595
01:54:58,666 --> 01:55:00,500
aku malah menghancurkan segalanya.
2596
01:55:00,750 --> 01:55:03,916
Maafkan aku, aku sudah
membohongi kalian semua.
2597
01:55:05,291 --> 01:55:07,916
Ayah, tolong, maafkan aku.
2598
01:55:08,291 --> 01:55:09,666
Aku anakmu yang tidak berguna.
2599
01:55:10,000 --> 01:55:12,416
Tidak. Tidak, Kartaar.
2600
01:55:13,166 --> 01:55:14,916
Kau bukan yang tidak berguna, tapi aku.
2601
01:55:15,166 --> 01:55:17,250
Aku tidak bisa membesarkanmu dengan benar.
2602
01:55:17,541 --> 01:55:19,041
Ada yang bilang dengan benar.
2603
01:55:19,416 --> 01:55:21,500
"Simpul yang diikat oleh tangan,
harus dilepas oleh gigi."
2604
01:55:21,791 --> 01:55:23,666
Kalau aku ini orang jujur,
2605
01:55:24,125 --> 01:55:25,749
kau pasti jadi orang yang cakap.
2606
01:55:25,750 --> 01:55:27,416
Kau bisa dapat pekerjaan ini
dengan kemampuannya sendiri.
2607
01:55:27,916 --> 01:55:30,916
Kau tidak perlu melakukan
semua ini demi pekerjaan ini.
2608
01:55:33,625 --> 01:55:36,416
Pak DSP, ini urusan keluarga kami.
2609
01:55:36,916 --> 01:55:38,610
Kami yang akan menanganinya sendiri.
2610
01:55:38,634 --> 01:55:39,541
Kau boleh pergi.
2611
01:55:40,125 --> 01:55:43,249
Kami datang ke sini bukan
untuk memberi selamat!
2612
01:55:43,250 --> 01:55:45,791
Kau akan didakwa dengan Pasal 420.
2613
01:55:45,916 --> 01:55:47,415
Kau tidak main hakim sendiri.
2614
01:55:47,416 --> 01:55:49,624
Kau malah mengambil hukum dan
memangkunya di pangkuanmu.
2615
01:55:49,625 --> 01:55:51,041
- Avtar!
- Ya, Pak.
2616
01:55:51,166 --> 01:55:52,665
Tangkap dia dan bawa ke luar.
2617
01:55:52,666 --> 01:55:54,999
Pak, dia dalam situasi yang buruk.
2618
01:55:55,000 --> 01:55:56,291
Tapi dia bukan orang jahat.
2619
01:55:56,416 --> 01:55:59,000
Percayalah, setelah menikah,
aku sendiri yang akan perbaiki dia.
2620
01:55:59,750 --> 01:56:01,447
Bagaimana dengan panti
rehabilitasi pemerintah?
2621
01:56:01,471 --> 01:56:03,167
Haruskah kami buka peternakan ayam di sana?
2622
01:56:03,625 --> 01:56:04,723
Jangan terburu-buru, Bu.
2623
01:56:04,747 --> 01:56:06,500
Kami akan kirim dia kembali sebagai
orang yang sudah direhabilitasi.
2624
01:56:06,875 --> 01:56:08,291
Pak.
2625
01:56:08,916 --> 01:56:10,666
Kami sudah habiskan
banyak uang untuk ini.
2626
01:56:10,875 --> 01:56:13,165
Beri kami dua jam,
kami akan selesaikan semua ritual pernikahan.
2627
01:56:13,166 --> 01:56:16,249
Baiklah.
Kami beri kau satu setengah jam.
2628
01:56:16,250 --> 01:56:19,541
Selesaikan urusan pernikahan,
lalu duduklah di jip.
2629
01:56:19,666 --> 01:56:20,999
Pak, kami datang pakai mobil Alto.
2630
01:56:21,000 --> 01:56:22,416
Bagaimana orang sebanyak
ini muat di Alto?
2631
01:56:22,666 --> 01:56:23,874
Kami berdesakan masuk.
2632
01:56:23,875 --> 01:56:25,415
Lalu, apa kami harus
mendudukkannya di atap?
2633
01:56:25,416 --> 01:56:26,750
Tidak masalah, satu orang tinggal di sini.
2634
01:56:27,000 --> 01:56:29,416
Bawa dia pakai becak.
Pastikan kau datang.
2635
01:56:29,875 --> 01:56:30,540
Ya, Pak.
2636
01:56:30,541 --> 01:56:30,999
Pak...
2637
01:56:31,000 --> 01:56:32,665
Suruh dia bayar 150.000 rupee
utangnya padaku.
2638
01:56:32,666 --> 01:56:34,749
Tidak masalah.
Aku punya cek dari Bank Pukulan yang siap.
2639
01:56:34,750 --> 01:56:36,500
- Aku berikan padamu. Ikutlah.
- Oke, Pak.
2640
01:56:36,916 --> 01:56:37,791
Maaf.
2641
01:56:38,666 --> 01:56:40,165
Selesaikan pernikahan ini dulu.
2642
01:56:40,166 --> 01:56:41,625
Aku akan urus kau nanti.
2643
01:56:42,916 --> 01:56:43,666
Ayo pergi.
2644
01:56:45,666 --> 01:56:47,790
Tidak, tidak perlu digiling,
hancurkan saja kasar.
2645
01:56:47,791 --> 01:56:48,749
Itu yang sedang kulakukan.
2646
01:56:48,750 --> 01:56:50,250
Aku buat bungkusan kecil dan mengirimnya.
2647
01:56:53,416 --> 01:56:55,250
Sub-Inspektur Kartaar Singh melapor, Pak!
2648
01:56:55,500 --> 01:56:57,249
Kau pakai seragam polisi lagi?
2649
01:56:57,250 --> 01:56:58,916
Belum cukup makan makanan penjara?
2650
01:56:59,041 --> 01:57:01,666
Tidak, Pak, kali ini aku belajar, ikut ujian,
2651
01:57:01,791 --> 01:57:04,499
diterima dengan cara yang benar,
lalu memakai seragamnya.
2652
01:57:06,500 --> 01:57:08,000
Aku senang sekali!
2653
01:57:08,625 --> 01:57:11,000
Kalau begitu...
selamat bergabung di kesatuan.
2654
01:57:11,250 --> 01:57:13,000
Terima kasih, Pak.
2655
01:57:13,916 --> 01:57:15,125
Permisi.
2656
01:57:15,500 --> 01:57:18,041
Pak, kali ini aku memberi
hormat sebelum pergi.
2657
01:57:18,166 --> 01:57:20,041
Tidak, kali ini aku tidak
menghentikanmu untuk hormat.
2658
01:57:20,416 --> 01:57:21,250
- Tunggu.
- Ya, Pak?
2659
01:57:21,666 --> 01:57:23,259
Tinggal di penjara itu
2660
01:57:23,283 --> 01:57:24,875
pasti membuat siapa pun depresi.
2661
01:57:25,500 --> 01:57:28,124
Ambil paket anti-depresi ini.
Ini akan membantumu.
2662
01:57:28,125 --> 01:57:30,040
Pak, aku tidak butuh ini.
2663
01:57:30,041 --> 01:57:30,665
Kenapa?
2664
01:57:30,666 --> 01:57:34,416
Pak, aku juga sudah mulai
Bisnis Medis sampingan.
2665
01:57:36,250 --> 01:57:38,541
Terima kasih, Pak.
2666
01:57:39,500 --> 01:57:40,790
- Bagus sekali.
- Pak!
2667
01:57:40,791 --> 01:57:42,291
Aku tidak memanggilmu kembali.
2668
01:57:42,416 --> 01:57:43,416
Bukan, Pak.
2669
01:57:46,625 --> 01:57:47,791
Ini untukmu.
2670
01:57:50,291 --> 01:57:51,916
Hakim Kartaar Singh melapor, Pak!
2671
01:57:52,416 --> 01:57:53,415
Tapi untuk apa bungkusan ini?
2672
01:57:53,416 --> 01:57:55,904
Pak, bungkusan macam begini
2673
01:57:55,928 --> 01:57:58,416
berguna di usia Pak.
2674
01:57:58,916 --> 01:57:59,916
Ini manjur!
2675
01:58:00,166 --> 01:58:01,916
Baiklah.
Aku pergi sekarang.
2676
01:58:04,041 --> 01:58:05,041
Dasar licik!188219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.