All language subtitles for Viyaah.Kartaare.Da.2026.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-_YTS.BZ-Indonesian[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:02:17,000 Alih bahasa: @Nell.aja https://sociabuzz.com/nell_aja/support 2 00:04:25,541 --> 00:04:26,541 Kau bikin kita kena getahnya! 3 00:04:26,750 --> 00:04:28,250 Tidak gampang kok buat kena getah kalian. 4 00:04:28,375 --> 00:04:29,790 Kalau takut amat, minggir aja. 5 00:04:29,791 --> 00:04:31,875 Sadar dikit, ini jamannya dia. Dia ada di sini. 6 00:04:51,166 --> 00:04:52,625 Aku belum ngobrol sama dia, 7 00:04:52,750 --> 00:04:53,915 dan kau udah mau gas pol aja. 8 00:04:53,916 --> 00:04:55,665 Bayangin aja kena pajak, ya? 9 00:04:55,666 --> 00:04:56,916 Bayangin yang gede! 10 00:04:57,125 --> 00:04:58,750 Cus aja bilang. 11 00:04:58,916 --> 00:05:00,375 Aku cinta sama kau. 12 00:05:00,500 --> 00:05:02,250 Ini mah bukan di Bihar, pakde. 13 00:05:02,375 --> 00:05:04,790 Gara-gara ngomong gitu, kemarin aku bisa deketin cewek di Kharar. 14 00:05:04,791 --> 00:05:06,665 Emang Kharar masuk Bihar? 15 00:05:06,666 --> 00:05:08,624 Mereka manggil aku Kartara. 16 00:05:08,625 --> 00:05:10,375 Mereka manggil aku Billa! 17 00:05:10,500 --> 00:05:12,165 Apa hubungannya nyatetin cewek sama ini semua? 18 00:05:12,166 --> 00:05:14,625 Hari ini, Jatt ini bakal bikin dia bilang iya. 19 00:05:17,166 --> 00:05:18,041 Halo? 20 00:05:18,791 --> 00:05:19,749 Kira-kira mau ke mana? 21 00:05:19,750 --> 00:05:21,165 Aku ambil satu lagi. 22 00:05:21,166 --> 00:05:23,415 Aku juga Jatt. Bukan kayak orang Nepal. 23 00:05:23,416 --> 00:05:24,665 Pak! 24 00:05:24,666 --> 00:05:26,375 Kita berdua bakal jadi ipar-iparan! 25 00:05:26,666 --> 00:05:28,500 Ya udah, ikutin aku. 26 00:05:35,625 --> 00:05:36,124 Billa! 27 00:05:36,125 --> 00:05:36,875 Ya. 28 00:05:37,000 --> 00:05:39,916 - Salon ini kayaknya cukup "frank" buatku. - Setuju. 29 00:05:41,000 --> 00:05:42,125 Permisi. 30 00:05:43,541 --> 00:05:46,165 Bos, salon ini serba bisa. 31 00:05:46,166 --> 00:05:47,290 Bodoh! 32 00:05:47,291 --> 00:05:48,415 Maap, bro. 33 00:05:48,416 --> 00:05:49,000 Bro? 34 00:05:49,125 --> 00:05:50,040 Maksudku, mbak. 35 00:05:50,041 --> 00:05:50,750 Mbak? 36 00:05:50,875 --> 00:05:53,790 Di saat kayak gini, mending bilang "Ji". 37 00:05:53,791 --> 00:05:55,166 Kau boleh pergi, Ji. 38 00:05:56,416 --> 00:05:57,666 Ada yang bisa dibantu? 39 00:05:58,000 --> 00:05:59,291 Tolong! 40 00:05:59,541 --> 00:06:01,291 - Sat Sri Akal, Ji. - Sat Sri Akal. 41 00:06:01,625 --> 00:06:02,875 Kami juga mau 42 00:06:03,166 --> 00:06:04,540 belajar kerjaan ini. 43 00:06:04,541 --> 00:06:06,665 Ini paket 35.000 rupee. 44 00:06:06,666 --> 00:06:08,000 Untuk dua bulan. 45 00:06:11,750 --> 00:06:13,625 Nggak ada paket yang lebih kecil? 46 00:06:13,750 --> 00:06:14,790 Yang sekitar 2.000 atau 2.500 rupee gitu? 47 00:06:14,791 --> 00:06:17,041 Maksudku, kau bisa ajarin kita pake jalan pintas. 48 00:06:17,250 --> 00:06:19,125 Kami cepet nyerapnya. 49 00:06:20,125 --> 00:06:21,874 Ya udah, belajar aja sama tukang cukur kampung. 50 00:06:21,875 --> 00:06:24,125 Buang-buang duit di sini buat apa? 51 00:06:25,875 --> 00:06:27,166 Sebenernya, 52 00:06:27,541 --> 00:06:29,500 kita lagi mood buang-buang duit. 53 00:06:29,791 --> 00:06:30,749 Bener, kan, Billa? 54 00:06:30,750 --> 00:06:32,999 Bener banget. Emang duit bakal dibawa mati? 55 00:06:33,000 --> 00:06:34,291 Kasihin aja. 56 00:06:34,666 --> 00:06:36,666 - Kasih. - Ya. 57 00:06:37,541 --> 00:06:38,500 Kasih kuitansinya. 58 00:06:41,166 --> 00:06:42,125 Nimmo. 59 00:06:42,625 --> 00:06:43,416 Dia murid baru. 60 00:06:43,791 --> 00:06:45,165 Dia pendaftaran baru. 61 00:06:45,166 --> 00:06:47,125 Tolong jagain, ya. 62 00:06:50,166 --> 00:06:50,750 Ini bagus? 63 00:06:50,875 --> 00:06:51,625 Iya. 64 00:06:59,250 --> 00:07:00,125 Maap. 65 00:07:02,250 --> 00:07:04,125 Sat Sri Akal, Master! 66 00:07:04,291 --> 00:07:06,125 Master? Kau mau belajar Tabla dariku? 67 00:07:06,500 --> 00:07:08,375 Tidak peduli mau ajarin Tabla atau Dholki, 68 00:07:08,500 --> 00:07:09,999 aku bakal jagoin banget. 69 00:07:10,000 --> 00:07:10,916 Takad-dhummm! 70 00:07:11,125 --> 00:07:14,290 Keluarga cowok itu bakal nerima ke dia pas dia nyampe sana. 71 00:07:14,291 --> 00:07:15,125 Permisi? 72 00:07:15,250 --> 00:07:16,125 Aku punya dua cowok. 73 00:07:16,250 --> 00:07:17,790 Satu umur 9, satu umur 12 tahun. 74 00:07:17,791 --> 00:07:18,999 Serius! 75 00:07:19,000 --> 00:07:22,250 Kau keliatan awet muda banget 76 00:07:23,000 --> 00:07:25,750 Fokus kerja, jangan fokus ke cewek, oke? 77 00:07:29,125 --> 00:07:30,541 Jangan di belakang aku terus. 78 00:07:31,500 --> 00:07:33,875 - Aku udah bayar 35.000 rupee. - Ya bakal aku belakangin. 79 00:07:35,375 --> 00:07:36,125 Apa? 80 00:07:36,916 --> 00:07:38,624 Maksudku, kalo tidak aku belakangin, 81 00:07:38,625 --> 00:07:39,625 gimana aku bisa belajar? 82 00:07:39,750 --> 00:07:40,999 Harusnya aku pegangin tanganmu biar bisa ngajar? 83 00:07:41,000 --> 00:07:43,125 Itu sih jadi mimpi yang jadi nyata. 84 00:07:44,625 --> 00:07:45,874 Aku bakal suka banget itu, Master. 85 00:07:45,875 --> 00:07:47,125 Bakal sempurna. 86 00:07:47,500 --> 00:07:49,500 Potong kuku tangan satunya dulu, aku bentar lagi. 87 00:07:49,625 --> 00:07:50,374 Master. 88 00:07:50,375 --> 00:07:52,624 Tolong berdiri di sini, biar tidak salah-salah. 89 00:07:52,625 --> 00:07:53,374 Emang bisa salah apa? 90 00:07:53,375 --> 00:07:54,874 Kan tidak suruh betulin kabel di trafo. 91 00:07:54,875 --> 00:07:56,040 Apa kau belum pernah potong kuku? 92 00:07:56,041 --> 00:07:57,750 Aku tidak pernah potong. 93 00:07:59,375 --> 00:08:00,499 Aku cuma pernah gigit. 94 00:08:00,500 --> 00:08:01,790 Tanya dia. 95 00:08:01,791 --> 00:08:02,749 Kalo dia setuju, 96 00:08:02,750 --> 00:08:04,124 nanti aku gigitin pake gigi. 97 00:08:04,125 --> 00:08:05,916 Sopan dong, potong kukunya. 98 00:08:11,666 --> 00:08:12,375 Sat Sri Akal! 99 00:08:12,500 --> 00:08:16,750 Billa bakal potong semua kuku di tanganmu. 100 00:08:16,875 --> 00:08:18,125 Fokus sama yang lagi kau kerjain, ya. 101 00:08:18,250 --> 00:08:19,624 Aku fokus banget. 102 00:08:19,625 --> 00:08:20,375 Maap. 103 00:08:20,500 --> 00:08:21,790 Aku fokus banget 104 00:08:21,791 --> 00:08:23,499 sampe orang-orang bakal dateng dan nanya: 105 00:08:23,500 --> 00:08:25,875 Di mana Billa? Di mana Billa? 106 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Dulu ada murid kayak kau. Namanya Lali. 107 00:08:28,125 --> 00:08:28,500 Oke. 108 00:08:28,625 --> 00:08:30,624 Dia salah potong, sampe kena jari cewek. 109 00:08:30,625 --> 00:08:31,875 - Terus? - Terus gimana? 110 00:08:32,041 --> 00:08:33,790 Saudara-saudara cewek itu tiap hari nyari dia ke sini. 111 00:08:33,791 --> 00:08:35,092 "Di mana Lali? 112 00:08:35,116 --> 00:08:36,416 Di mana Lali?" 113 00:08:36,875 --> 00:08:38,041 "Kami mau bunuh dia." 114 00:08:38,291 --> 00:08:42,124 Kami tidak suka orang yang motong jari cewek. 115 00:08:42,125 --> 00:08:44,291 Kami hormatin cewek. 116 00:08:45,625 --> 00:08:46,749 Nah, mulai lagi! 117 00:08:46,750 --> 00:08:48,415 Ya Tuhan! Jariku! 118 00:08:48,416 --> 00:08:50,375 Maap, maap, maap! 119 00:08:52,875 --> 00:08:54,625 Kau tunggu aja di sini. Aku bakal laporin kau. 120 00:08:54,750 --> 00:08:56,625 Aku salah apa? Ada apa, mbak? 121 00:08:56,916 --> 00:08:58,500 Dia motong jariku. 122 00:08:58,750 --> 00:08:59,874 Itu salahku. 123 00:08:59,875 --> 00:09:02,375 Aku udah bilang Master buat berdiri di situ. 124 00:09:02,625 --> 00:09:04,374 Apa kau tidak tau dia baru? 125 00:09:04,375 --> 00:09:05,165 Tau. 126 00:09:05,166 --> 00:09:07,000 Besok, siapa tau dia motong leher orang. 127 00:09:07,375 --> 00:09:08,375 Dia bukan tanggung jawabku. 128 00:09:08,500 --> 00:09:10,250 Masa iya aku motong leher orang? 129 00:09:10,375 --> 00:09:11,665 Di leher kan tidak ada kuku! 130 00:09:11,666 --> 00:09:14,665 Dia potong jariku terus malah diludahin. 131 00:09:14,666 --> 00:09:16,874 Kau kenapa sih ngeludahin, bos? 132 00:09:16,875 --> 00:09:18,665 Ludah itu antiseptik. 133 00:09:18,666 --> 00:09:20,500 Kencing juga antiseptik. 134 00:09:20,750 --> 00:09:22,415 Masa iya aku kencingin jarinya? 135 00:09:22,416 --> 00:09:23,540 Tidak enak diliat. 136 00:09:23,541 --> 00:09:24,165 Bener. 137 00:09:24,166 --> 00:09:25,625 Nih tanya semuanya. 138 00:09:25,791 --> 00:09:27,500 Dia bener. 139 00:09:27,625 --> 00:09:28,125 Tuh kan? 140 00:09:28,250 --> 00:09:30,000 Ludah lebih bagus daripada kencing. 141 00:09:30,125 --> 00:09:32,750 Mbak, bilangin dia besok jangan deket-deket aku. 142 00:09:32,875 --> 00:09:34,250 Suruh dia bantuin orang lain aja. 143 00:09:35,166 --> 00:09:36,166 Ayo pergi. 144 00:09:41,750 --> 00:09:43,000 Master! 145 00:09:43,125 --> 00:09:44,166 Master! 146 00:09:45,916 --> 00:09:47,791 Master, aku minta maap. 147 00:09:48,416 --> 00:09:50,499 Tidak usah terlalu sedih gitu. 148 00:09:50,500 --> 00:09:52,415 Belajar kan butuh waktu, ya kan? 149 00:09:52,416 --> 00:09:54,625 Lupain aja. Kerjaan ini emang bukan buatmu. 150 00:09:54,750 --> 00:09:55,540 Belajar yang lain aja. 151 00:09:55,541 --> 00:09:57,375 Keluarga tidak bakal setuju. 152 00:09:57,500 --> 00:09:59,249 Mereka nyuruh kau khusus buat belajar kerjaan ini? 153 00:09:59,250 --> 00:10:01,625 Kata mereka kita harus kerja di sepuluh kuku buat nyari makan. 154 00:10:01,750 --> 00:10:05,790 Pas mereka tau kita lagi belajar urusan kuku, 155 00:10:05,791 --> 00:10:07,666 Mereka pasti seneng banget sampe gigit jari. 156 00:10:08,125 --> 00:10:10,000 Bodoh ya begini. 157 00:10:11,000 --> 00:10:11,749 Cepet. 158 00:10:11,750 --> 00:10:13,375 Atau kau nunggu nyuapin anak-anak mereka? 159 00:10:16,250 --> 00:10:16,999 Billa! 160 00:10:17,000 --> 00:10:17,624 Iya, bro? 161 00:10:17,625 --> 00:10:18,874 Apa dia barusan hina aku? 162 00:10:18,875 --> 00:10:21,499 Hinaan itu cuma berarti kalo kau punya nama baik yang bisa rusak. 163 00:10:21,500 --> 00:10:22,374 Ya udah santai aja. 164 00:10:22,375 --> 00:10:24,375 Tidak bisa ngerusak yang tidak ada. 165 00:10:24,500 --> 00:10:25,375 Aku bangkrut urusan harga diri, 166 00:10:25,666 --> 00:10:27,000 dan bapakku juga tidak punya harga diri. 167 00:10:30,375 --> 00:10:32,125 Internetnya mati lagi hari ini. 168 00:10:32,291 --> 00:10:34,125 Coba lakuin sesuatu. Cari orang yang jual pulsa, 169 00:10:34,500 --> 00:10:36,875 dan isi ulang HPku buat 3-4 bulan langsung. 170 00:10:37,625 --> 00:10:39,374 Pak, kenapa repot-repot nyusahkan orang 171 00:10:39,375 --> 00:10:41,000 cuma untuk beberapa ratus rupee? 172 00:10:41,125 --> 00:10:42,625 Aku ngerasa terhina. 173 00:10:42,875 --> 00:10:44,124 Hinaan, dingin, dan malu... 174 00:10:44,125 --> 00:10:46,249 semakin kau rasain, semakin parah. 175 00:10:46,250 --> 00:10:47,540 Makanya kau tidak maju-maju. 176 00:10:47,541 --> 00:10:49,375 Harusnya kau udah jadi DSP sekarang. 177 00:10:49,500 --> 00:10:51,374 Kau polisi yang baik. Saatnya berubah. 178 00:10:51,375 --> 00:10:52,375 Oke, Pak. 179 00:10:52,500 --> 00:10:54,124 Pak, ada yang mau lapor. 180 00:10:54,125 --> 00:10:55,874 Kita duduk di sini buat baca puisi? 181 00:10:55,875 --> 00:10:56,415 Panggil dia. 182 00:10:56,416 --> 00:10:57,166 Baik, Pak. 183 00:10:59,250 --> 00:11:00,125 Ayo, bro. 184 00:11:09,166 --> 00:11:10,916 Cuma aku yang bakal masuk. 185 00:11:11,166 --> 00:11:11,875 Bro. 186 00:11:12,125 --> 00:11:14,625 Jangan khawatir, kau bakal nemuin ibumu. 187 00:11:16,375 --> 00:11:18,040 Kalo dulu aku dengerin ibu, 188 00:11:18,041 --> 00:11:19,666 aku tidak bakalan ngalamin hari ini. 189 00:11:20,291 --> 00:11:21,000 Omong-omong, 190 00:11:21,125 --> 00:11:22,540 ibumu bilang apa, bro? 191 00:11:22,541 --> 00:11:23,750 Karena aku tidak dengerin dia, 192 00:11:23,875 --> 00:11:25,541 masa iya aku bisa ngasih tau apa yang dia bilang? 193 00:11:26,375 --> 00:11:27,875 Jadi, masalahnya apa? 194 00:11:28,000 --> 00:11:29,791 Duniaku kiamat. 195 00:11:30,250 --> 00:11:31,541 Aku tidak bisa nemuin ibuku. 196 00:11:32,125 --> 00:11:33,500 Aneh! 197 00:11:33,666 --> 00:11:35,250 Aku sering denger anak-anak ilang. 198 00:11:35,375 --> 00:11:37,040 Kau anak pertama yang ilangin ibu. 199 00:11:37,041 --> 00:11:38,625 Ini ibuku yang terakhir. 200 00:11:38,916 --> 00:11:39,625 Ibu terakhir? 201 00:11:39,750 --> 00:11:41,291 Bapakku nikah tiga kali. 202 00:11:41,875 --> 00:11:43,500 Dua ibu pertama meninggal, 203 00:11:43,625 --> 00:11:45,500 yang ketiga baru aja tenang, 204 00:11:45,625 --> 00:11:46,290 tapi yang ini juga... 205 00:11:46,291 --> 00:11:49,000 Apa ibumu punya hubungan gelap sama orang lain? 206 00:11:49,250 --> 00:11:51,875 Hubungan sah aja sama bapakku hampir tidak ada. 207 00:11:53,166 --> 00:11:54,875 Baiklah. Jangan khawatir. 208 00:11:55,041 --> 00:11:56,166 Aku punya rencana. 209 00:11:56,375 --> 00:11:57,291 Ceritain tentang aku. 210 00:11:58,166 --> 00:12:00,375 Carikan aku paket isi ulang 499 rupee. 211 00:12:01,000 --> 00:12:02,125 Sebagai balasannya, kau dapat ibumu kembali. 212 00:12:02,500 --> 00:12:03,790 Aku bakal urus itu. 213 00:12:03,791 --> 00:12:04,915 Kau temuin aja ibuku. 214 00:12:04,916 --> 00:12:05,875 Tidak masalah. 215 00:12:06,000 --> 00:12:07,541 Temui petugasnya dan buat laporan. 216 00:12:07,750 --> 00:12:08,250 Oke. 217 00:12:09,416 --> 00:12:10,290 Tunggu dulu. 218 00:12:10,291 --> 00:12:11,666 Siapa namamu? 219 00:12:13,000 --> 00:12:15,624 Gabbar...? Nama kayak di film! 220 00:12:15,625 --> 00:12:17,875 Iya, bapakku emang suka banget nonton film. 221 00:12:18,041 --> 00:12:18,750 Begitu! 222 00:12:18,875 --> 00:12:20,750 Dan film Sholay favoritnya. 223 00:12:21,250 --> 00:12:22,874 Setiap ibuku tidak mau tidur, 224 00:12:22,875 --> 00:12:23,999 bapakku bakal bilang: 225 00:12:24,000 --> 00:12:25,665 'Tidur, nanti Gabbar datang.' 226 00:12:25,666 --> 00:12:26,975 - Terus? - Terus gimana? 227 00:12:26,999 --> 00:12:29,000 Suatu malam ibuku tidak tidur, 228 00:12:29,250 --> 00:12:30,375 dan Gabbar pun datang. 229 00:12:51,125 --> 00:12:53,540 Kasih aku tiga kilo delima, 230 00:12:53,541 --> 00:12:55,125 dan dua kilo apel pake stiker. 231 00:12:55,250 --> 00:12:57,040 Aku belum jualan sama sekali, Pak. 232 00:12:57,041 --> 00:12:58,165 - Serius? - Iya. 233 00:12:58,166 --> 00:13:00,249 Cemetiku juga belum lihat pelanggan pertama. 234 00:13:00,250 --> 00:13:01,249 Apa kau pernah mampir ke kantor polisi? 235 00:13:01,250 --> 00:13:03,290 Aku berdoa semoga tidak perlu ke sana. 236 00:13:03,291 --> 00:13:04,500 Coba deh sesekali ke sana. 237 00:13:04,625 --> 00:13:07,750 Di sana tidak sebanyak kendaraan rawan kecelakaan dibanding lapak-lapak pinggir jalan. 238 00:13:07,916 --> 00:13:08,750 Tunggu dulu. 239 00:13:11,375 --> 00:13:12,290 Halo? 240 00:13:12,291 --> 00:13:13,875 Komite Kota? 241 00:13:15,000 --> 00:13:17,125 Kenapa sih tidak mau bersihin lapak-lapak pinggir jalan? 242 00:13:17,250 --> 00:13:19,500 Bersihin semua lapak di sini atau aku yang bersihin sendiri. 243 00:13:19,625 --> 00:13:20,999 Mereka bikin banyak masalah. 244 00:13:21,000 --> 00:13:22,415 Kecelakaan terjadi di depanku. 245 00:13:22,416 --> 00:13:23,875 Kaki perempuan malang itu, Pak. 246 00:13:24,541 --> 00:13:25,874 Selamat. 247 00:13:25,875 --> 00:13:27,625 Baiklah. Sudahlah. 248 00:13:27,875 --> 00:13:30,165 Mereka cuma imigran yang nyari makan. 249 00:13:30,166 --> 00:13:31,500 Beri dia peringatan dan lepaskan. 250 00:13:33,375 --> 00:13:34,499 Denger... Iya. 251 00:13:34,500 --> 00:13:36,875 Lain kali skuterku mampir dan berhenti di sini, Iya Pak? 252 00:13:37,000 --> 00:13:39,541 Ambil aja tas itu dan tanya mau diisi apa. 253 00:13:39,750 --> 00:13:40,375 Pak! 254 00:13:40,541 --> 00:13:42,250 Kok apelmu kecil-kecil gini sih? 255 00:13:42,375 --> 00:13:43,875 Cari yang segede kepalamu. 256 00:13:44,000 --> 00:13:44,875 Ngerti? 257 00:13:45,625 --> 00:13:46,624 Sekarang gimana? Jualan. 258 00:13:46,625 --> 00:13:47,790 Kenapa sih melototin mukaku? 259 00:13:47,791 --> 00:13:48,625 Pergi! 260 00:13:50,375 --> 00:13:52,625 Demi Ibu, kalo ini kampungku, 261 00:13:52,750 --> 00:13:54,791 aku bakal kasih tau kau siapa Lakhan. 262 00:13:55,166 --> 00:13:59,415 Halo, guys, aku Om Gen-Z kalian! 263 00:13:59,416 --> 00:14:01,875 Kalian sayang banget sama reel-ku. 264 00:14:02,000 --> 00:14:03,499 Hargain mereka. Makasih ya. 265 00:14:03,500 --> 00:14:06,291 Bakal ketemu lagi dengan reel baru. 266 00:14:07,125 --> 00:14:07,875 Muah! 267 00:14:08,000 --> 00:14:10,375 Love you, guys! 268 00:14:12,125 --> 00:14:13,250 Bu! 269 00:14:13,500 --> 00:14:15,249 Ibu lihat reel aku, 270 00:14:15,250 --> 00:14:17,625 tapi tidak di-like atau komen. 271 00:14:18,750 --> 00:14:20,166 Apa ibu itu Karan Aujla? 272 00:14:20,500 --> 00:14:22,624 Aku punya lebih banyak penggemar dari dia. 273 00:14:22,625 --> 00:14:23,750 Kau ngomong apa? 274 00:14:23,916 --> 00:14:25,416 Tuh kan! Masnya datang. 275 00:14:29,000 --> 00:14:30,415 Bu, udah berapa kali aku bilang 276 00:14:30,416 --> 00:14:32,415 biar ibu kurangi main HP, nanti matanya rusak. 277 00:14:32,416 --> 00:14:33,415 Buat apa umur segini punya penglihatan sempurna? 278 00:14:33,416 --> 00:14:34,750 Kan Ibu tidak mau jadi penembak jitu. 279 00:14:34,875 --> 00:14:36,500 Ibu cuma punya sisa dua bulan lagi. 280 00:14:36,625 --> 00:14:37,665 Sebut nama Tuhan. 281 00:14:37,666 --> 00:14:39,874 Ibu harus pergi menghadap Tuhan dua bulan lagi. 282 00:14:39,875 --> 00:14:41,125 Jangan halang-halangi Ibu kayak gini. 283 00:14:41,250 --> 00:14:42,125 Aku tidak akan halangin. 284 00:14:42,250 --> 00:14:43,415 Nih, Satwant Kaur. 285 00:14:43,416 --> 00:14:45,666 Aku bawain apel pake stiker dan delima buat ibu. 286 00:14:45,916 --> 00:14:47,000 Peres juice-nya dan minum. 287 00:14:47,375 --> 00:14:48,666 Aku habis rampok siapa hari ini? 288 00:14:49,250 --> 00:14:50,999 Masak iya aku rampok? Aku kan bukan bandit Man Singh. 289 00:14:51,000 --> 00:14:53,374 Ini namanya hadiah gratis. 290 00:14:53,375 --> 00:14:53,999 Bapak. 291 00:14:54,000 --> 00:14:56,166 Hadiah kemarin ternyata sampah busuk. 292 00:14:56,541 --> 00:14:57,624 Serius? Aku sampe harus buang. 293 00:14:57,625 --> 00:14:58,625 Kenapa tidak bilang dari kemarin, sayang? 294 00:14:58,750 --> 00:14:59,916 Aku yang cegah. 295 00:15:00,125 --> 00:15:01,999 Aku bilang kan Bapak udah rampokin orang miskin itu. 296 00:15:02,000 --> 00:15:03,750 Dia jangan sampe dipukul. 297 00:15:03,875 --> 00:15:05,249 Dia pasti bakal kena pukul. 298 00:15:05,250 --> 00:15:06,374 Pergi potong buahnya. 299 00:15:06,375 --> 00:15:08,499 - Kemari sayang, cuci. - Oke. 300 00:15:08,500 --> 00:15:10,500 Kakakmu juga pasti sedang dalam perjalanan pulang. 301 00:15:12,000 --> 00:15:13,500 Ayo, keponakan. 302 00:15:13,625 --> 00:15:15,250 Aku tadi nungguin kau. 303 00:15:15,375 --> 00:15:16,665 Ini pilihanmu, keponakan. 304 00:15:16,666 --> 00:15:19,999 Kau belum follow back Om Gen-Z kau. 305 00:15:20,000 --> 00:15:21,749 Follow aku juga, nak. 306 00:15:21,750 --> 00:15:23,875 ID-ku pakai nama "Fish n Jagiro." 307 00:15:24,125 --> 00:15:25,790 Follow bapakmu juga. 308 00:15:25,791 --> 00:15:27,790 Pendaftaran polisi dibuka. Pergi isi formulir. 309 00:15:27,791 --> 00:15:29,249 Itu berarti tinggal Ibu dan Rimpy. 310 00:15:29,250 --> 00:15:31,166 Tanya mereka apa aku perlu follow juga. 311 00:15:31,500 --> 00:15:34,499 Begitu pulang, kalian semua langsung nyerang aku. 312 00:15:34,500 --> 00:15:35,499 Ayo, Nak. 313 00:15:35,500 --> 00:15:37,249 Mencari Tuhan itu lebih gampang daripada nyari kerja. 314 00:15:37,250 --> 00:15:38,500 Aku tidak mau kerja. 315 00:15:38,625 --> 00:15:39,665 Tadi ada pedagang kaki lima berhentiin aku bilang: 316 00:15:39,666 --> 00:15:41,040 "Bapakmu ambil 500 rupee terus pergi." 317 00:15:41,041 --> 00:15:43,415 Aku harus pake masker tiap lewat pasar. 318 00:15:43,416 --> 00:15:44,790 Aku baru aja pulang habis bayar biaya. 319 00:15:44,791 --> 00:15:46,500 Aku mau belajar bikin perangkat lunak. 320 00:15:46,625 --> 00:15:47,250 Baik, belajar aja. 321 00:15:47,375 --> 00:15:48,666 Kalo kau tidak bisa belajar perangkat lunaknya, 322 00:15:49,000 --> 00:15:50,249 Aku bakal bongkar perangkat kerasmu, 323 00:15:50,250 --> 00:15:51,375 biar kau balik ritme lagi. 324 00:15:51,875 --> 00:15:52,791 Kita? 325 00:15:57,125 --> 00:15:58,750 Keponakan, jangan lupa follow aku. 326 00:16:06,750 --> 00:16:07,875 Ngapain mereka duduk di sini? 327 00:16:08,875 --> 00:16:10,875 Biarin, apa urusan kita? 328 00:16:14,250 --> 00:16:15,125 Ada apa? 329 00:16:15,250 --> 00:16:17,000 Tidak usah khawatir, Guru. 330 00:16:17,250 --> 00:16:18,291 Aku cuma mau nyentuh kakimu. 331 00:16:19,000 --> 00:16:20,041 Halo, Nona Billo. 332 00:16:20,416 --> 00:16:21,166 Halo. 333 00:16:21,375 --> 00:16:23,375 Guru, aku mau ngomong sesuatu. 334 00:16:23,625 --> 00:16:25,124 Aku tau kau mau ngomongin soal kemarin. 335 00:16:25,125 --> 00:16:26,000 Tidak apa-apa. 336 00:16:26,125 --> 00:16:27,750 Bukan itu. 337 00:16:27,875 --> 00:16:29,625 Ini sebenernya soal lain. 338 00:16:29,916 --> 00:16:30,875 Apa itu? 339 00:16:31,625 --> 00:16:32,875 Nona Billo, aku tidak mau ngomong denganmu. 340 00:16:33,000 --> 00:16:33,874 Emang bukan levelmu. 341 00:16:33,875 --> 00:16:35,125 Aku mau ngomong sama Nona Nimmo. 342 00:16:35,250 --> 00:16:35,875 Nona Nimmo. 343 00:16:36,750 --> 00:16:38,750 Mari ngobrol di kafe. 344 00:16:39,125 --> 00:16:39,915 Sangat personal. 345 00:16:39,916 --> 00:16:41,166 Cuma butuh dua menit. 346 00:16:41,625 --> 00:16:42,415 Ikut aku. 347 00:16:42,416 --> 00:16:43,250 Plis. 348 00:16:46,416 --> 00:16:47,625 Mereka bakal lama. 349 00:16:47,750 --> 00:16:49,541 Mending kita pergi minum banana shake? 350 00:16:50,000 --> 00:16:50,540 Kenapa? 351 00:16:50,541 --> 00:16:51,624 Emangnya aku belum pernah minum banana shake? 352 00:16:51,625 --> 00:16:55,166 Di sini mereka tuang di gelas gede pake sedotan dobel sama cherry. 353 00:16:56,166 --> 00:16:57,250 Itu asik. 354 00:16:58,666 --> 00:16:59,375 Apa ini? 355 00:17:00,291 --> 00:17:01,250 Ini kuku nenekku. 356 00:17:01,375 --> 00:17:02,374 Ini kuku ibuku. 357 00:17:02,375 --> 00:17:03,290 Ini kuku adik perempuanku. 358 00:17:03,291 --> 00:17:04,750 Dan ini kuku pamanku. 359 00:17:04,875 --> 00:17:07,750 Pagi ini, Kartar Singh potong semua kuku keluarganya. 360 00:17:08,000 --> 00:17:10,791 Kayak Arjuna yang cuma bisa liat mata ikan, 361 00:17:11,166 --> 00:17:13,540 seperti itu yang bisa aku liat akhir-akhir ini cuma kuku. 362 00:17:13,541 --> 00:17:14,790 Di rumah tidak punya sapi atau anak sapi? 363 00:17:14,791 --> 00:17:16,125 Pasti kuku mereka juga udah kau potong. 364 00:17:16,250 --> 00:17:18,125 Kau kira aku ini bukan profesional? 365 00:17:19,791 --> 00:17:22,125 Nih liat. kuku anak sapi kita. 366 00:17:23,875 --> 00:17:27,166 Pas aku potong kuku anak sapi, dia ngoceh. 367 00:17:27,375 --> 00:17:29,374 Sekarang dia dapet cewek. 368 00:17:29,375 --> 00:17:30,999 Dia berterima kasih sama aku. 369 00:17:31,000 --> 00:17:33,500 Dia bilang, "Kartare, ini keren." 370 00:17:33,875 --> 00:17:36,124 Jadi kau manggil aku ke sini cuma buat ceritain ini semua? 371 00:17:36,125 --> 00:17:37,250 Bukan. 372 00:17:37,750 --> 00:17:40,124 Sebenernya, aku harus ngasih tau ke kau, 373 00:17:40,125 --> 00:17:42,625 kalo orang yang bisa motong kuku anak sapi buat kau, 374 00:17:42,750 --> 00:17:45,625 juga bisa kena pasal 307 karena kau. 375 00:17:46,625 --> 00:17:49,416 Aku tidak tau gimana cara nyatetin. 376 00:17:50,750 --> 00:17:52,000 Pokoknya tau aja. 377 00:17:52,291 --> 00:17:53,750 Aku cinta sama kau. 378 00:17:57,875 --> 00:17:59,874 Kalo tidak mau shake, yuk pergi makan Kulcha. 379 00:17:59,875 --> 00:18:00,790 Dia bikinnya lumayan enak. 380 00:18:00,791 --> 00:18:03,374 Kau ngidam Kulcha dan aku sibuk mikirin mereka lama banget. 381 00:18:03,375 --> 00:18:04,249 Halo! 382 00:18:04,250 --> 00:18:06,500 Kau tidak usah khawatir selama Billa Jatt ada di sini. 383 00:18:06,625 --> 00:18:10,000 Jangan stres dan jangan bikin diri sakit. 384 00:18:10,166 --> 00:18:11,790 Billo, siapa dia? 385 00:18:13,125 --> 00:18:14,249 Kenapa tanya Billo? 386 00:18:14,250 --> 00:18:15,999 Tanya aku, iparmu. 387 00:18:16,000 --> 00:18:17,125 "Siapa aku?" 388 00:18:17,250 --> 00:18:17,915 Ngerti? 389 00:18:17,916 --> 00:18:19,666 Atau mau kena tampar? 390 00:18:23,291 --> 00:18:24,750 Apa dia kabur? 391 00:18:24,875 --> 00:18:26,041 Atau nggak? 392 00:18:26,375 --> 00:18:27,500 Di belakangmu. 393 00:18:27,875 --> 00:18:28,625 Dia di belakangku? 394 00:18:28,750 --> 00:18:29,875 Dia belum pergi? 395 00:18:30,416 --> 00:18:31,790 Kau belum pergi? 396 00:18:31,791 --> 00:18:32,750 Kau masih berdiri di sini. 397 00:18:32,875 --> 00:18:33,874 Kau mau apa? 398 00:18:33,875 --> 00:18:36,000 Tamparan lagi? 399 00:18:36,500 --> 00:18:38,665 Billo, Aku tanya lagi. "Billo..." 400 00:18:38,666 --> 00:18:39,541 Apa kau kenal orang ini? 401 00:18:39,875 --> 00:18:40,750 Tidak, mas. 402 00:18:41,500 --> 00:18:43,125 Mas? 403 00:18:43,750 --> 00:18:45,540 Mas? 404 00:18:45,541 --> 00:18:47,540 M-m-mas? 405 00:18:47,541 --> 00:18:48,500 Mas... 406 00:18:48,625 --> 00:18:50,791 Mas tersayang... 407 00:18:52,750 --> 00:18:53,915 Dasar bajingan! 408 00:18:53,916 --> 00:18:56,249 Tunggu, aku bakal ilangin rasa romantismu! Mas, mas, mas, plis! 409 00:18:56,250 --> 00:18:57,790 Kau tadi ganggu adikku? 410 00:18:57,791 --> 00:19:00,500 Mas, mas, mas, plis! Mas, tanganku megang besi. 411 00:19:00,625 --> 00:19:02,000 Kau bakal kena pukulan besi. 412 00:19:06,125 --> 00:19:06,790 Nah, sekarang bilang! 413 00:19:06,791 --> 00:19:08,124 Jangan dong, jangan rekam aku digebukin. 414 00:19:08,125 --> 00:19:10,125 Kau bisa pukul aku beberapa kali lagi kalo mau. 415 00:19:13,375 --> 00:19:15,415 Minta maaf ke adikku. 416 00:19:15,416 --> 00:19:16,540 Ke adek. Minta maaf. 417 00:19:16,541 --> 00:19:17,875 Lepas tanganku. 418 00:19:18,000 --> 00:19:19,375 Ayolah bilang maaf. 419 00:19:19,500 --> 00:19:22,375 Maafin aku, adiknya mereka. 420 00:19:22,750 --> 00:19:24,500 Pergi sana sekarang. 421 00:19:24,666 --> 00:19:26,125 Jangan muncul lagi di sini. 422 00:19:29,041 --> 00:19:30,250 Bangun, Billa. 423 00:19:31,250 --> 00:19:32,291 Minum susu kunyit ini. 424 00:19:32,416 --> 00:19:34,500 Dokter bilang harus dikasih terus tiap 2 jam. 425 00:19:36,916 --> 00:19:39,250 Mereka bikin Billa ini ngeong. 426 00:19:39,875 --> 00:19:41,416 Billa, Maan Saab bilang: 427 00:19:41,750 --> 00:19:43,499 "Kalo kau jalan di kampung kekasihmu," 428 00:19:43,500 --> 00:19:44,750 "Jangan takut sama anjing." 429 00:19:44,875 --> 00:19:47,041 Dan liat kau, takut sama anjing kampung. 430 00:19:47,375 --> 00:19:49,875 Itu mah bukan anjing kampung, 431 00:19:50,125 --> 00:19:51,999 itu kayak babi hutan. 432 00:19:52,000 --> 00:19:53,750 Mereka pukul aku keras. 433 00:19:54,000 --> 00:19:54,999 Halo?! 434 00:19:55,000 --> 00:19:55,875 Ada apa? 435 00:19:56,000 --> 00:19:57,041 Kenapa kalian tidak muncul hari ini? 436 00:19:57,541 --> 00:20:00,291 Sebenernya, Billa lagi tidak enak badan hari ini. 437 00:20:00,500 --> 00:20:02,500 Apa dia sakit atau ada yang nyakitin? 438 00:20:02,875 --> 00:20:05,750 Aku lihat langsung kejadiannya, tau. 439 00:20:06,125 --> 00:20:09,541 Kalo udah lihat langsung, kenapa masih nelpon aku? 440 00:20:09,750 --> 00:20:11,041 Kita bakal masuk kerja besok. 441 00:20:14,375 --> 00:20:16,000 Dia pantes dipukul. 442 00:20:16,125 --> 00:20:18,125 Dia liat aku dengan niat jahat. 443 00:20:18,375 --> 00:20:19,541 Bodoh. 444 00:20:44,541 --> 00:20:45,625 Hebat! 445 00:20:45,875 --> 00:20:48,249 Aku beruntung banget akhirnya bisa ketemu kau. 446 00:20:48,250 --> 00:20:51,125 Kau tidak pernah angkat telepon atau balas teleponku. 447 00:20:51,250 --> 00:20:53,290 Aku mohon, bayar aku untuk kerjaan cat itu. 448 00:20:53,291 --> 00:20:54,374 Uang? 449 00:20:54,375 --> 00:20:56,250 Bukannya aku udah bayar kau? 450 00:20:56,500 --> 00:20:58,040 Apa kau kira bakal dibayar dua kali? 451 00:20:58,041 --> 00:21:00,916 Aku sih tidak bakal bayar meskipun sekali, tapi ya udahlah. 452 00:21:02,250 --> 00:21:04,791 Ambil, hitung, dan setor. 453 00:21:05,000 --> 00:21:06,665 Pak, kau masih hutang 1,5 Lakh rupee samaku. 454 00:21:06,666 --> 00:21:08,000 Aku tidak kabur. 455 00:21:08,166 --> 00:21:09,790 Kau pake cat sampah warna apa sih? 456 00:21:09,791 --> 00:21:11,165 Nih liat, udah ngelupas. 457 00:21:11,166 --> 00:21:12,750 Udah setahun! Emangnya kau minta garansi seumur hidup? 458 00:21:12,875 --> 00:21:14,624 Kalo masih ngoceh, uang ini bakal aku ambil lagi. 459 00:21:14,625 --> 00:21:16,624 Tuhan tau warna apa ini, ditambah dia terus nyusahin aku. 460 00:21:16,625 --> 00:21:17,625 Pergi sana. 461 00:21:20,750 --> 00:21:21,875 Billo... ?? 462 00:21:22,291 --> 00:21:23,999 Kemarin bener-bener bencana. 463 00:21:24,000 --> 00:21:25,666 Cowok malang itu digebukin percuma. 464 00:21:26,125 --> 00:21:27,625 Aku juga takut. 465 00:21:27,750 --> 00:21:29,041 Aku kira dia bakal menghampiriku berikutnya. 466 00:21:29,750 --> 00:21:31,750 Kau bisa minta maaf ke dia hari ini, oke? 467 00:21:32,750 --> 00:21:35,125 Maaf, aku tidak bermaksud begini. 468 00:21:35,500 --> 00:21:38,500 Kau bisa aja bilang bahwa kau kerja denganku. 469 00:21:38,625 --> 00:21:40,791 - Ya. - Kakakmu bikin cowok malang itu babak belur. 470 00:21:41,000 --> 00:21:43,541 Dia semaleman ngobatin lukanya. 471 00:21:43,750 --> 00:21:45,790 Kalo aku panggil timku, kau pasti bakal bilang... 472 00:21:45,791 --> 00:21:47,125 Billa ada di sini mau mulai rusuh. 473 00:21:47,250 --> 00:21:48,000 Billa! 474 00:21:49,500 --> 00:21:52,125 Apa kita perlu panggil dewan biar kau maafin kita? 475 00:21:52,750 --> 00:21:54,165 Kau dimaafkan untuk semuanya. 476 00:21:54,166 --> 00:21:55,165 Kenapa minta maaf sih? 477 00:21:55,166 --> 00:21:56,500 Tidak usah. 478 00:21:56,625 --> 00:21:58,165 Ini tugas Billa buat minta maaf. 479 00:21:58,166 --> 00:21:59,500 Billa, bilang maaf. 480 00:21:59,750 --> 00:22:01,375 Dia yang harus minta maaf. 481 00:22:01,500 --> 00:22:04,250 Billa, apa kau serius mau debat sama iparmu? 482 00:22:05,750 --> 00:22:06,791 Minta maaf. 483 00:22:08,000 --> 00:22:09,250 Tolong maafin aku. 484 00:22:12,375 --> 00:22:13,375 Minta maaf juga ke dia. 485 00:22:13,750 --> 00:22:14,915 Maaf. 486 00:22:14,916 --> 00:22:17,916 Sekarang bilang, siapa lagi yang perlu minta maaf. 487 00:22:19,125 --> 00:22:20,374 Kalo kau pikir... 488 00:22:20,375 --> 00:22:22,875 dengan begini kau bisa bikin aku terkesan... 489 00:22:24,041 --> 00:22:25,540 ...maka kau bener banget. 490 00:22:25,541 --> 00:22:27,041 Aku terkesan. 491 00:22:27,625 --> 00:22:28,916 Billa, dia naksir aku! 492 00:25:25,916 --> 00:25:27,125 Ayo nge-vlog. 493 00:25:29,625 --> 00:25:33,875 Guys, masalah Jatt cuman di Jenggotnya. 494 00:25:34,250 --> 00:25:35,988 Jadi, hari ini si Jatt ini ada di sini 495 00:25:36,012 --> 00:25:37,750 buat ngerapiin akar rambutnya. 496 00:25:37,875 --> 00:25:40,125 Sampai ketemu lagi dengan tampilan baru. 497 00:25:40,250 --> 00:25:42,250 Jangan lupa like dan komen. 498 00:25:44,125 --> 00:25:45,291 Ayo, cabut. 499 00:25:48,166 --> 00:25:49,291 Keren. 500 00:25:51,750 --> 00:25:53,666 Ampun. 501 00:25:55,416 --> 00:25:56,904 Katanya dia mau belajar 502 00:25:56,928 --> 00:25:58,415 bikin perangkat lunak. 503 00:25:58,416 --> 00:26:00,375 Emangnya perangkat lunak macam apa ini? 504 00:26:08,250 --> 00:26:09,750 Tangannya kotor gitu? 505 00:26:10,000 --> 00:26:12,125 Setidaknya bersihin dulu kotoran di kukumu. 506 00:26:12,250 --> 00:26:14,125 Aku pakai buat ngorek telinga. 507 00:26:14,500 --> 00:26:15,375 Om? 508 00:26:15,625 --> 00:26:16,666 Tidak guna! 509 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Om, kau? 510 00:26:21,000 --> 00:26:23,040 Tenang, dia om-ku. 511 00:26:23,041 --> 00:26:24,749 Emang gitu cara kami nyapa. 512 00:26:24,750 --> 00:26:25,750 Coba sapa. 513 00:26:25,875 --> 00:26:27,125 Sat Sri Akal, Om! 514 00:26:27,250 --> 00:26:28,375 Ada masalah, Pak? 515 00:26:28,500 --> 00:26:31,165 Kenapa kalian ngajarin anak kami omong kosong gini? 516 00:26:31,166 --> 00:26:32,749 Ini bukan omong kosong, Om. 517 00:26:32,750 --> 00:26:34,500 Bidang ini prospeknya bagus. 518 00:26:34,750 --> 00:26:35,749 Iya. 519 00:26:35,750 --> 00:26:38,541 Aku bisa lihat prospeknya, Nak. 520 00:26:39,666 --> 00:26:41,166 Ayo pulang, Nak. 521 00:26:41,500 --> 00:26:43,416 Di rumah juga banyak prospeknya. 522 00:26:44,125 --> 00:26:45,375 Lanjutkan! 523 00:26:45,500 --> 00:26:46,250 Om, tolong pergi. 524 00:26:46,375 --> 00:26:47,375 Kami juga mau pergi. 525 00:26:48,250 --> 00:26:49,250 Aku balik lagi. 526 00:26:59,500 --> 00:27:00,624 Coba bilang. 527 00:27:00,625 --> 00:27:01,499 Ada apa? 528 00:27:01,500 --> 00:27:03,000 Kau tanya ada apa, ipar? 529 00:27:03,625 --> 00:27:05,416 Dia mulai kerja di salon kecantikan. 530 00:27:05,625 --> 00:27:08,541 Di sana, dia bersihin kotoran dari kuku cewek. 531 00:27:08,916 --> 00:27:09,790 Nah, itu dia! 532 00:27:09,791 --> 00:27:11,792 Om, ini bukan salon kecantikan, 533 00:27:11,816 --> 00:27:13,250 tapi Studio Kuku. 534 00:27:13,791 --> 00:27:15,375 liat tuh betapa semangatnya dia bilang 535 00:27:15,500 --> 00:27:17,125 kayak dia kerja di studio-nya Honey Singh aja. 536 00:27:17,791 --> 00:27:19,770 Tapi, Nak, kau bilang kau belajar 537 00:27:19,794 --> 00:27:20,999 bikin perangkat lunak. 538 00:27:21,000 --> 00:27:22,872 Bu, itu penting buat riset pasar 539 00:27:22,896 --> 00:27:24,124 sebelum mulai bisnis. 540 00:27:24,125 --> 00:27:26,500 Itu yang sedang aku lakuin. Bidang ini cuannya gede. 541 00:27:26,501 --> 00:27:28,086 Kerja jadi preman juga penghasilannya gede. 542 00:27:28,110 --> 00:27:29,125 Trus kenapa tidak kau jual aja? 543 00:27:29,375 --> 00:27:30,749 Mau bilang apa ke orang-orang 544 00:27:30,750 --> 00:27:33,374 kalo anaknya Sandhu kerja di salon kecantikan. 545 00:27:33,375 --> 00:27:35,499 Apa Bapak harus ngumumin semuanya ke dunia? 546 00:27:35,500 --> 00:27:37,749 Tidak usah bilang juga bakal tersebar. 547 00:27:37,750 --> 00:27:39,750 Biar aja tersebar. Aku salah apa? 548 00:27:39,875 --> 00:27:41,477 Aku cuma potong kuku orang, 549 00:27:41,501 --> 00:27:43,290 bukan motong kantong kayak kamu. 550 00:27:44,666 --> 00:27:47,166 Bu, tiga-tiganya siap-siap besok pagi. 551 00:27:47,500 --> 00:27:48,750 Sebelum berangkat ke salon besok, 552 00:27:48,875 --> 00:27:50,791 kuku kalian bakal aku bikin kinclong. 553 00:27:54,250 --> 00:27:55,375 - Om. - Ya. 554 00:27:55,500 --> 00:27:57,041 Kukumu juga perlu persiapan. 555 00:27:57,291 --> 00:27:59,500 Aku bawain gergaji khusus buatmu. 556 00:28:02,916 --> 00:28:06,124 Ipar, kalo ini terus berlanjut sampe sebulan lagi, 557 00:28:06,125 --> 00:28:07,675 dia bakal berhenti ngeliatin cewek, 558 00:28:07,699 --> 00:28:09,249 dan mulai ngeliatin cowok. 559 00:28:09,250 --> 00:28:10,415 Aku bilang gitu dari apa yang aku liat langsung di sana. 560 00:28:10,416 --> 00:28:15,833 - Maksudnya? - Maksudnya, di sana tuh prospeknya banyak. 561 00:28:17,625 --> 00:28:19,790 Dia bakal lewat di jalan-jalan desa. 562 00:28:19,791 --> 00:28:20,999 Dan penduduk desa bakal bilang: 563 00:28:21,000 --> 00:28:23,415 "Ayo kita tangkap dia." 564 00:28:23,416 --> 00:28:25,875 "Badan cowok ini pas banget." 565 00:28:26,750 --> 00:28:27,750 Ya Tuhan! 566 00:28:28,125 --> 00:28:29,249 Denger. 567 00:28:29,250 --> 00:28:30,375 Aku denger. 568 00:28:31,000 --> 00:28:32,665 Cuti besok. 569 00:28:32,666 --> 00:28:34,417 Yuk kita nikahin aja dia. 570 00:28:34,417 --> 00:28:36,084 Emangnya aku bisa cari jodoh secepat itu? 571 00:28:36,125 --> 00:28:40,624 Nanti kau malah nyari "badan cowok ini pas banget". 572 00:28:40,625 --> 00:28:41,750 Diem. 573 00:28:45,041 --> 00:28:46,263 Bu, tolong bilang. 574 00:28:46,287 --> 00:28:48,374 Kenapa kita pergi ke rumah Tante? 575 00:28:48,375 --> 00:28:49,916 Tantemu sedang sakit. 576 00:28:49,917 --> 00:28:51,625 Emang aku dokter? 577 00:28:51,626 --> 00:28:55,209 Dia telepon dan minta kita bawa orang yang waras. 578 00:28:55,250 --> 00:28:56,874 Makanya kita bawa kamu. 579 00:28:56,875 --> 00:28:59,458 Jaman sekarang waras malah jadi masalah. 580 00:29:06,166 --> 00:29:07,499 Kakakku ganteng banget. 581 00:29:07,500 --> 00:29:09,500 Kau pasti bakal bilang iya begitu liat dia. 582 00:29:09,791 --> 00:29:10,790 Banyak amat saudaranya? 583 00:29:10,791 --> 00:29:11,915 Kayaknya Tante udah meninggal. 584 00:29:11,916 --> 00:29:13,125 Cowok ini emang cocok. 585 00:29:13,666 --> 00:29:14,749 Sat Sri Akal, Tante! 586 00:29:14,750 --> 00:29:16,625 - Sat Sri Akal. - Kemari, Dik. 587 00:29:18,041 --> 00:29:20,290 - Apa kabar, Mas? - Itu dia Tantemu. - Tante, kau? 588 00:29:20,291 --> 00:29:22,415 Kau baik-baik aja. Dari mana kau sakit? 589 00:29:22,416 --> 00:29:23,790 Siapa yang bilang aku sakit? 590 00:29:23,791 --> 00:29:25,291 Aku baik-baik aja. 591 00:29:26,125 --> 00:29:27,665 Ibu membawaku ke sini bilang: 592 00:29:27,666 --> 00:29:29,250 "Tantemu lagi sekarat." 593 00:29:29,375 --> 00:29:31,000 Dia mau bahas soal pernikahanmu. 594 00:29:31,125 --> 00:29:32,541 Keluarga ceweknya ada di sini. 595 00:29:32,666 --> 00:29:33,000 Ayo. 596 00:29:33,125 --> 00:29:34,999 - Ayo. - Ayo. 597 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 - Ayo, Mas. - Ayo. 598 00:29:36,125 --> 00:29:37,749 - Baik-baik saja, Dik? - Ayo. Ayo. 599 00:29:37,750 --> 00:29:40,124 - Iya, Dik. - Kita dapat keluarga yang luar biasa. 600 00:29:40,125 --> 00:29:41,375 Apa lagi yang kita mau? 601 00:29:41,625 --> 00:29:43,416 Kebahagiaan kita ada di kebahagiaan anak-anak kita. 602 00:29:44,000 --> 00:29:46,499 - Setuju. - Kita sudah cukup bicara. 603 00:29:46,500 --> 00:29:48,625 - Biarkan mereka itu ngobrol sebentar. - Iya. 604 00:29:48,750 --> 00:29:49,750 - Iya. - Benar. 605 00:29:49,875 --> 00:29:50,875 Kau melototin apa? 606 00:29:51,000 --> 00:29:51,624 Pergi. 607 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 Pergi, sayang. 608 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 Pergi ngobrol. 609 00:29:57,750 --> 00:29:58,625 Dia anak yang pintar. 610 00:29:58,750 --> 00:29:59,999 Mereka pasangan yang serasi. 611 00:30:00,000 --> 00:30:01,625 Hobimu apa? 612 00:30:02,750 --> 00:30:05,264 Cuma bom, peluru, 613 00:30:05,288 --> 00:30:06,665 senjata, kapak. 614 00:30:06,666 --> 00:30:08,790 Itu satu-satunya hobi orang Jatt. 615 00:30:08,791 --> 00:30:10,791 Bagus sekali. Aku suka laki-laki alfa. 616 00:30:11,125 --> 00:30:12,875 Kau suka makan apa? 617 00:30:13,125 --> 00:30:14,125 Makan? 618 00:30:14,250 --> 00:30:17,375 Aku suka candu dan biji poppy. 619 00:30:17,625 --> 00:30:19,416 Sekarang lagi tren camilan. 620 00:30:19,666 --> 00:30:22,125 Setelah nikah, jangan bilang kau jual perhiasanku. 621 00:30:22,250 --> 00:30:23,749 Aku udah jual anting-anting Ibu... 622 00:30:23,750 --> 00:30:25,291 ...dan masih belum beli lagi. 623 00:30:26,000 --> 00:30:28,875 Simmi, kau itu seperti adik perempuanku. 624 00:30:29,000 --> 00:30:29,749 Kayak adik? 625 00:30:29,750 --> 00:30:32,374 Kayak adik perempuanku sendiri. 626 00:30:32,375 --> 00:30:34,791 Aku tidak mau merusak hidup siapa pun. 627 00:30:35,208 --> 00:30:37,130 Tolong jangan bicara seperti itu. 628 00:30:37,154 --> 00:30:38,040 Aku bakal benerin kau. 629 00:30:38,041 --> 00:30:40,125 Aku tidak punya niat buat dibenerin. 630 00:30:40,250 --> 00:30:41,749 Aku punya pacar. 631 00:30:41,750 --> 00:30:42,790 Trus kenapa? 632 00:30:42,791 --> 00:30:44,875 Jaman sekarang semua orang punya. Aku juga dulu punya pacar. 633 00:30:45,000 --> 00:30:46,749 Nikah karena cinta udah tidak ada gregetnya. 634 00:30:46,750 --> 00:30:48,125 Makanya aku tidak gitu. 635 00:30:48,666 --> 00:30:50,415 Simmi, jangan buru-buru. 636 00:30:50,416 --> 00:30:54,625 Aku bakal cariin kamu cowok baru yang masih segel, oke? 637 00:30:58,416 --> 00:31:00,666 Nih, cewek kita balik. 638 00:31:02,416 --> 00:31:05,000 - Aku suka cowoknya. - Sardar Ji, mau teh? 639 00:31:05,125 --> 00:31:07,625 Sardar Ji tidak bakal minum teh sekarang, dia bakal rayain. 640 00:31:07,750 --> 00:31:08,500 Aku suka. 641 00:31:09,125 --> 00:31:10,499 Putri kami suka cowoknya. 642 00:31:10,500 --> 00:31:12,625 Nah, itu dia! Katanya dia lucu banget. 643 00:31:13,125 --> 00:31:15,790 Ayo, makan manisan. 644 00:31:15,791 --> 00:31:18,375 - Selamat! - Selamat! 645 00:31:18,500 --> 00:31:19,875 - Makan laddu. - Selamat! 646 00:31:19,876 --> 00:31:21,791 Adikku ganteng banget. 647 00:31:27,875 --> 00:31:30,041 Nimmo, kita harus kabur. 648 00:31:31,000 --> 00:31:32,375 Kau tidak bisa bayar? 649 00:31:32,750 --> 00:31:36,040 Bukan, maksudku, kita harus kabur dan nikah. 650 00:31:36,041 --> 00:31:36,625 Kenapa? 651 00:31:36,750 --> 00:31:39,000 Bapakku udah jodohin aku di tempat lain. 652 00:31:39,375 --> 00:31:42,041 Persetan! Mulai hari ini jangan telepon atau sms aku! 653 00:31:42,375 --> 00:31:43,625 Kau kabur sendirian? 654 00:31:43,750 --> 00:31:45,374 Aku tadi ngajak kau kabur bareng. Dengerin aku. 655 00:31:45,375 --> 00:31:46,750 Apa aku tidak punya nama baik di desa? 656 00:31:46,875 --> 00:31:48,999 Aku juga punya harga diri. Aku mau kabur samamu. 657 00:31:49,000 --> 00:31:49,915 Bukan cuma kau doang yang bakal lakuin ini. 658 00:31:49,916 --> 00:31:51,000 Aku tidak mau kabur. 659 00:31:51,125 --> 00:31:52,165 Kalo kau mau nikah sama aku, 660 00:31:52,166 --> 00:31:53,749 kirim lamaran resmi ke rumahku. 661 00:31:53,750 --> 00:31:55,999 Aku tidak bakal mutusin tanpa keluarga. 662 00:31:56,000 --> 00:31:58,249 Gimana kalo aku suruh bapakku ke rumahmu, 663 00:31:58,250 --> 00:31:59,415 terus keluargamu nolak? 664 00:31:59,416 --> 00:32:01,613 Kalo kau takut bapakmu bakal malu, 665 00:32:01,637 --> 00:32:03,290 - ya datang sendiri. - Buat apa? Dimaluin? 666 00:32:03,291 --> 00:32:04,625 Bukan, buat nikah. 667 00:32:05,166 --> 00:32:07,166 Oke, besok aku bawa Meong. 668 00:32:07,291 --> 00:32:07,999 Meong? 669 00:32:08,000 --> 00:32:08,790 Billa! 670 00:32:08,791 --> 00:32:10,790 Kartara, denger baik-baik. 671 00:32:10,791 --> 00:32:11,821 Kalo kau tidak jadi milikku, 672 00:32:11,845 --> 00:32:13,500 aku juga tidak bakal biarin kau jadi milik orang lain. 673 00:32:13,501 --> 00:32:14,709 Kalo aku jadi milikmu, 674 00:32:15,166 --> 00:32:16,625 apa kau bakal biarin aku jadi milik orang lain? 675 00:32:23,000 --> 00:32:25,666 Billa, menurutmu gimana? Mereka bakal setuju? 676 00:32:26,625 --> 00:32:27,874 Pertama, jangan stres. 677 00:32:27,875 --> 00:32:29,000 Kedua, jangan panik. 678 00:32:29,125 --> 00:32:30,500 Ketiga, jangan khawatir. 679 00:32:30,916 --> 00:32:32,250 Billa ada di sisimu. 680 00:32:32,375 --> 00:32:34,375 Itu yang bikin aku khawatir. 681 00:32:34,791 --> 00:32:35,625 Ayo. 682 00:32:36,375 --> 00:32:37,375 Tolong hentikan. 683 00:32:37,500 --> 00:32:38,750 Maafkan aku. 684 00:32:39,750 --> 00:32:43,125 Patahin kakinya biar dia tidak bisa balik lagi. 685 00:32:43,291 --> 00:32:44,689 Mereka tidak ngasih tau kita, 686 00:32:44,713 --> 00:32:46,541 dia malah ngasih tau pembantunya. 687 00:32:48,375 --> 00:32:50,040 Kenapa kalian pukul dia? 688 00:32:50,041 --> 00:32:51,000 Pak! 689 00:32:51,125 --> 00:32:54,375 Dia dua kali ngasih aku teh dingin. 690 00:32:54,750 --> 00:32:57,374 Bro, orang-orang ini mati-matian soal teh. 691 00:32:57,375 --> 00:32:59,250 Kenapa kalian datang ke sini? 692 00:32:59,750 --> 00:33:01,875 Ada perlu apa kalian ke sini? 693 00:33:02,000 --> 00:33:03,874 - Sat Sri Akal. - Sat Sri Akal. 694 00:33:03,875 --> 00:33:05,499 Aku anaknya Sher Singh. 695 00:33:05,500 --> 00:33:07,750 Bapakku seorang inspektur. 696 00:33:08,000 --> 00:33:11,540 Dan pamanku seorang Stenographer di pengadilan. 697 00:33:11,541 --> 00:33:13,250 Aku tidak peduli siapa kerja di mana. 698 00:33:13,500 --> 00:33:16,375 Ada perlu apa kalian ke rumahku? 699 00:33:16,500 --> 00:33:17,416 Rimpa! 700 00:33:18,166 --> 00:33:19,250 Kunci gerbangnya. 701 00:33:19,666 --> 00:33:23,165 Kami mau pergi, Mas. 702 00:33:23,166 --> 00:33:24,499 Aku tidak bilang ini buat kalian. 703 00:33:24,500 --> 00:33:26,375 Aku bilang biar tidak ada hewan yang masuk. 704 00:33:26,500 --> 00:33:27,875 Oke. 705 00:33:29,500 --> 00:33:30,875 Aku tanya, siapa kau? 706 00:33:31,000 --> 00:33:32,666 Bilang, Billa. 707 00:33:33,125 --> 00:33:35,499 Kalo di sini tuh singa, bukan kucing. 708 00:33:35,500 --> 00:33:37,125 Dia tidak bakal bersuara. 709 00:33:37,208 --> 00:33:38,666 Apa kau tidak denger? 710 00:33:42,500 --> 00:33:44,375 Aku sumpah, bukan aku. 711 00:33:44,500 --> 00:33:46,499 Aku sumpah dua kali, aku juga bukan. 712 00:33:46,500 --> 00:33:48,040 Kenapa sih bo'ong soal kentut? 713 00:33:48,041 --> 00:33:50,250 Ngaku aja. Kau tidak pake senjata, cuma angin. 714 00:33:50,375 --> 00:33:53,416 Bukan aku. Kayaknya ada yang meledak di sana. 715 00:33:54,000 --> 00:33:55,416 Yuk beresin ini. 716 00:34:05,125 --> 00:34:07,000 Ini mas yang di belakang. 717 00:34:08,625 --> 00:34:09,750 Aku kenal baunya. 718 00:34:10,125 --> 00:34:11,249 Rimpa, itu punyamu. 719 00:34:11,250 --> 00:34:12,624 Aku mau kunci gerbangnya. 720 00:34:12,625 --> 00:34:13,625 Berhenti. 721 00:34:14,625 --> 00:34:15,625 Kau siapa? 722 00:34:16,625 --> 00:34:17,500 Pak. 723 00:34:20,625 --> 00:34:22,375 Aku udah bilang temui Bapak. 724 00:34:22,750 --> 00:34:26,374 Aku bilang kalo Nimmo masuk ke hidupku kayak bidadari. 725 00:34:26,375 --> 00:34:28,790 Dia nunjukkin wujud bidadarinya di saat yang tepat. 726 00:34:28,791 --> 00:34:30,625 Nanti kau tau begitu masuk. 727 00:34:31,000 --> 00:34:33,625 Jadi, Nak, kerjamu apa? 728 00:34:34,250 --> 00:34:36,625 Bapakku di kepolisian. 729 00:34:37,000 --> 00:34:39,068 Kami berdua saudara hidup bahagia, 730 00:34:39,092 --> 00:34:40,874 dan punya rumah yang bagus. 731 00:34:40,875 --> 00:34:42,041 Itu bagus. 732 00:34:42,166 --> 00:34:43,166 Beruntung kau. 733 00:34:43,625 --> 00:34:44,875 Tapi kerjamu apa? 734 00:34:45,291 --> 00:34:49,375 Om tau pasar dekat Model Town? 735 00:34:49,500 --> 00:34:51,165 Di sana ada bank. 736 00:34:51,166 --> 00:34:52,875 Jadi kau kerja di bank? 737 00:34:53,125 --> 00:34:54,125 Bukan. 738 00:34:54,375 --> 00:34:56,875 Di belakang bank itu ada kantor polisi. 739 00:34:57,541 --> 00:35:00,250 Bapakku seorang perwira di sana. 740 00:35:00,375 --> 00:35:02,915 Kita jadi ngerti Bapakmu polisi. 741 00:35:02,916 --> 00:35:05,000 Tapi kau kerja apa? 742 00:35:05,750 --> 00:35:07,499 Aku? 743 00:35:07,500 --> 00:35:09,000 - Rimpa! - Ya? 744 00:35:09,125 --> 00:35:10,165 Apa kau udah kunci gerbangnya? 745 00:35:10,166 --> 00:35:12,165 Sudah. Tidak ada hewan liar yang bisa masuk, 746 00:35:12,166 --> 00:35:14,250 dan tidak ada hewan liar yang bisa keluar. 747 00:35:15,000 --> 00:35:17,666 Mereka nyebut kita hewan liar. 748 00:35:18,375 --> 00:35:20,291 Kalian berbisik apa? 749 00:35:20,791 --> 00:35:22,416 Mas, jangan bikin dia grogi. 750 00:35:22,750 --> 00:35:25,625 Bilang aja kalo kalian mau buka Studio Kuku. 751 00:35:25,791 --> 00:35:26,999 Iya. 752 00:35:27,000 --> 00:35:30,790 Om, kami berencana buka Studio Kuku. 753 00:35:30,791 --> 00:35:32,915 Kalo Tuhan berkehendak. 754 00:35:32,916 --> 00:35:34,874 Kenapa tidak bawa keluarga? 755 00:35:34,875 --> 00:35:37,000 Aku bakal bawa kapan pun Om bilang. 756 00:35:37,125 --> 00:35:40,040 Kata Nimmo, datang sendiri dulu, temui keluarga. 757 00:35:40,041 --> 00:35:41,290 Serang! 758 00:35:43,000 --> 00:35:44,374 Om, aku dapet mereka! 759 00:35:44,398 --> 00:35:46,541 Aku bunuh musuhnya, Om. 760 00:35:47,916 --> 00:35:49,624 Aku dapet mereka! 761 00:35:49,625 --> 00:35:51,166 Aku tidak tau soal peluru. 762 00:35:51,416 --> 00:35:53,500 Tapi orang-orang ini bakal bunuh kita dengan suara. 763 00:35:53,625 --> 00:35:55,291 - Kita cabut sekarang? - Iya. 764 00:35:56,250 --> 00:35:57,375 Om, kami pergi dulu. 765 00:35:57,750 --> 00:35:59,624 Apapun keputusan Om, 766 00:35:59,648 --> 00:36:01,916 - WhatsApp kami. - Tidak apa-apa, Nak. 767 00:36:02,375 --> 00:36:03,500 Dia keponakanku. 768 00:36:03,875 --> 00:36:04,875 Dia agak spesial. 769 00:36:05,500 --> 00:36:07,375 Ikut siapa dia ya? 770 00:36:10,750 --> 00:36:12,250 Oke. 771 00:36:12,625 --> 00:36:13,999 Kayaknya gitu. 772 00:36:14,000 --> 00:36:15,750 Ini tanda didikan yang baik. 773 00:36:15,916 --> 00:36:17,790 - Ini...? - Bukan ini, Nak. 774 00:36:17,791 --> 00:36:19,375 - Aku bicara soal kalian. - Oke. 775 00:36:19,541 --> 00:36:21,125 Kalian datang ke sini buat bicara sama kami. 776 00:36:21,375 --> 00:36:23,250 Jadi, sekarang aku bicara sama keluarga? 777 00:36:23,375 --> 00:36:25,415 Tapi pertama-tama kami nikahkan Deepi dulu. 778 00:36:25,416 --> 00:36:26,750 Oke. 779 00:36:26,916 --> 00:36:29,124 Selamat, Mas Deepi! 780 00:36:29,125 --> 00:36:30,375 Aku Rimpa. 781 00:36:30,500 --> 00:36:31,500 Maaf. 782 00:36:31,625 --> 00:36:33,499 Selamat, Mas Deepi! 783 00:36:33,500 --> 00:36:35,875 Aku Jaggi. Deepi itu adikku. 784 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Mbak Deepi, di mana pun kau berada... 785 00:36:39,125 --> 00:36:40,790 ...Selamat. 786 00:36:40,791 --> 00:36:42,500 Mas, aku di sini duduk. 787 00:36:42,791 --> 00:36:44,500 Oke. 788 00:36:45,250 --> 00:36:47,749 Selamat, Mbak Deepi! 789 00:36:47,750 --> 00:36:48,666 Kau juga. 790 00:36:49,000 --> 00:36:51,250 Nak, Deepi dulu yang nikah. 791 00:36:51,375 --> 00:36:53,125 - Oke. - Baru kita pikirkan soal Nimmo. 792 00:36:53,250 --> 00:36:55,665 Kau tau kan sekarang biaya nikah mahal. 793 00:36:55,666 --> 00:36:56,624 Iya, aku setuju. 794 00:36:56,625 --> 00:36:58,290 Kami juga harus ngasih mobil ke pengantin pria. 795 00:36:58,291 --> 00:36:59,375 Mobil sih bukan masalah besar. 796 00:36:59,500 --> 00:37:00,875 Kartar yang bakal ngasih. 797 00:37:01,000 --> 00:37:04,165 Tuhan udah ngasih dia banyak, kan, Kartar? 798 00:37:04,166 --> 00:37:05,999 Masukin aja ke tagihan Kartar. 799 00:37:06,000 --> 00:37:07,609 Nak, tidak pantas rasanya buat kami 800 00:37:07,633 --> 00:37:08,750 nerima mobil darimu. 801 00:37:08,916 --> 00:37:10,915 - Om bener. - Kok bener? 802 00:37:10,916 --> 00:37:12,249 Om yang bilang, jadi gitu aja. 803 00:37:12,250 --> 00:37:13,875 Kartar bakal ngasih kau mobil. 804 00:37:14,000 --> 00:37:15,916 Klakson dan bilang Paa! 805 00:37:18,500 --> 00:37:19,750 Bakal datang begitu aja. 806 00:37:20,166 --> 00:37:21,915 Nak, beli manisan. 807 00:37:21,916 --> 00:37:23,625 Mulai hari ini, anak ini kayak keluarga buat kami. 808 00:40:10,291 --> 00:40:12,041 Kami tanya 4 kali sebelum beli sayur, 809 00:40:12,166 --> 00:40:13,625 dan kau setujui pernikahan tanpa nanya? 810 00:40:13,750 --> 00:40:15,790 Jadi, apa Bapak tanya aku sebelum jodohin aku? 811 00:40:15,791 --> 00:40:17,500 Aku Bapakmu. 812 00:40:17,625 --> 00:40:19,250 Kapan aku bilang Bapak itu pamanku? 813 00:40:19,375 --> 00:40:20,999 Aku punya ingatan bagus. 814 00:40:21,000 --> 00:40:22,375 Biar kujelasin. 815 00:40:22,500 --> 00:40:27,499 - Aku bakal nikah sama yang aku cintai. - Tidak, kau bakal nikah sama yang Bapak cintai. 816 00:40:27,500 --> 00:40:29,665 - Bapak ngomong apa? - Maksudku, yang Bapak setujui. 817 00:40:29,666 --> 00:40:31,081 Kok kalian bertengkar sih? 818 00:40:31,105 --> 00:40:32,249 Ayo buat undian. 819 00:40:32,250 --> 00:40:33,414 Siapa pun yang keluar undiannya, 820 00:40:33,438 --> 00:40:34,749 kita ikut pilihan orang itu. 821 00:40:34,750 --> 00:40:36,915 - Selesai. - Om, ini undian berhadiah? 822 00:40:36,916 --> 00:40:37,790 "Pilih aja satu", katanya! 823 00:40:37,791 --> 00:40:39,250 Aku kasih tau kalian. 824 00:40:39,375 --> 00:40:40,915 Mereka orang-orang berbahaya. 825 00:40:40,916 --> 00:40:42,499 Jangan bilang aku tidak peringatin. 826 00:40:42,500 --> 00:40:43,875 Sudahlah. Bapak juga polisi. 827 00:40:44,000 --> 00:40:45,290 Polisi biasanya target pertama. 828 00:40:45,291 --> 00:40:47,500 Apa kau setuju nikah sama anak perampok? 829 00:40:47,625 --> 00:40:49,624 Apa kau mau nikah sama cowok? 830 00:40:49,625 --> 00:40:52,290 Nanti kita tau kalau menantu kita punya kumis. 831 00:40:52,291 --> 00:40:53,750 Apa kau udah gila, Om? 832 00:40:53,916 --> 00:40:55,625 Buat apa aku nikah sama cowok? 833 00:40:55,750 --> 00:40:57,165 Aku bilang iya ke ceweknya. 834 00:40:57,166 --> 00:40:58,625 Dengerin aku baik-baik. 835 00:40:58,750 --> 00:41:00,125 Aku bakal nikah sama Nimmo. 836 00:41:00,250 --> 00:41:01,624 Tuh liat gimana dia ngancem! 837 00:41:01,625 --> 00:41:04,249 Kekerasan kepalamu ini bakal bunuh Bapak. 838 00:41:04,250 --> 00:41:05,850 Bapak tidak dalam bahaya. 839 00:41:05,874 --> 00:41:07,040 Bapak-lah bahayanya. 840 00:41:07,041 --> 00:41:08,249 Tidak bakal kenapa-kenapa. 841 00:41:08,250 --> 00:41:09,415 Bapak keras kepala. 842 00:41:09,416 --> 00:41:10,989 Apa salahku aku dilahirkan 843 00:41:11,013 --> 00:41:12,375 di rumah orang keras kepala? 844 00:41:13,000 --> 00:41:14,375 - Nak? - Keponakan? 845 00:41:18,666 --> 00:41:21,500 Billa, aku bingung. 846 00:41:22,041 --> 00:41:24,166 Bapak sudah ambil sikap. 847 00:41:24,416 --> 00:41:26,625 Kau tidak bisa ninggalin Nimmo, 848 00:41:26,750 --> 00:41:28,625 dan bapakmu bakal nikahin kau di tempat lain. 849 00:41:28,750 --> 00:41:31,415 Kalau lihat situasinya, 850 00:41:31,416 --> 00:41:33,250 cuma ada satu solusi. 851 00:41:34,000 --> 00:41:34,916 Apa? 852 00:41:35,875 --> 00:41:37,042 Lompat dari sini. 853 00:41:38,666 --> 00:41:41,625 Hari itu kau babak belur dipukul. 854 00:41:42,250 --> 00:41:45,624 - Masih sakit atau udah hilang? - Masih sakit. 855 00:41:45,625 --> 00:41:48,000 Terus kenapa minta dipukul lagi? 856 00:41:48,625 --> 00:41:50,250 Aku ngasih saran bagus. 857 00:41:50,541 --> 00:41:52,041 Kebaikan sekarang lagi tidak tren. 858 00:41:55,250 --> 00:41:56,000 Nih liat! 859 00:41:56,541 --> 00:41:57,666 Bapak bikin masalah, 860 00:41:58,291 --> 00:42:00,291 dan Ibu telepon minta damai. 861 00:42:00,500 --> 00:42:01,124 Denger? 862 00:42:01,125 --> 00:42:01,999 Iya, Bu. 863 00:42:02,000 --> 00:42:03,999 Nak, bapakmu kecelakaan. 864 00:42:04,000 --> 00:42:05,250 Cepet pulang. 865 00:42:14,375 --> 00:42:15,375 Bu? 866 00:42:15,666 --> 00:42:16,791 Bu, ada apa? 867 00:42:17,125 --> 00:42:19,165 Bapak pergi buat membujukmu. 868 00:42:19,166 --> 00:42:20,624 Bapak kecelakaan di jalan. 869 00:42:20,625 --> 00:42:22,000 Tidak nyangka bakal gini. 870 00:42:24,291 --> 00:42:25,625 Apa kau sama pasiennya? 871 00:42:25,750 --> 00:42:26,665 - Iya. - Iya. 872 00:42:26,666 --> 00:42:28,500 Maaf, kami tidak bisa menyelamatkannya. 873 00:42:31,625 --> 00:42:32,875 Tolong, jangan nangis. 874 00:42:33,125 --> 00:42:34,665 Kalo kau bawa dia 2 jam lebih awal, 875 00:42:34,666 --> 00:42:35,999 mungkin ibumu bisa selamat. 876 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 - Ibu? - Ibu? 877 00:42:37,125 --> 00:42:38,541 Tapi ibumu bisa apa? 878 00:42:39,250 --> 00:42:41,250 Bapak baru masuk sejam yang lalu. 879 00:42:41,875 --> 00:42:42,791 Pak? 880 00:42:43,250 --> 00:42:44,625 Sher Singh itu bapakku. 881 00:42:44,750 --> 00:42:45,665 Oke. 882 00:42:45,666 --> 00:42:48,915 Aku bicara tentang wanita yang tidak bisa kami selamatkan. 883 00:42:48,916 --> 00:42:50,499 Sher Singh baik-baik saja. 884 00:42:50,500 --> 00:42:52,290 - Syukurlah! - Syukurlah! 885 00:42:52,291 --> 00:42:53,499 Salah paham. 886 00:42:53,500 --> 00:42:56,000 Maksudku, dia cuma tinggal dengan semua yang kanan. 887 00:42:56,125 --> 00:42:57,625 Seluruh sisi kiri hilang. 888 00:42:58,541 --> 00:43:01,625 Nak, bilang ada apa. 889 00:43:01,750 --> 00:43:03,379 Dokter bilang... 890 00:43:03,403 --> 00:43:05,500 Bapak hidup setengah mati. 891 00:43:05,625 --> 00:43:08,291 Anakku hidup setengah mati?! 892 00:43:09,000 --> 00:43:10,625 Bu, kau harus khawatir. 893 00:43:10,750 --> 00:43:13,416 Kita baru tau dia selamat atau tidak setelah dia sadar. 894 00:43:15,000 --> 00:43:16,875 - Ipar, yuk lihat Mas. - Pak! 895 00:43:31,500 --> 00:43:34,000 Nih liat, kau udah habisin 25-30 lakh rupee. 896 00:43:34,291 --> 00:43:35,750 Dia masih belum sadar dari koma. 897 00:43:36,125 --> 00:43:38,625 Kayaknya tidak ada gunanya dia dirawat di sini. 898 00:43:39,000 --> 00:43:41,125 Kau bisa bawa dia pulang. 899 00:43:41,500 --> 00:43:42,791 Sisi kanan udah hilang... 900 00:43:43,041 --> 00:43:44,249 sisi kiri udah hilang. 901 00:43:44,250 --> 00:43:46,750 Nanti kalo mau rumah juga ilang, ya rawat terus. 902 00:43:58,416 --> 00:43:59,375 Bu? 903 00:43:59,625 --> 00:44:01,625 Tagihannya beneran 15-16.000 rupee? 904 00:44:01,875 --> 00:44:03,375 Iya, Nak. 905 00:44:04,125 --> 00:44:05,875 Cicilan mobil juga masih jatuh tempo. 906 00:44:06,125 --> 00:44:07,125 Aku mau tanya. 907 00:44:07,250 --> 00:44:09,749 Gimana Ibu bisa menghidupi rumah dengan gaji Bapak? 908 00:44:09,750 --> 00:44:12,375 Kami hidup dari penghasilan tambahan bapakmu. 909 00:44:12,541 --> 00:44:15,375 Uang yang aku tabung buat pernikahan adikmu, 910 00:44:15,625 --> 00:44:17,125 habis buat perawatannya. 911 00:44:17,375 --> 00:44:19,416 Kalo kau punya kerja, 912 00:44:19,541 --> 00:44:21,750 kita tidak bakal ngalamin hari-hari begini. 913 00:44:21,875 --> 00:44:24,750 Nak, temui perwira senior. 914 00:44:25,291 --> 00:44:27,870 Kalo kau dapet kerja menggantikan Bapakmu, 915 00:44:27,894 --> 00:44:28,792 itu bakal membantu. 916 00:44:32,125 --> 00:44:33,625 Iya, giling yang halus. 917 00:44:33,750 --> 00:44:35,500 Hancurin. 918 00:44:35,625 --> 00:44:38,375 Bukan, pake lesung tanah liat dan alu kayu. 919 00:44:38,750 --> 00:44:40,009 Tambahkan dua gooseberry India, 920 00:44:40,033 --> 00:44:41,291 dan sisanya pake asam jawa. 921 00:44:41,500 --> 00:44:44,040 Rendam semalaman, saring di pagi hari, 922 00:44:44,041 --> 00:44:45,290 dan minum saat perut kosong. 923 00:44:45,291 --> 00:44:48,750 Hatimu bakal kinclong dan api akan menyala dari pusarmu! 924 00:44:50,125 --> 00:44:52,250 Oke, kau terus giling. Aku tutup telepon. 925 00:44:53,750 --> 00:44:54,625 - Avtar Singh. - Iya, Pak. 926 00:44:54,750 --> 00:44:56,875 Siapkan paket dan kirim ke Mangal Singh. 927 00:44:56,876 --> 00:44:57,975 Siap, Pak. 928 00:44:57,999 --> 00:44:59,375 Aku butuh cuti dua hari. 929 00:44:59,500 --> 00:45:01,431 Kau masuk kerja tiga hari seminggu, 930 00:45:01,455 --> 00:45:02,665 kau mau cuti dua hari? 931 00:45:02,666 --> 00:45:04,625 Pak, aku kerja siang malam untuk Bapak. 932 00:45:04,750 --> 00:45:05,875 Kerja apa yang kau lakukan untukku? 933 00:45:06,125 --> 00:45:07,375 Apa aku menjalankan layanan katering? 934 00:45:07,500 --> 00:45:08,875 Apa kau melipat tendaku? 935 00:45:09,000 --> 00:45:10,790 Pak, tunangan iparku mau datang. 936 00:45:10,791 --> 00:45:12,874 Kalo aku tidak pergi, istriku bakal bunuh aku. 937 00:45:12,875 --> 00:45:14,750 Kalo kau pergi, aku pasti bunuh kau. 938 00:45:14,875 --> 00:45:17,124 Kali ini aku tidak bakal skors, tapi aku bakal pecat. 939 00:45:17,125 --> 00:45:18,249 Ada berapa iparmu? 940 00:45:18,250 --> 00:45:21,000 Kau udah nikahin 43 orang di depan mataku! 941 00:45:21,125 --> 00:45:23,375 Gimana caranya kau bisa nikah ke keluarga kayak gitu? 942 00:45:24,375 --> 00:45:24,625 Ya? 943 00:45:24,750 --> 00:45:26,624 Pak, anaknya Inspektur Sher Singh ada di sini. 944 00:45:26,625 --> 00:45:29,375 - Kalo dia sudah di sini, suruh masuk. - Baik, Pak. 945 00:45:33,750 --> 00:45:34,875 Pak, Sat Sri Akal. 946 00:45:35,000 --> 00:45:36,290 Sat Sri Akal. 947 00:45:36,291 --> 00:45:38,291 Duduk. Silakan duduk. 948 00:45:39,041 --> 00:45:41,499 Gimana aku bisa memuji bapakmu? 949 00:45:41,500 --> 00:45:42,875 Seberapa pun aku memuji, tidak akan pernah cukup. 950 00:45:43,041 --> 00:45:44,375 Bapakku dulu bilang: 951 00:45:44,750 --> 00:45:46,791 "Seberapa pun seseorang memujimu, itu tetap tidak cukup." 952 00:45:48,041 --> 00:45:50,666 Pak, paket dan obat-obatan ini... 953 00:45:50,875 --> 00:45:51,875 Semua baik-baik saja? 954 00:45:52,000 --> 00:45:52,999 Iya, baik. 955 00:45:53,000 --> 00:45:57,250 Kau mungkin tidak tau, sebulan penuh bisa jadi aku tidak nangkokin pencuri atau perampok. 956 00:45:57,541 --> 00:46:00,749 Tapi kalo aku tidak menggiling Jang Harar, Baheda, Javitri, 957 00:46:00,750 --> 00:46:03,765 Kaunch beej, Hing, dan Magh dua kali sehari, 958 00:46:03,789 --> 00:46:05,291 aku tidak bakal tenang. 959 00:46:05,500 --> 00:46:07,250 Pak, preman dari geng mana ini? 960 00:46:07,541 --> 00:46:09,415 Bukan preman. 961 00:46:09,416 --> 00:46:10,875 Ini obat tradisional. 962 00:46:11,000 --> 00:46:13,666 Sudahlah, lupakan. Naik apa kau ke sini? 963 00:46:14,125 --> 00:46:15,040 Pak, motorku. 964 00:46:15,041 --> 00:46:17,000 Bukan, bukan. Aku tidak nanya alat transportasimu. 965 00:46:17,125 --> 00:46:18,791 Aku tanya kenapa kau datang ke sini. 966 00:46:20,000 --> 00:46:20,875 Pak. 967 00:46:21,416 --> 00:46:23,625 Bapak berjalan-jalan dalam keadaan koma. 968 00:46:23,875 --> 00:46:26,375 Aneh. Masa iya orang koma bisa jalan? 969 00:46:26,625 --> 00:46:29,291 Bukan, Pak, dia tidak jalan. 970 00:46:29,416 --> 00:46:31,374 Maksudku, Bapak terbaring dalam koma. 971 00:46:31,375 --> 00:46:33,875 Orang koma itu selalu terbaring. 972 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 Buat apa dia berdiri? Jangan bodoh. 973 00:46:36,250 --> 00:46:39,750 Lagipula, aku masih melakukan penelitian soal itu. 974 00:46:39,875 --> 00:46:41,875 Belum ada obat untuk koma. 975 00:46:42,000 --> 00:46:43,500 Pak, aku datang bukan buat minta obat. 976 00:46:43,750 --> 00:46:47,166 Maksudku, Bapak sudah lama dalam keadaan koma. 977 00:46:47,416 --> 00:46:49,625 Cuma gajinya yang masih masuk, 978 00:46:50,250 --> 00:46:51,665 penghasilan tambahannya udah berhenti. 979 00:46:51,666 --> 00:46:53,750 Udah lama aku tidak makan apel pake stiker. 980 00:46:53,875 --> 00:46:55,576 Aku cuma mau tanya. 981 00:46:55,600 --> 00:46:57,791 Apa aku bisa ambil alih tugas Bapak? 982 00:46:58,125 --> 00:47:00,964 Apa bapakmu jual es loli sampai dia sakit, 983 00:47:00,988 --> 00:47:02,750 lalu kau ambil alih gerobaknya? 984 00:47:02,875 --> 00:47:03,790 Bukan gitu caranya. 985 00:47:03,791 --> 00:47:07,500 Pengecualian karena kemanusiaan itu cuma untuk kasus kematian, 986 00:47:07,625 --> 00:47:08,874 bukan kasus koma. 987 00:47:08,875 --> 00:47:12,999 Lagipula, kata hatiku bilang Sher Singh bakal sadar. 988 00:47:13,000 --> 00:47:14,730 Pak, Bapak sedang bertempur 989 00:47:14,754 --> 00:47:16,124 antara hidup dan mati. 990 00:47:16,125 --> 00:47:18,000 Ya udah biarkan dia bertempur. 991 00:47:18,125 --> 00:47:19,915 Itu kerjaannya tentara. 992 00:47:19,916 --> 00:47:22,833 Dia bertempur dalam perang dan kau panik kayak dia berkarat, 993 00:47:22,857 --> 00:47:24,208 cuma karena dia tidur. 994 00:47:24,458 --> 00:47:26,333 Jangan panik di masa sulit, Nak. 995 00:47:26,624 --> 00:47:30,208 Masalah sebesar apa pun, hadapi langsung, oke? 996 00:47:30,958 --> 00:47:34,373 Sekarang denger. Ada satu hal penting banget. 997 00:47:34,374 --> 00:47:35,458 Tulis ini. 998 00:47:35,624 --> 00:47:37,458 Kasih dia pena dan kertas. 999 00:47:38,333 --> 00:47:39,248 Catat ini... 1000 00:47:39,249 --> 00:47:40,333 Iya! 1001 00:47:40,708 --> 00:47:43,374 Bangun pagi dan meditasi. 1002 00:47:44,833 --> 00:47:46,833 Sial. 1003 00:47:47,583 --> 00:47:48,624 Selanjutnya, Pak? 1004 00:47:48,958 --> 00:47:50,583 Iya, tulis ini juga. 1005 00:47:50,958 --> 00:47:52,207 Yang itu udah dihapal. 1006 00:47:52,208 --> 00:47:53,873 Oke, satu hal lagi: 1007 00:47:53,874 --> 00:47:55,207 Ambil dua paket ini. 1008 00:47:55,208 --> 00:47:57,623 Minum pagi-pagi selama dua hari. 1009 00:47:57,624 --> 00:48:00,457 Pencernaanmu bakal membaik dan tidurmu bakal nyenyak. 1010 00:48:00,458 --> 00:48:02,708 Asam lambung juga bakal berhenti. 1011 00:48:04,333 --> 00:48:05,458 Baik, Pak. 1012 00:48:08,124 --> 00:48:11,333 Kalo butuh lebih, ambil aja. 1013 00:48:12,499 --> 00:48:13,333 Bu. 1014 00:48:13,583 --> 00:48:16,208 Tolong makan malam. DSP nyuruh kau pulang dengan tangan hampa, kan? 1015 00:48:16,958 --> 00:48:19,833 Dia ngasih paket-paket kecil gini. 1016 00:48:20,583 --> 00:48:21,999 Bilang diminum sama susu. 1017 00:48:22,208 --> 00:48:23,207 Pencernaanmu bakal membaik. 1018 00:48:23,208 --> 00:48:26,499 Kalo aku benerin pencernaanmu, kau bakal nurut aku? 1019 00:48:27,708 --> 00:48:28,583 Gimana? 1020 00:48:28,833 --> 00:48:32,124 Nih liat, kata DSP-mu dapet kerja kalo ada kasus kematian, 1021 00:48:32,333 --> 00:48:33,458 bukan kasus koma. 1022 00:48:33,583 --> 00:48:34,207 Iya. 1023 00:48:34,208 --> 00:48:36,583 Ganti kata "koma" dengan titik. 1024 00:48:36,874 --> 00:48:37,832 Aku kurang paham. 1025 00:48:37,833 --> 00:48:39,958 Bos, potong tali-nya. 1026 00:48:40,208 --> 00:48:41,332 "Potong tali?" 1027 00:48:41,333 --> 00:48:42,832 Hilangkan masalahnya. 1028 00:48:42,833 --> 00:48:45,624 D untuk Death. Kalo kasus kematian, kau dapet kerja. 1029 00:48:45,874 --> 00:48:47,498 Jangan bikin aku ngasih "E untuk End" ke kau. 1030 00:48:47,499 --> 00:48:49,083 Kau mau dia mati di tanganku? 1031 00:48:49,249 --> 00:48:51,208 Aku tidak bilang kau harus bunuh dia beneran. 1032 00:48:51,333 --> 00:48:52,748 Pindahin aja. 1033 00:48:52,749 --> 00:48:54,498 Pindahin? Emang dia bantal? 1034 00:48:54,499 --> 00:48:55,333 Dia Bapakku! 1035 00:48:55,458 --> 00:48:57,123 Dengerin aku dulu. 1036 00:48:57,124 --> 00:49:00,123 Kita bakal sebar kabar di desa kalo Om udah meninggal. 1037 00:49:00,124 --> 00:49:01,958 Kau bakal dapet kerja. 1038 00:49:02,083 --> 00:49:03,582 Omong kosong apa ini? 1039 00:49:03,583 --> 00:49:06,748 Ini bukan omong kosong, ini buat hidup. 1040 00:49:06,749 --> 00:49:08,498 Hidupmu bakal beres. 1041 00:49:08,499 --> 00:49:10,748 Om bakal pensiun kalo terus rebahan kayak gitu, 1042 00:49:10,749 --> 00:49:12,333 dan setelah itu kau tidak bakal dapet kerjaannya. 1043 00:49:12,458 --> 00:49:16,708 Jujur, aku liat masa depanmu cuma jadi kuli buat tukang loak. 1044 00:49:19,458 --> 00:49:20,332 Iya, Nimmo? 1045 00:49:20,333 --> 00:49:20,833 Halo 1046 00:49:20,958 --> 00:49:23,707 Mobil yang kita janjikan buat pernikahan Deepi... 1047 00:49:23,708 --> 00:49:26,083 Bisa ngasih Scorpio? 1048 00:49:26,458 --> 00:49:27,498 - Mas? - Iya. 1049 00:49:27,499 --> 00:49:28,498 Ayo makan malam. 1050 00:49:28,499 --> 00:49:29,332 Makasih. 1051 00:49:29,333 --> 00:49:30,999 Aku telepon balik nanti. 1052 00:49:31,624 --> 00:49:32,999 - Dia bilang iya? - Iya! 1053 00:49:34,333 --> 00:49:36,082 Aku masuk masalah ini karenamu. 1054 00:49:36,083 --> 00:49:37,458 Aku salah apa sekarang? 1055 00:49:37,583 --> 00:49:40,208 Mobil yang kita janjikan buat Deepi... 1056 00:49:40,333 --> 00:49:41,707 Mereka minta Scorpio! 1057 00:49:41,708 --> 00:49:44,749 Bukan Scorpio, kita kasih Fortuner. 1058 00:49:44,999 --> 00:49:46,582 Om waktu hidup tidak berarti apa-apa. 1059 00:49:46,583 --> 00:49:47,957 Kalau meninggal, dia bernilai satu crore. 1060 00:49:47,958 --> 00:49:49,458 Peribahasanya bernilai satu lakh. 1061 00:49:49,708 --> 00:49:51,333 Kerjaannya bernilai satu crore. 1062 00:49:51,458 --> 00:49:53,249 Satu lakh itu cuma gaji sebulan. 1063 00:49:56,124 --> 00:49:57,332 Tapi gimana caranya buat ngeyakinin keluarga? 1064 00:49:57,333 --> 00:49:59,249 Sama kayak aku ngeyakinin kau. 1065 00:50:08,874 --> 00:50:11,707 Aku bakal patahin kaki siapa pun yang nyentuh anakku. 1066 00:50:11,708 --> 00:50:12,708 Gimana bisa kau mikirin kayak gitu? 1067 00:50:12,833 --> 00:50:14,707 Apa kau tidak malu sama diri sendiri karena mikirin gituan? 1068 00:50:14,708 --> 00:50:16,082 Bu, aku tidak mikirin itu. 1069 00:50:16,083 --> 00:50:17,332 Billa yang mikir. 1070 00:50:17,333 --> 00:50:20,333 Aku bakal gebukin kalian semua kalo aku berdiri! 1071 00:50:20,583 --> 00:50:24,124 Kalian semua pada nyerang aku kayak aku yang dapet kerja. 1072 00:50:24,374 --> 00:50:26,082 Om sekarang terbaring di sini. 1073 00:50:26,083 --> 00:50:27,208 Kami cuma bilang dia bakal terbaring di sana, di pojokan. 1074 00:50:27,333 --> 00:50:29,083 Apa dia anak sapi yang bisa ditaro di pojokan? 1075 00:50:29,458 --> 00:50:31,998 "Piala Dunia" apa yang dia menangkan dengan duduk di sini? 1076 00:50:31,999 --> 00:50:34,582 Jaga mulut! Itu Bapak kami! 1077 00:50:34,583 --> 00:50:35,957 Tepat, dia Bapak kami! 1078 00:50:35,958 --> 00:50:37,082 Berhenti ngomong omong kosong! 1079 00:50:37,083 --> 00:50:38,833 Kau tidak punya pendirian, ya? 1080 00:50:38,958 --> 00:50:42,208 Barusan kau mimpi pake seragam polisi. 1081 00:50:42,374 --> 00:50:45,123 Aku kebawa suasana dan ngomong gitu aja. 1082 00:50:45,124 --> 00:50:47,457 Suasana itu bakal ngehancurin hidupmu. 1083 00:50:47,458 --> 00:50:50,708 Kau tidak mampu belajar dan dapet kerjaan. 1084 00:50:50,874 --> 00:50:54,957 Surat keterimaannya ada di rumah, pake itu. 1085 00:50:54,958 --> 00:50:56,999 Bakal benerin semuanya. 1086 00:50:57,833 --> 00:50:59,123 Kau harus nikahin dia. 1087 00:50:59,124 --> 00:51:00,333 Kau mau nikah. 1088 00:51:00,458 --> 00:51:01,458 Dan Nenek... 1089 00:51:01,583 --> 00:51:03,832 tagihan teleponnya lebih gede dari tagihan dokternya. 1090 00:51:03,833 --> 00:51:05,333 Kayak aku habisin uang lakh buat itu? 1091 00:51:05,458 --> 00:51:07,208 Aku cuma isi ulang 300 rupee. 1092 00:51:07,458 --> 00:51:09,457 Tunggu sebulan, Nek. 1093 00:51:09,458 --> 00:51:11,998 Nenek bakal merengek minta isi ulang 20 rupee. 1094 00:51:11,999 --> 00:51:14,457 Ide Billa kedengeran tidak guna sekarang, 1095 00:51:14,458 --> 00:51:16,832 tapi nanti kau bakal bilang 1096 00:51:16,833 --> 00:51:18,832 "Kalo aja dulu kita dengerin Billa." 1097 00:51:18,833 --> 00:51:19,874 Dan kau...? 1098 00:51:20,333 --> 00:51:21,958 Kau bakal kerja jadi kuli buat tukang loak. 1099 00:51:22,333 --> 00:51:23,123 Tante, kau? 1100 00:51:23,124 --> 00:51:25,248 Kau bakal nyuci piring di rumah orang. 1101 00:51:25,249 --> 00:51:28,083 Nenek sih cuma punya sisa beberapa bulan lagi. 1102 00:51:29,374 --> 00:51:30,373 Dan kau, Dik... 1103 00:51:30,374 --> 00:51:33,249 Kau bakal jahitin baju orang. 1104 00:51:43,999 --> 00:51:45,249 Potong tali-nya. 1105 00:51:49,583 --> 00:51:53,458 Ayo kalau begitu. Siapin barang-barang Om dan mulai berdoa. 1106 00:51:53,583 --> 00:51:55,457 Nak, apa kita harus pergi sekarang? 1107 00:51:55,458 --> 00:51:56,707 Bu, kenapa panik sih? 1108 00:51:56,708 --> 00:51:58,457 Kan tidak kita kirim ke luar negeri lewat jalur tikus. 1109 00:51:58,458 --> 00:51:59,833 Tapi kau mau taruh dia di mana? 1110 00:51:59,958 --> 00:52:01,333 Aku udah ngatur semuanya. 1111 00:52:01,458 --> 00:52:02,707 Tidak ada yang ke sana. 1112 00:52:02,708 --> 00:52:04,707 Kau bisa liat dia kapan aja. 1113 00:52:04,708 --> 00:52:05,458 Baiklah. 1114 00:52:06,208 --> 00:52:07,208 Ayo, Pak. 1115 00:52:07,333 --> 00:52:08,499 Waktunya ninggalin bantal itu, 1116 00:52:08,708 --> 00:52:09,958 soalnya alamatmu bakal berubah. 1117 00:52:10,458 --> 00:52:12,083 "Angkat dia...!" 1118 00:52:14,333 --> 00:52:16,333 Rame-rame tentang apa? 1119 00:52:17,333 --> 00:52:19,708 Stop, stop! Om ada di sini. Jangan panik. 1120 00:52:20,624 --> 00:52:22,583 Kartaar, kalian mau ke mana jam segini? 1121 00:52:24,374 --> 00:52:25,083 Apa? 1122 00:52:25,749 --> 00:52:26,874 Bapak sakit. 1123 00:52:27,083 --> 00:52:28,123 Kita mau bawa dia ke rumah sakit. 1124 00:52:28,124 --> 00:52:30,083 Mas sakit? 1125 00:52:30,249 --> 00:52:31,748 Aku ikut. Ayo. 1126 00:52:31,749 --> 00:52:33,998 Ayo, Om. Ini mah bukan kampanye politik. 1127 00:52:33,999 --> 00:52:34,833 Di rumah aja. 1128 00:52:35,124 --> 00:52:37,123 Kau bakal butuh orang di sana, keponakan. 1129 00:52:37,124 --> 00:52:38,207 Emangnya kami bukan orang? 1130 00:52:38,208 --> 00:52:39,708 Di dalam sudah ada lima orang. 1131 00:52:39,833 --> 00:52:40,958 Kau mau naik di atap? Iya. 1132 00:52:41,083 --> 00:52:43,583 Aku tidak masalah asal kau nyetirnya bener. 1133 00:52:43,749 --> 00:52:45,249 Jangan bercanda, Om. 1134 00:52:45,458 --> 00:52:48,333 Di rumah aja, nanti kita telepon kalo perlu. 1135 00:52:48,458 --> 00:52:49,582 Iya. 1136 00:52:49,583 --> 00:52:51,748 Di kota lagi pada jemput orang tua. 1137 00:52:51,749 --> 00:52:53,957 Temani Nenek dan jagain dia. 1138 00:52:53,958 --> 00:52:54,457 - Iya. - Iya. 1139 00:52:54,458 --> 00:52:55,249 Jaga diri, kami balik. 1140 00:52:55,374 --> 00:52:57,999 - Kami balik, Om. - Dih, dasar. 1141 00:52:59,083 --> 00:53:00,457 Kartaar, kita tamat! 1142 00:53:00,458 --> 00:53:02,458 - Di depan ada pos polisi! - Mangal, hentikan mereka! 1143 00:53:02,583 --> 00:53:04,583 Stop, stop, stop. 1144 00:53:04,708 --> 00:53:05,874 Tepi! 1145 00:53:11,333 --> 00:53:12,873 Siapa namamu, Nak? 1146 00:53:12,874 --> 00:53:13,873 K... K... K... 1147 00:53:13,874 --> 00:53:14,874 Kiran? 1148 00:53:15,124 --> 00:53:17,958 Kau adalah Kirannn. 1149 00:53:18,583 --> 00:53:19,624 Itu Kartaar Singh, Pak. 1150 00:53:21,083 --> 00:53:22,833 Kau rusak suasana hatiku. 1151 00:53:23,208 --> 00:53:26,082 Kau mau ke mana jam segini? 1152 00:53:26,083 --> 00:53:27,333 - Rumah sakit. - Tempat saudara. 1153 00:53:30,958 --> 00:53:33,583 Rumah sakit atau tempat saudara? 1154 00:53:33,708 --> 00:53:35,333 Saudara kami yang punya rumah sakit, Pak. 1155 00:53:37,249 --> 00:53:39,833 Liat dari muka kalian, kayaknya lebih mirip. 1156 00:53:39,958 --> 00:53:43,958 Saudara kalian punya rumah makan pinggir jalan bukan rumah sakit. 1157 00:53:44,333 --> 00:53:46,457 Keluar, Nak. 1158 00:53:46,458 --> 00:53:48,332 Ayo kita resmikan rumah sakit kalian. 1159 00:53:48,333 --> 00:53:49,248 Ayo. 1160 00:53:49,249 --> 00:53:50,708 Ayo, Nak. 1161 00:53:58,958 --> 00:54:01,208 Liat polisi bikin dia ngantuk? 1162 00:54:01,708 --> 00:54:03,958 Akting bagus! 1163 00:54:05,333 --> 00:54:06,373 Bangun! 1164 00:54:06,374 --> 00:54:08,958 Ayo, pahlawan, bangun! 1165 00:54:09,124 --> 00:54:11,748 Pak, dia "berjalan" dalam keadaan koma. 1166 00:54:11,749 --> 00:54:13,833 Ya udah hentikan dia, 1167 00:54:13,958 --> 00:54:16,083 nanti dia bisa melewati perbatasan! 1168 00:54:16,208 --> 00:54:19,958 Bukan begitu, Pak. Koma itu penyakit, kayak lumpuh. 1169 00:54:20,124 --> 00:54:22,082 Terserah! 1170 00:54:22,083 --> 00:54:23,374 Bilang yang jujur. 1171 00:54:23,583 --> 00:54:24,458 Kau mau ke mana? 1172 00:54:24,583 --> 00:54:25,999 Pak, tali layangan mereka putus. 1173 00:54:26,333 --> 00:54:27,874 Aku tidak ada hubungan dengan itu. 1174 00:54:31,833 --> 00:54:33,333 Dari mana datangnya layangan ini? 1175 00:54:33,458 --> 00:54:35,749 Pak, adikku tidak stabil mentalnya. 1176 00:54:35,874 --> 00:54:38,333 Suatu hari dia lagi main layangan, 1177 00:54:38,458 --> 00:54:41,207 Tepat di depannya, leher seseorang putus terkena benang. 1178 00:54:41,208 --> 00:54:42,958 Sejak itu dia terus ngulang-ngulang. 1179 00:54:43,124 --> 00:54:43,833 Bener, kan, Bu? 1180 00:54:43,958 --> 00:54:44,832 Iya, Mas. 1181 00:54:44,833 --> 00:54:46,498 Sejak hari itu dia terus bilang 1182 00:54:46,499 --> 00:54:48,458 "Potong tali, potong tali." 1183 00:54:48,833 --> 00:54:49,457 Iya. 1184 00:54:49,458 --> 00:54:51,458 Aku tanya yang terakhir kali, 1185 00:54:51,583 --> 00:54:53,748 kalian beneran mau ke mana? 1186 00:54:53,749 --> 00:54:57,333 Atau nanti malam ini tali kalian semua aku potong. 1187 00:54:58,333 --> 00:54:58,999 Ke tempat dokter. 1188 00:55:00,333 --> 00:55:01,583 Jam segini? 1189 00:55:02,874 --> 00:55:04,873 Dokter yang telepon kami jam segini, Pak. 1190 00:55:04,874 --> 00:55:07,208 Kenapa? Apa dia kerja sampingan sebagai tukang las di siang hari? 1191 00:55:07,458 --> 00:55:09,958 - Aku... - Diem. 1192 00:55:10,208 --> 00:55:11,749 Aku curiga. 1193 00:55:12,083 --> 00:55:12,833 Mangal! 1194 00:55:12,958 --> 00:55:13,748 Iya, Pak! 1195 00:55:13,749 --> 00:55:15,958 Seret semua "layangan" ini keluar. 1196 00:55:16,083 --> 00:55:16,874 Baik, Pak! 1197 00:55:22,333 --> 00:55:23,458 Sher Singh? 1198 00:55:23,999 --> 00:55:25,999 Dia Inspektur Sher Singh. 1199 00:55:26,208 --> 00:55:27,832 Dia orang kita? 1200 00:55:27,833 --> 00:55:29,123 - Iya, Pak! - Iya! 1201 00:55:29,124 --> 00:55:30,333 Bapak seorang polisi. 1202 00:55:30,458 --> 00:55:33,457 Dia lagi tugas pas kecelakaan dan jatuh koma. 1203 00:55:33,458 --> 00:55:35,333 Kami mau bawa dia kontrol. 1204 00:55:35,499 --> 00:55:40,124 Cepetan, soalnya kata dokter, 1205 00:55:40,333 --> 00:55:44,624 "Kalo kamu bawa dia 10 menit lebih awal, kami bisa selamatkan dia." 1206 00:55:44,833 --> 00:55:47,458 Cuma Tuhan yang ngerti dokter-dokter ini. 1207 00:55:48,874 --> 00:55:49,832 Ayo, Billa. 1208 00:55:49,833 --> 00:55:50,707 Cepetan. 1209 00:55:50,708 --> 00:55:52,458 Tapi jangan ngebut. 1210 00:55:52,583 --> 00:55:53,333 - Ayo. - Pergi. 1211 00:55:53,458 --> 00:55:54,123 - Untung. - Sat Sri Akal, Pak. 1212 00:55:54,124 --> 00:55:56,958 - Sat Sri Akal. Sat Sri Akal. - Makasih, Tuhan, udah nyelametin kami. 1213 00:56:09,833 --> 00:56:10,833 Kalian di sini? 1214 00:56:10,958 --> 00:56:13,623 Tenang. Aku bakal selesaiin kerjaan ini dua hari lagi. 1215 00:56:13,624 --> 00:56:14,708 "Selesein kerjaan?" 1216 00:56:14,874 --> 00:56:15,873 Dia bilang apa? 1217 00:56:15,874 --> 00:56:18,708 Kau bilang di telepon "urusin tuh orang." 1218 00:56:18,833 --> 00:56:19,958 Aku tidak minta kau urusin dia kayak gitu. 1219 00:56:20,083 --> 00:56:21,208 Jagain dia di sini aja. 1220 00:56:21,458 --> 00:56:22,583 Jagain di sini aja? 1221 00:56:22,708 --> 00:56:24,332 Baik, taruh di mana pun kau mau. 1222 00:56:24,333 --> 00:56:25,208 "Taruh di mana pun?" 1223 00:56:25,333 --> 00:56:26,708 Dia bapakku, bukan pendingin! 1224 00:56:26,833 --> 00:56:28,748 Kau harus menaruhnya di sini dan merawatnya. 1225 00:56:28,749 --> 00:56:29,373 Oke. 1226 00:56:29,374 --> 00:56:31,582 Kayak bapakmu sendiri. Ngerti? 1227 00:56:31,583 --> 00:56:35,748 Ngerti, aku bakal layani dia dengan baik. Kalo dia panggil sekali, aku dengerin dua kali. 1228 00:56:35,749 --> 00:56:37,207 Kalo dia kasih isyarat tangan, aku bakal lari. 1229 00:56:37,208 --> 00:56:39,373 - Kalo dia tendang aku terima. - Ada lagi? 1230 00:56:39,374 --> 00:56:42,082 Dia nggak bisa ngelakuin semua itu, dia koma. 1231 00:56:42,083 --> 00:56:43,083 Tapi dia ada di sini. 1232 00:56:43,208 --> 00:56:46,082 Koma itu bukan tempat liburan, itu penyakit. 1233 00:56:46,083 --> 00:56:48,082 Dia tidak bisa bergerak. 1234 00:56:48,083 --> 00:56:49,332 Trus kenapa dibawa ke sini? 1235 00:56:49,333 --> 00:56:50,582 Kenapa tidak di rumah aja? 1236 00:56:50,583 --> 00:56:51,623 Kau mau pergi? 1237 00:56:51,624 --> 00:56:53,498 Ramalan bintangnya bilang 1238 00:56:53,499 --> 00:56:57,707 kalo kita taruh dia di tempat yang menyedihkan, dia bakal cepet pulih. 1239 00:56:57,708 --> 00:56:58,582 Ngerti. 1240 00:56:58,583 --> 00:56:59,707 Kau pilih tempat yang pas. 1241 00:56:59,708 --> 00:57:02,207 Aku bakal buat dia kelaparan! Aku bakal pukul kau! 1242 00:57:02,208 --> 00:57:03,458 Omong kosong apa ini? 1243 00:57:04,458 --> 00:57:07,208 Dia baik-baik aja, cuma ada hambatan bahasa. 1244 00:57:07,374 --> 00:57:09,332 Iya, aku tidak bisa bahasa Punjab. 1245 00:57:09,333 --> 00:57:10,208 Siapa namamu? 1246 00:57:10,333 --> 00:57:10,957 Raju. 1247 00:57:10,958 --> 00:57:15,083 Raju, taruh dia di sini dan rawat dia dengan baik. 1248 00:57:15,208 --> 00:57:15,833 Iya. 1249 00:57:15,958 --> 00:57:17,707 Mas, aku punya kerjaan. 1250 00:57:17,708 --> 00:57:18,749 Gajimu berapa? 1251 00:57:19,333 --> 00:57:20,874 Sepuluh... 12.000. 1252 00:57:23,249 --> 00:57:25,124 Nih 15.000 rupee. 1253 00:57:26,458 --> 00:57:27,333 Jangan khawatir, Pak. 1254 00:57:27,458 --> 00:57:29,123 Segini mah aku bakal kasih dia perawatan spa lengkap. 1255 00:57:29,124 --> 00:57:31,458 Aku pernah ikut kursus kecantikan. 1256 00:57:31,583 --> 00:57:32,333 Pak. 1257 00:57:33,958 --> 00:57:35,374 Aku tidak enak hati soal ini, 1258 00:57:35,708 --> 00:57:37,083 tapi kita tidak punya pilihan. 1259 00:57:39,458 --> 00:57:41,748 Bu, kita lakukan upacara terakhir besok jam 12. 1260 00:57:41,749 --> 00:57:43,083 Kita harus upacara juga? 1261 00:57:43,208 --> 00:57:46,333 Terus gimana orang-orang tau kalo Om udah meninggal? 1262 00:57:46,458 --> 00:57:47,958 - Bilang aja dia hilang. - Iya. 1263 00:57:48,083 --> 00:57:51,083 Kerja karena kemanusiaan itu untuk kasus kematian bukan orang hilang. 1264 00:57:51,208 --> 00:57:52,457 Terus upacara siapa yang kita lakuin? 1265 00:57:52,458 --> 00:57:53,958 Kita atur. 1266 00:57:54,749 --> 00:57:55,583 Mayat tidak dikenal? 1267 00:57:55,708 --> 00:57:56,958 Kau butuh itu buat apa, Billa? 1268 00:57:57,083 --> 00:57:59,373 Bro, kita cuma perlu kremasi, bukan nikahin. 1269 00:57:59,374 --> 00:58:00,333 Kalo punya, bilang. 1270 00:58:00,583 --> 00:58:01,708 Ada mayat... 1271 00:58:01,958 --> 00:58:02,958 tapi aku tidak bisa kasih. 1272 00:58:03,208 --> 00:58:04,582 Kerjaku taruhannya. 1273 00:58:04,583 --> 00:58:06,332 Kerjaku juga taruhannya. 1274 00:58:06,333 --> 00:58:07,248 Maksudnya? 1275 00:58:07,249 --> 00:58:07,957 Lupakan. 1276 00:58:07,958 --> 00:58:09,958 Aku kasih 50.000 rupee. 1277 00:58:10,083 --> 00:58:10,957 Anggap aja beres. 1278 00:58:10,958 --> 00:58:12,583 Kau bilang dia temanmu. 1279 00:58:12,708 --> 00:58:13,833 Taunya teman sejatimu cuma uang. 1280 00:58:14,124 --> 00:58:14,958 Ayo. 1281 00:58:15,208 --> 00:58:16,624 Ini mayat tidak dikenalmu. 1282 00:58:17,708 --> 00:58:19,208 Ini perempuan! 1283 00:58:19,458 --> 00:58:21,083 Kami pesan mayat tidak pake menu. 1284 00:58:21,208 --> 00:58:22,458 Kami ambil seadanya. 1285 00:58:22,624 --> 00:58:23,374 Sekarang gimana, Billa? 1286 00:58:23,749 --> 00:58:24,873 Tenang. Jangan khawatir. 1287 00:58:24,874 --> 00:58:27,457 Nanti kalo udah dibungkus, tidak bakal ada yang tau bedanya. 1288 00:58:29,583 --> 00:58:31,458 Hati-hati. Pastikan tidak ada yang tau. 1289 00:58:33,874 --> 00:58:36,958 Mas sakit apa? 1290 00:58:37,624 --> 00:58:39,874 Dia keliatan panas setelah meninggal. 1291 00:58:40,583 --> 00:58:41,874 Omong kosong apa, Om! 1292 00:58:42,749 --> 00:58:46,833 Nak, bentuk Mas udah berubah total. 1293 00:58:46,958 --> 00:58:49,083 Penyakit memakan orang. 1294 00:58:49,458 --> 00:58:51,999 Tapi kenapa dia lebih pendek? 1295 00:58:52,333 --> 00:58:54,374 Penyakit tidak bisa memperpendek tinggi. 1296 00:58:54,958 --> 00:58:58,208 Om, Bapak kena infeksi tinggi. 1297 00:58:58,958 --> 00:59:01,083 Dia ilang tiga inci. 1298 00:59:01,333 --> 00:59:04,332 Dia ilang satu inci setiap sepuluh menit! 1299 00:59:04,333 --> 00:59:07,748 Yuk kremasi dia sekarang sebelum dia ilang total. 1300 00:59:07,749 --> 00:59:09,957 Aku mau liat muka kakakku. 1301 00:59:09,958 --> 00:59:11,833 Aku ikut. 1302 00:59:11,958 --> 00:59:14,873 Om, apa dia mau pergi naik skuter sehingga kau mau bonceng? 1303 00:59:14,874 --> 00:59:16,458 Bersikap bijaklah. 1304 00:59:17,124 --> 00:59:21,748 Iparku punya hati seluas lautan, ipar. 1305 00:59:21,749 --> 00:59:25,874 Sekarang aku mau party sama siapa? 1306 00:59:29,499 --> 00:59:30,208 Iya, Bhime? 1307 00:59:30,333 --> 00:59:32,083 Mayat tidak dikenal yang kau ambil... 1308 00:59:32,208 --> 00:59:33,832 - Iya? - Keluarga dia tau soal itu. 1309 00:59:33,833 --> 00:59:35,208 Mereka datang mau menghentikan kremasi. 1310 00:59:35,374 --> 00:59:38,957 Aku mau liat muka kakakku! 1311 00:59:38,958 --> 00:59:41,623 - Gimana ini? - Angkat dia! 1312 00:59:41,624 --> 00:59:43,458 Aku mau liat muka kakakku! 1313 01:00:23,833 --> 01:00:25,708 Mereka datang sendirian buat upacara? 1314 01:00:26,583 --> 01:00:27,958 Ayo. 1315 01:00:36,499 --> 01:00:37,958 Pas tepat! 1316 01:00:38,958 --> 01:00:42,208 Cepetan, Billa! Ayo, ayo, ambil. 1317 01:00:45,458 --> 01:00:46,458 Gas. 1318 01:00:49,333 --> 01:00:50,333 Pas tepat! 1319 01:00:55,333 --> 01:00:56,374 Pak... 1320 01:00:56,624 --> 01:00:57,624 Nimmo. 1321 01:00:58,458 --> 01:00:59,499 Pak. 1322 01:01:00,624 --> 01:01:01,207 Kau mau ke mana? 1323 01:01:01,208 --> 01:01:02,458 Aku mau ikut berkabung! 1324 01:01:02,583 --> 01:01:03,583 Om! 1325 01:01:03,833 --> 01:01:05,208 Bapakku yang meninggal. 1326 01:01:05,333 --> 01:01:07,083 Hak berkabung punyaku. 1327 01:01:11,208 --> 01:01:13,457 Pergi, pergi, pergi. Nanti infeksi menyebar! 1328 01:01:13,458 --> 01:01:16,083 - Pergi. - Jauh-jauh. 1329 01:01:16,208 --> 01:01:20,999 - Infeksi menyebar! - Pergi! 1330 01:01:41,708 --> 01:01:42,958 Bu, ibu meninggal? 1331 01:01:44,583 --> 01:01:46,748 - Apinya di mana? - Ibu buru-buru mati buat apa? 1332 01:01:46,749 --> 01:01:48,833 Mas, apinya masih menyala. 1333 01:01:49,499 --> 01:01:51,957 Mas, harus aku siram pake air? 1334 01:01:51,958 --> 01:01:53,083 Jangan. 1335 01:01:54,083 --> 01:01:55,957 Ibuku takut mandi. 1336 01:01:55,958 --> 01:01:58,249 Dua hari baru kering. 1337 01:01:58,833 --> 01:02:00,249 Kenapa harus direndam sekarang? 1338 01:02:00,499 --> 01:02:01,708 Biarkan dia pergi. 1339 01:02:02,333 --> 01:02:04,958 Kau tau seberapa sayang ibuku padaku? 1340 01:02:05,208 --> 01:02:06,708 Dia selalu bilang 1341 01:02:07,208 --> 01:02:08,708 "Nak, liat kau, 1342 01:02:08,833 --> 01:02:12,458 Ibu jadi paham kenapa ada hewan yang memakan anaknya." 1343 01:02:12,749 --> 01:02:13,749 Ibu. 1344 01:02:27,083 --> 01:02:27,958 Kuldeep! 1345 01:02:28,124 --> 01:02:29,083 Manak! 1346 01:02:29,249 --> 01:02:31,749 Cari tahu siapa yang ngelakuin ini ke ibuku. 1347 01:02:32,374 --> 01:02:33,998 Mas, kau mau kami culik seseorang? 1348 01:02:33,999 --> 01:02:35,333 Bukan. Seorang ibu. 1349 01:02:35,458 --> 01:02:36,873 Ibu untuk ibu. 1350 01:02:36,874 --> 01:02:39,123 Gimana kalo dia tidak punya ibu? 1351 01:02:39,124 --> 01:02:40,207 Aku tidak kepikiran itu. 1352 01:02:40,208 --> 01:02:42,082 Nanti kita curi lentil... 1353 01:02:42,083 --> 01:02:43,333 Atau buncis. 1354 01:02:43,458 --> 01:02:46,623 Bukan! Aku mau balas dendam, bukan sembako! 1355 01:02:46,624 --> 01:02:47,583 Oke, Mas. 1356 01:02:48,124 --> 01:02:50,583 Ibunya buat ganti ibuku. 1357 01:02:52,249 --> 01:02:52,999 Ayo. 1358 01:03:03,333 --> 01:03:05,748 Billa, siapa ibu yang kau kremasi? 1359 01:03:05,749 --> 01:03:07,623 Mereka bakal bunuh kita sekarang! 1360 01:03:07,624 --> 01:03:08,958 Tenang, tidak bakal kenapa-kenapa. 1361 01:03:09,083 --> 01:03:10,207 Kau bilang tidak bakal kenapa-kenapa? 1362 01:03:10,208 --> 01:03:12,458 Apa kau liat seberapa bahaya mereka? 1363 01:03:12,583 --> 01:03:16,583 Mereka yang tidak bisa melindungi ibunya sendiri, tidak bisa lukain siapa pun. 1364 01:03:16,708 --> 01:03:18,458 Kerjaanmu udah pasti. 1365 01:03:18,583 --> 01:03:21,624 Nanti begitu jadi perwira, kau bisa tangkap dan gebuk mereka. 1366 01:03:21,749 --> 01:03:23,499 Kau bakal denger sirine sungguhan. 1367 01:03:35,333 --> 01:03:37,583 - Selamat, Kartaar Singh. - Makasih, Pak. 1368 01:03:37,833 --> 01:03:40,833 Pak, aku cuma dapet dua bintang, padahal Bapak punya tiga? 1369 01:03:41,708 --> 01:03:42,458 Jangan khawatir. 1370 01:03:42,583 --> 01:03:44,583 Kasih waktu 20 atau 22 tahun lagi, kau juga bakal punya tiga bintang. 1371 01:03:45,958 --> 01:03:47,082 Selamat datang di kepolisian. 1372 01:03:47,083 --> 01:03:48,583 - Makasih, Pak! - Kartaar Singh. 1373 01:03:48,833 --> 01:03:50,333 Kami bangga samamu. 1374 01:03:50,708 --> 01:03:51,583 Bangga? 1375 01:03:51,833 --> 01:03:53,083 Untuk apa, Pak? 1376 01:03:53,458 --> 01:03:54,333 Bukan, bukan. 1377 01:03:54,458 --> 01:03:56,208 Mungkin bukan hari ini. 1378 01:03:56,583 --> 01:03:58,583 Tapi suatu hari nanti untuk sesuatu. 1379 01:03:59,333 --> 01:04:02,832 Nih liat, reputasi kita dulu tidak bagus. 1380 01:04:02,833 --> 01:04:05,458 Tapi sejak generasi baru bergabung, 1381 01:04:05,583 --> 01:04:07,833 citra publik kita meroket. Pertahankan, oke? 1382 01:04:07,958 --> 01:04:10,958 Jangan terima suap. Selamanya. 1383 01:04:11,083 --> 01:04:13,583 Pak, aku tidak pernah deket-deket suap. 1384 01:04:13,708 --> 01:04:15,958 Misalkan ada yang nyogok seseorang di sana... 1385 01:04:16,333 --> 01:04:17,832 Aku cuma berdiri dan bilang "Bro, lanjutkan." 1386 01:04:17,833 --> 01:04:19,458 "Begitu urusannya selesai, aku pergi." 1387 01:04:19,583 --> 01:04:20,958 Anak baik. 1388 01:04:21,708 --> 01:04:24,333 - Cari uang dengan kerja keras. - Iya, Pak. 1389 01:04:24,458 --> 01:04:26,833 - Selesaikan masa pelatihanmu. - Iya, Pak. 1390 01:04:26,958 --> 01:04:29,208 Nanti aku juga akan ajarin kau Bisnis Medis. 1391 01:04:29,333 --> 01:04:31,333 Kau bisa kerjakan sebagai sampingan. 1392 01:04:32,083 --> 01:04:32,833 Baik, Pak. 1393 01:04:32,958 --> 01:04:33,708 Baik. 1394 01:04:34,458 --> 01:04:35,458 Permisi. 1395 01:04:35,833 --> 01:04:36,582 Kemari sebentar. 1396 01:04:36,583 --> 01:04:38,957 Ada sedikit formalitas. 1397 01:04:38,958 --> 01:04:40,207 Namanya hormat. 1398 01:04:40,208 --> 01:04:41,458 Oke, lakukan. 1399 01:04:42,083 --> 01:04:43,707 Bukan, aku tidak harus hormat! 1400 01:04:43,708 --> 01:04:45,332 - Oke. - Aku perwira senior. 1401 01:04:45,333 --> 01:04:46,833 - Kau hormat ke aku. - Oke. 1402 01:04:47,083 --> 01:04:47,958 Pak! 1403 01:04:49,458 --> 01:04:51,333 Santai, Nak. Kau menakutiku. 1404 01:04:51,458 --> 01:04:53,083 - Pak! - Tidak apa-apa. 1405 01:04:53,208 --> 01:04:54,833 - Sat Sri Akal. - Sat Sri Akal. 1406 01:04:55,333 --> 01:04:58,208 Apa kau sudah kirim paket obat ke Lekh Raj? 1407 01:04:58,333 --> 01:05:00,082 Pak, hari ini dikirim. 1408 01:05:00,083 --> 01:05:02,208 Tugas tidak pernah berhenti, Nak. 1409 01:05:02,458 --> 01:05:03,833 Tapi kau harus hati-hati dengan obat-obatan itu. 1410 01:05:03,958 --> 01:05:05,333 Paket tidak boleh terlambat. 1411 01:05:05,458 --> 01:05:06,333 Iya, Pak! 1412 01:05:14,208 --> 01:05:14,958 Pak. 1413 01:05:15,083 --> 01:05:15,958 Siapa namamu? 1414 01:05:16,083 --> 01:05:16,708 Lakhan. 1415 01:05:16,833 --> 01:05:19,333 Lakhan, apa kau pikir aku ini polisi rendahan pemakan pisang? 1416 01:05:19,458 --> 01:05:20,832 Aku memberi karena itu membuatku senang. 1417 01:05:20,833 --> 01:05:24,583 Lakhan, kau perlu tau apa yang membuat pemerintah senang. 1418 01:05:24,708 --> 01:05:28,583 Sama seperti pemerintah tau apa yang membuatmu senang. 1419 01:05:31,708 --> 01:05:33,208 Dua kilo naga. 1420 01:05:33,333 --> 01:05:34,708 Dua kilo mangga impor. 1421 01:05:34,833 --> 01:05:36,458 Dan dua kilo kiwi. 1422 01:05:36,708 --> 01:05:39,208 Kadang-kadang baterai pemerintah melemah, ini yang mencharge mereka. 1423 01:05:39,333 --> 01:05:39,958 Kiwi? 1424 01:05:40,083 --> 01:05:40,958 Makan sedikit sendiri juga. 1425 01:05:41,083 --> 01:05:43,333 Bateraimu juga keliatan sedikit lemah. 1426 01:05:44,458 --> 01:05:46,833 - Aku bakal bungkus. - Maksudnya itu apa? 1427 01:05:47,083 --> 01:05:48,208 Harus aku potong-potong dan suapin kau? 1428 01:05:48,333 --> 01:05:50,207 Antar ke rumahnya. 1429 01:05:50,208 --> 01:05:53,458 Apa Kartaar Singh kelihatan bagus naik motor bawa buah-buahan? 1430 01:05:53,708 --> 01:05:55,458 Ini Bullet, bukan becak! 1431 01:05:56,458 --> 01:05:58,708 Orang ini ternyata lebih licik dari bapaknya. 1432 01:05:58,833 --> 01:06:01,208 Kayaknya kaget kehilangan bapaknya berdampak keras padanya. 1433 01:06:05,833 --> 01:06:06,957 Mas. 1434 01:06:06,958 --> 01:06:09,083 Apa kau dapet kerjaan bapakmu? 1435 01:06:09,333 --> 01:06:10,583 Kau kelihatan keren. 1436 01:06:10,833 --> 01:06:12,708 Selamat! 1437 01:06:12,833 --> 01:06:14,082 Kau dapet kerjaan baru? 1438 01:06:14,083 --> 01:06:16,333 Tetangga baru punya anak, bukan kami. 1439 01:06:16,458 --> 01:06:17,708 Pak, aku bakal merengek kalo perlu. 1440 01:06:18,083 --> 01:06:19,333 Tolong kasih uang aku. 1441 01:06:19,583 --> 01:06:20,208 Uang apa? 1442 01:06:20,333 --> 01:06:22,458 - Uang untuk jasa cat yang aku kerjakan. - Bapakmu bilang... 1443 01:06:22,583 --> 01:06:24,208 Aku punya utang 150.000 rupee. 1444 01:06:24,458 --> 01:06:25,707 Tapi Bapak tidak pernah bilang itu. 1445 01:06:25,708 --> 01:06:26,833 Aku yang bilang sekarang. 1446 01:06:26,958 --> 01:06:27,958 Apa kau bapakku? 1447 01:06:28,083 --> 01:06:30,333 Pak, aku sumpah demi cat warna-warniku, aku bilang bener. 1448 01:06:31,333 --> 01:06:32,583 Datang ke kantor polisi besok pagi. 1449 01:06:32,708 --> 01:06:34,583 Kau bakal bayar aku di sana? 1450 01:06:34,833 --> 01:06:36,833 Aku bakal laporin kau di sana. 1451 01:06:36,958 --> 01:06:37,708 Lapor? 1452 01:06:37,833 --> 01:06:39,082 - Untuk narkoba. - Narkoba? 1453 01:06:39,083 --> 01:06:40,458 - Kokain. - Kokain? 1454 01:06:40,708 --> 01:06:43,208 - Aku bakal kasih 32 kasus ke kau. - Tiga puluh dua! 1455 01:06:43,583 --> 01:06:44,332 Tiga puluh dua? 1456 01:06:44,333 --> 01:06:46,957 Maksudku persis seperti yang kau pikir. 1457 01:06:46,958 --> 01:06:47,707 Pergi. 1458 01:06:47,708 --> 01:06:49,207 Jangan pernah muncul lagi di desa ini. 1459 01:06:49,208 --> 01:06:50,708 Atau aku kurung kau dan buang kuncinya. 1460 01:06:50,833 --> 01:06:52,457 Pak, hukum ini memang buta! 1461 01:06:52,458 --> 01:06:54,083 Ini bukan keadilan buta. 1462 01:06:54,208 --> 01:06:55,708 Ini keadilan kotor. 1463 01:06:55,833 --> 01:06:56,708 Pergi. 1464 01:07:05,583 --> 01:07:08,958 Bu, kakak kelihatan keren banget pake seragam. 1465 01:07:10,083 --> 01:07:12,207 Kayak bapaknya. 1466 01:07:12,208 --> 01:07:15,958 Nak, bapakmu selalu ingin kau jadi polisi. 1467 01:07:16,208 --> 01:07:19,833 Kalo dia ada di rumah hari ini, dia pasti bahagia. 1468 01:07:21,083 --> 01:07:23,083 Tuhan memberkatimu, anakku. 1469 01:07:36,083 --> 01:07:38,208 Inspektur Kartaar Singh melapor, Pak! 1470 01:07:39,333 --> 01:07:42,083 Pak, gimana aku pake seragam ini? 1471 01:07:42,458 --> 01:07:45,083 Ibu bilang aku mirip banget sama Bapak. 1472 01:07:45,333 --> 01:07:46,458 Aku bilang ke dia. 1473 01:07:46,583 --> 01:07:48,583 "Yuk kita adu sama Bapak." 1474 01:07:48,708 --> 01:07:50,333 "Liat siapa yang menang." 1475 01:07:51,583 --> 01:07:52,833 Pak, liat sini. 1476 01:07:54,083 --> 01:07:55,083 Senyum dikit. 1477 01:07:55,958 --> 01:07:56,958 Bagus. 1478 01:07:58,208 --> 01:08:00,958 Ibu bohong banget, Pak. 1479 01:08:01,083 --> 01:08:03,332 Aku seratus kali lebih ganteng dari Bapak! 1480 01:08:03,333 --> 01:08:04,791 Liat aja perut Bapak! 1481 01:08:04,875 --> 01:08:06,250 Aku bugar banget. 1482 01:08:08,000 --> 01:08:10,000 Bapak tau kenapa perut Bapak gede banget? 1483 01:08:10,250 --> 01:08:12,125 Bapak duduk di kursi seharian. 1484 01:08:13,875 --> 01:08:15,125 Bangun, Pak. 1485 01:08:16,000 --> 01:08:18,500 Aku udah nikmatin hidup karena Bapak. 1486 01:08:19,875 --> 01:08:22,500 Sekarang giliran Bapak nikmatin hidup karena anak Bapak. 1487 01:08:25,500 --> 01:08:26,375 Cepet sembuh, Pak. 1488 01:08:29,750 --> 01:08:30,750 Pak, lari! Itu polisi! 1489 01:08:30,875 --> 01:08:32,250 Raju, ini aku. 1490 01:08:33,125 --> 01:08:34,250 Kartaar? 1491 01:08:34,500 --> 01:08:36,000 Mas, kau sekarang polisi? 1492 01:08:36,750 --> 01:08:37,875 Pak, aku mau pergi. 1493 01:08:38,500 --> 01:08:39,500 Jagain dia. 1494 01:08:40,000 --> 01:08:40,750 Iya, tentu. 1495 01:08:40,875 --> 01:08:42,000 Mau ajak dia jalan-jalan. 1496 01:08:42,250 --> 01:08:43,125 Ayo, Pak. 1497 01:08:44,500 --> 01:08:46,750 Pak DC, kau kelihatan keren. 1498 01:08:47,125 --> 01:08:49,875 Bukan DC, aku direkrut sebagai Inspektur. 1499 01:08:50,125 --> 01:08:52,500 Tapi kalo aku tidak menganggap diriku di bawah pangkat SP... 1500 01:08:52,625 --> 01:08:54,875 gimana aku bisa liat anak buahku kurang dari DC? 1501 01:08:55,000 --> 01:08:56,349 Baiklah kalau begitu, SP. 1502 01:08:56,373 --> 01:08:58,375 Ada yang bisa DC ini lakukan untukmu? 1503 01:08:58,500 --> 01:09:01,249 Perintah SP-nya adalah adik iparmu mau nikah. 1504 01:09:01,250 --> 01:09:03,749 Dan kau mendapat tugas perayaan. 1505 01:09:03,750 --> 01:09:05,374 Begitu si Jatt ini pake seragam, 1506 01:09:05,375 --> 01:09:07,499 dia menggerebek tiga pabrik minuman keras. 1507 01:09:07,500 --> 01:09:10,375 Semua minuman keras itu buat pernikahan si adik. 1508 01:09:10,750 --> 01:09:11,250 Adik? 1509 01:09:11,375 --> 01:09:13,499 Adikmu adalah adikku. Sama aja. 1510 01:09:13,500 --> 01:09:15,749 Jadi, apa kau sudah pesan mobil untuk pernikahan si adik, Mas? 1511 01:09:15,750 --> 01:09:17,000 - Mas? - Iya. 1512 01:09:17,125 --> 01:09:18,500 Mas-nya adalah mas-ku. 1513 01:09:18,625 --> 01:09:19,250 Sama aja. 1514 01:09:19,375 --> 01:09:20,250 Bukan, bukan, jangan. 1515 01:09:20,375 --> 01:09:21,375 Itu dua hal yang sangat berbeda. 1516 01:09:21,500 --> 01:09:23,000 - Kalau begitu, jalan lain lebih baik. - Yang mana? 1517 01:09:23,125 --> 01:09:24,500 Ipar itu kayak setengah istri. 1518 01:09:24,625 --> 01:09:27,250 Pernikahannya bakal seru, bareng DC dan istrinya. 1519 01:12:08,125 --> 01:12:09,750 Ambil, Tante. Hari ini ulang tahunku. 1520 01:12:09,875 --> 01:12:11,375 - Selimut? - Sayang, kalo mau kasih kado, 1521 01:12:11,500 --> 01:12:12,624 kasih yang bagus dikit. 1522 01:12:12,625 --> 01:12:14,000 Ini mah zaman dua puluh tahun lalu. 1523 01:12:14,125 --> 01:12:15,625 Minggir atau aku pukul pakai siku. 1524 01:12:15,750 --> 01:12:16,750 Baiklah, Tante. Terima ini dulu. 1525 01:12:16,875 --> 01:12:18,250 Lain kali aku ajak ke showroom. 1526 01:12:18,375 --> 01:12:19,250 Oke, sayang. 1527 01:12:19,875 --> 01:12:20,750 Tante. 1528 01:12:21,750 --> 01:12:22,750 Makasih. 1529 01:12:26,125 --> 01:12:28,875 Dik, tunjukkin warna lain. 1530 01:12:29,250 --> 01:12:30,000 Warna lain? 1531 01:12:30,125 --> 01:12:32,000 Oke lupakan. Kasih satu untuk bapakku juga. 1532 01:12:32,125 --> 01:12:33,250 Panggil dia ke sini. 1533 01:12:33,500 --> 01:12:35,125 Panggil berapa kali pun, dia tidak bakal datang. 1534 01:12:35,250 --> 01:12:35,999 Dia keras kepala? 1535 01:12:36,000 --> 01:12:37,124 Bukan keras kepala. 1536 01:12:37,125 --> 01:12:38,250 Dia sudah berhari-hari dalam keadaan koma. 1537 01:12:38,375 --> 01:12:40,125 Kau bohong cuma buat selimut gratis? 1538 01:12:40,250 --> 01:12:41,374 Cuma buat selimut? 1539 01:12:41,375 --> 01:12:42,125 Hebat! 1540 01:12:42,250 --> 01:12:43,875 Pertama, kau bagi-bagi selimut di puncak musim panas. 1541 01:12:44,000 --> 01:12:45,624 Dan di atas semua itu, kau meragukan kejujuranku! 1542 01:12:45,625 --> 01:12:46,625 Ayo, aku tunjukkin. 1543 01:12:46,875 --> 01:12:48,875 Bukti pudding ada di memakannya. 1544 01:12:49,000 --> 01:12:50,125 Ayo, ikut aku. 1545 01:12:50,500 --> 01:12:52,500 Awas langkahmu atau kakimu bakal patah! 1546 01:12:52,750 --> 01:12:54,625 Liat dunia sekarang... 1547 01:12:55,000 --> 01:12:56,875 Orang-orang tidak percaya siapa pun. 1548 01:12:57,250 --> 01:12:59,625 Ini. Liat sendiri. Dia koma. 1549 01:12:59,875 --> 01:13:02,125 Tusuk pakai jarum, dia tidak bakal bereaksi. 1550 01:13:02,250 --> 01:13:03,500 Dia kelihatan seperti orang Punjab. 1551 01:13:03,625 --> 01:13:05,374 Trus kenapa? Emang orang Punjab tidak bisa koma? 1552 01:13:05,375 --> 01:13:08,625 Maksudku, dia tidak kelihatan seperti bapakmu. 1553 01:13:09,000 --> 01:13:11,750 Sebenernya, begini... bapakku dulu sopir truk. 1554 01:13:12,000 --> 01:13:13,375 Dan ibuku dari Uttar Pradesh. 1555 01:13:13,500 --> 01:13:16,250 Suatu hari Bapak liat Ibu, Ibu liat Bapak... 1556 01:13:16,750 --> 01:13:19,750 Hidup mendorong, asap mengepul, dan percikan api beterbangan. 1557 01:13:20,000 --> 01:13:21,500 Dan dari percikan api itu aku lahir. 1558 01:13:21,625 --> 01:13:23,875 Apa aku harus ngasih laporan DNA buat selimut? 1559 01:13:24,000 --> 01:13:25,874 Bukan, ambil aja selimutnya. 1560 01:13:25,875 --> 01:13:27,250 - Kasih sini. - Omong-omong, kerjaanmu apa? 1561 01:13:27,375 --> 01:13:27,875 Kerjaan...? 1562 01:13:28,000 --> 01:13:29,375 Akhir-akhir ini aku sibuk sama orang tua ini. 1563 01:13:29,500 --> 01:13:30,250 Orang tua? 1564 01:13:31,250 --> 01:13:34,499 Maksudku, apa ada kerjaan yang lebih besar dari melayani orang tua? 1565 01:13:34,500 --> 01:13:36,500 Tapi gimana kau bertahan hidup? 1566 01:13:36,625 --> 01:13:37,625 Bertahan hidup? 1567 01:13:38,000 --> 01:13:40,875 Tuhan sudah menjanjikan dua kali makan sehari. 1568 01:13:41,000 --> 01:13:44,000 Sisanya tergantung pada saudara-saudara sepertimu. 1569 01:13:44,375 --> 01:13:45,999 Apa kau mau kerja di ladang kami? 1570 01:13:46,000 --> 01:13:47,875 Bukan, aku tidak bisa ninggalin Bapak. 1571 01:13:48,000 --> 01:13:49,374 Bawa Bapak juga. 1572 01:13:49,375 --> 01:13:50,625 Kami kasih kau kamar di sana. 1573 01:13:50,750 --> 01:13:53,375 Kau bisa kerja di ladang dan cari uang. 1574 01:13:53,500 --> 01:13:54,375 Bener kan? 1575 01:13:54,500 --> 01:13:55,875 Kasih aku waktu mikir sebentar. 1576 01:13:56,875 --> 01:13:58,000 Oke, kesepakatan diterima. 1577 01:13:58,125 --> 01:13:59,625 Ayo, Pak. Kita pindah! 1578 01:13:59,750 --> 01:14:00,500 Denger ya. 1579 01:14:00,750 --> 01:14:01,249 Iya! 1580 01:14:01,250 --> 01:14:03,000 Semua kesalahanmu akan dimaafkan. 1581 01:14:03,125 --> 01:14:04,625 Tapi kalo kau pernah ngasih teh dingin, 1582 01:14:04,750 --> 01:14:06,375 maka tau aja, kami bisa mendinginkan tubuh tanpa pakai es. 1583 01:14:06,500 --> 01:14:08,250 Jangan khawatir soal teh, Pak. 1584 01:14:08,375 --> 01:14:10,250 Kalo Bapak bilang gitu, aku tuang langsung ke mulut Bapak. 1585 01:14:10,625 --> 01:14:11,999 Dan kalo Bapak mau yang super panas, 1586 01:14:12,000 --> 01:14:14,500 aku kasih susu, gula, teh dan taruh Bapak langsung di atas kompor. 1587 01:14:14,625 --> 01:14:16,250 Aku janji pelayanan tidak bakal kurang. 1588 01:14:16,375 --> 01:14:17,125 Ingat ini. 1589 01:14:17,250 --> 01:14:19,874 Atau pelayanan yang kami berikan bisa mengantarmu ke surga. 1590 01:14:19,875 --> 01:14:20,875 Pak. 1591 01:14:21,375 --> 01:14:23,625 Kenapa rasanya kayak Bapak mengancam aku? 1592 01:14:24,250 --> 01:14:27,000 Lagipula, setidaknya kau memberi sesuatu, bukan mengambil. 1593 01:14:27,250 --> 01:14:27,750 Pergi. 1594 01:14:27,875 --> 01:14:29,625 - Aku pergi, Pak? - Pergi. 1595 01:14:34,500 --> 01:14:36,000 Kau udah berbuat baik. 1596 01:14:36,250 --> 01:14:37,624 Kami butuh tenaga kerja di rumah. 1597 01:14:37,625 --> 01:14:39,125 Kau udah mengukir kebaikan untuk dirimu. 1598 01:14:39,250 --> 01:14:41,499 Putrimu sudah memulai kebaikan lainnya. 1599 01:14:41,500 --> 01:14:42,749 Haruskah kita selesaikan juga? 1600 01:14:42,750 --> 01:14:43,750 Apa itu, sayang? 1601 01:14:43,875 --> 01:14:46,374 Kartaar telepon. Keluarganya mau ketemu kita. 1602 01:14:46,375 --> 01:14:47,624 Bagus. 1603 01:14:47,625 --> 01:14:48,500 Mau kita undang mereka besok? 1604 01:14:48,625 --> 01:14:49,500 Panggil! 1605 01:14:51,375 --> 01:14:54,875 Kalo Mas ada di sini hari ini, dia pasti bahagia banget. 1606 01:14:55,000 --> 01:14:56,875 Di mana pun dia berada, pasti bahagia. 1607 01:14:57,000 --> 01:15:02,250 Keponakan, aku kangen banget sama kakakku di saat-saat bahagia kayak gini. 1608 01:15:02,500 --> 01:15:03,500 Mas... 1609 01:15:03,625 --> 01:15:05,499 Ada apa, Keponakan? Kenapa kau hentikan mobilnya? 1610 01:15:05,500 --> 01:15:07,875 Om, kita tunda perayaannya sejam. 1611 01:15:08,000 --> 01:15:09,125 Om nangis dulu sepuasnya. 1612 01:15:09,625 --> 01:15:11,250 Bukan, terus aja nyetir. 1613 01:15:11,375 --> 01:15:12,374 Bukan, Om, nangis aja sepuasnya. 1614 01:15:12,375 --> 01:15:14,625 Kalo Om kangen sama orang lain, nangis juga buat mereka. 1615 01:15:14,750 --> 01:15:16,500 Posting story "Feeling sad." 1616 01:15:16,625 --> 01:15:19,125 Gen Z, apa kau lahir ke dunia cuma buat nangis? 1617 01:15:19,250 --> 01:15:21,624 Ini hari baik dan kau bikin semua orang sedih. 1618 01:15:21,625 --> 01:15:23,375 Sumpah demi kakakmu, kalo Om nangis lagi... 1619 01:15:23,500 --> 01:15:24,749 Oke, Ipar. 1620 01:15:24,750 --> 01:15:26,250 Aku tidak bakal nangis lagi. Sumpahin dia. 1621 01:15:26,375 --> 01:15:28,375 Siapa tau playlist lagu sedihnya bisa mulai muter di sana. 1622 01:15:28,750 --> 01:15:31,125 Sekarang mau aku sumpah pake saus? 1623 01:15:31,375 --> 01:15:32,875 Ayo, Keponakan. Kita pergi. 1624 01:15:34,250 --> 01:15:35,250 Nih, Mas. 1625 01:15:35,375 --> 01:15:38,499 Mulai hari ini, cewek itu punya kita dan cowok itu punya kalian. 1626 01:15:38,500 --> 01:15:41,375 Selamat banget buat keluarga kalian! 1627 01:15:41,500 --> 01:15:43,000 - Selamat. - Selamat banget! 1628 01:15:43,125 --> 01:15:44,750 Selamat banget buat keluarga kalian! 1629 01:15:44,875 --> 01:15:47,249 Nak, siapin AK-47 atau sesuatu. 1630 01:15:47,250 --> 01:15:48,125 Ayo kita tes drive dan rayain dengan proper. 1631 01:15:48,250 --> 01:15:49,499 Emangnya skuter mau di tes drive? 1632 01:15:49,500 --> 01:15:51,250 Jangan bikin iparmu di-skors. 1633 01:15:53,375 --> 01:15:54,625 - Ipar... - Iya? 1634 01:15:54,750 --> 01:15:56,875 Perutku mual. Aku balik lagi. 1635 01:15:57,125 --> 01:15:58,625 Perutmu selalu salah waktu. 1636 01:15:58,750 --> 01:16:00,250 Atur jadwalnya. 1637 01:16:00,375 --> 01:16:02,624 Aku tidak bisa kontrol, Ipar. 1638 01:16:02,625 --> 01:16:03,874 Aku harus pergi. 1639 01:16:03,875 --> 01:16:05,499 Ayo, Om, aku antar. 1640 01:16:05,500 --> 01:16:08,249 Buat apa? Kau cuma akan duduk di sana dan bikin efek suara. 1641 01:16:08,250 --> 01:16:09,625 Kadang itu perlu, Om. 1642 01:16:09,750 --> 01:16:11,499 Aku tunjukkin kamar mandinya. 1643 01:16:11,500 --> 01:16:12,750 Cepetan anter dia, Mas. 1644 01:16:12,875 --> 01:16:15,125 Sebelum masalah Om merusak baju kalian. 1645 01:16:15,375 --> 01:16:17,750 Ayo, Om. Ikut aku. 1646 01:16:34,375 --> 01:16:35,125 Apa ini? 1647 01:16:36,000 --> 01:16:37,625 Gimana bapakmu bisa sampai di sini? 1648 01:16:38,375 --> 01:16:40,375 Dik, apa kalian kenal dia? 1649 01:16:41,500 --> 01:16:43,249 Kami tidak kenal dia, Bu. 1650 01:16:43,250 --> 01:16:45,375 Tidak semua orang sakit itu Bapak. 1651 01:16:45,750 --> 01:16:47,625 Bapak sudah tidak ada. 1652 01:16:47,750 --> 01:16:49,000 Dik, kenapa kau takut? 1653 01:16:49,125 --> 01:16:50,500 Ini bapaknya Raju. 1654 01:16:50,625 --> 01:16:51,875 Dia ngapain di sini? 1655 01:16:52,125 --> 01:16:53,374 Kalo Raju kerja di rumah kita, 1656 01:16:53,375 --> 01:16:55,625 ya jelas bapaknya tidak bakal di rumah tetangga, kan? 1657 01:16:56,125 --> 01:16:58,125 Jujur, dia mirip banget sama bapakmu. 1658 01:16:58,375 --> 01:17:02,375 Kalo Om kalian liat dia bakal kaget, bawa mereka ke samping dulu sebelum dia datang. 1659 01:17:02,500 --> 01:17:05,125 Iya, Om memang punya dua ring. 1660 01:17:05,375 --> 01:17:07,499 Sebelum Om meninggalkan kita untuk selamanya di hari yang baik ini... 1661 01:17:07,500 --> 01:17:09,375 Aku bawa dia pergi. 1662 01:17:09,625 --> 01:17:10,375 Iya, iya. 1663 01:17:21,875 --> 01:17:23,125 Sekarang giliranku. 1664 01:17:24,000 --> 01:17:25,125 Sekarang giliranku. 1665 01:17:25,250 --> 01:17:26,375 Sekarang giliranku. 1666 01:17:26,500 --> 01:17:27,875 Ipar! 1667 01:17:43,125 --> 01:17:44,250 - Om?! - Iya? 1668 01:17:44,625 --> 01:17:46,750 Om, kami harus pergi. 1669 01:17:46,875 --> 01:17:47,625 Kenapa? 1670 01:17:47,750 --> 01:17:49,125 Perwira Senior tadi telepon. 1671 01:17:49,250 --> 01:17:50,374 Mereka menangkap truk berisi candu. 1672 01:17:50,375 --> 01:17:51,250 Candu! 1673 01:17:51,625 --> 01:17:54,624 - Candu?! Iya! - Iya, iya, kami harus pergi. 1674 01:17:54,625 --> 01:17:57,500 - Itu kerjaannya. - Iya, ayo. 1675 01:17:57,625 --> 01:17:59,875 Gimana kalo terlalu banyak karung Apa kami datang bantu juga? 1676 01:18:00,000 --> 01:18:01,625 Buat apa? Emang tangan kami patah? 1677 01:18:02,125 --> 01:18:04,125 Kami yang akan angkat karung mereka. 1678 01:18:04,250 --> 01:18:05,125 Candu! 1679 01:18:05,250 --> 01:18:07,625 Om, truknya ketangkap di Lingkaran Buruh. 1680 01:18:07,750 --> 01:18:08,999 Di mana-mana ada buruh. 1681 01:18:09,000 --> 01:18:11,500 Tapi kalo butuh, kami telepon. 1682 01:18:11,625 --> 01:18:12,500 Sat Sri Akal. 1683 01:18:12,625 --> 01:18:14,250 - Satu hal lagi... - Ayo, Om. 1684 01:18:14,625 --> 01:18:15,999 - Dengerin aku. - Bu, putuskan... 1685 01:18:16,000 --> 01:18:17,250 kau mau ke luar atau ke dalam? 1686 01:18:17,375 --> 01:18:18,500 Pergi, pergi, pergi. Om, harga diriku, 1687 01:18:18,625 --> 01:18:20,125 hidup dan kehormatanku taruhannya, jangan bikin keributan. 1688 01:18:20,250 --> 01:18:22,875 Liat tuh tulus banget dia kerja. 1689 01:18:23,250 --> 01:18:25,125 Itu tanda orang jujur. 1690 01:18:25,375 --> 01:18:26,750 Anak kita beruntung. 1691 01:18:27,875 --> 01:18:29,875 Jalan pelan-pelan. Kurangi kecepatan. 1692 01:18:34,625 --> 01:18:35,999 - Halo! - Kau di mana, Billa? 1693 01:18:36,000 --> 01:18:39,250 Vitamin-ku mulai habis, jadi aku pikir mau minum jus. 1694 01:18:39,375 --> 01:18:40,625 Kasih sedikit kekuatan lagi ke tubuh. 1695 01:18:40,750 --> 01:18:42,750 Di sini kita butuh infus. 1696 01:18:42,875 --> 01:18:45,125 Kami baru saja kembali dari menemui Malaikat Maut. 1697 01:18:45,250 --> 01:18:47,124 Keponakan, nyetir mobilnya pelan-pelan. 1698 01:18:47,125 --> 01:18:50,750 Sebelum ini, Malaikat Maut udah datang 3 atau 4 kali. 1699 01:18:50,875 --> 01:18:52,250 Billa, aku kirim alamatnya. 1700 01:18:52,375 --> 01:18:53,375 Datang ke sini segera. 1701 01:18:53,625 --> 01:18:54,625 Oke. 1702 01:18:55,250 --> 01:18:56,500 - Om... - Iya. 1703 01:18:57,000 --> 01:18:59,000 Aku harus pergi. Ini darurat. 1704 01:18:59,125 --> 01:19:00,875 Kendaraan pemerintah akan menjemputku. 1705 01:19:01,000 --> 01:19:01,999 Om pulang aja. 1706 01:19:02,000 --> 01:19:07,250 Keponakan, sisihin sedikit candu buat Om Gen-Z kalian. 1707 01:19:07,375 --> 01:19:09,500 Hentikan omong kosong ini, Om. Ngapain lama? 1708 01:19:17,875 --> 01:19:19,000 Halo? 1709 01:19:19,500 --> 01:19:20,000 Halo? 1710 01:19:20,125 --> 01:19:21,375 Halo, Raju? 1711 01:19:22,125 --> 01:19:23,125 Halo, iya, bicara. 1712 01:19:23,250 --> 01:19:25,125 Ngapain bapakku ada di rumah Nimmo? 1713 01:19:25,250 --> 01:19:28,625 Tenang, Bapak cuma santai. 1714 01:19:28,750 --> 01:19:30,624 Aku bakal robek kau, idiot. 1715 01:19:30,625 --> 01:19:32,500 Bawa Bapak dan segera kembali ke rumahmu. 1716 01:19:32,875 --> 01:19:33,749 Halo? 1717 01:19:33,750 --> 01:19:35,500 - Ada apa? - Raju ini benar-benar kelewatan. 1718 01:19:35,625 --> 01:19:36,374 Ayo, pergi ke rumahnya, 1719 01:19:36,375 --> 01:19:37,500 - nanti aku jelasin di jalan. - Ayo. 1720 01:19:38,000 --> 01:19:39,125 Dia mengancamku. 1721 01:19:39,375 --> 01:19:40,625 Kita harus pergi. 1722 01:19:40,875 --> 01:19:42,999 Kalian mau ke mana? Siram ladang dulu sebelum pergi. 1723 01:19:43,000 --> 01:19:45,249 Kalo aku lakuin itu, dia bakal hancurin mukaku. 1724 01:19:45,250 --> 01:19:47,125 Kau kerjain aja kerjaanmu, dasar pemalas. 1725 01:19:47,250 --> 01:19:49,125 Selesaikan potong semua rumput sebelum istirahat makan siang. 1726 01:19:50,375 --> 01:19:51,500 Liat yang bener. 1727 01:19:51,875 --> 01:19:53,125 Seluruh rumah harus dicat. 1728 01:19:53,375 --> 01:19:54,375 Baik, Bu. 1729 01:19:54,625 --> 01:19:56,500 Aku udah liat banyak warna, 1730 01:19:56,625 --> 01:19:58,750 tapi ini pertama kalinya aku liat warna seasam ini. 1731 01:19:59,250 --> 01:20:00,125 Lepas kacamata hitammu. 1732 01:20:00,375 --> 01:20:01,250 Itu krem. 1733 01:20:03,125 --> 01:20:04,000 Maaf. 1734 01:20:04,750 --> 01:20:06,249 Lagipula, warna ini juga ok. 1735 01:20:06,250 --> 01:20:07,874 Kenapa perlu diulang? 1736 01:20:07,875 --> 01:20:08,625 Tidak ok. 1737 01:20:08,750 --> 01:20:10,249 Aku mau warna baru buat pernikahanku. 1738 01:20:10,250 --> 01:20:11,750 Cat yang sempurna, kualitas nomor satu. 1739 01:20:12,750 --> 01:20:14,875 Aku bakal cat warna. 1740 01:20:15,125 --> 01:20:18,124 Lupakan desa, orang dari kota bakal datang ke sini bikin Reel. 1741 01:20:18,125 --> 01:20:20,375 Aku tidak tau soal reel, tapi aku pasti bakal kuasai kau 1742 01:20:20,500 --> 01:20:21,749 kalo kau ngecatnya tidak bener. 1743 01:20:21,750 --> 01:20:24,499 Liat dulu dan kemudian bilang berapa biayanya. 1744 01:20:24,500 --> 01:20:25,249 Biayanya... 1745 01:20:25,250 --> 01:20:27,875 Aku cuma bisa bilang itu setelah diskusi dengan timku. 1746 01:20:28,375 --> 01:20:30,750 Tapi aku mau liat-liat dulu. Kau buatkan teh. 1747 01:20:32,000 --> 01:20:33,125 Harus aku buatkan kopi? 1748 01:20:33,250 --> 01:20:34,250 Fokus kerja! 1749 01:20:36,125 --> 01:20:37,250 Terserah. 1750 01:20:40,250 --> 01:20:41,125 Ayo, bro. 1751 01:20:54,750 --> 01:20:56,500 Hantu! 1752 01:20:56,750 --> 01:21:01,875 Hantu! 1753 01:21:03,375 --> 01:21:05,000 Ada apa? Kenapa kau teriak-teriak? 1754 01:21:05,500 --> 01:21:08,000 - Ada hantu di belakangku! - Di belakangmu? 1755 01:21:08,625 --> 01:21:09,875 Itu anaknya Om kita. 1756 01:21:10,000 --> 01:21:11,499 Dia kelihatan serem. 1757 01:21:11,500 --> 01:21:13,250 Bukan, bukan dia. 1758 01:21:13,500 --> 01:21:15,125 Yang duduk di kursi di belakangmu... 1759 01:21:15,250 --> 01:21:16,249 - Dia hantu. - Dia? 1760 01:21:16,250 --> 01:21:17,875 Itu bapaknya pembantu kita, Raju. 1761 01:21:18,500 --> 01:21:19,375 Apa? Bapaknya Raju? 1762 01:21:19,500 --> 01:21:22,000 Pak, ayo. Masa-masa enak udah berakhir. 1763 01:21:22,125 --> 01:21:23,375 Apa ada kadal masuk rumah lagi? 1764 01:21:23,500 --> 01:21:24,875 Raju datang. Itu bapaknya. 1765 01:21:25,250 --> 01:21:27,500 - Tapi dia dari Uttar Pradesh. - Terus? Apa kita tidak punya bapak? 1766 01:21:27,625 --> 01:21:29,500 Kapan aku bilang kalian jatuh dari langit? 1767 01:21:29,625 --> 01:21:31,250 Tapi dia bukan bapaknya. Dia sudah mati. 1768 01:21:31,750 --> 01:21:32,375 Mati? 1769 01:21:33,750 --> 01:21:37,125 Kalo kau bicara apa pun soal bapakku, kau sendiri tidak bakal jadi bapak. 1770 01:21:37,250 --> 01:21:39,375 - Dia siapa, Pak? - Dia orang lebih miskin dariku. 1771 01:21:39,625 --> 01:21:41,125 Ini tukang cat kita. 1772 01:21:41,500 --> 01:21:43,125 Kalo dia tukang cat, ya cat aja. 1773 01:21:43,250 --> 01:21:44,125 Kenapa kau interogasi kami? 1774 01:21:44,250 --> 01:21:45,624 Dia kelihatan gila sih. 1775 01:21:45,625 --> 01:21:47,875 Dan kau kelihatan kayak perwira gede? 1776 01:21:48,000 --> 01:21:49,499 Aku bilang, Mas, dia bukan bapaknya. 1777 01:21:49,500 --> 01:21:50,374 Dia sudah mati. 1778 01:21:50,375 --> 01:21:51,875 Aku sumpah. Dia bilang bapakku sudah mati. 1779 01:21:52,000 --> 01:21:52,875 Yang ini sih beneran kelihatan gila bagiku. 1780 01:21:53,000 --> 01:21:54,500 Dia bilang rumahnya kena penyakit kuning. 1781 01:21:54,625 --> 01:21:56,250 Bukan, Mbak. Aku tidak bilang rumahnya kena penyakit kuning. 1782 01:21:56,375 --> 01:21:57,500 Aku bilang warna catnya jadi kuning. 1783 01:21:57,625 --> 01:21:58,375 Aku tidak bilang penyakit kuning. 1784 01:21:58,500 --> 01:22:00,375 Jaggi, ambilkan senjataku. 1785 01:22:00,500 --> 01:22:01,250 Dia tidak bakal pergi begini. 1786 01:22:01,375 --> 01:22:01,875 Tunggu. 1787 01:22:04,250 --> 01:22:05,375 Aku pergi sendiri. 1788 01:22:05,625 --> 01:22:07,375 Nanti kalian bikin aku gila. 1789 01:22:07,500 --> 01:22:08,500 Lari, pergi dari sini. 1790 01:22:09,250 --> 01:22:10,250 - Pergi! - Aku tidak gila. 1791 01:22:10,750 --> 01:22:12,874 Aku tadi bilang aku harus bawa Bapak. 1792 01:22:12,875 --> 01:22:13,999 Ibu tidak enak badan. 1793 01:22:14,000 --> 01:22:15,375 Semua keluargamu sakit? 1794 01:22:15,500 --> 01:22:17,375 Bukan gitu. 1795 01:22:17,500 --> 01:22:19,625 2 kakak laki-laki yang di penjara itu sehat bugar. 1796 01:22:19,750 --> 01:22:21,500 Pak, kita pindah! 1797 01:22:21,750 --> 01:22:22,750 Aku datang. 1798 01:22:24,125 --> 01:22:26,500 4 hari bulan purnama lalu malam gelap. 1799 01:22:26,750 --> 01:22:28,000 Tidak ada lagi makanan gratis dari sini. 1800 01:22:28,125 --> 01:22:30,125 Pak, rem. Rem! Rem! 1801 01:22:30,250 --> 01:22:31,875 - Pak! Pak! Pak! - Ayo. 1802 01:22:32,375 --> 01:22:34,250 Tukang cat, kau belum pergi? 1803 01:22:35,000 --> 01:22:37,125 Aku emang mau lewat sana, jadi aku pikir aku bawakan kau. 1804 01:22:37,250 --> 01:22:39,000 Kau tau dari mana aku mau pergi? 1805 01:22:39,875 --> 01:22:41,875 Jalannya menuju ke tempat yang sama dengan tujuanmu. 1806 01:22:42,375 --> 01:22:43,750 Tapi jalannya juga ke sini. 1807 01:22:44,625 --> 01:22:46,250 Yang ini juga ke sana. 1808 01:22:46,500 --> 01:22:47,749 Tapi aku tidak mau ikut denganmu. 1809 01:22:47,750 --> 01:22:49,124 Kau bilang Bapak orang mati. 1810 01:22:49,125 --> 01:22:53,125 Aku salah. Aku sumpah tidak bakal bilang lagi. 1811 01:22:53,250 --> 01:22:54,874 Oke, tapi aku mau duduk di mobilmu hanya dengan satu syarat. 1812 01:22:54,875 --> 01:22:56,125 Bapak yang nyetir. 1813 01:22:56,500 --> 01:22:57,874 Aku bercanda. 1814 01:22:57,875 --> 01:22:58,750 Ayo, angkat dia cepetan. 1815 01:22:58,875 --> 01:23:00,125 Pegang dari depan. Hati-hati. 1816 01:23:00,250 --> 01:23:02,750 - Satu, dua... lempar! - Pak, Pak... 1817 01:23:04,375 --> 01:23:05,124 Halo? 1818 01:23:05,125 --> 01:23:06,125 Kau macet di mana? 1819 01:23:07,625 --> 01:23:08,875 Dia tidak macet. 1820 01:23:09,500 --> 01:23:10,750 Dia diculik. 1821 01:23:11,250 --> 01:23:12,500 Ini siapa? 1822 01:23:12,625 --> 01:23:15,750 Kau sombong banget, kayak kau dapet lencana itu sendiri. 1823 01:23:16,375 --> 01:23:17,625 Mas, ini siapa? 1824 01:23:17,750 --> 01:23:19,125 Lupakan itu semua. 1825 01:23:19,375 --> 01:23:22,249 Apa bapakmu juga kerja di UP? 1826 01:23:22,250 --> 01:23:24,999 Bukan, bapakku tidak pernah melewati Bassi Pathana. 1827 01:23:25,000 --> 01:23:27,125 Trus dari mana kau dapat mas ini? 1828 01:23:27,375 --> 01:23:28,875 Dia ngaku dia bapakku. 1829 01:23:29,625 --> 01:23:31,000 Mas, kita duduk dan bicara. 1830 01:23:31,125 --> 01:23:32,750 Setidaknya bilang siapa kau. 1831 01:23:32,875 --> 01:23:34,125 Aku suami dari bibimu... 1832 01:23:34,750 --> 01:23:35,999 dari Doraha. 1833 01:23:36,000 --> 01:23:39,125 Yang cuma bicara bahasa uang. 1834 01:23:39,250 --> 01:23:41,375 Mas, kami tidak punya sanak saudara di Doraha. 1835 01:23:41,500 --> 01:23:42,875 Ini hubungan baru. 1836 01:23:43,000 --> 01:23:44,375 Baru banget! Baru terbentuk. 1837 01:23:44,625 --> 01:23:45,750 Shoki. 1838 01:23:46,000 --> 01:23:47,375 Shoki Painter. 1839 01:23:47,750 --> 01:23:48,625 Ingat? 1840 01:23:48,750 --> 01:23:50,375 Kau masih utang 150.000 rupee sama aku. 1841 01:23:50,500 --> 01:23:53,875 Bro Shoki, uangmu tidak bakal kemana-mana. 1842 01:23:54,000 --> 01:23:55,999 Sama seperti bapakmu tidak bakal kemana-mana. 1843 01:23:56,000 --> 01:23:58,000 Aku jaga dia dengan selamat. 1844 01:23:58,125 --> 01:24:00,625 Kau atur aja 25 lakh rupee. 1845 01:24:00,875 --> 01:24:01,875 25 lakh rupee? 1846 01:24:02,000 --> 01:24:04,000 Padahal Bapak cuma utang 150.000 rupee samamu. 1847 01:24:04,125 --> 01:24:05,249 Itu untuk cat. 1848 01:24:05,250 --> 01:24:06,624 Ini karena kau bikin masalah. 1849 01:24:06,625 --> 01:24:07,875 Kau punya waktu tepat satu jam. 1850 01:24:09,000 --> 01:24:10,000 Ayo. 1851 01:24:11,375 --> 01:24:13,125 Masalah ini semua salahmu. 1852 01:24:13,250 --> 01:24:14,749 Salahku bagaimana? 1853 01:24:14,750 --> 01:24:17,250 Bapakmu itu duduk di atas utang orang. 1854 01:24:17,375 --> 01:24:19,000 Kita mau cari uang 25 lakh rupee di mana? 1855 01:24:19,125 --> 01:24:20,500 Lacak lokasinya. 1856 01:24:20,625 --> 01:24:22,750 Dia bakal nyerahin bapakmu dan bapaknya juga. 1857 01:24:24,000 --> 01:24:26,875 Dasar perampok orang miskin. 1858 01:24:27,500 --> 01:24:28,630 Kau tidak bernilai 25 rupee, 1859 01:24:28,654 --> 01:24:30,250 dan kau minta 25 lakh rupee? 1860 01:24:30,375 --> 01:24:31,988 Coba lepas tanganku sekali saja, 1861 01:24:32,012 --> 01:24:33,625 aku bakal tendang kamu 25 kali! 1862 01:24:35,000 --> 01:24:36,749 Dasar anak haram polisi! 1863 01:24:36,750 --> 01:24:37,874 - Berhenti hina aku! - Satu... 1864 01:24:37,875 --> 01:24:39,250 - Dua... - Cukup! 1865 01:24:39,375 --> 01:24:40,750 Kenapa kau pukul aku? 1866 01:24:40,875 --> 01:24:42,000 Aku salah apa? 1867 01:24:42,375 --> 01:24:43,625 Ini uangnya, ini bapaknya. 1868 01:24:43,750 --> 01:24:46,125 Aku cuma disuruh jagain bapaknya. 1869 01:24:46,250 --> 01:24:47,250 Merawat dia. 1870 01:24:47,375 --> 01:24:49,500 Kalo kau suka melayani seseorang, ya layani bapakmu sendiri. 1871 01:24:49,625 --> 01:24:51,499 Bapakku tidak bayar aku untuk itu. 1872 01:24:51,500 --> 01:24:53,249 Aku dibayar di sini untuk melayani bapak orang lain. 1873 01:24:53,250 --> 01:24:55,624 Kau jadiin polisi bapakmu demi uang? 1874 01:24:55,625 --> 01:24:56,625 Kau tau apa yang dia lakuin? 1875 01:24:56,750 --> 01:24:57,500 Dia lakuin apa? 1876 01:24:57,625 --> 01:25:01,000 Dia membunuh bapaknya di atas kertas cuma buat dapet kerjaannya. 1877 01:25:01,500 --> 01:25:02,125 Apa? 1878 01:25:02,250 --> 01:25:03,250 Ayo tanya dia. 1879 01:25:06,000 --> 01:25:08,750 Halo, di mana Shoki Painter? 1880 01:25:12,125 --> 01:25:13,125 Di dalam tahanan. 1881 01:25:23,125 --> 01:25:25,000 Tolong! Tolong! 1882 01:25:26,625 --> 01:25:27,375 Akhirnya kamu datang? 1883 01:25:28,250 --> 01:25:29,750 Lepasin aku dulu. Lepasin! 1884 01:25:29,875 --> 01:25:30,749 Lepasin! 1885 01:25:30,750 --> 01:25:32,125 Lepasin! Kemari! 1886 01:25:32,750 --> 01:25:33,500 Di mana bapakku? 1887 01:25:33,625 --> 01:25:34,875 Lepasin aku dulu! 1888 01:25:35,750 --> 01:25:37,500 Om yang kau ajak bicara itu yang membawanya. 1889 01:25:37,625 --> 01:25:39,750 Siapa suruh kau bawa Bapak ke sana? 1890 01:25:40,375 --> 01:25:42,750 Dan siapa suruh kau mematikan bapakmu sendiri? 1891 01:25:42,875 --> 01:25:44,499 Orang lain mewujudkan mimpi orang tuanya. 1892 01:25:44,500 --> 01:25:46,125 Sedangkan kau menghabisi bapakmu seluruhnya! 1893 01:25:46,250 --> 01:25:47,375 Dasar rendah! 1894 01:25:47,500 --> 01:25:51,125 Kalo aku tau kau melakukan kejahatan kayak gitu ke bapakmu, 1895 01:25:51,375 --> 01:25:53,375 aku tidak bakal menjual diri semurah itu. 1896 01:25:53,750 --> 01:25:55,124 Sekarang bilang dia di mana. 1897 01:25:55,125 --> 01:25:56,875 Sepuluh ribu rupee dulu, baru aku bicara. 1898 01:25:57,125 --> 01:25:58,750 Oke. Sekarang bicara. 1899 01:25:58,875 --> 01:26:00,500 Dia meninggalkan catatan di sakuku. 1900 01:26:00,625 --> 01:26:02,124 Aku tidak bisa baca bahasa Punjab. 1901 01:26:02,125 --> 01:26:03,500 Sakuku robek. 1902 01:26:05,250 --> 01:26:07,625 'Kalo kau mau bapakmu, telepon nomor ini.' 1903 01:26:17,250 --> 01:26:19,624 - Ada apa? - Halo, Om? 1904 01:26:19,625 --> 01:26:20,750 Aku datang ke rumah Om. 1905 01:26:20,875 --> 01:26:21,875 Om pergi ke mana? 1906 01:26:22,875 --> 01:26:25,375 Om bicara kayak Om datang buat makan malam. 1907 01:26:25,625 --> 01:26:27,750 Nak, aku tau kau bakal pake otak polisimu. 1908 01:26:27,875 --> 01:26:29,624 Aku juga udah nonton banyak acara kejahatan sungguhan. 1909 01:26:29,625 --> 01:26:30,750 Tiga puluh lima lakh rupee. 1910 01:26:31,000 --> 01:26:33,250 Siapkan 35 lakh rupee. 1911 01:26:33,500 --> 01:26:35,250 Atau aku live streaming dengan bapakmu. 1912 01:26:35,375 --> 01:26:36,499 35? 1913 01:26:36,500 --> 01:26:38,499 Begini, Om, ini pemerasan. 1914 01:26:38,500 --> 01:26:41,125 Semua jalur di rute ini sibuk. 1915 01:26:41,250 --> 01:26:43,500 Tolong siapkan 35 lakh rupee dan coba lagi. 1916 01:26:44,125 --> 01:26:45,374 Om? Halo? 1917 01:26:45,375 --> 01:26:46,375 Dia matikan telepon? 1918 01:26:47,125 --> 01:26:48,875 Dasar bajingan. 1919 01:26:49,875 --> 01:26:51,250 Pukul aku sekali lagi. 1920 01:26:51,500 --> 01:26:53,250 Itu berarti empat tamparan. 1921 01:26:53,375 --> 01:26:54,750 Aku tagih 10.000 rupee per tamparan. 1922 01:26:54,875 --> 01:26:56,500 Aku baru pukul kamu sekali. 1923 01:26:56,625 --> 01:26:58,375 Terus yang dua kali dia pukul aku? 1924 01:26:58,500 --> 01:26:59,624 Sekarang kita jadi empat. 1925 01:26:59,625 --> 01:27:00,500 40... 1926 01:27:00,875 --> 01:27:02,124 - 50... - Sekarang jadi lima. 1927 01:27:02,125 --> 01:27:05,000 Aku cuma bakal tolerir sampai 60.000 rupee. 1928 01:27:05,250 --> 01:27:07,374 Setelah itu, gema dari setiap tamparan bakal sampe ke polisi. 1929 01:27:07,375 --> 01:27:08,500 Aku bakal cerita semuanya. 1930 01:27:08,625 --> 01:27:10,124 - Aku bakal bilang yang jujur. - Jangan, Raju! 1931 01:27:10,125 --> 01:27:11,249 Jangan cerita apa-apa. 1932 01:27:11,250 --> 01:27:13,500 Kau bakal dapet semua uangmu, oke? 1933 01:27:13,625 --> 01:27:14,625 - Lima puluh ribu? - Oke. 1934 01:27:26,750 --> 01:27:28,000 Apa-apaan ini? 1935 01:27:29,250 --> 01:27:30,875 Ada yang aneh, Pak. 1936 01:27:31,000 --> 01:27:32,374 Dia memutar balik mobilnya pas liat pos pemeriksaan. 1937 01:27:32,375 --> 01:27:33,625 Apa itu pos pemeriksaan mertuamu? 1938 01:27:33,750 --> 01:27:34,875 - Ayo kita tangkap dia! - Ayo kita ikuti! 1939 01:27:35,000 --> 01:27:36,500 - Naik ke mobil, semuanya! - Ayo kita tangkap dia! 1940 01:28:26,750 --> 01:28:28,625 Matamu nakal banget. 1941 01:28:28,750 --> 01:28:31,874 Sepertinya kakimu dipatahin orang karena kelakuanmu. 1942 01:28:31,875 --> 01:28:33,375 Tidak tahu malu! 1943 01:28:35,125 --> 01:28:37,250 Tua-tua tidak tahu malu. 1944 01:28:40,500 --> 01:28:41,875 Ini bukannya Bapaknya Raju? 1945 01:28:42,875 --> 01:28:43,500 Ya. 1946 01:28:43,625 --> 01:28:44,625 Dia ngapain di sini? 1947 01:28:44,750 --> 01:28:46,250 Berhenti, berhenti. Mba Nimmo menelepon. 1948 01:28:46,750 --> 01:28:47,875 - Mba Nimmo menelepon. - Berhenti. 1949 01:28:48,000 --> 01:28:49,625 Angkat! Jawab! Sekarang juga! 1950 01:28:49,750 --> 01:28:50,374 Pahit. 1951 01:28:50,375 --> 01:28:52,125 Kubilang angkat, bukan jilat! 1952 01:28:52,250 --> 01:28:53,750 Aku tidak ngerti Bahasa Punjabi. 1953 01:28:53,875 --> 01:28:55,125 Halo? Ya, Kak? 1954 01:28:55,250 --> 01:28:58,000 Halo, dasar bodoh! Bilang di mana kau sekarang! 1955 01:28:58,375 --> 01:28:59,500 Di desa bersama Bapakmu. 1956 01:29:00,000 --> 01:29:02,250 Aku sedang bawa Bapak ke desa. 1957 01:29:02,500 --> 01:29:04,374 Sinyalnya jelek. 1958 01:29:04,375 --> 01:29:06,000 Aku tidak bisa dengar suaramu. 1959 01:29:06,125 --> 01:29:07,125 Volume sudah pas? 1960 01:29:07,250 --> 01:29:08,250 Ayolah. 1961 01:29:09,375 --> 01:29:10,250 Dia tutup teleponnya. 1962 01:29:10,375 --> 01:29:11,375 Pembohong sekali! 1963 01:29:11,500 --> 01:29:14,000 Bapaknya ada di sini, tapi dia bilang sedang membawanya ke desa. 1964 01:29:14,750 --> 01:29:16,750 Nimmo, ini mencurigakan. 1965 01:29:16,875 --> 01:29:17,874 Lupakan soal mencurigakan. 1966 01:29:17,875 --> 01:29:19,499 Kita bawa dia ke rumah sakit dulu. 1967 01:29:19,500 --> 01:29:20,999 Kita periksakan dia untuk pastikan dia baik-baik saja. 1968 01:29:21,000 --> 01:29:23,792 Kau minta uang seperti tetangga minta gula. 1969 01:29:24,250 --> 01:29:25,875 Aku tidak punya uang tunai sebanyak ini di rumah. 1970 01:29:26,125 --> 01:29:27,250 Akan kuusahakan. 1971 01:29:27,375 --> 01:29:28,750 Dia bicara Bahasa Punjabi yang terlalu berat. 1972 01:29:28,875 --> 01:29:29,625 Ya, Nimmo? 1973 01:29:29,750 --> 01:29:31,250 Kau perlu jemput seseorang. Bisa kau amankan dia? 1974 01:29:31,375 --> 01:29:34,500 Kami menjemput orang, bukan kambing. Siapa dia? 1975 01:29:34,750 --> 01:29:37,125 Pembantu kami, Raju. Kau harus amankan dia. 1976 01:29:37,375 --> 01:29:38,625 - Raju? - Ya. 1977 01:29:38,750 --> 01:29:39,374 Apa yang terjadi? 1978 01:29:39,375 --> 01:29:41,000 Dia kabur, ninggalin Bapaknya begitu saja. 1979 01:29:41,125 --> 01:29:42,875 Aku bawa dia ke rumah sakit. 1980 01:29:43,125 --> 01:29:45,249 - Bapaknya Raju bersamamu? - Ya. 1981 01:29:45,250 --> 01:29:47,255 Baik, kirimkan alamat rumah sakitnya. 1982 01:29:47,279 --> 01:29:48,124 Aku yang akan urus Raju. 1983 01:29:48,125 --> 01:29:49,000 - Oke. - Oke. 1984 01:29:49,750 --> 01:29:51,000 Sepertinya kita tidak akan perlu uang itu lagi. 1985 01:29:51,125 --> 01:29:52,000 - Ayo pergi. - Pegang dari sini. 1986 01:29:52,125 --> 01:29:53,125 Dengan begini kau tidak akan mencekikku. 1987 01:29:54,000 --> 01:29:55,249 Pasiennya sudah sadar. 1988 01:29:55,250 --> 01:29:56,500 Kau bisa menemuinya sekarang. 1989 01:29:57,000 --> 01:29:57,750 Oke. 1990 01:30:01,125 --> 01:30:02,125 Paman? 1991 01:30:03,250 --> 01:30:05,500 - Kau baik-baik saja? - Ya. 1992 01:30:05,875 --> 01:30:07,250 Kenapa kau bicara pakai Bahasa Hindi? 1993 01:30:07,500 --> 01:30:10,124 Paman itu orang Punjabi dan istrinya dari Uttar Pradesh. 1994 01:30:10,125 --> 01:30:11,551 Siapa bilang istriku 1995 01:30:11,575 --> 01:30:13,000 dari Uttar Pradesh? 1996 01:30:13,750 --> 01:30:15,750 - Putranya Paman, Raju. - Siapa Raju? 1997 01:30:15,875 --> 01:30:17,000 Putra Paman. 1998 01:30:17,250 --> 01:30:18,375 Putra yang mana? 1999 01:30:18,500 --> 01:30:20,250 Paman benar sekali. 2000 01:30:20,375 --> 01:30:22,000 Kalau seorang anak tidak mengenali Bapaknya... 2001 01:30:22,125 --> 01:30:23,875 Kenapa Bapak harus mengenali anaknya? 2002 01:30:25,000 --> 01:30:27,375 Paman, putramu bekerja sebagai pembantu di rumahnya. 2003 01:30:27,750 --> 01:30:31,124 Dengan kelakuannya begitu, dia memang pantas jadi pembantu. 2004 01:30:31,125 --> 01:30:33,375 Tidak mungkin dia jadi pegawai negeri. 2005 01:30:33,750 --> 01:30:35,250 Si Kartaare memang berkelakuan begitu. 2006 01:30:35,375 --> 01:30:38,125 Paman, bukan Kartaare, tapi Kartaar. 2007 01:30:38,375 --> 01:30:40,750 Kalau Paman tidak mau mengakui anak Paman, tidak apa. 2008 01:30:40,875 --> 01:30:42,000 Tapi setidaknya akuilah Tuhan. 2009 01:30:42,125 --> 01:30:44,749 Aku terbangun setelah 6 bulan dengan susah payah. 2010 01:30:44,750 --> 01:30:47,249 Jangan bicara hal yang akan membuatku tidur lagi. 2011 01:30:47,250 --> 01:30:48,375 Jangan ganggu pasiennya. 2012 01:30:48,625 --> 01:30:49,750 Biarkan dia istirahat. 2013 01:30:49,875 --> 01:30:51,375 Tolong, ke luar. 2014 01:30:52,375 --> 01:30:53,875 Jaga dirimu, Paman. 2015 01:30:54,000 --> 01:30:55,375 Sekrup di leherku longgar. 2016 01:30:55,500 --> 01:30:57,125 Mudah lepas. Pegang aku pelan-pelan. 2017 01:30:57,250 --> 01:30:58,374 Terakhir kali aku juga ada masalah. 2018 01:30:58,375 --> 01:30:59,500 Mereka sudah menangkapnya. 2019 01:30:59,625 --> 01:31:01,250 Sejak kapan polisi secepat ini? 2020 01:31:01,500 --> 01:31:03,250 Katanya polisi itu bukan milik siapa-siapa. 2021 01:31:03,375 --> 01:31:04,625 Kok mereka bisa begitu loyal ke Bapaknya Raju? 2022 01:31:06,375 --> 01:31:08,750 Nimmo, Inspektur Kartaar menangkapnya. 2023 01:31:09,000 --> 01:31:10,124 Sekarang beri tahu aku di mana Bapaknya. 2024 01:31:10,125 --> 01:31:12,250 Apa kalian sudah hilang rasa kemanusiaan? 2025 01:31:12,500 --> 01:31:15,625 Tidak tahu malu, tercela, vulgar, tidak sopan! 2026 01:31:15,875 --> 01:31:19,250 Kakak ipar punya kosakata yang banyak. 2027 01:31:19,375 --> 01:31:21,997 Aku belum pernah dengar hinaan sebanyak ini seumur hidupku 2028 01:31:22,021 --> 01:31:23,625 seperti yang dia lontarkan dalam satu tarikan napas. 2029 01:31:24,750 --> 01:31:27,000 Kendalikan dia atau akan kubongkar semuanya. 2030 01:31:27,250 --> 01:31:29,999 Raju, kenapa kau mempermalukan kami? 2031 01:31:30,000 --> 01:31:31,499 Minta maaf. 2032 01:31:31,500 --> 01:31:32,750 Aku tidak mau. 2033 01:31:32,875 --> 01:31:33,375 Tujuh puluh. 2034 01:31:33,500 --> 01:31:35,750 Tagihanmu makin naik, aku peringatkan. 2035 01:31:35,875 --> 01:31:37,374 Minta maaf, Raju. 2036 01:31:37,375 --> 01:31:38,250 Tidak, aku tidak mau. 2037 01:31:38,375 --> 01:31:39,375 Delapan puluh. 2038 01:31:39,625 --> 01:31:40,374 Sembilan puluh. 2039 01:31:40,375 --> 01:31:40,999 Satu Lakh! 2040 01:31:41,000 --> 01:31:42,125 Minta maaf, Raju! 2041 01:31:42,250 --> 01:31:44,000 Maafkan aku. 2042 01:31:44,500 --> 01:31:45,750 Nah, dia sudah minta maaf. 2043 01:31:45,875 --> 01:31:47,500 Sekarang kau maafkan aku juga. 2044 01:31:47,625 --> 01:31:48,500 Kenapa kau minta maaf? 2045 01:31:48,625 --> 01:31:50,125 Kau benar-benar mau mengirimnya ke penjara? 2046 01:31:50,250 --> 01:31:51,750 Orang punya keterpaksaan masing-masing. 2047 01:31:51,875 --> 01:31:54,250 Kalau seseorang mencuri karena terpaksa, itu bisa dimaklumi. 2048 01:31:54,375 --> 01:31:55,749 Tapi ninggalin Bapakmu sendiri? 2049 01:31:55,750 --> 01:31:57,750 Itu tergantung keterpaksaannya. 2050 01:31:57,875 --> 01:31:59,420 Kadang keadaan genting 2051 01:31:59,444 --> 01:32:00,625 memaksa kita bertindak nekat. 2052 01:32:01,750 --> 01:32:02,750 Kita sudah di satu lakh! 2053 01:32:02,875 --> 01:32:04,625 Jangan main hakim sendiri, Nimmo. 2054 01:32:04,750 --> 01:32:07,250 Aku akan bawa dia ke kantor polisi dan menghajarnya. 2055 01:32:07,500 --> 01:32:10,000 Terima kasih. Aku percaya sepenuhnya padamu. 2056 01:32:10,125 --> 01:32:12,000 Hukum dia dengan setimpal. 2057 01:32:12,500 --> 01:32:14,124 Pergi, Bapakmu sudah sadar sekarang. 2058 01:32:14,125 --> 01:32:15,250 Jaga dia. 2059 01:32:16,875 --> 01:32:18,250 Pemeran utama tidak sopan. 2060 01:32:18,625 --> 01:32:20,500 - Dia sadar? - Dia sadar?! 2061 01:32:53,875 --> 01:32:56,750 Kenapa kau berdiri di situ seperti bateraimu mati? 2062 01:32:57,125 --> 01:32:58,250 Apa lagi yang harus kulakukan? 2063 01:32:58,375 --> 01:32:59,999 Kalau apa yang terjadi pada Bapak terbongkar... 2064 01:33:00,000 --> 01:33:01,749 Aku akan kehilangan pekerjaan dan pacarku. 2065 01:33:01,750 --> 01:33:03,159 Lagi pula, keluarga Nimmo 2066 01:33:03,183 --> 01:33:05,125 menekanku soal pernikahan. 2067 01:33:05,250 --> 01:33:07,500 Setan terjebak di antara aku dan lautan biru yang dalam. 2068 01:33:07,625 --> 01:33:09,875 Maksudmu kau terjebak di antara setan dan lautan biru yang dalam. 2069 01:33:10,000 --> 01:33:13,125 Aku tidak bisa cerita apa yang sedang terjadi padaku. 2070 01:33:13,250 --> 01:33:14,750 Kekacauan ini semua gara-gara kau. 2071 01:33:14,875 --> 01:33:16,000 Kau suruh kita putusin benang layangannya. 2072 01:33:16,125 --> 01:33:19,500 Mana aku tahu layangannya bakal balik lagi? 2073 01:33:19,625 --> 01:33:22,499 Kartaar, aku merasa kau sudah tidak di pihakku lagi. 2074 01:33:22,500 --> 01:33:24,500 Jujur, kau juga tidak terlihat seperti di pihakku. 2075 01:33:24,625 --> 01:33:26,000 Santai. 2076 01:33:26,250 --> 01:33:27,981 Kalau ada masalah yang mengancammu, 2077 01:33:28,005 --> 01:33:30,000 aku akan berdiri di depanmu seperti tameng. 2078 01:33:30,250 --> 01:33:31,250 Omong kosong apa! 2079 01:33:31,375 --> 01:33:33,125 Masalah, berdiri, tameng? Kata-kata berat gitu? 2080 01:33:33,375 --> 01:33:35,500 Maaf, tadi jadi berat. 2081 01:33:35,625 --> 01:33:37,125 Ayo cari solusi. 2082 01:33:37,250 --> 01:33:39,250 Kau cuma punya satu solusi. 2083 01:33:39,500 --> 01:33:40,250 Apa? 2084 01:33:41,000 --> 01:33:42,125 Apa yang kau lakukan? 2085 01:33:42,250 --> 01:33:43,750 Mulutmu sariawan? Bicara. 2086 01:33:44,125 --> 01:33:45,250 Putar balik. 2087 01:33:45,375 --> 01:33:46,613 Kita akan minta dokter 2088 01:33:46,637 --> 01:33:48,125 untuk memperpanjang koma Bapakmu. 2089 01:33:48,250 --> 01:33:50,750 Memperpanjangnya? Ini web series? 2090 01:33:50,875 --> 01:33:52,125 Di episode berikutnya kau akan tahu, 2091 01:33:52,250 --> 01:33:53,625 apakah Bapak Kartaar bangun atau tidak. 2092 01:33:53,750 --> 01:33:56,875 Kita beri dia suntikan tidur selama 5 atau 6 bulan. 2093 01:33:57,250 --> 01:33:58,750 Kita bangunkan dia setelah pernikahanmu. 2094 01:33:58,875 --> 01:34:00,625 Aku juga punya suntikan mematikan. 2095 01:34:00,750 --> 01:34:03,375 Dan aku tahu persis di mana akan kusuntikkan. 2096 01:34:03,500 --> 01:34:05,749 Kenapa kau lompat-lompat ke arahku? 2097 01:34:05,750 --> 01:34:08,749 Ini bukan seperti aku memberi Paman kekuatan untuk bangun dari koma? 2098 01:34:08,750 --> 01:34:11,500 Kartaar, kau lagi emosional sekarang, 2099 01:34:12,000 --> 01:34:15,249 dan tidak dalam posisi untuk memutuskan. 2100 01:34:15,250 --> 01:34:17,875 Aku sudah mempelajari kasusmu. 2101 01:34:18,125 --> 01:34:20,375 Kau hanya punya satu jalan untuk dipilih. 2102 01:34:22,541 --> 01:34:24,791 Apa kau pulang sendiri, 2103 01:34:24,916 --> 01:34:26,624 atau perlu kutunjukkan jalannya? 2104 01:34:26,625 --> 01:34:28,415 Biar kutunjukkan jalannya dulu. 2105 01:34:28,416 --> 01:34:31,291 Apa kau lampu yang akan berjalan di depanku? 2106 01:34:31,500 --> 01:34:32,541 Aku sudah putuskan. 2107 01:34:33,041 --> 01:34:36,166 Aku akan beri tahu Nimmo dan keluarganya semuanya. 2108 01:34:36,291 --> 01:34:37,624 Kalau begitu, kawanku sayang... 2109 01:34:37,625 --> 01:34:39,791 Lampumu akan padam sebelum Diwali. 2110 01:34:42,791 --> 01:34:43,666 Ya, Nak? 2111 01:34:43,916 --> 01:34:46,165 Urusan mendesak apa yang membuatmu ke sini? 2112 01:34:46,166 --> 01:34:50,291 Begini, aku tidak tahu apakah Tuhan mengampuni. 2113 01:34:50,541 --> 01:34:53,040 Tapi jika seorang anak menundukkan kepala di hadapan orang tuanya, 2114 01:34:53,041 --> 01:34:54,624 orang tua pasti mengampuni anaknya. 2115 01:34:54,625 --> 01:34:55,874 Kata yang bagus, Nak. 2116 01:34:55,875 --> 01:34:59,790 Kalau kita unggah status ini, pasti viral. 2117 01:34:59,791 --> 01:35:01,790 Lihat betapa bijaknya calon menantu kita. 2118 01:35:01,791 --> 01:35:02,665 Benar, Kak? 2119 01:35:02,666 --> 01:35:04,165 Aku pantas menerimanya. 2120 01:35:04,166 --> 01:35:07,666 Kakak ipar, jelaskan dulu sebenarnya kau minta maaf untuk apa? 2121 01:35:08,166 --> 01:35:12,916 Sebenarnya, tanpa sadar aku mengambil tempat Bapakku. 2122 01:35:13,625 --> 01:35:16,665 Mengambil tempatnya? Aku mengambil pekerjaannya. 2123 01:35:16,666 --> 01:35:19,875 Maksudku, Bapakku ternyata masih hidup. 2124 01:35:20,041 --> 01:35:21,624 - Dia masih hidup? - Dia masih hidup? 2125 01:35:21,625 --> 01:35:23,666 Apa? Dia masih hidup? 2126 01:35:24,416 --> 01:35:26,416 Kebohongan besar sekali! 2127 01:35:26,666 --> 01:35:28,166 Bapak, tembak dia! 2128 01:35:28,875 --> 01:35:30,249 Tapi aku tidak punya pistol. 2129 01:35:30,250 --> 01:35:31,624 Tampari saja aku atau lakukan yang lain. 2130 01:35:31,625 --> 01:35:32,666 Kenapa kau ingin aku yang ditembak? 2131 01:35:32,791 --> 01:35:34,291 Jangan lihat sana-sini. 2132 01:35:34,541 --> 01:35:36,790 - Angkat. - Tidak, tidak, tidak! 2133 01:35:36,791 --> 01:35:39,500 Tidak, tidak, tidak! 2134 01:35:42,791 --> 01:35:44,291 - Tidak! - Apa "tidak, tidak, tidak"? 2135 01:35:44,666 --> 01:35:47,291 Aku sudah buatkan teh untukmu. Kau harus minum. 2136 01:35:47,916 --> 01:35:51,166 Nak, kesehatanmu kelihatan tidak baik. 2137 01:35:51,666 --> 01:35:52,916 Seorang bijak pernah berkata, 2138 01:35:53,041 --> 01:35:56,791 "Masa buruk tidak berlangsung selamanya, begitu pula masa baik." 2139 01:35:56,916 --> 01:35:58,416 Calon menantu kita memang lain. 2140 01:35:58,541 --> 01:36:01,791 Semoga Tuhan melindungi kualitas ini dalam dirinya. 2141 01:36:02,291 --> 01:36:06,291 Jadi tanggal pernikahannya sudah pasti, ya? 2142 01:36:06,416 --> 01:36:09,541 Nak, apa pernah tanggal pernikahan berubah? 2143 01:36:09,666 --> 01:36:13,750 Bukan tanggal pernikahannya, tapi aku yang berubah. 2144 01:36:13,916 --> 01:36:15,875 "Angkat!" 2145 01:36:17,000 --> 01:36:20,000 Aku mempermainkan orang, tapi kau mempermainkan Bapakmu sendiri. 2146 01:36:20,291 --> 01:36:22,541 Apa koma itu ada tanggal kedaluwarsanya? 2147 01:36:22,666 --> 01:36:25,499 Apa aku akan dapat kerjaan polisi kalau tidak kulakukan ini? 2148 01:36:25,500 --> 01:36:28,665 Semuanya terjadi dengan persetujuan keluarga. 2149 01:36:28,666 --> 01:36:30,790 Kau bilang persetujuan keluarga 2150 01:36:30,791 --> 01:36:33,374 seperti seluruh keluarga mengatur pernikahan seorang gadis miskin. 2151 01:36:33,375 --> 01:36:37,499 Dengan persetujuan keluarga, seharusnya kau bawa aku ke dokter yang bagus. 2152 01:36:37,500 --> 01:36:38,790 Kami tidak melewatkan apa pun. 2153 01:36:38,791 --> 01:36:41,166 Satu-satunya yang tidak kami konsultasikan adalah dokter hewan. 2154 01:36:41,291 --> 01:36:43,040 Sudah kubilang kita harusnya coba itu juga. 2155 01:36:43,041 --> 01:36:44,415 Kadang dokter-dokter ini pintar juga. 2156 01:36:44,416 --> 01:36:45,624 Apa aku terlihat seperti hewan? 2157 01:36:45,625 --> 01:36:47,999 Kalau iya, kami pasti sudah ke dokter hewan. 2158 01:36:48,000 --> 01:36:48,749 Tapi tidak. 2159 01:36:48,750 --> 01:36:52,624 Sejak dia bergabung, bahaya datang ke rumah setiap hari. 2160 01:36:52,625 --> 01:36:55,124 Nenek, bukan bahaya, buah Naga. 2161 01:36:55,125 --> 01:36:57,415 Apa pun itu, kau sudah maju, kan? 2162 01:36:57,416 --> 01:37:01,040 Nah Paman, sekarang kau yang pilih lindungi kemajuan ini atau hancurkan. 2163 01:37:01,041 --> 01:37:03,666 Bapak, di usia seperti ini, orang-orang mulai bilang 2164 01:37:03,791 --> 01:37:06,624 "Kalau keluarga bahagia, aku tidak butuh yang lain." 2165 01:37:06,625 --> 01:37:07,666 Kenapa aku tidak menginginkan apa-apa? 2166 01:37:07,791 --> 01:37:08,916 Jangan panik, Yah. 2167 01:37:09,041 --> 01:37:09,874 Kau akan dapatkan segalanya. 2168 01:37:09,875 --> 01:37:13,666 Sembunyi saja sampai pernikahanku. 2169 01:37:13,916 --> 01:37:14,666 Ya. 2170 01:37:14,791 --> 01:37:16,875 Apa yang membuatmu pikir aku tidak ingin melihat pernikahan anakku? 2171 01:37:17,000 --> 01:37:18,415 Jangan keras kepala, Yah. 2172 01:37:18,416 --> 01:37:19,624 Kami akan tunjukkan lewat panggilan video. 2173 01:37:19,625 --> 01:37:20,666 Kau bisa menari di rumah. 2174 01:37:20,916 --> 01:37:21,624 - Ya. - Ya. 2175 01:37:21,625 --> 01:37:23,540 Pernikahannya berlangsung di sana dan aku menari di sini? 2176 01:37:23,541 --> 01:37:26,749 Ini akan jadi aku menari di Ludhiana dan tanah bergoyang di Jalandhar. 2177 01:37:26,750 --> 01:37:27,975 Bapak, dengan berat badanmu, 2178 01:37:27,999 --> 01:37:30,124 goyanganmu akan terasa sampai Lahore. 2179 01:37:30,125 --> 01:37:31,666 Tidak masalah. Kalian putuskan saja, 2180 01:37:31,916 --> 01:37:33,915 apakah aku pergi ke pernikahan atau pergi ke kantor polisi. 2181 01:37:33,916 --> 01:37:35,665 Pasti akan luar biasa. 2182 01:37:35,666 --> 01:37:41,041 "Seorang pembunuh menyingkirkan Bapaknya sendiri untuk mencuri pekerjaannya." 2183 01:37:41,416 --> 01:37:42,749 Kita akan ketahuan, Pak. 2184 01:37:42,750 --> 01:37:44,791 Tidak, Kartaar. Tidak akan. 2185 01:37:44,916 --> 01:37:46,416 Aku sudah nonton banyak reel. 2186 01:37:46,541 --> 01:37:47,791 Kita akan samarkan dia. 2187 01:37:47,916 --> 01:37:50,250 Samarkan dia? Kau pikir dia siapa? Amitabh Bachchan? 2188 01:37:50,375 --> 01:37:51,916 Itu cuma terjadi di film. 2189 01:37:52,041 --> 01:37:55,041 Bukankah yang kau lakukan juga persis dari film? 2190 01:37:55,416 --> 01:37:57,416 Tunggu dan lihat saja, Abhishek, anakku. 2191 01:37:57,625 --> 01:37:58,916 Abhishek? Siapa Abhishek? 2192 01:37:59,166 --> 01:38:01,750 Bapakmu akan menyamar dengan sangat baik. 2193 01:38:01,875 --> 01:38:07,625 Sehingga bukan hanya sulit, tapi mustahil untuk mengenalinya. 2194 01:38:10,666 --> 01:38:12,665 Paman, melihat kemampuan aktingmu... 2195 01:38:12,666 --> 01:38:16,000 kau pasti akan dapat peran sebagai Surpanakha di drama Ramleela. 2196 01:38:16,125 --> 01:38:17,166 Kenapa harus Surpanakha? 2197 01:38:17,375 --> 01:38:19,249 Karena kau melakukan tindakan tercela. 2198 01:38:19,250 --> 01:38:20,125 Ya. 2199 01:38:20,291 --> 01:38:21,291 Kau membunuhku! 2200 01:38:23,791 --> 01:38:24,916 Bicara! 2201 01:38:25,125 --> 01:38:27,790 Dari mana kau datang tadi? 2202 01:38:27,791 --> 01:38:29,374 Tidak ke mana-mana, Pak. 2203 01:38:29,375 --> 01:38:34,291 - Pak? - Kubilang hajar dia sampai merah. 2204 01:38:34,541 --> 01:38:36,666 Dia berubah ungu. 2205 01:38:37,166 --> 01:38:40,416 Kami coba buat dia merah, tapi warnanya tercampur. 2206 01:38:40,541 --> 01:38:41,666 Bangun. 2207 01:38:42,250 --> 01:38:43,499 Kau mengaku atau tidak? 2208 01:38:43,500 --> 01:38:44,916 Aku mengaku, Pak. 2209 01:38:45,041 --> 01:38:47,166 Aku mengaku semuanya atas nama Tuhan. 2210 01:38:47,291 --> 01:38:48,874 Seluruh keluargaku mengakuinya. 2211 01:38:48,875 --> 01:38:51,999 Aku bersumpah tidak melakukan apa-apa. 2212 01:38:52,000 --> 01:38:53,790 Dia tidak mau mengaku. 2213 01:38:53,791 --> 01:38:56,291 Pak, dia sudah ngaku dua motor dan tiga mobil. 2214 01:38:56,416 --> 01:38:57,416 Apa lagi yang harus kami buat dia ngaku? 2215 01:38:57,541 --> 01:39:00,790 Tidak, aku bicara jujur. Aku bukan pencuri. 2216 01:39:00,791 --> 01:39:03,375 Kalau bukan pencuri, pensiunan BDO? 2217 01:39:03,916 --> 01:39:06,249 Pak, mereka tidak mendengarkanku. 2218 01:39:06,250 --> 01:39:10,291 Mereka menangkapku seperti menangkap penyelundup miras. 2219 01:39:10,416 --> 01:39:13,541 Pak, aku lari karena Petugas Sher Singh bersamaku. 2220 01:39:14,250 --> 01:39:17,374 Petugas Sher Singh sudah meninggal beberapa bulan lalu. 2221 01:39:17,375 --> 01:39:18,999 Kalian menangkap pasien jiwa. 2222 01:39:19,000 --> 01:39:20,416 Darahnya akan ada di tangan kalian. 2223 01:39:20,541 --> 01:39:22,666 Tidak, Pak, aku tidak gila. 2224 01:39:22,916 --> 01:39:24,041 Aku bicara jujur. 2225 01:39:24,250 --> 01:39:29,250 Kartaar meninggalkan Bapaknya di rumah Raju demi mendapatkan pekerjaannya. 2226 01:39:29,791 --> 01:39:30,624 Aku bersumpah. 2227 01:39:30,625 --> 01:39:31,916 - Percayalah padaku. - Tidak, tidak, Pak. 2228 01:39:32,041 --> 01:39:33,666 Aku bersumpah demi Ibu Pertiwi. 2229 01:39:34,500 --> 01:39:38,000 Kalau dia bicara jujur, 2230 01:39:38,125 --> 01:39:39,916 ini tuduhan yang sangat serius. 2231 01:39:40,875 --> 01:39:44,541 - Avtar Singh, jemput Raju... - Ya. 2232 01:39:45,000 --> 01:39:46,791 ...dan tangkap Kartaar. 2233 01:39:47,666 --> 01:39:50,415 Ayo, kenakan pakaian serba baru, 2234 01:39:50,416 --> 01:39:52,791 dan pakaian yang kau simpan untuk hari yang dinanti. 2235 01:39:52,916 --> 01:39:54,540 Dia akan menikah, melawan segala rintangan, 2236 01:39:54,541 --> 01:39:57,499 dan putaran takdir yang ditulis oleh para dewa. 2237 01:40:46,041 --> 01:40:47,375 Semuanya baik? 2238 01:40:49,291 --> 01:40:50,624 Berkat untuk kalian, anak-anak! 2239 01:40:50,625 --> 01:40:52,041 Bapak! 2240 01:40:53,166 --> 01:40:54,541 Dia mengingatkanmu pada Bapakmu? 2241 01:40:55,750 --> 01:40:58,166 Aku merasa seperti Bapak yang memberkati kita. 2242 01:40:58,291 --> 01:40:59,541 Ke sini, sayang. 2243 01:40:59,916 --> 01:41:01,916 Kalian semua, ke sini juga. 2244 01:41:02,291 --> 01:41:03,666 Kalian tidak dengar aku? 2245 01:41:05,291 --> 01:41:06,749 - Pak! - Ya? 2246 01:41:06,750 --> 01:41:08,540 Kau akan ketahuan gara-gara otakmu kalau bukan wajahmu. 2247 01:41:08,541 --> 01:41:10,500 Kita foto saja, Nak. 2248 01:41:10,666 --> 01:41:12,666 Ayo, buat yang bagus. 2249 01:41:16,416 --> 01:41:19,165 Paman, kita celaka. Yang kita takutkan terjadi! 2250 01:41:19,166 --> 01:41:20,000 Apa yang terjadi? 2251 01:41:20,375 --> 01:41:22,540 Kateringnya tidak taruh pisang di sambal merahnya. 2252 01:41:24,250 --> 01:41:26,541 Cukup sekarang. Upacara pernikahannya sudah selesai. 2253 01:41:26,916 --> 01:41:27,791 Para tamu sedang memberi hadiah. 2254 01:41:27,916 --> 01:41:28,666 Biarkan saja. 2255 01:41:28,791 --> 01:41:30,416 Bapak, ini seperti setelah kita antar dia pergi, 2256 01:41:30,541 --> 01:41:32,165 siapa peduli kalau dia jadi janda? 2257 01:41:32,166 --> 01:41:33,291 Diam! 2258 01:41:33,416 --> 01:41:34,415 Dia adikmu. 2259 01:41:34,416 --> 01:41:35,500 Maaf, Shaktiman. 2260 01:41:36,000 --> 01:41:37,666 - Pengaturannya bagus. - Ya. 2261 01:41:37,791 --> 01:41:41,000 - Semua orang menari. - Ya. 2262 01:41:42,916 --> 01:41:44,541 Kakak, siapa orang itu? 2263 01:41:51,666 --> 01:41:52,750 Halo! 2264 01:41:53,166 --> 01:41:55,541 Mas, kau dari pihak mana? 2265 01:41:55,666 --> 01:41:57,291 Aku dari pihak Gurdaspur. 2266 01:41:57,416 --> 01:41:58,790 Aku tidak tanya kota asalmu. 2267 01:41:58,791 --> 01:42:00,415 Pihak yang mana di pernikahan ini? 2268 01:42:00,416 --> 01:42:02,374 Aku paman si pengantin wanita, Pak. 2269 01:42:02,375 --> 01:42:05,540 Paman siapa pun, yang benar menarinyalah. 2270 01:42:05,541 --> 01:42:08,541 Mas, pola pikirmu itu harus dibenahi. 2271 01:42:09,541 --> 01:42:11,374 Kakak ipar, kau mabuk? 2272 01:42:11,375 --> 01:42:11,790 Kenapa? 2273 01:42:11,791 --> 01:42:12,916 Aku terlihat mabuk bagimu? 2274 01:42:13,166 --> 01:42:16,291 Aku tahu kau sangat senang, tapi bukan berarti 2275 01:42:16,416 --> 01:42:17,830 kau bisa bergandengan tangan 2276 01:42:17,854 --> 01:42:19,624 dengan pria asing dan terus menari. 2277 01:42:19,625 --> 01:42:20,999 Aku cuma terbawa suasana, Gen Z. 2278 01:42:21,000 --> 01:42:23,416 Jangan memalukan dalam suasana. 2279 01:42:26,875 --> 01:42:28,541 Luar biasa. 2280 01:42:29,416 --> 01:42:31,165 Aku yang urus dia. 2281 01:42:31,166 --> 01:42:32,125 Mas. 2282 01:42:32,750 --> 01:42:34,025 Kendalikan iparmu, 2283 01:42:34,049 --> 01:42:36,040 atau akan kucabik-cabik dia. 2284 01:42:36,041 --> 01:42:37,290 Apa dia switer yang akan kau cabik-cabik? 2285 01:42:37,291 --> 01:42:39,041 Katakan, apa masalahnya? 2286 01:42:39,291 --> 01:42:42,040 Dia mabuk dan menyesuaikan langkah dengan wanita-wanita tua. 2287 01:42:42,041 --> 01:42:44,412 Sebelum aku salah langkah, 2288 01:42:44,436 --> 01:42:46,916 cepat hentikan dia. Itu saja. 2289 01:42:47,041 --> 01:42:48,542 Kita dalam masalah besar. 2290 01:42:50,041 --> 01:42:53,416 Ibu, dengan siapa ibunya Kartaar menari? 2291 01:42:54,666 --> 01:42:56,666 Pastinya kerabat mereka. 2292 01:42:56,791 --> 01:42:59,124 Kerabat kita tidak pernah menari seperti itu. 2293 01:42:59,125 --> 01:43:01,166 - Ayo, kita bicara dengan Bapakmu. - Ya, ayo. 2294 01:43:01,666 --> 01:43:03,291 Paman, dengarkan aku. 2295 01:43:03,541 --> 01:43:05,040 Biarkan dia menari. 2296 01:43:05,041 --> 01:43:06,915 Aku harus biarkan kau menari? Kau pikir kau Michael Jackson? 2297 01:43:06,916 --> 01:43:08,750 Dengarkan aku. Urus saja urusanmu sendiri. 2298 01:43:09,041 --> 01:43:10,041 Tante. 2299 01:43:10,416 --> 01:43:12,499 Kau menari seperti penari profesional hari ini. 2300 01:43:12,500 --> 01:43:14,749 - Dengarkan aku, ikut aku. - Aku sangat bersemangat. 2301 01:43:14,750 --> 01:43:16,916 Aku yang urus. Ikut aku. 2302 01:43:17,541 --> 01:43:18,540 Ayo, Paman. 2303 01:43:18,541 --> 01:43:19,499 Dengar... 2304 01:43:19,500 --> 01:43:21,416 Ibu pengantin pria bertingkah mencurigakan. 2305 01:43:21,541 --> 01:43:24,249 Tidak ada yang salah dengan ibu pengantin pria... 2306 01:43:24,250 --> 01:43:26,374 Pamannya pengantin wanita yang mencurigakan. 2307 01:43:26,375 --> 01:43:28,874 Dia yang meliuk-liuk seperti ular. 2308 01:43:28,875 --> 01:43:30,499 Sebelum kami pecahkan kepalanya, cepat kunci dia di dalam kotak. 2309 01:43:30,500 --> 01:43:31,166 Aku peringatkan. 2310 01:43:31,291 --> 01:43:32,624 Paman yang mana? Siapa yang kau bicarakan? 2311 01:43:32,625 --> 01:43:34,125 Itu... 2312 01:43:34,916 --> 01:43:36,791 - Yang lagi menari di sana. - Ayo. 2313 01:43:37,666 --> 01:43:39,416 Yang tadi menari di sana. 2314 01:43:39,791 --> 01:43:41,540 - Ikut aku. - Dia tidak biarkan aku menari. 2315 01:43:41,541 --> 01:43:42,624 Ya, katakan, apa masalahnya? 2316 01:43:42,625 --> 01:43:46,041 Dengan caramu menari, orang-orang bisa curiga. 2317 01:43:46,166 --> 01:43:46,874 Curiga tentang apa? 2318 01:43:46,875 --> 01:43:48,591 Bahwa Bapak Kartaar masih hidup 2319 01:43:48,615 --> 01:43:50,666 dan berkeliaran dengan janggut palsu. 2320 01:43:50,791 --> 01:43:52,374 Bapak Kartaar masih hidup? 2321 01:43:52,375 --> 01:43:55,290 - Dia mendengar kita. - Aku akan beri tahu semuanya. 2322 01:43:55,291 --> 01:43:56,916 Paman! 2323 01:43:59,125 --> 01:44:00,416 Paman! 2324 01:44:02,541 --> 01:44:04,791 Paman, Bapak Kartaar masih hidup! 2325 01:44:04,916 --> 01:44:05,791 Aku pergi. 2326 01:44:08,125 --> 01:44:09,416 Billa! Billa! 2327 01:44:10,500 --> 01:44:11,624 Apa yang baru saja dia katakan? 2328 01:44:11,625 --> 01:44:16,666 Aku tidak tahu kenapa dia bilang "Bapak Kartaar masih hidup." 2329 01:44:17,666 --> 01:44:19,499 Dia masih hidup? Dia tidak mati. 2330 01:44:19,500 --> 01:44:22,291 Dia bukan tidak mati, sekarang dia bola api. 2331 01:44:22,416 --> 01:44:23,625 Billa! 2332 01:44:45,916 --> 01:44:47,500 Hentikan musiknya! 2333 01:44:47,666 --> 01:44:48,790 Yang mana yang harus kuambil kalau begitu? 2334 01:44:48,791 --> 01:44:49,749 DJ, matikan! 2335 01:44:49,750 --> 01:44:50,875 Matikan sekarang! 2336 01:44:51,666 --> 01:44:52,791 Polisi? 2337 01:44:58,541 --> 01:45:00,541 Ada apa, Inspektur? 2338 01:45:01,291 --> 01:45:02,416 Kau siapa? 2339 01:45:02,541 --> 01:45:04,041 Aku Bapak pengantin wanita. 2340 01:45:04,166 --> 01:45:05,696 Kalau kau tidak bisa mengenali orang, 2341 01:45:05,720 --> 01:45:07,374 setidaknya belajarlah mengenali pangkat. 2342 01:45:07,375 --> 01:45:09,791 Aku ini DSP, bukan Inspektur. 2343 01:45:12,166 --> 01:45:13,041 Di mana Sher? 2344 01:45:13,166 --> 01:45:16,291 Singa tinggal di hutan, Pak DSP, bukan di pernikahan. 2345 01:45:16,416 --> 01:45:18,749 Kami dapat informasi mereka muncul di pernikahan juga. 2346 01:45:18,750 --> 01:45:21,041 Aku bicara soal Inspektur Sher Singh. 2347 01:45:23,291 --> 01:45:26,041 Kelihatannya dia mabuk. 2348 01:45:26,625 --> 01:45:30,291 Pak, dia sudah lama meninggal. 2349 01:45:30,625 --> 01:45:32,768 Kartaar, kau tidak mengundangnya 2350 01:45:32,792 --> 01:45:34,666 ke acara peringatan Bapakmu? 2351 01:45:34,791 --> 01:45:36,750 Tentu saja aku mengundangnya. 2352 01:45:37,000 --> 01:45:39,165 Kataku, "Datanglah bersama seluruh keluarga." 2353 01:45:39,166 --> 01:45:41,499 Itu festival Lohri atau peringatan Bapakmu... 2354 01:45:41,500 --> 01:45:44,916 sampai kami semua harus datang bersama keluarga? 2355 01:45:45,416 --> 01:45:47,291 Kau memang artis hebat! 2356 01:45:47,791 --> 01:45:49,666 Orang adakan peringatan untuk Bapak yang sudah mati, 2357 01:45:49,791 --> 01:45:52,625 kau adakan peringatan untuk Bapak yang masih hidup. 2358 01:45:53,500 --> 01:45:55,165 Apa yang dia katakan, Nak? 2359 01:45:55,166 --> 01:45:56,665 Aku juga tidak mengerti. 2360 01:45:56,666 --> 01:45:57,874 Kau akan segera mengerti. 2361 01:45:57,875 --> 01:45:58,916 Jangan khawatir. 2362 01:45:59,166 --> 01:46:00,375 Tangkap dia. 2363 01:46:11,000 --> 01:46:12,041 Salam, Pak. 2364 01:46:12,166 --> 01:46:13,124 Lanjutkan. 2365 01:46:13,125 --> 01:46:15,791 Polisi bawa penyanyi Qawwali bersama mereka. 2366 01:46:16,041 --> 01:46:17,291 Diam! 2367 01:46:18,416 --> 01:46:19,416 Bicara. 2368 01:46:19,625 --> 01:46:21,541 Bapak Kartaar masih hidup. 2369 01:46:23,166 --> 01:46:24,875 - Ibu, kita terbongkar. - Dia masih hidup? 2370 01:46:25,166 --> 01:46:25,666 Dia masih hidup? 2371 01:46:25,791 --> 01:46:27,291 Apa tadi aku ngomong pakai Bahasa Spanyol? 2372 01:46:27,416 --> 01:46:28,291 Siapa dia? 2373 01:46:29,041 --> 01:46:30,916 Aku Shoki, tukang cat. 2374 01:46:31,125 --> 01:46:32,499 Aku mengecat rumahmu. 2375 01:46:32,500 --> 01:46:34,291 Waktu kau bilang, mau warna "Hijauku" ingat? 2376 01:46:34,541 --> 01:46:35,374 Ingat? 2377 01:46:35,375 --> 01:46:37,125 Kau masih berutang 150.000 rupee padaku. 2378 01:46:37,291 --> 01:46:39,374 Kau tukang cat atau peramal? 2379 01:46:39,375 --> 01:46:42,166 Bagaimana kau tahu Bapak Kartaar masih hidup? 2380 01:46:42,541 --> 01:46:43,666 Aku tidak tahu soal meramal, 2381 01:46:43,916 --> 01:46:46,666 tapi hari ini aku pasti akan guncang seluruh keluarga ini. 2382 01:46:48,291 --> 01:46:51,791 Pak, aku yang menjemput Bapak Kartaar dari rumah mereka. 2383 01:46:52,625 --> 01:46:54,791 Apa Bapaknya lagi tiduran di ayunan sampai kau tinggal jemput saja? 2384 01:46:54,916 --> 01:46:58,499 Pak, lihat saja rambutnya, dia kelihatan tidak stabil. 2385 01:46:58,500 --> 01:46:59,785 Kakak, aku akan potong rambutku. 2386 01:46:59,809 --> 01:47:01,541 Tapi katakan yang sebenarnya pada semuanya. 2387 01:47:01,791 --> 01:47:03,290 Lihat, Pak, dia memanggilku tidak stabil. 2388 01:47:03,291 --> 01:47:04,416 Kami akan panggil kau "Profesor" saja. 2389 01:47:04,541 --> 01:47:05,749 Bawa polisinya dan pergi. 2390 01:47:06,291 --> 01:47:07,041 Halo! 2391 01:47:07,416 --> 01:47:08,841 Dia tidak bawa polisi ke sini, 2392 01:47:08,865 --> 01:47:10,290 polisi yang bawa dia ke sini. 2393 01:47:10,291 --> 01:47:12,875 Syukurlah kami tidak punya staf perempuan yang tersedia hari ini. 2394 01:47:13,166 --> 01:47:15,041 Atau kau juga pasti sudah dalam masalah. 2395 01:47:16,416 --> 01:47:18,929 Begini, kalau Bapakmu itu Sher Singh, 2396 01:47:18,953 --> 01:47:20,374 maka dia masih hidup. 2397 01:47:20,375 --> 01:47:23,999 Sebelum menyalahkan keluarga kami, 2398 01:47:24,000 --> 01:47:25,791 kau harusnya periksa dulu latar belakang keluarga kami. 2399 01:47:26,291 --> 01:47:27,416 Kalau saja... 2400 01:47:27,916 --> 01:47:31,124 Kalau saja aku bisa tunjukkan latar belakangku padamu, 2401 01:47:31,125 --> 01:47:33,416 dan memberitahumu dari mana polisi menarik keluar kebenarannya... 2402 01:47:33,666 --> 01:47:35,541 Maka kau akan tahu. 2403 01:47:35,791 --> 01:47:38,124 Pak DSP, kami tidak mengerti apa-apa. 2404 01:47:38,125 --> 01:47:39,624 Tidak masalah. 2405 01:47:39,625 --> 01:47:41,051 Kalau Bahasa Punjabi tidak berhasil, 2406 01:47:41,075 --> 01:47:42,500 akan kujelaskan dalam Bahasa Hindi. 2407 01:47:43,166 --> 01:47:47,000 Rajeshwar Kumar Yaduvanshi... Tampilkan dirimu! 2408 01:47:48,125 --> 01:47:49,291 Rajeshwar? 2409 01:47:49,791 --> 01:47:50,749 Datang, Pak. 2410 01:47:50,750 --> 01:47:53,041 Tolong minggir. 2411 01:47:53,166 --> 01:47:54,540 Jangan sampai kami tabrak kau. 2412 01:47:54,541 --> 01:47:56,041 Mundur, menjauhlah. 2413 01:47:56,291 --> 01:47:57,291 Hati-hati. 2414 01:48:00,125 --> 01:48:01,165 Terima kasih, Mas! 2415 01:48:01,166 --> 01:48:03,290 Idemu membuat bisnisku jadi laris. 2416 01:48:03,291 --> 01:48:05,915 Ngomong-ngomong, bisnis dad-sitting ini punya prospek besar. 2417 01:48:05,916 --> 01:48:07,435 Kalau ada yang koma, 2418 01:48:07,459 --> 01:48:08,749 tolong ingat aku. 2419 01:48:08,750 --> 01:48:10,542 Ini kartu namaku. Ini untukmu. 2420 01:48:11,750 --> 01:48:12,499 Terima kasih. 2421 01:48:12,500 --> 01:48:13,791 Ini blazerku. 2422 01:48:14,041 --> 01:48:15,374 Ngomong-ngomong, kenapa kau suruh aku datang ke sini? 2423 01:48:15,375 --> 01:48:17,124 Ini pembantu kami, Raju. 2424 01:48:17,125 --> 01:48:19,291 Kau langsung dihormati begitu kaya. 2425 01:48:19,416 --> 01:48:22,624 Tuan Raju, Terima kasih. Bukan Tuan, Pem-bantu. 2426 01:48:22,625 --> 01:48:26,291 Siri, Bapaknya Kartaar mati atau hidup? 2427 01:48:26,416 --> 01:48:28,791 Ya, dia hidup. Dia 200 persen hidup. 2428 01:48:31,250 --> 01:48:32,571 Kak, belakangan ini, 2429 01:48:32,595 --> 01:48:33,915 dia adalah Bapakku. 2430 01:48:33,916 --> 01:48:35,540 Bapak yang aku bawa ke rumahmu 2431 01:48:35,564 --> 01:48:36,915 bukanlah Bapak pribadiku. 2432 01:48:36,916 --> 01:48:38,291 Dia Bapaknya Kartaar. 2433 01:48:38,416 --> 01:48:39,416 Bapaknya Kartaar? 2434 01:48:39,791 --> 01:48:41,416 Apa yang dia katakan, Nak? 2435 01:48:41,541 --> 01:48:44,166 Aku juga tidak tahu apa yang dia katakan. 2436 01:48:44,291 --> 01:48:45,166 Bapak? 2437 01:48:45,750 --> 01:48:48,041 Jadi dia Bapakmu belakangan ini? 2438 01:48:48,375 --> 01:48:50,820 Bukan, dia Bapaknya Nimmo, 2439 01:48:50,844 --> 01:48:52,249 calon mertuaku. 2440 01:48:52,250 --> 01:48:53,915 Oke, kalau begitu Sher Singh? 2441 01:48:53,916 --> 01:48:56,166 Dia mantan Bapakku. 2442 01:48:56,416 --> 01:48:56,874 Maksudku... 2443 01:48:56,875 --> 01:48:58,916 Pada tanggal 12 nanti adalah peringatan kematiannya. 2444 01:48:59,041 --> 01:49:00,124 Pada tanggal 12 nanti adalah peringatan kematiannya. 2445 01:49:11,250 --> 01:49:13,249 Tangkap dia! 2446 01:49:14,666 --> 01:49:15,749 Polisi tidak stabil! 2447 01:49:15,750 --> 01:49:17,416 Kau pasti sudah lihat banyak DSP, 2448 01:49:17,541 --> 01:49:19,073 tapi ini pertama kalinya kau lihat DSP 2449 01:49:19,097 --> 01:49:20,791 yang akan menangkap semua tamu pernikahan. 2450 01:49:21,041 --> 01:49:23,792 Kartaar, di mana Sher Singh? 2451 01:49:24,541 --> 01:49:26,165 Apa yang kau bicarakan, Pak? 2452 01:49:26,166 --> 01:49:28,666 Kalau Bapakku masih hidup, dia pasti hadiri pernikahanku, kan? 2453 01:49:29,000 --> 01:49:30,415 Katakan padaku, di mana Bapakku? 2454 01:49:30,416 --> 01:49:32,166 Ayo, katakan, di mana Bapakku? 2455 01:49:32,291 --> 01:49:36,290 Kakak, aku benar-benar percaya di mana pun Bapakmu berada... 2456 01:49:36,291 --> 01:49:38,000 Dia sangat bahagia. 2457 01:49:38,541 --> 01:49:42,291 Nak, aku sudah minum tiga pil pencernaan sejak pagi. 2458 01:49:42,416 --> 01:49:44,166 Aku tetap tidak bisa mencerna ini. 2459 01:49:44,291 --> 01:49:46,415 Kalau Sher Singh masih hidup, di mana dia? 2460 01:49:46,416 --> 01:49:47,791 Ya, pertanyaan bagus. 2461 01:49:49,625 --> 01:49:51,499 Ya, Bapak masih hidup. 2462 01:49:51,500 --> 01:49:53,249 Nah, sudah kubilang! Sudah kubilang begitu. 2463 01:49:53,250 --> 01:49:54,791 Sudah kubilang, Pak. 2464 01:49:55,000 --> 01:49:56,500 Dia masih hidup? 2465 01:49:56,791 --> 01:49:58,773 Bapak berdiam di dalam diri kami. 2466 01:49:58,797 --> 01:50:00,416 Dia hidup dalam emosi kami. 2467 01:50:00,541 --> 01:50:01,416 Dia bohong. 2468 01:50:01,541 --> 01:50:02,790 Dia ada di pikiran kami. 2469 01:50:02,791 --> 01:50:04,029 Dia tidak mati. 2470 01:50:04,053 --> 01:50:05,291 Bapakku masih hidup. 2471 01:50:05,500 --> 01:50:07,415 Cukup, Nak, cukup. 2472 01:50:07,416 --> 01:50:08,915 Tantenya jadi baper sekarang. 2473 01:50:08,916 --> 01:50:11,916 Pak, kami menyaksikan kremasi Bapaknya Kartaar. 2474 01:50:12,166 --> 01:50:13,574 Apa ada yang lihat kapas 2475 01:50:13,598 --> 01:50:15,291 di lubang hidung mayatnya? 2476 01:50:15,416 --> 01:50:16,416 Ya, katakan padanya. 2477 01:50:17,041 --> 01:50:18,666 Tidak, Pak, kami tidak lihat kapasnya. 2478 01:50:19,375 --> 01:50:20,790 Itu intinya. 2479 01:50:20,791 --> 01:50:21,949 Sher Singh masih hidup, 2480 01:50:21,973 --> 01:50:23,541 tapi kremasi tetap terjadi. 2481 01:50:23,791 --> 01:50:25,475 Kalau kremasi terjadi, 2482 01:50:25,499 --> 01:50:26,791 jasad siapa itu? 2483 01:50:27,166 --> 01:50:29,749 Pak, sebaiknya kau beri kesempatan keluarganya untuk bicara juga. 2484 01:50:31,916 --> 01:50:33,384 Bukan keluarganya. 2485 01:50:33,408 --> 01:50:34,875 Dengarkan Gabbar. 2486 01:50:44,166 --> 01:50:45,750 Kau siapa? 2487 01:50:46,291 --> 01:50:47,041 Gabbar Singh. 2488 01:50:47,416 --> 01:50:48,416 Kau datang dari Chambal? 2489 01:50:48,541 --> 01:50:50,000 Bukan, Pak. Aku datang dari Nangal. 2490 01:50:50,166 --> 01:50:52,041 Melihatmu, rasanya seperti kau dari ring gulat. 2491 01:50:52,166 --> 01:50:54,958 Pak, dia yang membakar ibuku hidup-hidup. 2492 01:50:54,958 --> 01:50:56,416 Membakar ibunya hidup-hidup? 2493 01:50:56,541 --> 01:50:58,874 Apa kami suka sama orang yang tega bakar ibu orang lain hidup-hidup? 2494 01:50:58,875 --> 01:51:02,500 Pak DSP, aku mau jenazah ibuku. 2495 01:51:03,291 --> 01:51:05,290 Kalau ibuku masih hidup hari ini, 2496 01:51:05,291 --> 01:51:07,665 dia pasti sudah memberiku bukan satu, 2497 01:51:07,689 --> 01:51:09,041 tapi empat jenazah. 2498 01:51:09,291 --> 01:51:11,269 Ibuku tidak pernah menolak 2499 01:51:11,293 --> 01:51:12,999 permintaanku soal apa pun. 2500 01:51:13,000 --> 01:51:14,333 Kak, tolong jangan kedip-kedip. 2501 01:51:14,357 --> 01:51:15,541 Kau yang mengkremasi ibunya. 2502 01:51:18,250 --> 01:51:19,041 Kenapa kau berkedip? 2503 01:51:19,166 --> 01:51:21,666 Aku mengedip ke arahmu, pantulannya kena dia. 2504 01:51:21,791 --> 01:51:24,249 Sekali-sekali lihat sekitar. Kau menggoda terus. 2505 01:51:24,250 --> 01:51:27,041 Aku ingin ibu sebagai ganti ibuku. 2506 01:51:27,291 --> 01:51:28,749 Ibu bukan mesin cuci. 2507 01:51:28,750 --> 01:51:30,374 Ini bukan promo tukar tambah. 2508 01:51:30,375 --> 01:51:31,540 Kau mau ibu sebagai ganti ibu! 2509 01:51:31,541 --> 01:51:34,791 Aku ambil ibumu tanpa promo tukar tambah. 2510 01:51:36,291 --> 01:51:37,624 Billa juga bersamanya. 2511 01:51:37,625 --> 01:51:38,416 Kapan dia bersamanya? 2512 01:51:38,541 --> 01:51:39,624 Kau merusak reputasinya tanpa alasan. 2513 01:51:39,625 --> 01:51:40,290 Ya. 2514 01:51:40,291 --> 01:51:40,916 Kau siapa? 2515 01:51:41,416 --> 01:51:42,041 Aku Billo. 2516 01:51:42,500 --> 01:51:44,999 Billo, apa yang akan kau lakukan soal Billa? 2517 01:51:45,000 --> 01:51:47,041 Semuanya akan ketahuan. 2518 01:51:47,791 --> 01:51:50,291 Jangan buat aku rilis albummu. Aku peringatkan. 2519 01:51:51,541 --> 01:51:53,791 Tidak ada yang akan bicara sepatah pun selagi aku mengusut masalah ini. 2520 01:51:53,916 --> 01:51:56,291 Kalau tidak, akan ada kerusuhan di sini. 2521 01:51:56,416 --> 01:51:57,166 Kerusuhan? 2522 01:51:57,416 --> 01:51:59,500 Jadi, apa yang tadi kau katakan? 2523 01:52:00,416 --> 01:52:03,124 Sejak jenazah ibuku hilang, 2524 01:52:03,125 --> 01:52:05,666 Ayahku terus memutar lagu yang sama berulang-ulang. 2525 01:52:09,625 --> 01:52:11,697 Pak, kalau ibuku masih hidup, 2526 01:52:11,721 --> 01:52:14,166 aku masih bisa meyakinkan diri dengan bilang: 2527 01:52:14,291 --> 01:52:16,249 'Tidak apa, ibuku memang seksi.' 2528 01:52:16,250 --> 01:52:17,791 Dia pasti kabur sama seseorang. 2529 01:52:18,125 --> 01:52:20,999 Tapi jenazah tidak mungkin kabur 2530 01:52:21,023 --> 01:52:22,166 bersama siapa pun! 2531 01:52:22,291 --> 01:52:24,665 Kalau dia yang membakar jenazahmu, 2532 01:52:24,666 --> 01:52:26,128 aku akan bicara dengan atasan, 2533 01:52:26,152 --> 01:52:28,166 dan mengatur jenazah lain untukmu. 2534 01:52:28,291 --> 01:52:31,166 Pak, kenapa kau merusak pernikahanku dan hidupku? 2535 01:52:31,291 --> 01:52:32,874 Aku sudah kehilangan Ayahku. 2536 01:52:32,875 --> 01:52:35,541 Kau malah menaruh Ayahmu di bawah meja. 2537 01:52:35,666 --> 01:52:38,416 Pak, serahkan ibunya padaku, supaya aku bisa pergi. 2538 01:52:39,000 --> 01:52:40,624 Mereka mengambil jenazah ibumu, kan? 2539 01:52:40,625 --> 01:52:42,625 Lalu bagaimana kami bisa menyerahkan ibunya yang masih hidup? 2540 01:52:43,250 --> 01:52:44,624 Kalau dia mati, kami kirim dia padamu. 2541 01:52:44,625 --> 01:52:48,291 Kau serahkan saja dia padaku. Aku yang bunuh sendiri dengan kuremukkan. 2542 01:52:49,916 --> 01:52:52,166 Kau mau didakwa dengan Pasal 302? 2543 01:52:52,791 --> 01:52:55,166 Lagi pula, setelah apa yang akan kulakukan pada keluarga ini... 2544 01:52:55,291 --> 01:52:57,291 Ibunya pasti akan mati karena syok. 2545 01:52:57,416 --> 01:52:57,916 Sungguh? 2546 01:52:58,041 --> 01:52:59,250 Kami akan kirim jenazahnya padamu. 2547 01:53:00,041 --> 01:53:00,791 Pak. 2548 01:53:01,125 --> 01:53:01,791 Ayo pergi, semuanya! 2549 01:53:02,541 --> 01:53:04,416 Ya, ya, ayo, semuanya ke luar. 2550 01:53:04,541 --> 01:53:05,374 Halo! 2551 01:53:05,375 --> 01:53:07,749 Kau juga pergi. Kau sudah beri kesaksianmu, kan? 2552 01:53:07,750 --> 01:53:10,666 Ya, lagi pula ini waktunya ganti popok Ayah. 2553 01:53:10,791 --> 01:53:13,041 Kalau tidak kuganti popoknya, dia jadi hiperaktif. 2554 01:53:13,166 --> 01:53:14,165 Ayo pergi. 2555 01:53:14,166 --> 01:53:15,041 Pergi sana. 2556 01:53:15,375 --> 01:53:17,541 Apa pergi sana? Punya rasa malu! 2557 01:53:17,666 --> 01:53:19,790 DSP baru saja setuju untuk tukar ibumu. 2558 01:53:19,791 --> 01:53:21,415 Ayolah, Bu. Ini bukan Ibu sedang sekarat sekarang. 2559 01:53:21,416 --> 01:53:23,375 Si gendut itu akan mati karena penyakit sebelum Ibu. 2560 01:53:23,500 --> 01:53:25,040 Kau benar-benar membakar ibunya? 2561 01:53:25,041 --> 01:53:27,165 Aku tidak pernah membakar kue kotoran sapi. 2562 01:53:27,166 --> 01:53:29,249 Kenapa aku harus membakar ibu si bodoh itu? 2563 01:53:29,250 --> 01:53:30,874 Kurasa mereka semua gila. 2564 01:53:30,875 --> 01:53:33,624 Kalian semua dulu sering memanggilku gila, kan? 2565 01:53:33,625 --> 01:53:36,041 Lihat, Ayahnya Kartaar sembunyi di sana. 2566 01:53:44,500 --> 01:53:46,500 Sat Sri Akal, semuanya. 2567 01:53:46,666 --> 01:53:48,916 Ini paman mesum yang sama dari pihak pengantin wanita 2568 01:53:49,041 --> 01:53:51,541 yang menyesuaikan langkah dengan wanita tua kita. 2569 01:53:52,041 --> 01:53:52,916 Ini tidak mungkin. 2570 01:53:53,291 --> 01:53:55,624 Memangnya di keluargamu tidak ada mesum? 2571 01:53:55,625 --> 01:53:57,833 Ada mesumnya, tapi kami tidak punya paman. 2572 01:53:59,541 --> 01:54:00,916 Sat Sri Akal. 2573 01:54:01,500 --> 01:54:02,874 Itu Ayahnya Raju. 2574 01:54:02,875 --> 01:54:04,750 - Mas! - Adik iparku. 2575 01:54:05,500 --> 01:54:08,166 Selamat datang kembali, Sub-Inspektur Sher Singh! 2576 01:54:08,291 --> 01:54:10,541 Jadi rahasianya sudah terbongkar? 2577 01:54:11,041 --> 01:54:12,833 Sita janggut palsunya. 2578 01:54:13,166 --> 01:54:14,875 Hukum butuh bukti. 2579 01:54:15,125 --> 01:54:17,375 Kakak, kau benar-benar hidup? 2580 01:54:20,125 --> 01:54:22,165 Apa aku sedang bermimpi? 2581 01:54:22,166 --> 01:54:24,500 Semua mimpi sudah hancur berkeping. 2582 01:54:25,541 --> 01:54:27,416 Kartaar, kau membunuh ayahmu? 2583 01:54:27,916 --> 01:54:29,999 Aku tidak membunuhnya, hanya menyingkirkannya. 2584 01:54:30,000 --> 01:54:32,166 Kau menyingkirkan ponsel, bukan Bapak. 2585 01:54:32,291 --> 01:54:33,416 Aku setuju. 2586 01:54:33,541 --> 01:54:36,999 Kupikir aku akan beri tahu semuanya soal Bapak setelah semuanya beres. 2587 01:54:37,000 --> 01:54:38,374 Tapi Bapak maju sendiri. 2588 01:54:38,375 --> 01:54:40,749 Ayolah, Nak. 2589 01:54:40,750 --> 01:54:43,375 Ini toples acar mangga yang tinggal kau keluarkan setelah enam bulan? 2590 01:54:44,166 --> 01:54:46,291 Ini kesalahanku, Pak. 2591 01:54:47,041 --> 01:54:50,166 Sebenarnya, aku ini anak manja. 2592 01:54:50,916 --> 01:54:53,791 Baru setelah ayahku koma... 2593 01:54:54,291 --> 01:54:56,041 aku belajar soal tanggung jawab. 2594 01:54:56,750 --> 01:54:58,665 Tapi saat mencoba perbaiki semuanya, 2595 01:54:58,666 --> 01:55:00,500 aku malah menghancurkan segalanya. 2596 01:55:00,750 --> 01:55:03,916 Maafkan aku, aku sudah membohongi kalian semua. 2597 01:55:05,291 --> 01:55:07,916 Ayah, tolong, maafkan aku. 2598 01:55:08,291 --> 01:55:09,666 Aku anakmu yang tidak berguna. 2599 01:55:10,000 --> 01:55:12,416 Tidak. Tidak, Kartaar. 2600 01:55:13,166 --> 01:55:14,916 Kau bukan yang tidak berguna, tapi aku. 2601 01:55:15,166 --> 01:55:17,250 Aku tidak bisa membesarkanmu dengan benar. 2602 01:55:17,541 --> 01:55:19,041 Ada yang bilang dengan benar. 2603 01:55:19,416 --> 01:55:21,500 "Simpul yang diikat oleh tangan, harus dilepas oleh gigi." 2604 01:55:21,791 --> 01:55:23,666 Kalau aku ini orang jujur, 2605 01:55:24,125 --> 01:55:25,749 kau pasti jadi orang yang cakap. 2606 01:55:25,750 --> 01:55:27,416 Kau bisa dapat pekerjaan ini dengan kemampuannya sendiri. 2607 01:55:27,916 --> 01:55:30,916 Kau tidak perlu melakukan semua ini demi pekerjaan ini. 2608 01:55:33,625 --> 01:55:36,416 Pak DSP, ini urusan keluarga kami. 2609 01:55:36,916 --> 01:55:38,610 Kami yang akan menanganinya sendiri. 2610 01:55:38,634 --> 01:55:39,541 Kau boleh pergi. 2611 01:55:40,125 --> 01:55:43,249 Kami datang ke sini bukan untuk memberi selamat! 2612 01:55:43,250 --> 01:55:45,791 Kau akan didakwa dengan Pasal 420. 2613 01:55:45,916 --> 01:55:47,415 Kau tidak main hakim sendiri. 2614 01:55:47,416 --> 01:55:49,624 Kau malah mengambil hukum dan memangkunya di pangkuanmu. 2615 01:55:49,625 --> 01:55:51,041 - Avtar! - Ya, Pak. 2616 01:55:51,166 --> 01:55:52,665 Tangkap dia dan bawa ke luar. 2617 01:55:52,666 --> 01:55:54,999 Pak, dia dalam situasi yang buruk. 2618 01:55:55,000 --> 01:55:56,291 Tapi dia bukan orang jahat. 2619 01:55:56,416 --> 01:55:59,000 Percayalah, setelah menikah, aku sendiri yang akan perbaiki dia. 2620 01:55:59,750 --> 01:56:01,447 Bagaimana dengan panti rehabilitasi pemerintah? 2621 01:56:01,471 --> 01:56:03,167 Haruskah kami buka peternakan ayam di sana? 2622 01:56:03,625 --> 01:56:04,723 Jangan terburu-buru, Bu. 2623 01:56:04,747 --> 01:56:06,500 Kami akan kirim dia kembali sebagai orang yang sudah direhabilitasi. 2624 01:56:06,875 --> 01:56:08,291 Pak. 2625 01:56:08,916 --> 01:56:10,666 Kami sudah habiskan banyak uang untuk ini. 2626 01:56:10,875 --> 01:56:13,165 Beri kami dua jam, kami akan selesaikan semua ritual pernikahan. 2627 01:56:13,166 --> 01:56:16,249 Baiklah. Kami beri kau satu setengah jam. 2628 01:56:16,250 --> 01:56:19,541 Selesaikan urusan pernikahan, lalu duduklah di jip. 2629 01:56:19,666 --> 01:56:20,999 Pak, kami datang pakai mobil Alto. 2630 01:56:21,000 --> 01:56:22,416 Bagaimana orang sebanyak ini muat di Alto? 2631 01:56:22,666 --> 01:56:23,874 Kami berdesakan masuk. 2632 01:56:23,875 --> 01:56:25,415 Lalu, apa kami harus mendudukkannya di atap? 2633 01:56:25,416 --> 01:56:26,750 Tidak masalah, satu orang tinggal di sini. 2634 01:56:27,000 --> 01:56:29,416 Bawa dia pakai becak. Pastikan kau datang. 2635 01:56:29,875 --> 01:56:30,540 Ya, Pak. 2636 01:56:30,541 --> 01:56:30,999 Pak... 2637 01:56:31,000 --> 01:56:32,665 Suruh dia bayar 150.000 rupee utangnya padaku. 2638 01:56:32,666 --> 01:56:34,749 Tidak masalah. Aku punya cek dari Bank Pukulan yang siap. 2639 01:56:34,750 --> 01:56:36,500 - Aku berikan padamu. Ikutlah. - Oke, Pak. 2640 01:56:36,916 --> 01:56:37,791 Maaf. 2641 01:56:38,666 --> 01:56:40,165 Selesaikan pernikahan ini dulu. 2642 01:56:40,166 --> 01:56:41,625 Aku akan urus kau nanti. 2643 01:56:42,916 --> 01:56:43,666 Ayo pergi. 2644 01:56:45,666 --> 01:56:47,790 Tidak, tidak perlu digiling, hancurkan saja kasar. 2645 01:56:47,791 --> 01:56:48,749 Itu yang sedang kulakukan. 2646 01:56:48,750 --> 01:56:50,250 Aku buat bungkusan kecil dan mengirimnya. 2647 01:56:53,416 --> 01:56:55,250 Sub-Inspektur Kartaar Singh melapor, Pak! 2648 01:56:55,500 --> 01:56:57,249 Kau pakai seragam polisi lagi? 2649 01:56:57,250 --> 01:56:58,916 Belum cukup makan makanan penjara? 2650 01:56:59,041 --> 01:57:01,666 Tidak, Pak, kali ini aku belajar, ikut ujian, 2651 01:57:01,791 --> 01:57:04,499 diterima dengan cara yang benar, lalu memakai seragamnya. 2652 01:57:06,500 --> 01:57:08,000 Aku senang sekali! 2653 01:57:08,625 --> 01:57:11,000 Kalau begitu... selamat bergabung di kesatuan. 2654 01:57:11,250 --> 01:57:13,000 Terima kasih, Pak. 2655 01:57:13,916 --> 01:57:15,125 Permisi. 2656 01:57:15,500 --> 01:57:18,041 Pak, kali ini aku memberi hormat sebelum pergi. 2657 01:57:18,166 --> 01:57:20,041 Tidak, kali ini aku tidak menghentikanmu untuk hormat. 2658 01:57:20,416 --> 01:57:21,250 - Tunggu. - Ya, Pak? 2659 01:57:21,666 --> 01:57:23,259 Tinggal di penjara itu 2660 01:57:23,283 --> 01:57:24,875 pasti membuat siapa pun depresi. 2661 01:57:25,500 --> 01:57:28,124 Ambil paket anti-depresi ini. Ini akan membantumu. 2662 01:57:28,125 --> 01:57:30,040 Pak, aku tidak butuh ini. 2663 01:57:30,041 --> 01:57:30,665 Kenapa? 2664 01:57:30,666 --> 01:57:34,416 Pak, aku juga sudah mulai Bisnis Medis sampingan. 2665 01:57:36,250 --> 01:57:38,541 Terima kasih, Pak. 2666 01:57:39,500 --> 01:57:40,790 - Bagus sekali. - Pak! 2667 01:57:40,791 --> 01:57:42,291 Aku tidak memanggilmu kembali. 2668 01:57:42,416 --> 01:57:43,416 Bukan, Pak. 2669 01:57:46,625 --> 01:57:47,791 Ini untukmu. 2670 01:57:50,291 --> 01:57:51,916 Hakim Kartaar Singh melapor, Pak! 2671 01:57:52,416 --> 01:57:53,415 Tapi untuk apa bungkusan ini? 2672 01:57:53,416 --> 01:57:55,904 Pak, bungkusan macam begini 2673 01:57:55,928 --> 01:57:58,416 berguna di usia Pak. 2674 01:57:58,916 --> 01:57:59,916 Ini manjur! 2675 01:58:00,166 --> 01:58:01,916 Baiklah. Aku pergi sekarang. 2676 01:58:04,041 --> 01:58:05,041 Dasar licik!188219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.