Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,952 --> 00:00:06,203
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:03:02,677 --> 00:03:04,077
Gracias por llevarme.
3
00:03:04,529 --> 00:03:05,996
Ha sido muy divertido.
4
00:03:06,990 --> 00:03:08,740
Ya mostraste tu agradecimiento.
5
00:03:08,826 --> 00:03:10,435
No fue dif�cil hacerlo.
6
00:03:10,928 --> 00:03:12,380
Y ahora, �a d�nde?
7
00:03:12,818 --> 00:03:15,380
A donde la carretera
o el sol me lleven.
8
00:03:15,654 --> 00:03:18,544
Los lugares y las ciudades
son iguales una tras otra.
9
00:03:19,553 --> 00:03:21,286
Es la historia de mi vida.
10
00:03:22,482 --> 00:03:24,044
�Te vas a quedar mucho
por aqu�?
11
00:03:24,060 --> 00:03:26,513
Eso depende de lo que diga
el tipo de ah� dentro.
12
00:03:26,834 --> 00:03:28,052
�Y si dice no?
13
00:03:28,099 --> 00:03:31,466
Pues seguir� el sol o encontrar�
a alguien m�s que tenga un mapa.
14
00:03:32,490 --> 00:03:33,568
Gracias de nuevo.
15
00:03:33,817 --> 00:03:35,052
Ha sido un placer.
16
00:03:35,248 --> 00:03:36,248
Cu�date.
17
00:03:36,326 --> 00:03:39,122
El pr�ximo tipo que recojas puede
que no sea tan educado como yo.
18
00:03:39,670 --> 00:03:41,818
Est� muy bien que te
preocupes por m�.
19
00:03:41,873 --> 00:03:44,013
Bueno, no es exactamente
eso, ver�s,
20
00:03:44,280 --> 00:03:47,178
...una vez conoc� a una chica, todo lo
que hizo fue salir una noche...
21
00:03:47,211 --> 00:03:48,404
...con una cita a ciegas.
22
00:03:48,444 --> 00:03:50,412
Un a�o m�s tarde quer�a
el divorcio.
23
00:03:51,061 --> 00:03:52,061
Una cobarde.
24
00:03:52,311 --> 00:03:57,016
La idea de algo as� pas�ndome a m�
me convirti� en un tipo raro de encontrar.
25
00:03:57,969 --> 00:03:59,430
No pierdas sue�o.
26
00:03:59,587 --> 00:04:00,587
Olv�dalo.
27
00:04:00,883 --> 00:04:02,539
Ya soy mayorcita.
28
00:04:02,805 --> 00:04:04,891
Par�, te recog�
y te di un paseo.
29
00:04:05,430 --> 00:04:06,664
Como t� dijiste.
30
00:04:07,829 --> 00:04:09,387
Muy divertido.
31
00:04:11,302 --> 00:04:13,902
�Eh, espera, ni siquiera
s� tu nombre!
32
00:04:26,138 --> 00:04:28,278
- �Le puedo ayudar?
- S�, me llamo Mitch Barton,
33
00:04:28,296 --> 00:04:30,960
...de transportes Continental,
he de ver a Nelson.
34
00:04:32,638 --> 00:04:34,146
Con el despacho de Nelson.
35
00:04:34,490 --> 00:04:35,490
Hola, Margaret.
36
00:04:36,240 --> 00:04:39,810
Est� aqu� Mitch Barton, de transportes
Continental para ver al Sr. Nelson.
37
00:04:40,693 --> 00:04:42,357
S�, eso es.
38
00:04:42,756 --> 00:04:43,756
Bien.
39
00:04:44,271 --> 00:04:45,810
Todo recto y luego gire
a la derecha.
40
00:04:45,849 --> 00:04:47,255
Cuida de esto por m�,
�quieres, Jack?
41
00:04:47,280 --> 00:04:48,677
Claro, y t�...
42
00:04:48,888 --> 00:04:50,911
...oc�pate de esto por m�,
�quieres, Jack?
43
00:04:50,936 --> 00:04:52,177
Bueno, veamos...
44
00:04:55,685 --> 00:04:56,982
Ah� tienes.
45
00:05:11,373 --> 00:05:13,365
Oye, �d�nde est� la
oficina de Nelson?
46
00:05:14,631 --> 00:05:15,732
Por all�.
47
00:05:15,943 --> 00:05:16,943
�All�?
48
00:05:17,263 --> 00:05:18,263
Gracias.
49
00:05:30,373 --> 00:05:31,685
�Eh, Farley!
50
00:05:32,412 --> 00:05:34,919
�Vas a conducir este trasto
o a flotarlo?
51
00:05:35,912 --> 00:05:38,318
Olv�dalo, colega.
52
00:05:45,985 --> 00:05:47,164
�Vaya cohete!
53
00:05:51,920 --> 00:05:53,333
Vaya fuerza.
54
00:05:53,537 --> 00:05:55,325
Debes tomar muchas vitaminas.
55
00:05:55,357 --> 00:05:57,825
- �D�nde quieres esto?
- All�.
56
00:05:58,412 --> 00:05:59,740
T�...
57
00:06:00,037 --> 00:06:02,529
- Debes ser Mitch Barton.
- T� eres maravillosa.
58
00:06:02,818 --> 00:06:04,505
No sabes cu�nto.
59
00:06:07,951 --> 00:06:10,044
El Sr. Barton, Sr. Nelson.
60
00:06:11,173 --> 00:06:13,508
Vaya, as� que Walker cambi� de idea.
61
00:06:13,533 --> 00:06:14,360
�C�mo est�?
62
00:06:14,385 --> 00:06:16,578
�Por qu� no me llam� diciendo
que me mandaba a alguien?
63
00:06:16,829 --> 00:06:19,564
- Listo para despegar, �eh?
- �Despegar?
64
00:06:19,618 --> 00:06:22,610
El viejo programa, maquinaria,
equipo de oficina, personal.
65
00:06:23,032 --> 00:06:24,716
Todo lo que va por
transporte a�reo.
66
00:06:24,748 --> 00:06:25,934
Para el otro material,
67
00:06:25,990 --> 00:06:29,457
Walker necesita esos camiones
y conductores listos.
68
00:06:29,897 --> 00:06:32,240
Bueno, pues tiene m�s o menos
problemas, Sr. Nelson.
69
00:06:32,803 --> 00:06:34,950
�Qu� clase de sutileza es esa?
70
00:06:35,310 --> 00:06:37,794
Me refiero a encontrar a alguien
que transporte todo su material.
71
00:06:37,842 --> 00:06:41,607
S�, todos esos grupos de transportistas
me tienen de los nervios.
72
00:06:43,505 --> 00:06:44,505
Mire, Barton,
73
00:06:44,974 --> 00:06:47,505
...quiero a esos conductores
listos para lo necesario.
74
00:06:47,530 --> 00:06:49,583
Tienen que conocer esa carretera
como si fuera su propia piel.
75
00:06:49,623 --> 00:06:52,289
Cada bache, cada giro,
cada lo que sea.
76
00:06:54,199 --> 00:06:57,152
Dijo que usted era de
Transportes Continental.
77
00:06:57,262 --> 00:06:59,042
Le envi� Walker.
78
00:06:59,191 --> 00:07:00,527
Bueno, no exactamente.
79
00:07:00,771 --> 00:07:03,060
No exactamente, �qu�?
80
00:07:03,334 --> 00:07:05,677
Quiero decir que no exactamente
de la Continental.
81
00:07:05,930 --> 00:07:09,531
Sol�a trabajar all� hasta hace
tres d�as, Walker me despidi�.
82
00:07:09,945 --> 00:07:13,054
Me estoy jugando el cuello
por unos 10 millones de d�lares.
83
00:07:13,094 --> 00:07:14,958
Si no traslado esta planta
y la hago operativa...
84
00:07:14,983 --> 00:07:16,630
...ajust�ndome al plazo
del Gobierno.
85
00:07:16,795 --> 00:07:20,786
Y tiene las narices de plantarse aqu�
haci�ndome creer que Walker le envi�.
86
00:07:24,834 --> 00:07:28,248
Y ahora, l�rguese antes de que
llame a los de seguridad.
87
00:07:28,482 --> 00:07:30,521
Deber�a tranquilizarse, Nelson.
88
00:07:31,014 --> 00:07:33,608
S� los problemas que est�
teniendo por aqu�.
89
00:07:33,842 --> 00:07:36,865
Tengo una amiga,
una amiga �ntima,
90
00:07:36,889 --> 00:07:38,139
...la secretaria de Walker.
91
00:07:38,155 --> 00:07:39,725
As� que s� lo de esas explosiones
que tuvo...
92
00:07:39,750 --> 00:07:42,216
...y lo del problema con ese
cohete fuera de control.
93
00:07:42,786 --> 00:07:46,410
Ahora tiene que trasladar esta planta
antes que el pueblo lo haga por usted.
94
00:07:46,687 --> 00:07:49,124
Eso si es que para entonces
queda alg�n pueblo.
95
00:07:49,679 --> 00:07:50,679
Bueno...
96
00:07:50,812 --> 00:07:53,007
Ha o�do bastantes rumores.
97
00:07:53,060 --> 00:07:54,060
As� es.
98
00:07:57,388 --> 00:07:58,560
�Qu� m�s?
99
00:07:59,286 --> 00:08:01,544
Bueno, Walker exprimir�a la cabeza de
su propia madre por un d�lar,
100
00:08:01,569 --> 00:08:05,199
...incluso se arriesg� a cancelar los
seguros de camiones y conductores.
101
00:08:05,887 --> 00:08:08,535
As� que si lo rechaza, su ca�da
ser� bastante dura.
102
00:08:09,973 --> 00:08:11,566
No demasiado para usted.
103
00:08:11,871 --> 00:08:14,116
Yo tampoco soy al�rgico
a los d�lares.
104
00:08:14,218 --> 00:08:17,616
No tengo seguro que perder,
ni cami�n ni nada.
105
00:08:18,500 --> 00:08:21,195
Un equipo de camioneros
sin camiones ni conductores.
106
00:08:21,214 --> 00:08:22,968
- Una ganga.
- Exacto.
107
00:08:23,164 --> 00:08:24,875
Tiene un plazo l�mite,
�no es as�?
108
00:08:25,102 --> 00:08:26,828
Necesita tres camiones
y seis conductores.
109
00:08:26,844 --> 00:08:28,875
Walker era lo peor de lo peor
y ya es demasiado tarde...
110
00:08:28,883 --> 00:08:31,857
...para que llame a conductores
ilegales, no se puede arriesgar.
111
00:08:32,115 --> 00:08:34,800
Conozco los camiones y a los
conductores, puedo olerlos.
112
00:08:34,855 --> 00:08:38,534
Usted pone los camiones y yo sacar�
a los camioneros de su misma planta.
113
00:08:39,285 --> 00:08:42,460
Lo que tenga que transportar,
lo transportar� a donde haga falta.
114
00:08:45,316 --> 00:08:46,722
Bien, colega.
115
00:08:48,347 --> 00:08:50,003
Son sus 10 millones de pavos.
116
00:08:50,316 --> 00:08:51,988
Solo vine busca de trabajo.
117
00:08:52,029 --> 00:08:53,962
Si me quiere, estar� por ah�.
118
00:08:54,138 --> 00:08:56,724
Por lo que vi de la ciudad,
no ser� dif�cil encontrarme.
119
00:09:13,912 --> 00:09:15,700
Frank, te llam�.
120
00:09:15,935 --> 00:09:17,122
Ya te o�.
121
00:09:17,185 --> 00:09:19,402
No quer�a que se
resecara la carne.
122
00:09:19,448 --> 00:09:20,934
Otros cinco minutos.
123
00:09:20,997 --> 00:09:23,293
La carne se pone dura
cuando ya est�.
124
00:09:23,411 --> 00:09:26,535
�Qui�n te dijo que la pusieras
justo despu�s del desayuno?
125
00:09:26,598 --> 00:09:29,396
Y de todas formas, �qui�n cena
cuando todav�a hay luz?
126
00:10:07,271 --> 00:10:09,450
Vayamos a ver una pel�cula
esta noche, Frank.
127
00:10:09,943 --> 00:10:10,943
No.
128
00:10:11,717 --> 00:10:12,950
Otra noche.
129
00:10:14,310 --> 00:10:16,060
Eso es lo que dijiste
la �ltima vez.
130
00:10:16,263 --> 00:10:18,091
Y la anterior a esa.
131
00:10:18,771 --> 00:10:20,443
Oh, cari�o, sabes que yo...
132
00:10:20,506 --> 00:10:23,880
Esto ya va para largo,
me pongo nervioso y salto enseguida.
133
00:10:24,112 --> 00:10:27,549
Y est� bien sentarse en el bar
de Garnet y fanfarronear...
134
00:10:27,596 --> 00:10:29,135
...con los marines.
135
00:10:29,190 --> 00:10:31,315
Ah� no te pones nervioso
ni saltas a la primera, �no?
136
00:10:31,490 --> 00:10:34,099
D�jalo, Edith, d�jalo.
137
00:10:35,806 --> 00:10:37,697
Frank, vay�monos de aqu�.
138
00:10:40,244 --> 00:10:42,111
Vay�monos a cualquier lugar.
139
00:10:42,361 --> 00:10:44,243
Vendamos la casa
y largu�monos.
140
00:10:46,556 --> 00:10:49,931
Una vez que cierre la planta,
ya no habr� nada, ni pueblo.
141
00:10:51,134 --> 00:10:52,915
Ese no es el tema.
142
00:10:55,186 --> 00:10:56,764
Por nosotros, Frank.
143
00:10:57,803 --> 00:10:59,936
Por favor, antes de que sea
demasiado tarde.
144
00:11:00,358 --> 00:11:02,560
Por favor, Frank.
�Por favor!
145
00:11:03,326 --> 00:11:05,615
No lees bien los peri�dicos.
146
00:11:06,345 --> 00:11:07,345
T� no...
147
00:11:07,454 --> 00:11:10,884
No oyes lo que yo cuando
visito a los chicos de la base.
148
00:11:11,548 --> 00:11:14,040
Podr�an necesitarme, enseguida.
149
00:11:14,804 --> 00:11:16,226
Volver a llamarme.
150
00:11:17,132 --> 00:11:18,921
Te los quitaron, Frank.
151
00:11:20,164 --> 00:11:22,507
Los mejores a�os de tu vida.
152
00:11:23,606 --> 00:11:25,605
Los mejores a�os de mi vida.
153
00:11:27,981 --> 00:11:30,527
Frank, te he seguido de
un sitio a otro.
154
00:11:30,559 --> 00:11:32,794
- D�jalo ya.
- Todo el tiempo sola...
155
00:11:32,819 --> 00:11:34,560
�D�jalo ya!
156
00:11:34,717 --> 00:11:36,021
Frank...
157
00:11:50,079 --> 00:11:53,602
Si ten�is algo as� por aqu�
no os aburrir�is los d�as de lluvia.
158
00:11:54,162 --> 00:11:57,333
Despu�s del mes que viene,
te tendr� hablando solo.
159
00:11:58,232 --> 00:11:59,232
Ya.
160
00:12:00,396 --> 00:12:04,990
Cuando este pueblo cierre, todo lo
que haremos ser� hablar solos.
161
00:12:16,927 --> 00:12:18,848
Tenemos problemas, colega.
162
00:12:27,678 --> 00:12:29,802
No, no, Ben,
esta noche no.
163
00:12:29,896 --> 00:12:33,443
El viejo Garnet ya nos tiene en su libro
y queda una semana para cobrar.
164
00:12:34,798 --> 00:12:36,098
Cabr�n.
165
00:12:36,248 --> 00:12:39,255
Eh, Garnet, mientras nos aguantes,
s�rvenos un par m�s.
166
00:12:41,021 --> 00:12:42,396
Muy bien.
167
00:13:16,156 --> 00:13:17,499
Una vez m�s.
168
00:13:19,879 --> 00:13:22,159
Uno solo, mientras descanso.
169
00:13:23,113 --> 00:13:25,409
�Qu� tal un poco de acci�n
esta noche, Bobby?
170
00:13:25,621 --> 00:13:27,917
�Por Withing y Adams?
171
00:13:28,490 --> 00:13:31,833
Ben, tengo aqu� toda la acci�n
que puedo manejar en una noche.
172
00:13:35,252 --> 00:13:38,408
Tres a uno a que no
logras nada.
173
00:13:58,532 --> 00:13:59,673
Hola.
174
00:13:59,970 --> 00:14:00,970
Hola.
175
00:14:02,868 --> 00:14:05,771
Esta ciudad se queda muerta
en cosa de una hora.
176
00:14:06,607 --> 00:14:09,654
Yo suelo estirar un poco la acci�n
a partir de entonces.
177
00:14:10,474 --> 00:14:13,654
Rollo amigos, ya sabes,
algunos chicos de la planta.
178
00:14:14,146 --> 00:14:16,615
Estoy esperando a alguien, colega.
179
00:14:16,908 --> 00:14:17,908
Ben.
180
00:14:18,377 --> 00:14:20,298
�Por qu� no le dejas
un mensaje a Garnett?
181
00:14:20,315 --> 00:14:22,908
Est�s enamorado del sonido
de tu voz, �eh?
182
00:14:24,834 --> 00:14:26,434
Trataba de ser amistoso.
183
00:14:26,513 --> 00:14:28,388
No te hab�a visto por aqu� antes.
184
00:14:43,896 --> 00:14:45,450
�Vaya, sargento!
185
00:14:45,513 --> 00:14:48,252
Venga a unirse con las
trincheras de primera l�nea.
186
00:14:48,533 --> 00:14:51,033
�Ha ganado alguna batalla
�ltimamente?
187
00:14:52,018 --> 00:14:53,018
Cerveza.
188
00:14:53,119 --> 00:14:54,119
�Cerveza?
189
00:14:54,349 --> 00:14:55,818
�Para un grandull�n como usted?
190
00:14:55,843 --> 00:14:57,710
De las huestes de Moctezuma.
191
00:14:58,185 --> 00:14:59,536
Un chupito de bourbon.
192
00:14:59,659 --> 00:15:03,167
�Qu� le pasa, sargento, problemas
con el alto mando?
193
00:15:03,218 --> 00:15:04,714
Descanse, soldado.
194
00:15:04,857 --> 00:15:07,138
Lo siento, sargento, lo siento.
195
00:15:10,154 --> 00:15:11,154
Ponme otra.
196
00:15:12,123 --> 00:15:14,271
�Qui�n sab�a que el sargento
era tan susceptible?
197
00:15:14,678 --> 00:15:17,880
T� qu�date sentado y esc�chale
durante mucho tiempo.
198
00:15:17,904 --> 00:15:21,115
Ya le hemos estado escuchando
durante mucho tiempo.
199
00:15:21,232 --> 00:15:23,075
Guerra y media escuch�ndole.
200
00:15:23,263 --> 00:15:26,458
Incluso desde su primer d�a
de jura de fidelidad.
201
00:15:32,767 --> 00:15:34,572
La batalla del Bulge.
202
00:15:37,049 --> 00:15:38,462
Ponme otra.
203
00:15:44,504 --> 00:15:48,490
Tu madre te la hizo buena d�ndote
un hermano como ese.
204
00:15:48,670 --> 00:15:49,803
D�jale tranquilo.
205
00:15:49,834 --> 00:15:51,341
No te preocupes.
206
00:15:52,161 --> 00:15:54,091
Probablemente, alg�n d�a
se ahogar�,
207
00:15:54,185 --> 00:15:56,075
...dentro de una botella.
208
00:15:56,825 --> 00:15:58,489
Te he dicho que le dejes en paz.
209
00:15:59,982 --> 00:16:01,599
Deber�as haberle visto.
210
00:16:01,904 --> 00:16:03,216
En a�o nuevo.
211
00:16:04,482 --> 00:16:05,693
En el Rose Bowl.
212
00:16:06,646 --> 00:16:09,161
Con una carrera de 90 yardas
hizo su primer touchdown.
213
00:16:09,818 --> 00:16:11,560
El t�pico americano.
214
00:16:17,351 --> 00:16:19,741
Esto va a estar hoy tranquilo.
215
00:16:20,457 --> 00:16:22,957
�Vas a marcharte de la planta?
216
00:16:23,026 --> 00:16:26,426
No, si acierto una buena
apuesta, entonces no.
217
00:16:26,497 --> 00:16:28,097
Acierto una apuesta...
218
00:16:28,165 --> 00:16:30,405
...me voy a Las Vegas.
219
00:16:30,467 --> 00:16:35,837
Nelson puede coger la planta
y el cohete y que le den.
220
00:16:35,906 --> 00:16:39,400
Deber�a venir alguien,
hacerse cargo del lugar.
221
00:16:40,611 --> 00:16:42,081
Un equipo de aviaci�n.
222
00:16:42,145 --> 00:16:43,245
S�.
223
00:16:44,982 --> 00:16:46,722
Alguien.
224
00:17:00,330 --> 00:17:02,270
El t�pico americano.
225
00:17:02,332 --> 00:17:03,372
�Ja!
226
00:17:03,433 --> 00:17:05,473
El t�pico cerdo americano.
227
00:17:12,042 --> 00:17:13,112
�Vaya un esfuerzo!
228
00:17:29,259 --> 00:17:30,859
Que visi�n m�s bonita.
229
00:17:36,567 --> 00:17:38,490
Toma, l�mpiate las babas.
230
00:17:47,711 --> 00:17:49,751
Dame una copa, chico.
231
00:17:49,813 --> 00:17:51,953
�Para que vuelvas a vomitar?
232
00:17:52,015 --> 00:17:54,015
Por favor.
233
00:17:54,084 --> 00:17:55,194
�Por qu�?
234
00:17:56,687 --> 00:17:58,657
No lo s�.
235
00:17:59,523 --> 00:18:01,323
Yo te dir� por qu�.
236
00:18:01,391 --> 00:18:02,861
Est�s asustado.
237
00:18:06,063 --> 00:18:08,803
�Yo?
238
00:18:09,800 --> 00:18:12,740
Ken, no digas eso.
239
00:18:12,803 --> 00:18:14,343
Claro que lo dir�.
240
00:18:14,404 --> 00:18:18,114
Eres el gran Pat Farley,
el t�pico americano,
241
00:18:18,175 --> 00:18:20,885
...el gran hombre del campus,
grande con las mujeres,
242
00:18:20,944 --> 00:18:23,754
...el m�s grande de su clase,
con m�s probabilidades de triunfar.
243
00:18:23,814 --> 00:18:25,854
El m�s grande de nada.
244
00:18:25,916 --> 00:18:27,616
Shh, Ken.
Shh.
245
00:18:27,684 --> 00:18:29,994
No digas eso, por favor.
246
00:18:32,990 --> 00:18:36,260
Ken, tr�eme una copa, �eh?
247
00:18:36,326 --> 00:18:38,356
S�, claro.
248
00:18:38,428 --> 00:18:40,858
Es la �nica forma en la que
puedes soportar el silencio.
249
00:18:40,931 --> 00:18:43,031
La �nica forma en la que puedes o�r
los v�tores de la multitud.
250
00:18:43,100 --> 00:18:45,840
"�Toma ya!, Pat Farley.
Pat Farley ensayo."
251
00:18:47,270 --> 00:18:50,040
Ya no hay m�s aplausos
ni palmadas en la espalda.
252
00:18:50,107 --> 00:18:51,607
Y llen�ndote la barriga
con ese matarratas,
253
00:18:51,675 --> 00:18:52,815
...ma�ana, tarde y noche,
es la �nica forma...
254
00:18:52,876 --> 00:18:54,236
...en la que soportas el silencio.
255
00:18:56,880 --> 00:18:59,120
Est�s hecho un desastre.
256
00:19:01,051 --> 00:19:04,051
Mira, Kenny, no me lo tires
todo encima.
257
00:19:05,789 --> 00:19:08,359
De cr�o solo o�a hablar
de mi hermano.
258
00:19:08,425 --> 00:19:10,865
Deb�a crecer y ser como �l.
259
00:19:10,927 --> 00:19:13,097
Me sal�as por las orejas.
260
00:19:15,565 --> 00:19:18,695
Y para m�, cuando me lleg� el turno,
261
00:19:18,769 --> 00:19:20,699
...no hubo universidad.
262
00:19:20,771 --> 00:19:23,071
El hermano mayor se llev�
todas las perlas.
263
00:19:23,140 --> 00:19:25,340
El hermano peque�o tan solo
las conchas vac�as.
264
00:19:27,044 --> 00:19:29,284
Lo siento...
Lo siento...
265
00:19:30,847 --> 00:19:32,470
Yo tambi�n lo siento.
266
00:19:33,817 --> 00:19:36,340
Siento que algo as�
le haya pasado a cualquiera.
267
00:19:38,088 --> 00:19:40,318
Que alguien pueda estar
tan solo y asustado.
268
00:19:41,858 --> 00:19:43,828
Eso me asusta.
269
00:19:43,894 --> 00:19:45,304
Me asusta much�simo.
270
00:19:45,362 --> 00:19:47,202
Ponme otro whisky, �quieres?
271
00:19:48,365 --> 00:19:49,505
Que sean dos.
272
00:19:50,767 --> 00:19:52,767
Vaya, �qu� pas�?
�Perdiste el mapa?
273
00:19:52,836 --> 00:19:56,366
No, me he dado una ducha caliente,
274
00:19:56,440 --> 00:19:58,910
...limpi�ndome parte de la
suciedad que hab�a recogido.
275
00:20:00,544 --> 00:20:02,814
Muy bien, soy un canalla.
276
00:20:02,879 --> 00:20:04,809
No discutir� eso contigo.
277
00:20:04,881 --> 00:20:06,551
Lamento lo que dije.
278
00:20:06,616 --> 00:20:07,546
Yo, eh... Yo...
279
00:20:07,617 --> 00:20:08,747
Olv�dalo.
280
00:20:08,819 --> 00:20:12,957
Solo me pas� para decirte que
tan s�lo por haberte llevado,
281
00:20:13,023 --> 00:20:16,793
...no te demandar� por incumplir
una promesa.
282
00:20:16,860 --> 00:20:18,360
Bueno, gracias.
283
00:20:19,630 --> 00:20:24,200
Es como dijiste,
ni siquiera s� tu nombre.
284
00:20:41,518 --> 00:20:42,848
�Mitch Barton?
285
00:20:42,919 --> 00:20:44,389
S�, �qu� quieres?
286
00:20:44,454 --> 00:20:46,524
El Sr. Nelson quiere verle
en la planta.
287
00:20:46,590 --> 00:20:48,390
Oh, �no es genial?
288
00:20:48,458 --> 00:20:49,988
Enseguida estoy contigo.
289
00:21:07,944 --> 00:21:11,746
Para su informaci�n, Barton,
tuve una conferencia con Walker.
290
00:21:11,815 --> 00:21:15,420
Tan solo el mencionar su nombre hizo
que la tensi�n le subiera a 20.
291
00:21:15,485 --> 00:21:17,785
Bueno, pensar�a que era una
llamada a cobro revertido.
292
00:21:17,854 --> 00:21:19,564
Dijo que era temerario, insolente,
293
00:21:19,623 --> 00:21:22,763
...sin respeto por las normas
de circulaci�n ni por la gente.
294
00:21:22,826 --> 00:21:26,626
Me gustan las mujeres, los perros,
los gatos, algunos gatos.
295
00:21:26,696 --> 00:21:30,760
Walker dijo que deb�a estar loco
si pensaba en contratarle.
296
00:21:32,803 --> 00:21:34,103
�Me ha llamado para
decirme eso?
297
00:21:34,171 --> 00:21:35,741
�Por qu� no llama a su psiquiatra?
298
00:21:35,806 --> 00:21:36,806
Ya lo hice, Barton.
299
00:21:36,873 --> 00:21:37,973
�Y qu� le dijo?
300
00:21:38,041 --> 00:21:39,941
Que le volviera a llamar...
301
00:21:40,010 --> 00:21:42,150
...si no llevaba esos camiones
para m�.
302
00:21:42,212 --> 00:21:43,282
Oh.
303
00:21:44,214 --> 00:21:46,054
De acuerdo, �cu�l es la carga?
304
00:21:46,817 --> 00:21:48,417
Lawrence, d�selo.
305
00:21:49,619 --> 00:21:51,419
Tres camiones.
306
00:21:53,390 --> 00:21:58,490
Gas rojo de �cido n�trico,
per�xido de hidr�geno, hidracina.
307
00:21:58,562 --> 00:22:02,804
Los tres componentes b�sicos del
carburante de nuestro cohete.
308
00:22:02,866 --> 00:22:05,496
Ya he llevado antes un tanque
lleno de hidracina.
309
00:22:05,569 --> 00:22:09,239
En una carretera asfaltada quiz�s,
no en carreteras como estas.
310
00:22:09,306 --> 00:22:12,136
Las autoridades no nos dejar�n
pasar por zonas pobladas.
311
00:22:12,209 --> 00:22:14,909
Evitar� toda estaci�n de control.
312
00:22:14,978 --> 00:22:16,808
Cualquier bache, cualquier bote,
313
00:22:16,880 --> 00:22:18,820
...cualquier guijarro puede activar
este material como una bomba.
314
00:22:18,882 --> 00:22:20,152
Venga aqu�.
315
00:22:24,988 --> 00:22:27,488
Aqu� est� la nueva planta al otro
lado de estas monta�as,
316
00:22:27,557 --> 00:22:29,127
...cerca del lago Thunder Dry.
317
00:22:29,192 --> 00:22:30,532
Aqu� es donde estamos.
318
00:22:30,594 --> 00:22:33,434
Empieze aqu�,
ataje por esta carretera,
319
00:22:33,496 --> 00:22:36,026
...le lleva hasta la vieja ruta
cerrada de la cresta,
320
00:22:36,099 --> 00:22:38,997
...esa que prohibieron cuando
terminaron la nueva autopista.
321
00:22:39,069 --> 00:22:43,009
All� solo estar�n usted, los camiones
y el espacio vac�o.
322
00:22:43,073 --> 00:22:45,273
Y ahora me echo a dormir.
323
00:22:45,342 --> 00:22:47,982
Los tres camiones llegan juntos.
324
00:22:48,044 --> 00:22:50,414
Cada propulsor depende del otro.
325
00:22:50,480 --> 00:22:52,420
El uno sin el otro, no sirve.
326
00:22:52,482 --> 00:22:54,982
Ellos solos, fuera de su ambiente
qu�mico natural...
327
00:22:55,051 --> 00:22:57,721
...demasiado tiempo, bueno... �Bang!
328
00:22:57,787 --> 00:22:59,657
�Cu�nto tiempo para "Bang"?
329
00:22:59,723 --> 00:23:02,893
Bismark est� a mitad camino,
har�n eso el primer d�a.
330
00:23:02,959 --> 00:23:04,359
No se arriesguen a conducir
por la noche,
331
00:23:04,427 --> 00:23:07,727
...as� que se quedan y contin�an
a la ma�ana siguiente.
332
00:23:07,797 --> 00:23:09,067
Bueno, eso es generoso de verdad.
333
00:23:09,132 --> 00:23:10,432
�Algo m�s?
334
00:23:10,500 --> 00:23:14,242
Bueno, el Sr. Nelson ya lo ha dicho,
son todas imprevisibles.
335
00:23:14,304 --> 00:23:18,984
La hidracina puede explotar
con una gota que caiga al suelo.
336
00:23:19,042 --> 00:23:21,742
El per�xido de hidr�geno
est� concentrado al 100%.
337
00:23:21,811 --> 00:23:23,981
Puede pasar lo mismo.
338
00:23:24,047 --> 00:23:26,977
El �cido n�trico va en tres
tanques separados,
339
00:23:27,050 --> 00:23:28,990
...instalados en un solo cami�n.
340
00:23:29,052 --> 00:23:32,492
Los gases son venenosos, corrosivos.
341
00:23:32,555 --> 00:23:34,515
Este �cido puede quemar vivo
a un hombre.
342
00:23:34,591 --> 00:23:37,531
Quiz�s Walker sab�a lo que hac�a.
343
00:23:37,594 --> 00:23:39,964
Tres camiones, seis hombres.
344
00:23:40,030 --> 00:23:41,430
Tres conductores, tres ayudantes,
345
00:23:41,498 --> 00:23:43,368
...en caso de problema mec�nico
o con la carretera.
346
00:23:43,433 --> 00:23:47,301
Re�na a sus hombres y parta
desde aqu� en 24 horas.
347
00:23:47,370 --> 00:23:50,710
Este es el archivo del personal
de la Cyclone.
348
00:23:50,774 --> 00:23:52,784
Y ahora, vaya a por sus hombres.
349
00:23:52,842 --> 00:23:54,242
�Qu� pasta hay?
350
00:23:54,311 --> 00:23:59,183
Su parte son 30.000 y se quedan
con los camiones, Barton.
351
00:23:59,249 --> 00:24:01,549
El pago a la entrega.
352
00:24:01,618 --> 00:24:04,148
Los tres camiones juntos
o no hay trato.
353
00:24:04,220 --> 00:24:06,620
�Tambi�n quiere ser mi beneficiario?
354
00:26:09,779 --> 00:26:11,749
Demasiado r�pido.
355
00:26:19,789 --> 00:26:21,459
Con calma.
356
00:26:34,704 --> 00:26:36,374
�C�mo ha pasado eso?
�Mira!
357
00:26:36,439 --> 00:26:38,309
�No lo suelte!
�Qu� no golpee el otro tanque!
358
00:28:01,291 --> 00:28:02,391
No pudo estar m�s cerca.
359
00:28:02,458 --> 00:28:03,928
S�, podr�a,
360
00:28:03,993 --> 00:28:06,603
...si algo de ese �cido n�trico
se hubiera roto.
361
00:28:07,830 --> 00:28:09,430
George, te voy a quitar
de esos camiones.
362
00:28:09,499 --> 00:28:10,969
Me puedes servir mejor
a mi lado.
363
00:28:11,034 --> 00:28:12,334
Oh, no.
364
00:28:12,402 --> 00:28:15,270
No eres un conductor.
Yo estaba en contra de que fueras.
365
00:28:15,338 --> 00:28:16,868
Bien, Barton puede apa�arse
con uno menos.
366
00:28:16,940 --> 00:28:18,610
Mira, alguien debe saber c�mo
ocuparse de ese material...
367
00:28:18,675 --> 00:28:21,045
...en caso de que algo vaya mal.
368
00:28:21,110 --> 00:28:24,080
Olvidas que soy el gran genio
que ha cocinado ese combustible...
369
00:28:24,147 --> 00:28:25,547
...para tus cohetitos de fuegos
artificiales.
370
00:28:25,615 --> 00:28:27,485
Que uno del equipo se emborrache,
371
00:28:27,550 --> 00:28:29,250
...y todo se va al garete.
372
00:28:29,319 --> 00:28:31,649
Que se estampe en el patio
de un colegio,
373
00:28:31,721 --> 00:28:34,691
...mat�ndolos a todos, asesin�ndolos.
374
00:28:38,461 --> 00:28:39,761
Yo voy.
375
00:28:51,874 --> 00:28:53,684
Compruebe dos veces esas eslingas,
aseg�rese que vayan firmes.
376
00:28:53,743 --> 00:28:55,813
Bien.
Es lo que hacemos.
377
00:29:05,488 --> 00:29:06,718
Eh, llegas tarde, Farley.
378
00:29:06,789 --> 00:29:08,489
Te dije que estuvieras aqu�
a las 5:00.
379
00:29:08,558 --> 00:29:09,888
Eh.
380
00:29:11,694 --> 00:29:14,734
Est�s borracho, cerdo.
381
00:29:14,797 --> 00:29:16,067
Yo tomar� su lugar.
Soy su...
382
00:29:16,132 --> 00:29:17,232
�T� qu�?
383
00:29:17,300 --> 00:29:18,430
Dije que ocupar� su lugar.
384
00:29:18,501 --> 00:29:20,601
Nada.
Puedo conducir.
385
00:29:20,670 --> 00:29:23,710
Puedo hacerlo, puedo hacerlo bien.
386
00:29:28,278 --> 00:29:29,508
Rec�gele.
387
00:29:35,184 --> 00:29:36,394
Que beba algo de caf�.
388
00:29:36,452 --> 00:29:37,922
Nada le va a poner sobrio,
389
00:29:37,987 --> 00:29:39,787
...no tal y c�mo se ha puesto.
390
00:29:39,856 --> 00:29:41,416
Te he dicho que no te preocupes,
yo conducir� por �l.
391
00:29:41,491 --> 00:29:42,991
S�, conducir�s.
392
00:29:43,059 --> 00:29:45,287
Conozco a ese chico, Barton,
corre carreras por todo el estado.
393
00:29:45,361 --> 00:29:46,731
Esto no es una carrera.
394
00:29:46,796 --> 00:29:48,156
�Entonces qui�n conducir�
su tanque?
395
00:29:48,231 --> 00:29:50,101
Ya conseguir� a alguien.
396
00:29:50,166 --> 00:29:52,066
Puedo hacerlo, puedo hacerlo.
397
00:29:52,135 --> 00:29:53,405
�No hay tiempo!
398
00:29:53,469 --> 00:29:54,999
Barton, hay que mover ya
estos camiones.
399
00:29:55,071 --> 00:29:56,741
Este chaval est� a�n en pa�ales.
400
00:29:56,806 --> 00:29:59,084
�Cree que arriesgar� nuestros
cuellos m�s de lo necesario?
401
00:29:59,092 --> 00:30:01,312
�Cres que me quiero arriesgar?
402
00:30:01,377 --> 00:30:03,477
�Prefiere ponerlos en peligro
con �l al volante?
403
00:30:10,720 --> 00:30:12,960
�Qu� va a hacer?
404
00:30:13,022 --> 00:30:15,262
Bien, chaval, p�sate de la raya
una sola vez,
405
00:30:15,325 --> 00:30:16,995
...una sola vez, chaval,
y ser� todo.
406
00:30:17,060 --> 00:30:18,330
Claro.
407
00:30:18,394 --> 00:30:19,404
Claro.
408
00:30:19,462 --> 00:30:21,002
Vamos.
409
00:30:21,064 --> 00:30:22,874
Sargento, vamos, todos,
por aqu�.
410
00:30:24,534 --> 00:30:26,374
Kenny, no te vayas.
411
00:30:27,470 --> 00:30:29,510
No ir�s a dejarme, �verdad?
412
00:30:35,078 --> 00:30:37,508
Muy bien, si alguien quiere salirse,
ahora es el momento.
413
00:30:37,580 --> 00:30:38,780
�Qu� dec�s?
414
00:30:38,848 --> 00:30:40,818
Me gusta la apuesta,
estoy contigo.
415
00:30:44,020 --> 00:30:45,320
Muy bien, escuchad esto.
416
00:30:48,324 --> 00:30:51,389
Recordad c�mo suena, porque podr�a
significar vuestra vida.
417
00:30:51,461 --> 00:30:54,001
Si alguien tiene problemas,
esa es la se�al.
418
00:30:54,063 --> 00:30:56,403
Lawrence, t� y el sargento
en el de tres tanques.
419
00:30:56,466 --> 00:30:57,666
Id en segunda posici�n.
420
00:30:57,734 --> 00:30:59,474
Ben, t� y el chaval con este.
421
00:30:59,535 --> 00:31:01,035
Ir�is detr�s.
422
00:31:01,104 --> 00:31:02,404
Joe, t� y yo dirigiremos
el cami�n delantero.
423
00:31:02,472 --> 00:31:03,672
Bien.
424
00:31:22,291 --> 00:31:23,261
Barton.
425
00:31:23,326 --> 00:31:24,426
S�, se�or.
426
00:31:24,494 --> 00:31:25,564
Buena suerte.
427
00:31:25,628 --> 00:31:27,028
Nos vemos en la carretera.
428
00:31:27,096 --> 00:31:28,556
Le estar� esperando
en el otro extremo.
429
00:31:28,631 --> 00:31:30,401
Tenga el dinero preparado.
430
00:32:02,198 --> 00:32:04,128
�Kenny!
431
00:33:27,817 --> 00:33:29,247
�Qu� intentas hacer?
432
00:33:29,318 --> 00:33:30,518
�Clasificarte para
la parrilla de salida?
433
00:33:30,586 --> 00:33:32,686
La pr�xima vez, rel�jate,
coge el tren.
434
00:33:46,402 --> 00:33:48,102
Bueno, estamos en camino.
435
00:33:48,170 --> 00:33:49,240
S�.
436
00:33:52,174 --> 00:33:54,544
�Crees que lo lograremos?
437
00:33:54,610 --> 00:33:56,780
Te tomaste tu tiempo
en preguntarlo, �no?
438
00:33:57,780 --> 00:33:59,250
Lo lograremos.
439
00:33:59,315 --> 00:34:01,085
Si no es as�, habr� un enorme
estruendo...
440
00:34:01,150 --> 00:34:03,050
...y Nelson querr� cortarnos
el cuello.
441
00:34:03,119 --> 00:34:04,849
Oh, no me refer�a a eso.
442
00:34:05,988 --> 00:34:08,658
Me refiero, estaba hablando
de mi parte.
443
00:34:08,724 --> 00:34:10,264
Los 5.000 d�lares.
444
00:34:11,427 --> 00:34:13,727
Eso compra un sue�o.
445
00:34:13,796 --> 00:34:16,226
No compres, alquila.
Te ahorras tiempo y problemas,
446
00:34:16,299 --> 00:34:19,229
...y as� contin�as siendo libre.
447
00:34:19,302 --> 00:34:20,802
Bueno, no es lo que crees.
448
00:34:21,837 --> 00:34:25,237
Mi sue�o es la universidad,
ser ingeniero.
449
00:34:25,308 --> 00:34:28,508
MIT, Caltech.
450
00:34:28,578 --> 00:34:30,778
No s�.
451
00:34:30,846 --> 00:34:33,776
5.000 pavos me lo pueden comprar.
452
00:34:36,252 --> 00:34:38,422
Pero siendo solo...
453
00:34:38,487 --> 00:34:40,557
...un grasiento pe�n,
454
00:34:40,623 --> 00:34:42,890
...siendo lo que soy,
de donde procedo,
455
00:34:43,459 --> 00:34:45,129
...siendo como soy...
456
00:34:48,297 --> 00:34:51,220
�Cu�ntas vidas necesitar�a para
conseguir esa cantidad de dinero?
457
00:34:53,703 --> 00:34:55,990
Muy bien, son tus cinco
de los grandes, chico.
458
00:34:56,739 --> 00:34:58,239
Es tu sue�o.
459
00:35:00,876 --> 00:35:05,646
Voy volando con la brisa
460
00:35:05,715 --> 00:35:10,755
Surcando los ra�les,
vagando por los mares
461
00:35:10,820 --> 00:35:15,760
La la la la la la la
462
00:35:15,825 --> 00:35:18,195
Viviendo por satisfacci�n
463
00:35:18,260 --> 00:35:20,000
La la la la
464
00:35:20,062 --> 00:35:26,002
El cielo es el �nico techo
sobre mi cabeza
465
00:35:26,068 --> 00:35:31,438
Y cuando estoy cansado,
la madre naturaleza es mi cama
466
00:35:31,507 --> 00:35:36,377
Tan solo voy seg�n me place
467
00:35:36,445 --> 00:35:41,915
Volando con la brisa
468
00:37:22,318 --> 00:37:24,448
Esta cosa va como un LVT.
469
00:37:27,289 --> 00:37:30,629
Mejor comprueba por tu lado,
mira que todo est� asegurado.
470
00:37:30,693 --> 00:37:32,193
S�.
471
00:37:49,945 --> 00:37:52,345
Va bien.
472
00:39:18,434 --> 00:39:20,004
Qu� bien, �eh?
473
00:39:20,069 --> 00:39:22,999
Es un problema,
pero creo que podemos.
474
00:39:23,072 --> 00:39:25,072
Espero que hayas vivido
una buena vida.
475
00:39:27,343 --> 00:39:30,183
Empezad a cavar, es probable que
tengamos que cavar todo.
476
00:39:30,246 --> 00:39:33,223
�Qu� posibilidades crees que tenemos
de allanar el camino, maestro?
477
00:39:34,717 --> 00:39:36,617
�Hay otra opci�n?
478
00:39:36,685 --> 00:39:38,985
Muy bien, iremos de uno en uno
y los pasaremos.
479
00:39:39,054 --> 00:39:43,130
Mejor retroceded y poneos a cubierto
hasta que os diga que est� libre.
480
00:39:43,192 --> 00:39:45,462
Recuerda que no est�s
en una carrera.
481
00:39:48,063 --> 00:39:49,333
Des�ame suerte.
482
00:39:49,398 --> 00:39:51,198
Suerte.
483
00:39:57,873 --> 00:39:59,173
Ben.
484
00:39:59,241 --> 00:40:01,211
�Qu� tienes contra �l, eh?
485
00:40:01,277 --> 00:40:02,737
�Qui�n dice que tenga
algo contra �l?
486
00:40:20,329 --> 00:40:21,799
Nunca pasar� ese cami�n.
487
00:41:25,594 --> 00:41:27,004
�Est�s bien?
488
00:41:28,130 --> 00:41:29,660
Magn�fico.
489
00:41:33,202 --> 00:41:35,742
Tienes los dados cargados, Ben.
490
00:41:35,804 --> 00:41:37,314
Venga, a por ello.
491
00:43:12,935 --> 00:43:14,545
Eh, mejor comprueba esos tanques.
492
00:43:14,603 --> 00:43:16,303
Parec�a un terremoto.
493
00:43:32,921 --> 00:43:33,961
Todo bien.
494
00:43:34,022 --> 00:43:35,262
De acuerdo.
495
00:43:37,626 --> 00:43:38,726
Eso es para nosotros.
496
00:43:48,036 --> 00:43:49,536
Eh, chico
497
00:43:51,473 --> 00:43:53,883
Mira, tenemos un lanzamiento.
498
00:43:53,942 --> 00:43:55,882
Tenemos que marcar,
hemos de hacerlo.
499
00:43:55,944 --> 00:43:57,184
No hay segundas oportunidades
500
00:43:57,246 --> 00:43:59,046
Si no lo logramos,
se acab�.
501
00:43:59,114 --> 00:44:00,224
Lo lograremos, sube.
502
00:44:00,282 --> 00:44:01,952
Eh, espera un momento.
503
00:44:02,017 --> 00:44:03,547
�Qu� quieres decir con sube?
504
00:44:03,619 --> 00:44:05,689
Lo que he dicho, sube.
No necesito una nodriza.
505
00:44:05,754 --> 00:44:07,064
Voy a pasar.
506
00:44:07,122 --> 00:44:09,262
Entonces est�s m�s loco
de lo que pensaba.
507
00:44:09,324 --> 00:44:10,994
�Qui�n dijiste que ten�a agallas?
508
00:44:11,059 --> 00:44:13,359
Mira, chico, es algo m�s que
agallas lo que me juego.
509
00:44:13,428 --> 00:44:15,028
Son 5.000 pavos.
510
00:44:15,097 --> 00:44:18,498
5.000 pavos, y no dejar�
que te los juegues.
511
00:44:18,567 --> 00:44:19,967
Ben.
512
00:44:20,035 --> 00:44:21,765
Te dar� las probabilidades.
513
00:44:21,837 --> 00:44:24,939
Caminas delante de m� y es posible
que haya un accidente.
514
00:44:25,007 --> 00:44:27,507
O subes conmigo y corres el riesgo.
515
00:44:27,576 --> 00:44:30,176
Mira, b�lido,
�qu� tratas de probar?
516
00:44:30,245 --> 00:44:32,205
T� eres el jugador.
Contesta t�.
517
00:44:38,787 --> 00:44:40,457
Eh, chico.
518
00:44:43,192 --> 00:44:44,732
�Cu�nto?
519
00:44:44,793 --> 00:44:46,293
500.
520
00:44:46,361 --> 00:44:48,101
500 por una conducci�n
de 5 segundos.
521
00:44:48,163 --> 00:44:49,763
Yo digo que no la tomas.
522
00:44:50,866 --> 00:44:53,326
Ya tienes una apuesta, b�lido.
523
00:45:57,366 --> 00:45:59,026
Me debes 500.
524
00:46:00,702 --> 00:46:03,742
Me alegro que no conduzca
tu borracho hermano.
525
00:46:03,805 --> 00:46:06,465
Cierra la boca sobre mi hermano.
�Ci�rrala!
526
00:46:08,277 --> 00:46:10,547
Ya te dije que esto no era
una carrera.
527
00:46:10,612 --> 00:46:12,112
Haz otra como esta, chaval,
528
00:46:12,180 --> 00:46:14,380
...y restregar� tu cabeza en el suelo
como una hamburguesa.
529
00:46:14,983 --> 00:46:16,283
Recu�rdalo.
530
00:46:51,320 --> 00:46:53,920
Eh, �qu� pasa?
�Est�s a dieta o algo?
531
00:46:55,357 --> 00:46:56,657
No te culpo.
532
00:46:57,626 --> 00:47:00,960
El tipo que hizo este s�ndwich
trata de vengarse de alguien.
533
00:47:03,565 --> 00:47:04,895
Eh, vamos, despierta.
534
00:47:06,335 --> 00:47:08,945
Tienes el aspecto que ten�an
en Iwojima.
535
00:47:09,004 --> 00:47:10,544
Ya.
536
00:47:10,605 --> 00:47:13,465
Durante d�as sin dormir, d�as.
537
00:47:14,476 --> 00:47:16,376
Siempre busc�ndolos.
538
00:47:16,445 --> 00:47:18,915
Pod�an salir de cualquier parte.
539
00:47:18,980 --> 00:47:21,820
De donde fuera, nunca sab�as
ni cu�ndo ni d�nde.
540
00:47:21,883 --> 00:47:23,453
Segu�as.
541
00:47:23,518 --> 00:47:24,988
Dabas lo que fuera.
542
00:47:26,188 --> 00:47:29,022
Dabas un mill�n de pavos
por poder cerrar los ojos.
543
00:47:30,892 --> 00:47:37,432
Una cabeza...
Tan solo dormir.
544
00:47:42,237 --> 00:47:43,667
Buenos d�as, Cathy.
545
00:47:45,440 --> 00:47:46,570
Randy, b�bete tu leche
546
00:47:46,641 --> 00:47:47,981
Llegar�s tarde al colegio.
547
00:47:48,043 --> 00:47:49,643
Oh, muy bien.
548
00:47:54,416 --> 00:47:55,816
No delante de los ni�os.
549
00:47:55,884 --> 00:47:58,794
�Por qu� no?
Estamos casados, �no?
550
00:47:58,854 --> 00:48:01,094
A veces me lo pregunto.
551
00:48:04,159 --> 00:48:07,925
Toma, Casanova, podr�as tener fr�o.
552
00:48:07,996 --> 00:48:09,326
�Mam�!
553
00:48:11,800 --> 00:48:15,669
Bueno, t� sal disparado y Cathy y yo
te recogeremos al salir de la escuela.
554
00:48:15,737 --> 00:48:16,697
Toma.
555
00:48:16,772 --> 00:48:17,612
Vale.
556
00:48:17,672 --> 00:48:18,972
Adi�s, mam�.
Adi�s, pap�.
557
00:48:19,040 --> 00:48:20,840
Adi�s, Cathy.
558
00:48:20,909 --> 00:48:21,879
Adi�s.
559
00:48:21,943 --> 00:48:23,083
Adi�s.
560
00:48:28,483 --> 00:48:31,123
�Qu� fue eso de
"A veces me lo pregunto"?
561
00:48:31,186 --> 00:48:32,586
�Alguna broma?
562
00:48:32,654 --> 00:48:34,724
Justo lo que dije.
563
00:48:34,790 --> 00:48:37,490
Esa otra mujer de tu vida.
564
00:48:37,559 --> 00:48:39,229
�S�? �Qu� otra mujer?
565
00:48:39,294 --> 00:48:45,674
"Ella," "ella," "hoy estaba m�s caliente
que una pistola" y "ella..."
566
00:48:45,734 --> 00:48:48,274
"Deber�as haber visto como met�a
su nariz entre las nubes...
567
00:48:48,336 --> 00:48:50,306
...y meneaba la cola hacia
la tierra" y...
568
00:48:50,372 --> 00:48:54,612
...y "era como una bailarina
saltando en el cielo."
569
00:48:54,676 --> 00:48:56,336
Si alguna vez nos separamos,
George Lawrence,
570
00:48:56,411 --> 00:48:57,911
...ser� culpa suya.
571
00:48:57,979 --> 00:49:02,079
S�, pero, �sabe cocinar?
572
00:49:02,150 --> 00:49:04,450
�Sabe plancharme los pantalones?
573
00:49:04,519 --> 00:49:06,449
�Sabe...?
574
00:49:08,156 --> 00:49:09,416
Tu coche.
575
00:49:09,491 --> 00:49:10,791
Oh, �Joe?
576
00:49:10,859 --> 00:49:12,729
�l me ha hecho esperar antes.
577
00:49:39,321 --> 00:49:40,691
�Qu� es eso?
578
00:49:40,755 --> 00:49:42,185
�Qu� pasa?
579
00:49:42,257 --> 00:49:45,087
No lo s�, el motor va mal,
no hay presi�n.
580
00:50:25,200 --> 00:50:26,800
�Qu�?
581
00:50:26,868 --> 00:50:30,000
Oh, la �ltima vez que pis� el freno,
...empez� a fallarme.
582
00:50:30,071 --> 00:50:32,280
Bueno, no podemos quedarnos aqu�
hemos de movernos.
583
00:50:32,307 --> 00:50:33,237
Joe, qu�date con el sargento.
584
00:50:33,308 --> 00:50:34,378
Ir� a por mis herramientas.
585
00:50:34,442 --> 00:50:35,982
T� conduce conmigo.
586
00:50:36,044 --> 00:50:37,414
Si no nos alcanz�is para cuando
lleguemos a Bismark,
587
00:50:37,479 --> 00:50:38,509
...mandar� a por vosotros.
588
00:50:38,580 --> 00:50:39,780
Mejor que est�is all�.
589
00:50:39,848 --> 00:50:41,218
�Quieres que nos quedemos detr�s?
590
00:50:41,283 --> 00:50:42,483
�Est�s loco?
591
00:50:42,551 --> 00:50:44,988
El material de tu tanque explotar�
con solo estornudarle mal.
592
00:50:45,053 --> 00:50:45,993
El suyo no.
593
00:50:46,054 --> 00:50:47,494
Bord�ale, chaval..
594
00:50:47,556 --> 00:50:49,216
Nos vemos.
595
00:51:37,372 --> 00:51:38,372
�Encuentras algo?
596
00:51:38,440 --> 00:51:39,670
No s� decirte.
597
00:51:39,741 --> 00:51:41,711
Quiz�s la inyecci�n,
quiz�s el trasmisor de gasolina,
598
00:51:41,776 --> 00:51:43,136
...quiz�s un mont�n de quiz�s.
599
00:52:51,312 --> 00:52:54,622
Alg�n d�a matar� a ese
perro sopl�n.
600
00:52:54,683 --> 00:52:56,883
Bueno, �ya est�s contento y bien?
601
00:52:56,951 --> 00:53:00,291
Haci�ndote el gran h�roe para
todos los soldaditos.
602
00:53:00,355 --> 00:53:02,565
�Invit�ndoles a copas
para que te escuchen?
603
00:53:02,624 --> 00:53:03,564
Edith, yo...
604
00:53:03,625 --> 00:53:05,765
�El gran h�roe!
605
00:53:05,827 --> 00:53:08,757
�Saben que llegas a casa
tambale�ndote?
606
00:53:08,830 --> 00:53:11,030
�C�mo dejas todo hecho un desastre
y tengo que limpiarlo?
607
00:53:11,099 --> 00:53:12,329
Edith, �quieres callarte?
608
00:53:12,400 --> 00:53:13,400
- �No, no me callar�!
- �C�llate!
609
00:53:13,468 --> 00:53:14,998
�No voy a callarme!
610
00:53:15,070 --> 00:53:16,470
Yo tengo que vivir contigo,
ellos no.
611
00:53:16,538 --> 00:53:18,990
�A ellos le salen gratis las bebidas,
yo aguanto la resaca!
612
00:53:23,344 --> 00:53:28,284
Oh, Frank, �cu�ndo dejar�s
de jugar al gran soldadito?
613
00:53:28,349 --> 00:53:31,448
�Cu�ndo se te meter� en la cabeza
que ya no te quieren,
614
00:53:31,519 --> 00:53:34,820
...que no te necesitan, que nunca
te van a volver a llamar?
615
00:53:36,324 --> 00:53:38,994
Frank, tuviste tu �poca,
eres un hombre viejo.
616
00:53:40,195 --> 00:53:43,135
Eres viejo, un hombre viejo.
617
00:53:45,600 --> 00:53:48,100
Viejo, un hombre viejo...
618
00:54:56,204 --> 00:54:57,414
�Mitch!
619
00:55:03,378 --> 00:55:04,678
�Qu� le ha pasado?
620
00:55:04,746 --> 00:55:06,446
Estaba arreglando el motor,
comprobaba los bajos del cami�n.
621
00:55:06,514 --> 00:55:09,924
El firme de la carretera debe haber hecho
que se suelte el tap�n del tanque.
622
00:55:09,984 --> 00:55:11,794
El l�quido le ha salpicado
toda la mano.
623
00:55:11,853 --> 00:55:14,493
Lo ha aguantado todo.
624
00:55:14,556 --> 00:55:16,786
Ni un solo grito,
no abri� la boca.
625
00:55:16,858 --> 00:55:19,228
Simplemente volvi� a apretar
el cierre del tanque.
626
00:55:19,294 --> 00:55:21,434
Nunca retir� la mano.
627
00:55:21,496 --> 00:55:23,610
Le encontr� aqu�. No sab�a qu� hacer,
no quer�a moverle.
628
00:55:23,631 --> 00:55:26,032
- Trae un par de mantas.
- Bien.
629
00:55:27,402 --> 00:55:28,442
Est� en mal estado.
630
00:55:28,503 --> 00:55:30,043
Necesitar� un m�dico y r�pido.
631
00:55:30,104 --> 00:55:31,774
Si podemos llegar a Bismark
antes de oscurecer.
632
00:55:31,840 --> 00:55:34,180
�Oscurecer?
633
00:55:35,677 --> 00:55:37,177
Y si no lo hacemos,
puede morir.
634
00:55:37,245 --> 00:55:38,655
Echa un vistazo al sol.
635
00:55:38,713 --> 00:55:40,353
Fuiste t� quien dijo de no
conducir tras oscurecer.
636
00:55:40,415 --> 00:55:42,885
Es tu frase, Lawrence,
no la m�a.
637
00:56:32,133 --> 00:56:34,743
Eh, Sam, �seguro que los camiones
vienen por aqu�?
638
00:56:34,802 --> 00:56:36,102
No hay error, Track.
639
00:56:36,170 --> 00:56:38,612
Mi cu�ado es el sheriff del
condado de Cyclone.
640
00:56:56,324 --> 00:56:58,434
La carretera est� cortada, se�ora.
�Puedo hacer algo por usted?
641
00:56:58,493 --> 00:57:00,687
Dijeron en la ciudad que no van
a dejar pasar a los camiones.
642
00:57:00,762 --> 00:57:01,830
As� es, se�ora.
643
00:57:01,890 --> 00:57:04,167
Pero mi esposo va con ellos,
tengo que verle.
644
00:57:04,232 --> 00:57:05,502
Nos da igual si se pasa
toda la noche con �l,
645
00:57:05,566 --> 00:57:07,436
...siempre y cuando est�
a ese lado de la carretera.
646
00:57:09,037 --> 00:57:10,637
Aqu� vienen.
647
00:57:59,487 --> 00:58:01,117
- �Qu� pasa?
- No es con usted, se�or.
648
00:58:01,189 --> 00:58:03,857
Nos molesta, no van a pasar
por nuestra ciudad.
649
00:58:03,925 --> 00:58:04,830
Tenemos que llegar a la ciudad.
650
00:58:04,850 --> 00:58:06,459
�D�nde est� mi esposo?
�D�nde est� Frank?
651
00:58:06,527 --> 00:58:07,857
- Oh, �es la esposa del sargento?
- S�.
652
00:58:07,909 --> 00:58:09,899
Aqu� es el final del camino.
Vayan por all�...
653
00:58:09,964 --> 00:58:11,374
�D�nde est� mi esposo?
�D�nde est� Frank?
654
00:58:11,432 --> 00:58:12,832
Tenemos a un hombre enfermo
ah� atr�s, se�or.
655
00:58:12,900 --> 00:58:13,830
Tiene que verle un m�dico.
656
00:58:13,901 --> 00:58:15,371
�Frank?
Oh, no.
657
00:58:15,436 --> 00:58:17,066
Por favor, no vaya all�,
Sra. Miller.
658
00:58:17,138 --> 00:58:18,568
Mire, est� malherido,
necesita un m�dico.
659
00:58:18,639 --> 00:58:19,439
�Frank!
660
00:58:19,447 --> 00:58:22,237
De acuerdo, pero los camiones
no se mueven.
661
00:58:22,310 --> 00:58:26,478
Sam, aparca aqu� tu coche.
Llevemos al m�dico a ese tipo.
662
00:58:29,384 --> 00:58:31,354
Frank.
663
00:58:31,419 --> 00:58:34,089
Salv� un cami�n, se�ora.
664
00:58:34,155 --> 00:58:36,065
�Salv� un cami�n?
665
00:58:46,200 --> 00:58:48,340
Vamos, saquemos los camiones
de la carretera.
666
00:58:52,907 --> 00:58:54,337
Benson, coche cuatro.
667
00:58:54,409 --> 00:58:55,839
Adelante, Benson.
668
00:58:55,910 --> 00:58:58,410
Hazte con el m�dico,
le llevo a alguien.
669
00:58:58,479 --> 00:58:59,779
�Frank?
670
00:59:01,315 --> 00:59:02,615
�Frank, cari�o?
671
00:59:03,684 --> 00:59:05,594
La vida contigo ha sido buena.
672
00:59:06,988 --> 00:59:11,332
Muy dentro de m� has sido
tierno y confortable.
673
00:59:14,095 --> 00:59:17,773
S�lo cuando no estabas conmigo
estaba asustada y sola.
674
00:59:21,235 --> 00:59:23,835
Pero te amaba.
675
00:59:23,905 --> 00:59:27,475
Por eso te quer�a para m� sola.
676
00:59:31,079 --> 00:59:35,719
Oh, sargento, he sido una ego�sta,
muy ego�sta y celosa.
677
00:59:39,821 --> 00:59:44,357
Cari�o, ahora todo ir� bien,
he madurado.
678
00:59:46,160 --> 00:59:48,860
Desde esta ma�ana he madurado.
679
00:59:57,105 --> 01:00:00,666
Quer�a dec�rtelo para que pudieras
terminar en paz este viaje.
680
01:00:02,009 --> 01:00:06,279
As� que hazte el soldado, sargento,
juega a los soldados.
681
01:00:06,347 --> 01:00:08,777
P�satelo lo mejor posible.
682
01:00:15,356 --> 01:00:18,156
P�satelo lo mejor posible.
683
01:00:21,129 --> 01:00:23,199
Oh, Dios, perd�name.
684
01:00:36,477 --> 01:00:40,047
Se�ora, estaremos en el pueblo,
en... �oh!
685
01:00:40,114 --> 01:00:43,224
S�, gracias, sheriff.
686
01:00:47,755 --> 01:00:49,185
Est� muerto.
687
01:00:50,324 --> 01:00:52,494
Eh, Sra. Miller...
688
01:00:52,560 --> 01:00:56,332
Sheriff, mejor le veo en el pueblo,
haremos los acuerdos.
689
01:01:01,869 --> 01:01:03,499
Lawrence, t� mejor te quedas
con los camiones,
690
01:01:03,571 --> 01:01:05,271
...estos tendr�n que repartirse
la conducci�n.
691
01:01:05,339 --> 01:01:07,209
Necesitar�n dormir todo
lo posible.
692
01:01:09,277 --> 01:01:10,607
Yo mejor voy con ella.
693
01:01:10,678 --> 01:01:13,048
Le llevar�, con ese coche.
694
01:01:13,114 --> 01:01:14,584
Gracias.
695
01:02:00,228 --> 01:02:01,428
�Todo bien, Lawrence?
696
01:02:01,495 --> 01:02:03,225
S�, bien.
697
01:02:04,665 --> 01:02:06,625
Gracias por todo, colegas.
698
01:02:06,701 --> 01:02:07,671
Olv�dalo.
699
01:02:07,735 --> 01:02:09,395
Gracias.
700
01:02:10,438 --> 01:02:12,008
T� gu�as, chaval.
701
01:02:12,073 --> 01:02:13,773
Recoge tus reflectores.
702
01:02:14,875 --> 01:02:16,235
Vamos.
703
01:04:15,396 --> 01:04:16,996
�Tumbaos todos en el suelo!
704
01:04:17,064 --> 01:04:18,334
�R�pido!
705
01:05:37,144 --> 01:05:38,084
�Fuera de ah�!
706
01:05:38,145 --> 01:05:39,545
�Fuera!
707
01:06:27,561 --> 01:06:28,731
�Est�is bien, ni�os?
�Todos?
708
01:06:28,796 --> 01:06:30,456
S�, estamos bien.
709
01:06:38,472 --> 01:06:39,912
�Todos bien?
710
01:06:39,974 --> 01:06:42,344
Nunca pens� que saldr�a de esta.
711
01:06:42,409 --> 01:06:45,184
El tipo del otro cami�n,
yo iba directo a �l.
712
01:06:45,246 --> 01:06:46,906
Si no se hubiese salido
de la carretera...
713
01:06:46,981 --> 01:06:49,081
Deb�a tener un �ngel
en el hombro.
714
01:06:49,149 --> 01:06:51,279
Har� que uno de mis chicos
revise su autob�s.
715
01:06:51,352 --> 01:06:52,592
Gracias.
716
01:06:55,856 --> 01:06:58,356
Nadie herido en el autob�s.
717
01:06:58,425 --> 01:06:59,485
�C�mo est�s, bien?
718
01:06:59,560 --> 01:07:01,430
Estoy bien, Mitch.
719
01:07:01,495 --> 01:07:04,203
Parece que la clav�cula est� rota.
No s�.
720
01:07:04,265 --> 01:07:06,705
Mejor le acomodamos
en la cabina.
721
01:07:06,767 --> 01:07:08,037
Ben, revisa ese autob�s.
722
01:07:08,102 --> 01:07:09,942
Si no puedes arreglarlo
en 30 segundos,
723
01:07:10,004 --> 01:07:11,304
...dile que le mandaremos
una gr�a desde la planta.
724
01:07:11,372 --> 01:07:12,672
Est� bien.
725
01:07:12,740 --> 01:07:14,240
En 5 minutos quiero estar en marcha.
726
01:07:15,342 --> 01:07:16,682
Vamos.
727
01:07:18,445 --> 01:07:19,745
Con cuidado.
728
01:07:21,782 --> 01:07:24,752
Le pondr� una medalla de buen
conductor al chaval.
729
01:07:28,188 --> 01:07:29,888
Bien hecho.
730
01:07:29,957 --> 01:07:31,957
Da marcha atr�s y s�guenos
colina arriba.
731
01:09:29,109 --> 01:09:30,179
Problemas.
732
01:10:53,994 --> 01:10:56,264
Has tirado tanto aceite como
para llenar un pozo, chaval.
733
01:10:56,330 --> 01:10:59,331
Debo haber golpeado ese conducto
cuando me sal� del puente.
734
01:10:59,399 --> 01:11:02,872
La presi�n ha bajado hasta 10,
y la temperatura est� al rojo.
735
01:11:02,936 --> 01:11:04,666
�Qu� hay de eso?
�Qu� opinas, Joe?
736
01:11:04,738 --> 01:11:06,868
�La presi�n a 10?
737
01:11:06,940 --> 01:11:08,840
Una muerte lenta.
738
01:11:10,410 --> 01:11:12,450
El resto del camino es
cuesta abajo,
739
01:11:12,513 --> 01:11:14,313
...si pones una marcha lenta y no
le das al acelerador,
740
01:11:14,381 --> 01:11:15,921
...el motor tendr� un respiro,
�verdad?
741
01:11:15,983 --> 01:11:17,523
Si pierde el resto del aceite,
742
01:11:17,584 --> 01:11:20,254
...podr�a romper la varilla,
quemar el motor, pararse.
743
01:11:20,320 --> 01:11:24,020
Despu�s de eso,
solo los frenos y rezar.
744
01:11:26,393 --> 01:11:28,763
Muy bien, me he quedado sin aceite,
escupir� en el motor.
745
01:11:28,829 --> 01:11:30,759
T� llevas mi cami�n, chaval.
746
01:11:30,831 --> 01:11:32,831
Ve con �l, �quieres, Lawrence?
747
01:11:32,900 --> 01:11:35,240
Cierra eso.
748
01:11:35,302 --> 01:11:38,237
Mant�n la distancia detr�s de m�.
Os veo abajo.
749
01:13:46,633 --> 01:13:48,103
Est� fuera de control.
750
01:14:10,424 --> 01:14:12,534
Va tratar de frenarlo con la monta�a.
751
01:14:12,592 --> 01:14:14,762
Con cuidado, Mitch,
con cuidado.
752
01:14:14,828 --> 01:14:16,698
Vamos, peque�a.
753
01:14:16,763 --> 01:14:19,473
Hazlo por Ben.
754
01:14:19,533 --> 01:14:21,273
D�jate llevar.
755
01:14:36,950 --> 01:14:38,890
No la cagues ahora, peque�a.
756
01:14:38,952 --> 01:14:42,462
Hay cinco de los grandes esperando
al final del camino, Barton.
757
01:14:42,522 --> 01:14:45,462
Cinco hermosos de los grandes
bien perfumados.
758
01:14:45,525 --> 01:14:48,255
Ya, ya.
759
01:15:03,677 --> 01:15:04,937
�Ja, Ja!
760
01:15:05,012 --> 01:15:06,482
Hecho.
761
01:15:30,837 --> 01:15:33,467
Muy bien, chaval, intent�moslo.
762
01:15:48,688 --> 01:15:50,088
�Aah!
763
01:16:07,174 --> 01:16:09,144
Con eso, ya somos dos.
764
01:16:10,310 --> 01:16:14,408
"Si no puedes con ellos,
�nete a ellos," eso digo siempre.
765
01:16:14,481 --> 01:16:16,421
Bueno, parece que has sido
elegido, profesor.
766
01:16:16,483 --> 01:16:18,083
Ve en el cami�n del medio.
Tan solo aguanta el volante.
767
01:16:18,151 --> 01:16:21,123
Yo estar� delante tirando
y el chaval detr�s para frenar.
768
01:16:21,188 --> 01:16:22,958
Haz algo con la cadena,
�quieres?
769
01:16:23,023 --> 01:16:25,561
- Usa tu brazo bueno.
- S�.
770
01:16:25,625 --> 01:16:27,125
T� ir�s con el profesor.
Qu�date con la bocina.
771
01:16:27,194 --> 01:16:28,964
Recuerda, un toque largo
significa despacio,
772
01:16:29,029 --> 01:16:30,859
...dos cortos, r�pido, �de acuerdo?
773
01:16:30,931 --> 01:16:32,301
S�.
774
01:16:32,365 --> 01:16:34,195
El trato es tres camiones
esta noche, antes de oscurecer.
775
01:16:34,267 --> 01:16:36,667
Si no lo logramos, fuera.
776
01:16:59,793 --> 01:17:01,163
�Eh!
777
01:17:13,740 --> 01:17:15,410
�Qu� te pasa?
778
01:17:15,475 --> 01:17:17,835
No puedo llevar el cami�n.
779
01:17:17,911 --> 01:17:19,881
�Qu� quieres decir con
que no puedes?
780
01:17:19,946 --> 01:17:22,116
Lo que he dicho.
781
01:17:22,182 --> 01:17:23,682
Mira, Lawrence, s� lo que
te est� molestando.
782
01:17:23,750 --> 01:17:27,415
Tienes m�s motivos para odiar esta
carga m�s que ninguno de nosotros.
783
01:17:27,487 --> 01:17:30,517
Puede que tambi�n sepas algo
m�s que no nos has contado.
784
01:17:30,590 --> 01:17:33,985
Pero este es el tiempo real,
todo puede reventar, �eh?
785
01:17:34,060 --> 01:17:35,700
No s�, te he estado observando,
te tengo calado.
786
01:17:35,762 --> 01:17:37,402
- Mira, no s� c�mo...
- Bueno, yo s� esto:
787
01:17:37,464 --> 01:17:38,574
Si no llevamos estos camiones,
788
01:17:38,582 --> 01:17:40,732
...si nos pasamos de la fecha tope,
despu�s de todo lo que ha pasado,
789
01:17:40,800 --> 01:17:43,439
...ma�ana o al d�a siguiente,
Nelson empezar� de nuevo.
790
01:17:43,503 --> 01:17:45,673
Har� que se lance su cohete...
791
01:17:45,739 --> 01:17:48,639
...llevemos nosotros o no
su combustible.
792
01:17:48,708 --> 01:17:52,247
Deber�as saber eso mejor
que todos nosotros, Lawrence.
793
01:17:52,312 --> 01:17:54,712
No puedes detener este tipo de cosas.
794
01:17:54,781 --> 01:17:56,621
No importa qui�n salga
herido en el camino.
795
01:22:06,433 --> 01:22:07,403
Buen chico, Barton.
796
01:22:07,467 --> 01:22:10,045
- �Tiene un m�dico?
- S�, en el otro lado.
797
01:22:10,103 --> 01:22:11,173
Por all�.
798
01:22:16,576 --> 01:22:18,636
Parece que lo hiciste,
profesor, aqu� estamos.
799
01:22:18,711 --> 01:22:20,911
Eh, despierta.
800
01:22:23,149 --> 01:22:24,119
�Qu� dijiste?
801
01:22:24,184 --> 01:22:25,694
Se termin� el viaje.
802
01:22:29,355 --> 01:22:30,815
El combustible.
803
01:22:31,891 --> 01:22:33,461
Hemos de sacarlo de estos camiones.
804
01:22:33,526 --> 01:22:35,827
No te preocupes por eso, George,
ya se est�n ocupando.
805
01:22:35,895 --> 01:22:37,525
Doc, rev�sale, �quiere?
806
01:22:37,597 --> 01:22:40,602
Tengo un par m�s de clientes
para usted, doc, ya vienen.
807
01:22:43,403 --> 01:22:44,873
T�matelo con calma.
808
01:22:52,712 --> 01:22:56,351
Les ver� a los dos en la enfermer�a
con su dinero.
809
01:22:56,416 --> 01:22:59,016
Si alguna vez vas a Las Vegas,
b�scame.
810
01:22:59,085 --> 01:23:00,115
Te invitar� a una copa.
811
01:23:00,186 --> 01:23:01,216
Me la tomar� ahora.
812
01:23:04,424 --> 01:23:07,229
- Gracias por todo, Mitch.
- Feliz sue�o.
813
01:23:07,293 --> 01:23:09,803
Que hagas unas buenas carreteras
y puentes.
814
01:23:36,322 --> 01:23:38,892
Cinco mil pavos.
815
01:23:38,958 --> 01:23:40,958
Ser�n de mucha ayuda
a mi hermano.
816
01:23:41,027 --> 01:23:43,427
Para tirar mucho licor
por el desag�e.
817
01:23:43,496 --> 01:23:44,596
Gracias.
818
01:23:44,664 --> 01:23:45,564
Gracias por dejarme conducir.
819
01:23:45,632 --> 01:23:46,902
Est� bien.
820
01:23:50,703 --> 01:23:52,543
�Qu� le ha pasado a todo el mundo?
821
01:23:52,605 --> 01:23:56,310
Bueno, es una larga historia.
No trate de descubrirla.
822
01:23:56,376 --> 01:23:58,206
�Sabe d�nde encontrar a la esposa
del sargento, eh?
823
01:23:58,278 --> 01:24:00,548
Lo s�.
824
01:24:00,613 --> 01:24:02,053
�Qu� hay de estos camiones, eh?
825
01:24:11,958 --> 01:24:14,288
�Qu� precio tienen?
826
01:24:14,360 --> 01:24:15,360
No lo s�.
827
01:24:15,362 --> 01:24:17,702
Quiero met�lico, Nelson.
Le har� saber d�nde estoy.
828
01:24:17,764 --> 01:24:18,804
�Qu� va a hacer?
829
01:24:18,865 --> 01:24:20,235
Mandarle una postal.
830
01:24:34,047 --> 01:24:36,718
- Hola.
- Hola.
831
01:24:44,090 --> 01:24:45,360
�A d�nde?
832
01:24:57,570 --> 01:24:59,240
Probemos de nuevo.
833
01:25:10,783 --> 01:25:13,023
�Qu� te llev� tanto tiempo?
834
01:25:44,083 --> 01:25:50,023
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM61840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.