All language subtitles for Under.the.Grey.Sky.2024.720p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ERBiUM_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:24,800 Inspired by true events 2 00:00:27,000 --> 00:00:31,800 UNDER THE GREY SKY 3 00:01:06,360 --> 00:01:08,680 Stop here for a second. 4 00:01:13,480 --> 00:01:14,480 - Hi! - Hi! 5 00:01:16,280 --> 00:01:17,280 Hello. 6 00:01:17,440 --> 00:01:18,760 Want to put that in the trunk? 7 00:01:18,920 --> 00:01:20,440 No, thanks. 8 00:01:20,600 --> 00:01:23,080 Keep driving, to Chervyakova 62. 9 00:01:59,120 --> 00:02:01,600 Hi, it's Lena Antonava. 10 00:02:03,200 --> 00:02:05,160 - Set the bit rate. - Looking good? 11 00:02:05,320 --> 00:02:07,080 Nice. Microphone? 12 00:02:07,240 --> 00:02:09,080 One, two... One, two, three... 13 00:02:09,240 --> 00:02:11,160 - Okay. Let's get started! - OK 14 00:02:13,160 --> 00:02:15,920 - Olya, first a wide shot, then zoom in. - Okay! 15 00:02:16,080 --> 00:02:17,560 Just keep it steady. 16 00:02:23,760 --> 00:02:25,600 All set. 17 00:02:25,760 --> 00:02:27,600 Three... Two... Live. 18 00:02:27,760 --> 00:02:31,040 Hello! We're now at the Square of Change in Minsk. 19 00:02:31,200 --> 00:02:34,040 Several thousand people have gathered here so far. 20 00:02:34,200 --> 00:02:40,040 People bring flowers and candles to commemorate Raman Bandarenka. 21 00:02:40,200 --> 00:02:45,720 We see a white-red-white flag, saying "Murdered for ribbons." 22 00:02:45,880 --> 00:02:49,480 3 days ago at this very spot Raman tried to stop plainclothes policemen 23 00:02:49,640 --> 00:02:52,480 from ripping the white-red-white ribbons off the fence. 24 00:02:52,640 --> 00:02:55,200 They brutally arrested him. 25 00:02:55,360 --> 00:02:59,760 Several hours later, Raman was taken to the hospital, badly beaten. 26 00:02:59,920 --> 00:03:04,520 He died the next day without regaining consciousness. 27 00:03:04,680 --> 00:03:09,840 People keep coming. Now they fill not only the yard but the roadway as well. 28 00:03:10,000 --> 00:03:11,840 Traffic is blocked. 29 00:03:12,000 --> 00:03:15,240 Protesters are chanting "Long live Belarus", "Tribunal", 30 00:03:15,400 --> 00:03:18,680 but most often we can hear "We won't forget! We won't forgive!". 31 00:03:18,840 --> 00:03:21,560 Raman's death caused a new wave of outrage 32 00:03:21,720 --> 00:03:23,840 against the riot police's violence. 33 00:03:24,000 --> 00:03:28,800 Since the protests began against the rigged presidential elections in Belarus, 34 00:03:28,960 --> 00:03:35,880 riot police have killed at least 3 protesters. 35 00:03:36,680 --> 00:03:42,800 People are waving flags and posters that say "We won't forget! We won't forgive!" 36 00:03:42,960 --> 00:03:47,880 People do not intend to forgive the brutal murder of Raman Bandarenka. 37 00:03:49,880 --> 00:03:52,320 Today is the 99th day of protests, and... 38 00:04:02,360 --> 00:04:04,560 - What happened? - A drone flew up to the window. 39 00:04:04,720 --> 00:04:05,640 Did you see it? 40 00:04:05,800 --> 00:04:09,040 Not clearly. The cops are probably searching for the broadcast location. 41 00:04:09,200 --> 00:04:10,120 Did it see you? 42 00:04:10,280 --> 00:04:11,800 I'm not sure. 43 00:04:11,960 --> 00:04:15,000 Pause the broadcast. I'll assess our options. 44 00:04:15,160 --> 00:04:17,400 Sit tight. I'll be in touch. 45 00:04:21,520 --> 00:04:25,280 - Is something wrong? - They might have spotted us with a drone. 46 00:04:30,440 --> 00:04:34,040 Wait! Don't go out! 47 00:04:59,680 --> 00:05:04,080 I haven't smoked for 3 years and here we go again. 48 00:05:04,240 --> 00:05:07,120 Can I have one? 49 00:05:07,280 --> 00:05:09,440 Thanks for letting us be here. 50 00:05:10,760 --> 00:05:12,640 You're welcome. 51 00:05:17,320 --> 00:05:18,280 Hey. 52 00:05:18,440 --> 00:05:21,520 I've found another apartment. Pack up. 53 00:05:21,680 --> 00:05:23,080 Hold on... 54 00:05:26,560 --> 00:05:30,080 Riot police are here. They'll put it down. Is your option fit for work? 55 00:05:30,240 --> 00:05:34,320 No windows facing the courtyard. But if you want to leave, you must go now! 56 00:05:34,480 --> 00:05:36,640 Is anyone else broadcasting this? 57 00:05:36,800 --> 00:05:39,400 No one, but we have 500,000 viewers! 58 00:05:39,560 --> 00:05:40,960 It's up to you. 59 00:05:43,800 --> 00:05:45,160 Get ready to go live. 60 00:05:52,840 --> 00:05:56,200 Stay away from windows. Don't turn on the light. 61 00:05:56,360 --> 00:06:00,680 Olya, zoom in as much as possible so they can't see which floor we're on. 62 00:06:06,080 --> 00:06:07,040 - Set! - Live! 63 00:06:07,480 --> 00:06:09,800 We're back from the Square of Changes. 64 00:06:09,960 --> 00:06:12,520 Riot police are quashing the protest. 65 00:06:16,200 --> 00:06:21,440 The police are throwing stun grenades right into the crowd. 66 00:06:21,600 --> 00:06:25,280 People are moving away from the road. 67 00:06:25,440 --> 00:06:28,240 Another column of policemen is approaching. 68 00:06:29,960 --> 00:06:33,080 They are lining up in front of the crowd. 69 00:06:33,240 --> 00:06:36,320 It looks like the police are determined to suppress the protest. 70 00:06:36,480 --> 00:06:37,920 But look... 71 00:06:38,080 --> 00:06:40,080 Look! No one is running away! 72 00:06:40,240 --> 00:06:45,040 Despite the shelling and riot police brutality, people are not running away. 73 00:06:45,200 --> 00:06:48,800 They are lining up in a chain opposite the armed police... 74 00:07:10,760 --> 00:07:13,560 I'm wrapping up. Just a minute. 75 00:07:18,040 --> 00:07:21,800 The police are dragging people away. 76 00:07:21,960 --> 00:07:27,480 But people have formed human chains to make it harder for the police. 77 00:07:27,640 --> 00:07:30,320 Lena, we've lost the signal! Can you hear me? 78 00:07:35,440 --> 00:07:39,560 The landline Internet has been cut off. Can you hear me? Hello? 79 00:07:39,720 --> 00:07:41,920 Our neighbors have texted that 80 00:07:42,080 --> 00:07:45,880 the police are going door-to-door and checking passports. 81 00:07:51,080 --> 00:07:54,520 Let's calm down and just sit quietly. 82 00:07:59,440 --> 00:08:02,960 Olya, delete your messages and anything else suspicious. You too. 83 00:08:03,120 --> 00:08:05,040 Let's clean our phones. 84 00:08:16,840 --> 00:08:19,000 Let's delete everything. Just in case. 85 00:08:19,160 --> 00:08:21,320 - In case of what? - As a precaution. 86 00:08:21,480 --> 00:08:25,120 Are you crazy? As a precaution from what?! 87 00:08:25,280 --> 00:08:28,640 We have a 5-year-old child! Are you insane?! 88 00:08:28,800 --> 00:08:31,680 - I know, but what can I do? - Well, do something! 89 00:08:31,840 --> 00:08:33,160 Where's your phone? 90 00:08:33,320 --> 00:08:37,040 Our kid is only five! We have a child here! 91 00:08:37,200 --> 00:08:38,160 What do you propose?! 92 00:08:38,320 --> 00:08:39,600 - Something! - What? 93 00:09:14,080 --> 00:09:17,320 We'll leave as soon as they end the blockade. 94 00:10:26,480 --> 00:10:28,800 Can I have your phone? 95 00:10:28,960 --> 00:10:30,480 I don't have Internet either... 96 00:10:30,640 --> 00:10:33,280 I need to make a call. 97 00:10:34,320 --> 00:10:35,240 Thanks. 98 00:10:39,360 --> 00:10:41,480 Open up! Now! 99 00:10:42,360 --> 00:10:43,280 Hello? 100 00:10:43,440 --> 00:10:46,160 - It's me. I think they'll arrest us. - Sweetheart, what?! 101 00:10:46,320 --> 00:10:48,200 They've knocked down a door above us... 102 00:10:48,360 --> 00:10:49,280 Baby, what is... 103 00:10:49,440 --> 00:10:53,840 Call the office... Can you hear me? Call and say... 104 00:10:54,800 --> 00:10:57,480 Lena! Lena! 105 00:11:34,120 --> 00:11:36,160 - Hello? - Lena has been arrested. 106 00:11:39,120 --> 00:11:41,680 Call around to each police station again. 107 00:11:49,920 --> 00:11:53,720 He called me around noon from Pushkinsaya... 108 00:11:53,880 --> 00:11:55,960 I didn't understand what he was saying... 109 00:11:56,120 --> 00:11:59,600 What are you doing? They'll arrest you too! 110 00:11:59,760 --> 00:12:00,680 Wait. Wait. 111 00:12:00,840 --> 00:12:02,520 Then I heard him screaming and that's it. 112 00:12:02,680 --> 00:12:06,960 Screams... Have you checked the hospitals? 113 00:12:09,320 --> 00:12:11,760 - Rybakou? - Rybakou. 114 00:12:17,240 --> 00:12:21,400 He's not on this list. But that doesn't mean anything. 115 00:12:21,560 --> 00:12:23,400 We must wait for an update. 116 00:12:23,560 --> 00:12:26,760 What about Antonava? Lena Antonava. 117 00:12:30,840 --> 00:12:32,680 I don't have her either. 118 00:13:35,680 --> 00:13:40,160 Quiet! Calm down! You won't hear anything! Jesus! 119 00:13:40,320 --> 00:13:42,680 Abramava Natalya 120 00:13:42,840 --> 00:13:45,240 Aliakseichyk Ivan 121 00:13:45,400 --> 00:13:47,840 Antonava Elena 122 00:13:48,000 --> 00:13:50,240 Asipovich Liudmila 123 00:13:50,400 --> 00:13:52,640 Bakvalau Kanstantsin 124 00:13:52,800 --> 00:13:54,680 Vardametskaya Iryna 125 00:14:00,200 --> 00:14:03,280 Are you sure you want to be alone tonight? Maybe I could... 126 00:14:03,440 --> 00:14:10,360 I'm sure. From tomorrow morning, I'll have to... I'll go to bed quickly. 127 00:14:14,880 --> 00:14:16,680 Keep driving. 128 00:14:40,160 --> 00:14:43,240 I'll be right back. 129 00:15:19,760 --> 00:15:21,880 Here you go. 130 00:15:22,040 --> 00:15:27,680 - The code is 207606. - Thanks. 131 00:15:42,120 --> 00:15:45,200 The toilet is back there. 132 00:15:45,360 --> 00:15:48,880 They definitely won't find any papers connecting you to that place. 133 00:15:49,040 --> 00:15:52,760 The neighbours only come here during summer. So no worries. 134 00:15:52,920 --> 00:15:57,840 My mother-in-law refilled the gas cylinder 2 month ago, so the kitchen should work. 135 00:16:03,600 --> 00:16:06,400 You make tea and I'll get some firewood. 136 00:16:21,560 --> 00:16:23,360 Is the signal here always so bad? 137 00:16:23,520 --> 00:16:25,560 It depends... 138 00:16:25,720 --> 00:16:28,440 The reception is better by that window. 139 00:16:46,280 --> 00:16:48,960 We'll sleep by the stove. 140 00:17:14,120 --> 00:17:17,600 Feels like grandpa's village, right? 141 00:17:20,920 --> 00:17:22,880 Go home. 142 00:17:25,160 --> 00:17:27,880 Honestly, you can't help me here. 143 00:17:28,040 --> 00:17:33,480 You'll have to prepare a package in the morning, then go to the court... 144 00:17:35,000 --> 00:17:36,520 Go. 145 00:17:46,160 --> 00:17:50,480 Call me if you need anything. I'm "Dad" in the contacts. 146 00:18:26,520 --> 00:18:28,920 Check. 147 00:18:53,280 --> 00:18:55,160 Let's start over. 148 00:19:01,960 --> 00:19:04,480 It's time for us to leave, Lena. 149 00:19:11,480 --> 00:19:12,920 Make your move, Ilya. 150 00:19:13,920 --> 00:19:17,280 We knew it might come to this. 151 00:19:18,520 --> 00:19:20,760 They will silence the protests any day now. 152 00:19:22,640 --> 00:19:24,240 Why do you think so? 153 00:19:24,400 --> 00:19:27,960 Because I'm realistic. 154 00:19:28,120 --> 00:19:32,200 The night is darkest just before the dawn. 155 00:19:32,360 --> 00:19:35,040 You got no material the last time, Lena. 156 00:19:35,200 --> 00:19:37,080 Because we were running from shelling. 157 00:19:37,240 --> 00:19:39,000 That's what I'm talking about. 158 00:19:39,160 --> 00:19:40,880 It's time to leave. 159 00:19:41,040 --> 00:19:43,520 Come on, there was always a risk. 160 00:19:46,720 --> 00:19:48,440 Should I quit my job now, or what? 161 00:19:48,600 --> 00:19:52,920 I'm not telling you to quit your job. I don't want to quit my job either. 162 00:19:53,080 --> 00:19:57,440 It's becoming impossible to work here. If we leave, we could still do something. 163 00:19:57,600 --> 00:19:59,160 What the hell are you talking about? 164 00:19:59,320 --> 00:20:01,880 We've been in stagnation for years! 165 00:20:02,040 --> 00:20:06,320 Now, when our work can finally make a real difference, 166 00:20:06,480 --> 00:20:09,920 you're telling me to flee the country. 167 00:20:10,080 --> 00:20:12,240 That's cowardice! 168 00:20:12,400 --> 00:20:15,360 And what you're doing is stupidity, Lena! 169 00:20:15,520 --> 00:20:17,080 - Are you serious now? - Yes. 170 00:20:17,240 --> 00:20:18,720 - You really think so? - Yes. 171 00:20:18,880 --> 00:20:20,760 - Well thank you! - My pleasure! 172 00:20:20,920 --> 00:20:24,200 What else should I call it? You take risks and get no results. 173 00:20:24,360 --> 00:20:27,280 Now everything is about that one failed live-stream! 174 00:20:27,440 --> 00:20:29,480 Hundreds of thousands of people watch me! 175 00:20:29,640 --> 00:20:32,280 Hundreds of thousands watch my reports! 176 00:20:32,440 --> 00:20:33,720 They do! 177 00:20:33,880 --> 00:20:37,120 But do you even understand the risk?! 178 00:20:37,280 --> 00:20:38,800 - You're exaggerating. - I'm not! 179 00:20:38,960 --> 00:20:42,400 I'm terrified for you, Lena! Every single day! 180 00:20:45,680 --> 00:20:47,680 Once you were proud of me. 181 00:20:49,960 --> 00:20:53,720 I am proud of you. But... 182 00:21:04,640 --> 00:21:06,840 Go ahead, pick it up. 183 00:21:13,200 --> 00:21:14,960 Hello? 184 00:21:16,240 --> 00:21:18,040 No. 185 00:21:18,920 --> 00:21:21,480 Raman Bandarenka died. 186 00:21:37,480 --> 00:21:39,040 - Hello? - Hi! 187 00:21:40,160 --> 00:21:45,720 - Hello? I can't hear you. Hello? Hello? - Hello, can you hear me? 188 00:21:49,480 --> 00:21:51,960 - Hello! Hello! - I can hear you! Hi. 189 00:21:52,120 --> 00:21:55,920 Hi! It could have been worse. She only got 7 days imprisonment. 190 00:21:56,080 --> 00:22:00,080 I've collected all of the papers. You can leave as soon as Lena gets out. 191 00:22:00,240 --> 00:22:03,200 Alright. Thank you. Bye. 192 00:23:01,200 --> 00:23:04,800 - Ilya!I Ilya! - Lena! Lenka! 193 00:23:07,800 --> 00:23:09,480 What are you doing?! 194 00:23:12,080 --> 00:23:14,000 I saw her! I saw her! 195 00:23:16,520 --> 00:23:20,240 No surprises. Article 342 - mass riots. 196 00:23:20,400 --> 00:23:24,440 Interestingly, they found a victim. 197 00:23:24,600 --> 00:23:28,280 "Group actions that grossly violated public order, 198 00:23:28,440 --> 00:23:30,960 resulted in the disruption of public transport, 199 00:23:31,120 --> 00:23:35,240 particularly the operation of 13 bus lines, 3 trolleybuses and 3 tram routes, 200 00:23:35,400 --> 00:23:41,240 which caused damage valued at 11,562 rubles and 14 cents." 201 00:23:41,400 --> 00:23:43,840 Pre-trial detention? 202 00:23:44,000 --> 00:23:46,240 Arrest for two-months. 203 00:23:46,400 --> 00:23:48,440 What can we do about that? 204 00:23:48,600 --> 00:23:53,800 We can file for her release on bail or under house arrest. 205 00:23:53,960 --> 00:23:57,080 We can collect affidavits in her support. 206 00:23:57,240 --> 00:24:01,120 But it's up to the Investigative Committee, so I wouldn't... 207 00:24:01,280 --> 00:24:06,400 I get it, but still let's use every option the law provides us. 208 00:24:06,560 --> 00:24:07,640 What about me? 209 00:24:07,800 --> 00:24:12,080 You are not mentioned in the case neither as an accused nor as a witness. 210 00:24:12,240 --> 00:24:13,840 At least for now. 211 00:24:15,080 --> 00:24:16,280 How is she? 212 00:24:16,440 --> 00:24:22,360 She's holding up, staying optimistic. She says thanks for the packages. 213 00:24:24,160 --> 00:24:26,920 Tell her... 214 00:24:29,120 --> 00:24:34,480 Tell her the night is darkest just before the dawn. 215 00:24:34,640 --> 00:24:38,520 I'll keep you posted. 216 00:24:38,680 --> 00:24:40,320 Thank you. 217 00:24:44,120 --> 00:24:47,400 Mr. Iharou. 218 00:24:47,560 --> 00:24:50,440 Ms. Antonava insisted that you leave the country. 219 00:24:50,600 --> 00:24:54,160 And honestly, I'd suggest that too. 220 00:24:54,320 --> 00:24:57,600 You are not mentioned in her case, but that doesn't mean you're safe. 221 00:24:57,760 --> 00:25:01,760 They constantly remind her of that. 222 00:25:05,240 --> 00:25:08,000 I've talked to my boss. It's all fine. 223 00:25:08,160 --> 00:25:12,000 I'll take time off once a week to bring her packages. 224 00:25:19,200 --> 00:25:22,000 Natasha printed a list of permitted items. 225 00:25:22,160 --> 00:25:25,120 It's hard to make sense of their rules. 226 00:25:25,280 --> 00:25:29,160 And it's hard to know what she might need there. 227 00:25:29,320 --> 00:25:32,320 But I think Lena will let us know via the lawyer. 228 00:25:36,760 --> 00:25:43,160 From what I understood, the weight limit applies to all packages. 229 00:25:43,320 --> 00:25:47,440 So I'll talk to Lena's mother to avoid duplicates. 230 00:25:53,640 --> 00:25:56,560 I've got your power of attorney letter if needed... 231 00:25:56,720 --> 00:25:59,040 Did you warn the lawyer? 232 00:26:08,320 --> 00:26:12,040 That's the right decision. 233 00:26:12,200 --> 00:26:15,760 You definitely can't help her here. 234 00:26:21,960 --> 00:26:25,600 There's a video of the arrest. 235 00:26:34,520 --> 00:26:35,800 The moment of Raman Bandarenka's arrest 236 00:26:35,960 --> 00:26:37,920 Everybody, come out! 237 00:26:38,080 --> 00:26:39,040 Everybody, come out! 238 00:26:44,600 --> 00:26:46,960 Get off him! 239 00:26:49,240 --> 00:26:51,760 What the hell are you doing?! Monsters! 240 00:26:53,520 --> 00:26:58,080 Scumbags! You fuckers came to cut the ribbons! 241 00:26:58,240 --> 00:27:02,840 Get out of here, you bastards! 242 00:27:12,400 --> 00:27:16,520 Everybody, come out! 243 00:27:44,000 --> 00:27:48,040 I can't even... If nothing changes after this 244 00:27:48,200 --> 00:27:53,040 let's talk to the editorial board and see what they can offer us in Warsaw. 245 00:31:11,240 --> 00:31:15,120 Hello. My name is Ilya Iharou. 246 00:31:15,280 --> 00:31:18,080 I'm Lena Antonava's husband. She was brutally detained 247 00:31:18,240 --> 00:31:21,480 for streaming from the Square of Changes for Belsat TV. 248 00:31:27,440 --> 00:31:31,280 What you're seeing 249 00:31:31,440 --> 00:31:35,520 is our apartment. 250 00:31:35,680 --> 00:31:39,440 Mine and Lena's home... 251 00:31:41,200 --> 00:31:43,280 Or rather what... 252 00:31:43,440 --> 00:31:47,720 the police did to it during their raid. 253 00:32:06,440 --> 00:32:09,160 They're holding my wife captive. 254 00:32:09,320 --> 00:32:11,960 How much time she spends behind bars... 255 00:32:18,680 --> 00:32:20,840 They're holding my wife captive. 256 00:32:21,000 --> 00:32:22,840 How much time she spends behind bars 257 00:32:23,000 --> 00:32:24,880 depends on us. 258 00:32:25,040 --> 00:32:28,480 Whether we let them silence us. 259 00:33:30,680 --> 00:33:32,080 Hello! 260 00:33:32,240 --> 00:33:34,560 So many people came. 261 00:33:42,160 --> 00:33:45,160 Mr. Ambassador, this is Mr. Iharou. 262 00:33:53,560 --> 00:33:55,200 Girls, look here! 263 00:33:55,360 --> 00:33:57,920 Lena! Lena! We're here! 264 00:33:58,080 --> 00:34:00,760 Only four people in the room! Everybody out! 265 00:34:00,920 --> 00:34:02,880 He's a diplomat! 266 00:34:04,160 --> 00:34:05,680 How are you feeling, girls? 267 00:34:09,320 --> 00:34:11,000 I'm her husband! 268 00:34:13,160 --> 00:34:16,280 Stay strong! We are with you! 269 00:34:17,560 --> 00:34:19,720 Lena! Lena! 270 00:34:27,760 --> 00:34:30,680 The Frunzensky District Court of Minsk city 271 00:34:30,840 --> 00:34:33,680 finds Lena Antonava and Olga Koltsova 272 00:34:33,840 --> 00:34:39,200 guilty of organising collective actions that grossly violated the public order. 273 00:34:39,360 --> 00:34:43,560 The court sentences the defendants to two years in prison. 274 00:34:45,320 --> 00:34:49,040 This is revenge for Lena and Olya's work. 275 00:34:49,200 --> 00:34:51,680 There is a crackdown on independent journalism. 276 00:34:51,840 --> 00:34:55,720 This regime fears the truth. It fears facts. 277 00:34:55,880 --> 00:35:00,520 It means that we, journalists, need to work even harder than before. 278 00:35:00,680 --> 00:35:03,240 We need to deliver even more facts, more truth 279 00:35:03,400 --> 00:35:09,240 to finally destroy this terroristic regime! 280 00:37:35,480 --> 00:37:36,400 Hello. 281 00:37:36,560 --> 00:37:40,360 You have a call from the state prison in Gomel. Identify yourself. 282 00:37:40,520 --> 00:37:42,480 Iharou. Ilya Iharou. 283 00:37:42,640 --> 00:37:44,200 Hold the line. 284 00:37:48,360 --> 00:37:49,760 Hi. 285 00:37:49,920 --> 00:37:52,600 Hi! How are you? 286 00:37:52,760 --> 00:37:56,760 I'm okay. I really need to see the lawyer. When will she come? 287 00:37:56,920 --> 00:37:58,280 On Wednesday. What happened? 288 00:37:58,440 --> 00:38:01,120 I've been transferred to the prison's 9th unit. 289 00:38:01,280 --> 00:38:03,760 It has a reputation for physical coercion... 290 00:38:03,920 --> 00:38:05,280 Antonava, out! 291 00:38:05,440 --> 00:38:07,320 - Hello? - I still have 5 minutes! 292 00:38:07,480 --> 00:38:09,960 I said, out now! 293 00:38:10,120 --> 00:38:11,600 Hello? 294 00:38:30,480 --> 00:38:32,040 Sorry, I warned him... 295 00:38:32,200 --> 00:38:34,720 It's fine. I'm really short on time. 296 00:38:34,880 --> 00:38:36,880 Yes, but we can't talk freely over the phone... 297 00:38:37,040 --> 00:38:40,360 I really have nothing to add. It's not about the phone. 298 00:38:40,520 --> 00:38:42,960 - What's going on there? - Nothing. 299 00:38:43,120 --> 00:38:47,880 What do you mean... nothing? She's been moved to a prison unit known for torture! 300 00:38:51,080 --> 00:38:57,160 The prison has its own ways. She has to learn how to navigate them. 301 00:38:57,320 --> 00:38:59,800 - Apologies, Ms. Ivanova is here. - I'll be right there. 302 00:38:59,960 --> 00:39:01,800 When can you visit her again? 303 00:39:01,960 --> 00:39:04,520 Let's discuss our further cooperation 304 00:39:04,680 --> 00:39:07,280 and the related financial issues in the coming days. 305 00:39:07,440 --> 00:39:08,560 Come in. 306 00:39:12,640 --> 00:39:14,320 Take a seat. 307 00:39:39,680 --> 00:39:42,480 Put the tea into a plastic bag. 308 00:39:50,960 --> 00:39:54,480 Cigarettes too. 309 00:40:07,320 --> 00:40:09,640 That's it. Next! 310 00:40:15,680 --> 00:40:18,160 Antonava Lena. 311 00:40:19,760 --> 00:40:22,200 Antonava... Antonava... 312 00:40:22,360 --> 00:40:26,400 Inmates in Special Housing Units are not allowed packages. 313 00:40:26,560 --> 00:40:27,920 She is in the SHU? 314 00:40:28,080 --> 00:40:29,480 Why? What happened? 315 00:40:29,640 --> 00:40:33,520 This isn't an information desk. I have no idea. Next! 316 00:40:33,680 --> 00:40:35,560 Next! 317 00:40:40,160 --> 00:40:41,440 Sorry. 318 00:40:44,200 --> 00:40:48,200 How can I calm down? Do you understand what the SHU is? 319 00:40:48,360 --> 00:40:50,560 You're the lawyer here. Think of something!! 320 00:40:50,720 --> 00:40:51,800 Write a complaint... 321 00:40:52,960 --> 00:40:56,400 The security forces are in my yard. Delete our messages. 322 00:41:05,800 --> 00:41:07,920 Mr. Iharou, listen. 323 00:41:08,080 --> 00:41:14,560 We all want to put this whole situation behind us. 324 00:41:14,720 --> 00:41:19,120 We all want to return to a normal, stable life. 325 00:41:19,280 --> 00:41:21,400 I believe you also want that. 326 00:41:23,520 --> 00:41:27,680 Mrs Antonava should sign the request for clemency. 327 00:41:27,840 --> 00:41:31,120 Young women often act irrationally, 328 00:41:31,280 --> 00:41:35,880 so I have no doubt they will treat her plea sympathetically. 329 00:41:44,800 --> 00:41:47,720 Do you believe in God? 330 00:41:47,880 --> 00:41:50,680 Are you religious? 331 00:41:52,880 --> 00:41:55,120 I'm a believer. 332 00:41:55,280 --> 00:41:58,320 Pride is a deadly sin, you know. 333 00:42:00,000 --> 00:42:01,640 Am I detained? 334 00:42:01,800 --> 00:42:05,000 We're just talking. 335 00:42:05,160 --> 00:42:07,600 You know, 336 00:42:07,760 --> 00:42:12,560 Mrs Antonava isn't in the best health. 337 00:42:12,720 --> 00:42:16,200 She also has issues with discipline. 338 00:42:16,360 --> 00:42:20,800 Fortunately, I still have some connections... 339 00:42:20,960 --> 00:42:24,040 So, expect some news. 340 00:42:30,680 --> 00:42:33,600 She'd better sign that clemency request. 341 00:44:06,560 --> 00:44:08,640 Why haven't you left the country? 342 00:44:13,320 --> 00:44:16,840 So when it concerns you, pointless heroism is okay. 343 00:44:18,520 --> 00:44:21,120 How is work? 344 00:44:23,080 --> 00:44:26,680 Same as always. How are you? 345 00:44:29,440 --> 00:44:32,280 I can't gather my thoughts here. 346 00:44:35,200 --> 00:44:39,440 Have you received my letters? I haven't received yours in a while. 347 00:45:10,320 --> 00:45:13,560 Rumor has it that they'll grant amnesty by July 3rd. 348 00:45:13,720 --> 00:45:18,680 Yeah... They keep pressuring me to file a clemency request. 349 00:45:20,880 --> 00:45:21,960 And you? 350 00:45:22,120 --> 00:45:23,800 What about me? 351 00:45:26,240 --> 00:45:28,680 It's just a piece of paper. 352 00:45:30,120 --> 00:45:33,640 That's what they keep telling me too. 353 00:45:49,800 --> 00:45:53,000 I miss you. 354 00:45:57,400 --> 00:45:59,800 A lot. 355 00:48:32,920 --> 00:48:38,680 I don't understand. If she has a chance to get out, why not take it? 356 00:48:46,080 --> 00:48:52,600 Do you think anyone would condemn her if she signed that damned request? 357 00:48:52,760 --> 00:48:56,200 You do realise that she's basically in captivity? 358 00:48:56,360 --> 00:48:58,600 What if she signs but they don't release her? 359 00:48:58,760 --> 00:49:02,200 There's a chance they will. 360 00:49:05,480 --> 00:49:06,440 I just don't get it. 361 00:49:06,600 --> 00:49:10,520 If you don't get it, you probably never will. 362 00:49:19,760 --> 00:49:21,680 I'm sorry. 363 00:49:45,360 --> 00:49:48,080 Not for me, thanks. 364 00:51:09,200 --> 00:51:16,120 I was born here in the land under the grey sky. 365 00:51:23,400 --> 00:51:25,880 I was born here 366 00:51:26,040 --> 00:51:30,640 in the land of potatoes, collective farms, and black bread. 367 00:51:38,000 --> 00:51:44,920 I was born here - in the land of forced registration and leaking taps. 368 00:51:52,160 --> 00:51:59,080 I was born here - in the land of hundreds of destroyed temples. 369 00:52:06,200 --> 00:52:13,120 Maternity hospital, kindergarten, then school and university. 370 00:52:13,600 --> 00:52:16,560 I was born here, 371 00:52:19,480 --> 00:52:22,880 And I will live here! 372 00:52:26,480 --> 00:52:28,400 And I will live here! 373 00:52:33,880 --> 00:52:36,440 I will live here. 374 00:53:28,680 --> 00:53:29,640 Hello. 375 00:53:29,800 --> 00:53:33,600 Mr. Iharou. I've been asked to go to the prison tomorrow. 376 00:53:35,760 --> 00:53:38,080 I've signed a non-disclosure agreement. 377 00:53:38,240 --> 00:53:40,400 At least tell me what this is all about? 378 00:53:41,800 --> 00:53:45,360 For God's sake, you work for us! 379 00:53:45,520 --> 00:53:50,120 I can no longer represent Mrs Antonava. You should find a new lawyer. 380 00:53:50,280 --> 00:53:52,240 Are you kidding me? 381 00:53:55,080 --> 00:53:58,160 Mr Iharou, I admire you and your wife. 382 00:53:58,320 --> 00:54:01,040 But I can't afford to end up in a cell next to her. 383 00:54:01,200 --> 00:54:03,080 I also have a family. 384 00:54:03,240 --> 00:54:05,000 You should find a new lawyer, 385 00:54:05,160 --> 00:54:08,720 who will explain as much of the new case as possible. 386 00:54:08,880 --> 00:54:11,960 At least tell me what she's being accused of. Please. 387 00:54:14,040 --> 00:54:16,840 High treason. 388 00:54:17,000 --> 00:54:20,880 She's facing 7 to 15 years in prison. 389 00:55:29,800 --> 00:55:31,840 We'll work in 2 teams. 390 00:55:32,000 --> 00:55:33,800 The first will go to the Square of Changes 391 00:55:33,960 --> 00:55:35,280 and live-stream from the apartment. 392 00:55:35,440 --> 00:55:37,920 The second will walk around, starting at Pushkinskaya. 393 00:55:38,080 --> 00:55:40,160 It's always a hot-spot there. 394 00:55:40,320 --> 00:55:41,760 I'll take the second team. 395 00:55:41,920 --> 00:55:45,120 Ira is more experienced at that. 396 00:55:45,280 --> 00:55:47,200 Agreed. Ira, what do you think? 397 00:55:47,360 --> 00:55:49,920 I'm ready. 398 00:55:50,080 --> 00:55:54,560 With all due respect, my live-streams get more views. 399 00:55:54,720 --> 00:55:56,600 That's why we shouldn't risk it. 400 00:55:56,760 --> 00:55:59,840 We need to be sure you'll get on air. 401 00:56:09,000 --> 00:56:11,200 I'm sorry. 402 00:56:13,480 --> 00:56:15,040 Lena... 403 00:56:56,480 --> 00:56:58,320 Sweetheart... 404 00:57:08,440 --> 00:57:10,560 Why are you acting like this? 405 00:57:14,680 --> 00:57:16,440 Is this how you plan to leave? 406 00:57:17,640 --> 00:57:19,360 The taxi is waiting. 407 00:57:23,240 --> 00:57:26,040 See you later. 408 00:58:00,520 --> 00:58:02,760 Call your boss. 409 00:59:20,440 --> 00:59:27,360 The visitation ends tomorrow at 10 am. Be ready to leave at 9.30. 410 00:59:32,160 --> 00:59:33,560 Hi. 411 00:59:35,120 --> 00:59:37,080 Hi. 412 01:00:24,280 --> 01:00:27,640 It's been like this since the war began. 413 01:00:31,120 --> 01:00:34,640 At first it was scary, but we got used to it. 414 01:02:34,960 --> 01:02:38,960 Why are they allowing this visitation, Ilya? 415 01:02:56,840 --> 01:03:02,360 Your case can be closed if you record a propaganda video with your confession. 416 01:03:20,200 --> 01:03:23,400 No one will condemn you. 417 01:03:23,560 --> 01:03:26,560 Everyone understands. 418 01:03:26,720 --> 01:03:31,000 You can search for shades of grey but we both know how it really is. 419 01:03:35,120 --> 01:03:38,240 But what do we have to fight them with? 420 01:03:38,400 --> 01:03:39,840 Martyrdom? 421 01:03:41,920 --> 01:03:44,800 Do you think they'll release me? 422 01:03:44,960 --> 01:03:46,960 They told me they would. 423 01:03:47,120 --> 01:03:48,760 Do you believe them? 424 01:03:51,840 --> 01:03:55,000 They've already released several people this way. 425 01:03:55,160 --> 01:03:58,920 They probably quietly exchange political prisoners 426 01:03:59,080 --> 01:04:03,320 for political and economic concessions... It's in their interest. 427 01:04:06,840 --> 01:04:07,760 Okay. 428 01:04:07,920 --> 01:04:09,840 Let's say I agree... 429 01:04:13,320 --> 01:04:15,280 What next? 430 01:04:18,320 --> 01:04:20,800 They will allow us to leave. 431 01:04:20,960 --> 01:04:22,640 And then? 432 01:04:24,880 --> 01:04:27,440 We'll be free. 433 01:04:27,600 --> 01:04:29,880 And what would we do? 434 01:04:31,920 --> 01:04:33,240 Live. 435 01:04:34,760 --> 01:04:37,800 Just live. 436 01:04:43,280 --> 01:04:46,720 Lena, it's not only about your life. 437 01:04:46,880 --> 01:04:51,800 It's also about me, your parents, and my loved ones. 438 01:04:53,120 --> 01:04:55,720 There are always shades of grey. 439 01:04:57,920 --> 01:05:01,640 I found Solzhenitsyn in the prison library. 440 01:05:03,720 --> 01:05:06,560 His biography mentions 441 01:05:06,720 --> 01:05:10,840 that his wife divorced him after 3 years in prison. 442 01:05:11,000 --> 01:05:15,400 You're talking nonsense! Why? Are you being serious? 443 01:05:22,920 --> 01:05:27,280 We could have left that apartment, Ilya... 444 01:05:27,440 --> 01:05:30,960 We could have hidden in another apartment, where no one would look for us 445 01:05:31,120 --> 01:05:35,680 because it had windows facing the other side of the building. 446 01:05:35,840 --> 01:05:40,440 But we couldn't continue streaming from there. 447 01:05:47,320 --> 01:05:50,200 I haven't even asked Olya... 448 01:06:04,440 --> 01:06:07,680 If I hadn't intervened in your conversation with the editor 449 01:06:07,840 --> 01:06:12,400 you would have gone to Pushkinskaya. None of this would have happened. 450 01:06:16,400 --> 01:06:18,680 I've thought about that many times. 451 01:06:20,800 --> 01:06:22,640 But does it matter now? 452 01:06:22,800 --> 01:06:24,680 What's the difference? 453 01:06:27,760 --> 01:06:33,360 We're here now, at this point of our life. Together. 454 01:06:33,520 --> 01:06:37,440 Lena, please. Let's do what they want. 455 01:06:37,600 --> 01:06:41,040 Why didn't you leave? 456 01:06:41,200 --> 01:06:44,480 Why? I specifically asked you to. 457 01:06:44,640 --> 01:06:46,960 You weren't being serious. 458 01:06:47,120 --> 01:06:51,920 But many people in our situation chose to leave. It's a reasonable thing to do. 459 01:06:52,080 --> 01:06:54,640 Why did you choose not to? 460 01:07:03,680 --> 01:07:09,600 Remember during the protests we were wondering... 461 01:07:09,760 --> 01:07:13,600 people posted photos of baskets of mushrooms 462 01:07:13,760 --> 01:07:19,960 croissants from cafes... 463 01:07:20,120 --> 01:07:25,240 We looked at them and thought "How is this even possible? 464 01:07:25,400 --> 01:07:29,840 Why they doing this? 465 01:07:30,000 --> 01:07:34,600 It's like they're from a different planet". 466 01:07:34,760 --> 01:07:36,800 Do you remember? 467 01:07:42,040 --> 01:07:46,560 I wanted to stay on the same planet as you. 468 01:07:46,720 --> 01:07:51,280 I still want to stay on the same planet with you. 469 01:08:05,120 --> 01:08:08,280 - Here? - Mhm. 470 01:08:20,360 --> 01:08:22,840 Mrs Antonava. 471 01:08:32,560 --> 01:08:35,480 Hands up. 472 01:08:49,640 --> 01:08:51,800 Sit down. 473 01:08:59,920 --> 01:09:03,400 Fix your blouse a little. 474 01:09:06,200 --> 01:09:09,520 Don't film the bars. 475 01:09:17,800 --> 01:09:19,400 Here? 476 01:09:32,120 --> 01:09:35,400 Let's start. 477 01:09:43,200 --> 01:09:49,480 I'm Lena Antonava. I've been sentenced for organising mass riots 478 01:09:49,640 --> 01:09:53,400 at the so-called Square of Changes in Minsk. 479 01:09:53,560 --> 01:09:57,320 I fully and completely... 480 01:09:57,480 --> 01:09:59,240 admit my... 481 01:10:00,160 --> 01:10:05,480 Let's start again. Speak louder and look at the camera. 482 01:10:10,000 --> 01:10:14,640 I am Lena Antonava. I have been sentenced 483 01:10:14,800 --> 01:10:17,680 for organising mass riots 484 01:10:17,840 --> 01:10:20,960 at the so-called Square of Changes in Minsk. 485 01:10:21,120 --> 01:10:24,400 I fully and completely... 486 01:10:24,560 --> 01:10:28,560 admit my guilt... 487 01:10:30,440 --> 01:10:32,760 Pull yourself together and start again. 488 01:10:41,040 --> 01:10:44,400 I am Lena Antonava. I have been sentenced 489 01:10:44,560 --> 01:10:47,080 for organising mass riots 490 01:10:47,240 --> 01:10:50,000 at the so-called Square of Changes in Minsk. 491 01:10:52,680 --> 01:10:55,920 I fully and completely admit... 492 01:10:59,880 --> 01:11:01,920 Again. 493 01:11:24,800 --> 01:11:26,920 I am... 494 01:11:30,960 --> 01:11:33,360 Lena Antonava. I have been sentenced 495 01:11:33,520 --> 01:11:36,720 for organising mass riots 496 01:11:36,880 --> 01:11:39,520 at the so-called Square of Changes in Minsk. 497 01:11:39,680 --> 01:11:43,480 I fully and completely admit my guilt. I regret that... 498 01:11:43,640 --> 01:11:46,680 acting in collaboration with... 499 01:11:46,840 --> 01:11:50,080 Pull yourself together! Again. 500 01:11:56,400 --> 01:12:03,320 I'm Lena Antonava. I have been sentenced... 501 01:12:05,040 --> 01:12:07,160 for organising... 502 01:12:07,920 --> 01:12:09,360 Again! 503 01:12:11,520 --> 01:12:13,480 Again! 504 01:12:22,560 --> 01:12:24,400 Mrs Antonava... 505 01:12:28,320 --> 01:12:33,080 Either we record this or you go back to the unit! 506 01:12:38,240 --> 01:12:43,080 The Gomel regional court, represented by I. Ivanov, 507 01:12:43,240 --> 01:12:47,920 in proceedings involving the public prosecutor and the defendant's attorney 508 01:12:48,080 --> 01:12:51,440 in a closed hearing 509 01:12:51,600 --> 01:12:54,360 has considered the charges of high treason 510 01:12:54,520 --> 01:12:57,920 brought against Lena Antonava 511 01:12:58,080 --> 01:13:01,120 and finds the defendant guilty. 512 01:13:04,640 --> 01:13:10,960 Based on Part 1 of Article 356 of the Criminal Code of the Republic of Belarus, 513 01:13:11,120 --> 01:13:14,560 the court sentences Lena Antonava 514 01:13:14,720 --> 01:13:17,000 to 8 years of imprisonment 515 01:13:17,160 --> 01:13:21,880 to be served in a general penitentiary. 516 01:13:29,040 --> 01:13:35,320 Belsat TV journalist Katsiaryna Andreyeva and camerawoman Darya Chultsova 517 01:13:35,480 --> 01:13:38,960 were arrested on November 15th, 2020. 518 01:13:40,120 --> 01:13:47,040 Darya was released in 2022, having served her full sentence of 2 years imprisonment. 519 01:13:51,640 --> 01:13:54,960 Despite numerous arrests and constant harassment, 520 01:13:55,120 --> 01:13:57,080 Katsiaryna's husband, the journalist Igor Ilyash, 521 01:13:57,240 --> 01:14:01,000 remained in Belarus after his wife's arrest. 522 01:14:02,600 --> 01:14:07,080 He is waiting for Katsiaryna. As a result of her second sentence 523 01:14:07,240 --> 01:14:11,280 she is supposed to spend 8 years and 3 months in prison. 524 01:14:13,040 --> 01:14:17,120 Long live Belarus! 525 01:14:19,640 --> 01:14:21,360 Hello to all Belsat viewers! 526 01:14:21,520 --> 01:14:23,880 We are now on Victors' Avenue in Minsk. 527 01:14:24,040 --> 01:14:29,400 Tens of thousands are walking towards the Independence Palace. 528 01:14:35,640 --> 01:14:40,000 There are currently around 100,000 people here at Victors Avenue... 529 01:14:47,880 --> 01:14:49,640 We are now next to the Stela Obelisk in Minsk, 530 01:14:49,800 --> 01:14:53,000 where the March of Honor is underway. 531 01:15:05,360 --> 01:15:08,400 Riot police have started to detain people. 532 01:15:16,200 --> 01:15:19,000 Why are we being detained? Would you mind explaining? 533 01:15:27,560 --> 01:15:30,600 Your emotions. How do you feel? 534 01:15:36,520 --> 01:15:39,720 I'm ready. Yes, let's go. 535 01:16:06,040 --> 01:16:07,680 We will win! 40422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.