All language subtitles for The.Quiet.Family.1998.1080P.BluRay.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-BTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,023 --> 00:00:05,652 Ishin Investment presents 2 00:00:06,653 --> 00:00:11,324 a Myung Film production 3 00:00:32,345 --> 00:00:34,973 starring Park In—hwan, Na Moon—hee 4 00:00:37,225 --> 00:00:39,978 Choi Min—shik, Song Kang—ho 5 00:00:41,980 --> 00:00:44,732 Lee Yoon—-sung, Koh Ho—kyung 6 00:00:46,859 --> 00:00:49,612 special appearance by Ji Soo—won & Lee Ki—-young 7 00:00:52,073 --> 00:00:54,742 director of photography Chung Kwang—seok 8 00:00:56,744 --> 00:00:59,080 lighting director Bak Hyun—-won 9 00:01:02,625 --> 00:01:05,420 production designer Oh Sang—man 10 00:01:07,714 --> 00:01:10,466 editor Koh Im—-pyo 11 00:01:12,802 --> 00:01:15,555 sound designer Kim Suk—-won 12 00:01:17,807 --> 00:01:20,727 music by Cho Young—-wook, Jeon Sang-yoon 13 00:01:22,937 --> 00:01:25,690 executive producer Kim Seung—bum 14 00:01:27,483 --> 00:01:30,820 produced by Lee Eun & Lee Mi—-yeon 15 00:01:32,322 --> 00:01:36,743 written and directed by Kim Ji—woon 16 00:01:40,246 --> 00:01:44,459 THE QUIET FAMISY 17 00:02:49,982 --> 00:02:54,737 It's been 13 days since we moved here from the city 18 00:02:55,822 --> 00:02:57,573 And still, nothing has happened 19 00:02:58,366 --> 00:03:01,494 Musty Inn 20 00:03:10,002 --> 00:03:12,964 Misty Inn 21 00:03:15,591 --> 00:03:18,761 My father bought this lodge at a bargain from 22 00:03:18,886 --> 00:03:20,972 the village headman, Mr. Park 23 00:03:21,013 --> 00:03:24,642 Even when he knew nothing about the lodging business 24 00:03:29,647 --> 00:03:35,611 At first, everyone worked hard with high hopes 25 00:03:37,530 --> 00:03:39,657 Well, not exactly everyone 26 00:03:45,538 --> 00:03:50,877 But day by day our hopes turned into shattered dreams 27 00:03:51,753 --> 00:03:54,172 Wait a minute! 28 00:03:54,255 --> 00:03:55,381 Where the hell is Chang—ku? 29 00:03:55,798 --> 00:03:57,925 Uncle went to town early this morning 30 00:03:58,050 --> 00:04:00,803 Young—min, take your hands out 31 00:04:00,928 --> 00:04:03,556 He's never around when I need him 32 00:04:03,681 --> 00:04:04,640 Okay, here they come! 33 00:04:04,682 --> 00:04:06,434 — Wow, so many... — Quiet 34 00:04:22,617 --> 00:04:23,868 Stupid bastards! 35 00:04:23,910 --> 00:04:27,038 Hope it rains on them or something! 36 00:04:36,631 --> 00:04:39,008 I'll get it! 37 00:04:41,302 --> 00:04:42,887 Hello, this is the lodge 38 00:04:42,929 --> 00:04:44,180 What? A lodge? 39 00:04:44,263 --> 00:04:46,557 Yes, this is Misty Lodge 40 00:04:46,641 --> 00:04:48,559 So, it's not the Dragon Palace? 41 00:04:48,643 --> 00:04:50,436 What number did you call? 42 00:04:50,561 --> 00:04:51,771 I called a Chinese restaurant 43 00:04:51,813 --> 00:04:53,147 Chinese restaurant? 44 00:04:53,189 --> 00:04:55,566 No, it's a mountain lodge 45 00:04:55,691 --> 00:04:57,443 Maybe you have Chinese food? 46 00:04:57,652 --> 00:04:59,153 Look, mister! 47 00:04:59,195 --> 00:05:00,947 We got nothing that's remotely Chinese! 48 00:05:01,072 --> 00:05:03,449 — Sorry — Hang up! 49 00:05:03,908 --> 00:05:05,451 The nerve of that lunatic 50 00:05:05,535 --> 00:05:07,662 Who does he think we are? 51 00:05:07,703 --> 00:05:10,164 Unless his father hangs himself to death with Chinese noodles, 52 00:05:10,206 --> 00:05:12,083 he'll never learn 53 00:05:12,333 --> 00:05:13,960 This burns me up 54 00:05:14,585 --> 00:05:18,548 At least, Mr. Park's news of a road pavement near the lodge 55 00:05:18,589 --> 00:05:23,177 gave my folks some hope 56 00:05:24,303 --> 00:05:29,308 But the road construction's delay discouraged them again 57 00:05:32,854 --> 00:05:37,066 And that was when everyone became more and more 58 00:05:37,108 --> 00:05:39,068 visibly hysterical 59 00:06:46,636 --> 00:06:48,387 Die! 60 00:06:49,013 --> 00:06:49,889 Die! 61 00:06:49,931 --> 00:06:52,433 You die! 62 00:06:52,558 --> 00:06:54,435 Quiet 63 00:06:54,435 --> 00:06:56,562 Uncle, cut it out! 64 00:07:05,196 --> 00:07:08,449 I hid that blood—dripping head here 65 00:07:08,574 --> 00:07:11,827 Now, why is it up there, damn it? 66 00:07:11,953 --> 00:07:13,204 Damn you! 67 00:07:13,454 --> 00:07:15,456 What are you doing up there? 68 00:07:15,539 --> 00:07:18,084 Your place is here, not there! 69 00:07:18,084 --> 00:07:21,587 Get back to your place! 70 00:07:21,587 --> 00:07:27,593 Get the hell away from there! 71 00:07:28,094 --> 00:07:32,181 Something evil has gotten to you! 72 00:07:32,223 --> 00:07:33,975 Kaaack tweiyal 73 00:07:34,100 --> 00:07:37,937 Better watch out or else something awful will happen 74 00:07:37,979 --> 00:07:40,314 Kaaack tweiyal 75 00:07:56,622 --> 00:08:01,711 Damn you, get the hell out of here! 76 00:08:01,752 --> 00:08:04,130 Get the hell out of here now! 77 00:08:04,130 --> 00:08:05,131 Damn you! 78 00:08:05,131 --> 00:08:06,882 Kwaaack tweit! 79 00:08:07,133 --> 00:08:08,968 That's not it 80 00:08:09,010 --> 00:08:10,386 Can't you do it right? 81 00:08:10,511 --> 00:08:13,723 She never went 'Kwack tweit' 82 00:08:13,764 --> 00:08:17,268 It was Kaack tweiyal 83 00:08:17,768 --> 00:08:19,770 Kyaack twei? 84 00:08:19,895 --> 00:08:22,398 No, no, do it again 85 00:08:28,029 --> 00:08:29,780 Who do you take after? 86 00:08:29,864 --> 00:08:31,657 Are you that stupid? 87 00:08:32,658 --> 00:08:34,452 Uncle! 88 00:08:34,577 --> 00:08:36,829 Shut up! 89 00:08:37,455 --> 00:08:41,709 What the hell is this at the table? 90 00:08:57,850 --> 00:08:58,726 Mina! 91 00:08:58,726 --> 00:09:00,352 Stop it! 92 00:09:22,500 --> 00:09:23,834 Mom! 93 00:09:31,509 --> 00:09:32,885 Mom! 94 00:09:35,221 --> 00:09:38,224 Mom, the hikers are here! 95 00:09:38,265 --> 00:09:39,767 Come out! 96 00:09:43,646 --> 00:09:48,609 Come on, let's rest here and then climb 97 00:09:50,528 --> 00:09:52,029 Please, Young—jin? 98 00:09:52,113 --> 00:09:55,157 Why bother when we can get down before dusk, huh? 99 00:09:55,282 --> 00:09:59,411 We need energy to climb up that steep mountain 100 00:09:59,662 --> 00:10:01,747 Need energy? That's a nice way to put it 101 00:10:01,789 --> 00:10:04,375 We'll probably stay up all night 102 00:10:05,668 --> 00:10:07,795 Well, you do what you want 103 00:10:07,920 --> 00:10:11,048 Darling, just for a little while 104 00:10:11,173 --> 00:10:12,883 Maybe I can convince her 105 00:10:13,425 --> 00:10:14,552 No thanks, it's our business 106 00:10:14,677 --> 00:10:16,262 Young-jin! 107 00:10:17,263 --> 00:10:20,432 You won't get laid in a million years like that! 108 00:10:31,652 --> 00:10:40,578 I'm all by myself 109 00:10:40,661 --> 00:10:47,960 In this lonely lodge 110 00:10:49,170 --> 00:10:53,674 Where the leaves 111 00:10:53,716 --> 00:11:05,686 Keep on falling one by one... 112 00:11:07,479 --> 00:11:10,065 Of all the songs, she had to sing that one! 113 00:11:10,107 --> 00:11:12,193 That's the way our kids are 114 00:11:12,234 --> 00:11:15,237 She sure is breaking my heart with that song 115 00:11:15,362 --> 00:11:17,990 At least she's good at something 116 00:11:18,866 --> 00:11:21,702 It's so melancholy! 117 00:11:21,994 --> 00:11:24,622 - Someone's coming - Who is? 118 00:11:26,332 --> 00:11:28,250 — Misoo! — Stop it! 119 00:11:28,375 --> 00:11:29,877 Doesn't seem like a hiker 120 00:11:30,836 --> 00:11:32,338 Maybe he's from town 121 00:12:05,663 --> 00:12:07,164 What do you want? 122 00:12:11,543 --> 00:12:14,880 Is this a lodge? 123 00:12:15,673 --> 00:12:17,174 Yes 124 00:12:18,676 --> 00:12:20,302 Can I have a room? 125 00:12:21,428 --> 00:12:22,763 Yes! 126 00:13:05,848 --> 00:13:09,101 — What's the room number? - 203 127 00:13:11,228 --> 00:13:16,608 I want three bottles of cold beer in my room 128 00:13:16,734 --> 00:13:18,986 Yes, thank you 129 00:13:39,590 --> 00:13:41,091 What a bummer! 130 00:13:41,133 --> 00:13:44,136 He was our first customer and he just went up 131 00:13:44,762 --> 00:13:47,139 Then did you expect him to play with you? 132 00:13:47,973 --> 00:13:49,266 How much did you charge him? 133 00:13:50,142 --> 00:13:54,146 30,000 won for the room and 10,000 won for 3 beers 134 00:13:55,022 --> 00:13:58,901 He gave Young—min 1,000 won because he didn't need it 135 00:13:59,151 --> 00:14:02,237 Even a beggar would tip more than 1,000 won 136 00:14:03,030 --> 00:14:06,867 By the way, didn't he look a bit strange? 137 00:14:06,909 --> 00:14:09,244 It doesn't matter what he looked like 138 00:14:09,536 --> 00:14:13,040 Well, I haven't seen any other family look stranger than ours 139 00:14:13,165 --> 00:14:16,668 Think Mina's face is that of a 17 year-old? 140 00:14:17,378 --> 00:14:21,006 What a lousy thing to say about your own daughter 141 00:14:24,009 --> 00:14:26,678 Uncle, didn't he look a little weird? 142 00:14:28,430 --> 00:14:30,682 I thought the man was a dwarf 143 00:14:30,808 --> 00:14:32,017 That's not what I meant 144 00:14:32,059 --> 00:14:33,435 What then? 145 00:14:33,519 --> 00:14:36,563 He probably thinks we're the weirdos 146 00:14:37,398 --> 00:14:39,900 No but I got this feeling 147 00:14:40,818 --> 00:14:43,445 When I took the beer to his room... 148 00:14:43,779 --> 00:14:45,197 With side dishes? 149 00:14:46,824 --> 00:14:47,950 Yes! 150 00:15:10,806 --> 00:15:12,724 Put it there and leave 151 00:15:15,185 --> 00:15:17,104 I got your change 152 00:15:18,105 --> 00:15:21,108 You keep it, I won't need it anymore 153 00:15:27,239 --> 00:15:31,493 Hey kid, do you know what loneliness is? 154 00:15:32,494 --> 00:15:33,996 So what did you say? 155 00:15:34,746 --> 00:15:37,458 I told him that I wasn't a kid 156 00:15:37,499 --> 00:15:38,750 Then what? 157 00:15:38,750 --> 00:15:40,377 He said okay and told me to leave 158 00:15:40,711 --> 00:15:43,839 Man, he really must think we're all so weird 159 00:15:44,006 --> 00:15:48,135 Anyway, he had that look on his face 160 00:15:48,510 --> 00:15:49,887 How can I put it? 161 00:15:50,262 --> 00:15:54,141 He was like loneliness itself 162 00:17:34,408 --> 00:17:37,327 Is he going to eat or what? 163 00:17:49,923 --> 00:17:52,092 Mister, it's time to check out 164 00:17:58,223 --> 00:18:00,434 — Young—min! - Yeah! 165 00:18:00,475 --> 00:18:01,727 Bring me the key 166 00:18:09,568 --> 00:18:10,986 Draw the curtains 167 00:18:14,740 --> 00:18:15,866 What is it? 168 00:18:16,950 --> 00:18:19,369 Ouch, my back 169 00:18:21,371 --> 00:18:22,998 Damn it 170 00:19:13,298 --> 00:19:16,677 — What's with them? — Don't know 171 00:19:19,805 --> 00:19:21,181 Is it suicide? 172 00:19:21,640 --> 00:19:23,934 Think someone came here and murder him then? 173 00:19:24,017 --> 00:19:25,769 That's not what I meant 174 00:19:26,144 --> 00:19:31,024 Who'd think to stab himself like that with a key? 175 00:19:32,401 --> 00:19:34,319 Shouldn't we call the police? 176 00:19:34,945 --> 00:19:36,571 Yes, let's call the police 177 00:19:37,906 --> 00:19:39,950 Do you want this place closed down? 178 00:19:40,158 --> 00:19:41,576 What if it's not a suicide? 179 00:19:41,702 --> 00:19:43,704 Look through his things 180 00:19:43,787 --> 00:19:47,040 He may have left a will 181 00:20:01,054 --> 00:20:02,597 There's nothing 182 00:20:03,306 --> 00:20:04,725 Not a thing 183 00:20:05,058 --> 00:20:06,601 That's strange 184 00:20:07,477 --> 00:20:10,355 I'm sure he paid from his wallet 185 00:20:11,064 --> 00:20:13,984 It was full of money, too 186 00:20:21,241 --> 00:20:22,617 Why stare at me? 187 00:20:22,951 --> 00:20:26,997 Go and get some bags and a shovel from the warehouse 188 00:20:27,080 --> 00:20:28,206 To do what? 189 00:20:28,248 --> 00:20:29,875 What do you mean 'what'? 190 00:20:30,000 --> 00:20:31,084 We'll bury him in the woods 191 00:20:31,376 --> 00:20:32,711 What? 192 00:20:32,753 --> 00:20:36,256 But we've got nothing to do with his death 193 00:20:36,339 --> 00:20:40,135 Who's gonna think of suicide looking at this corpse, huh? 194 00:20:40,218 --> 00:20:41,970 No will and no wallet 195 00:20:42,012 --> 00:20:43,388 Even if it was a suicide, 196 00:20:43,388 --> 00:20:47,517 who'd want to stay here after such a horrible death 197 00:20:47,768 --> 00:20:48,977 I can't do it 198 00:20:49,144 --> 00:20:50,270 You idiot! 199 00:20:51,104 --> 00:20:53,356 Think I'm doing this for myself? 200 00:20:53,857 --> 00:20:57,152 Hurry up and bring the stuff! 201 00:21:03,658 --> 00:21:07,120 — Be careful — Then stop pushing, Uncle 202 00:21:34,064 --> 00:21:38,318 Easy, easy 203 00:21:40,946 --> 00:21:42,197 Hold on 204 00:21:42,280 --> 00:21:43,323 I don't think it'll fit 205 00:21:43,448 --> 00:21:45,325 We need to dig a bigger hole 206 00:21:45,325 --> 00:21:48,161 Hey, fold him in half 207 00:21:48,411 --> 00:21:51,206 Young—min, fold him from that side 208 00:21:51,665 --> 00:21:54,668 I've got the upper body 209 00:21:54,709 --> 00:21:56,294 You fold him from there 210 00:21:56,837 --> 00:21:57,838 Are these the legs? 211 00:21:57,963 --> 00:22:00,465 Okay, keep it still 212 00:22:01,299 --> 00:22:03,176 Get out of the hole, idiot 213 00:22:04,469 --> 00:22:05,846 Okay, that's good 214 00:22:05,971 --> 00:22:08,056 Bury him 215 00:22:31,830 --> 00:22:33,331 Mom! 216 00:22:37,752 --> 00:22:39,462 We've got guests! 217 00:22:53,226 --> 00:22:55,228 Do you need anything? 218 00:22:55,270 --> 00:22:58,523 No, we've got everything we need 219 00:22:58,607 --> 00:23:00,901 And we won't need a thing from now on 220 00:23:01,026 --> 00:23:04,738 What a morbid joke from such a nice young couple 221 00:23:04,863 --> 00:23:06,156 Well, thank you 222 00:23:06,239 --> 00:23:07,782 It's nice and quiet here 223 00:23:07,991 --> 00:23:09,284 Just the place we wanted 224 00:23:09,367 --> 00:23:10,660 Let's go in 225 00:23:10,744 --> 00:23:11,912 Bye 226 00:23:15,415 --> 00:23:16,875 Have a good night 227 00:24:04,965 --> 00:24:07,342 Why is our fate so unlucky? 228 00:24:09,469 --> 00:24:12,681 I'm sure the gods will take pity on me 229 00:24:14,975 --> 00:24:18,228 By the way, what's that business about Young—min? 230 00:24:19,604 --> 00:24:21,231 How should I know? 231 00:24:22,983 --> 00:24:25,860 He's the one who took him beer 232 00:24:26,111 --> 00:24:29,739 So the police will question the last person to see him 233 00:24:29,864 --> 00:24:33,201 Then they'll know about Young—min's convictions, 234 00:24:33,326 --> 00:24:35,620 and about the missing wallet 235 00:24:36,121 --> 00:24:39,457 The cops will be all over us, so who'll run the lodge? 236 00:24:39,499 --> 00:24:41,251 And by chance... 237 00:24:43,253 --> 00:24:45,213 Well, we have no choice 238 00:24:47,132 --> 00:24:48,842 Do the girls know? 239 00:24:51,261 --> 00:24:53,096 Uncle, he really did kill himself 240 00:24:53,138 --> 00:24:55,765 I knew it the moment I saw the poor bastard 241 00:24:56,850 --> 00:25:00,979 But his wallet being missing is really weird 242 00:25:01,521 --> 00:25:02,856 Isn't it, Uncle? 243 00:25:03,898 --> 00:25:05,150 Uncle 244 00:25:07,902 --> 00:25:09,487 Uncle 245 00:26:37,117 --> 00:26:39,244 What's that noise? 246 00:26:51,840 --> 00:26:53,091 I'll be damned! 247 00:26:53,133 --> 00:26:55,885 What did we do to deserve this? 248 00:26:58,638 --> 00:27:00,473 What are you all staring at? 249 00:27:01,141 --> 00:27:03,101 Hurry up and get the bags! 250 00:28:08,833 --> 00:28:09,459 He's alive! 251 00:28:10,543 --> 00:28:12,712 Shut him up! 252 00:28:24,349 --> 00:28:25,725 Get him! 253 00:29:12,897 --> 00:29:14,399 Who wants dumplings? 254 00:29:17,277 --> 00:29:19,028 What's wrong with everyone? 255 00:29:19,112 --> 00:29:20,530 I'll have some 256 00:29:30,790 --> 00:29:32,292 Hello? 257 00:29:32,417 --> 00:29:33,751 Yes 258 00:29:34,043 --> 00:29:35,670 Hold on 259 00:29:36,796 --> 00:29:38,298 It's for you 260 00:29:39,173 --> 00:29:40,049 Who is it? 261 00:29:40,133 --> 00:29:42,135 I don't know, take it 262 00:29:48,141 --> 00:29:49,934 Who is this? 263 00:29:51,811 --> 00:29:53,313 Oh, it's you Mr. Park 264 00:29:55,023 --> 00:29:55,898 Pardon? 265 00:29:55,940 --> 00:29:57,317 What did you say? 266 00:29:58,693 --> 00:30:00,695 The road work will be ahead of schedule? 267 00:30:01,571 --> 00:30:03,823 In two or three days? 268 00:30:05,158 --> 00:30:08,077 They'll be digging and everything? 269 00:30:09,329 --> 00:30:11,539 No, I'm delighted 270 00:30:11,581 --> 00:30:15,209 I'm so happy I'm delirious 271 00:30:15,293 --> 00:30:16,669 Sure 272 00:30:16,961 --> 00:30:18,171 Thank you 273 00:30:18,212 --> 00:30:19,714 See you then 274 00:30:19,797 --> 00:30:21,090 Bye 275 00:30:29,682 --> 00:30:32,226 The road work may start tomorrow 276 00:30:33,478 --> 00:30:37,357 Then shouldn't we move those things elsewhere? 277 00:30:38,733 --> 00:30:40,318 What things? 278 00:30:41,361 --> 00:30:43,571 You're all so weird today 279 00:31:19,273 --> 00:31:21,651 After discovering a stranded submarine, 280 00:31:21,734 --> 00:31:25,905 Marines and US—Korean Forces conducted a joint—investigation 281 00:31:26,239 --> 00:31:30,743 and announced that North Korean spies have infiltrated 282 00:31:30,785 --> 00:31:33,871 South Korean territory for espionage 283 00:31:48,302 --> 00:31:49,762 Out of my way! 284 00:32:16,956 --> 00:32:19,459 — He looks like a creep - Who? 285 00:32:19,584 --> 00:32:21,461 The one you had your eyes on 286 00:32:22,712 --> 00:32:24,088 Cut the crap 287 00:32:36,058 --> 00:32:37,977 It's good to have you back 288 00:32:38,478 --> 00:32:40,104 Hyun-suk, you've been here before? 289 00:32:40,480 --> 00:32:43,733 Didn't I tell you that I was here with my colleagues? 290 00:32:44,317 --> 00:32:45,735 How are you, Ma'am? 291 00:32:45,818 --> 00:32:47,111 — Do you have a room? — Of course 292 00:32:47,320 --> 00:32:48,613 Young—min! 293 00:32:48,613 --> 00:32:50,072 Take the guests upstairs 294 00:32:50,114 --> 00:32:51,491 Okay 295 00:33:02,376 --> 00:33:04,128 It smells like chlorine 296 00:33:05,630 --> 00:33:07,965 — How much? — 30,000 won 297 00:33:08,007 --> 00:33:09,133 What? 298 00:33:09,634 --> 00:33:11,260 It's too much 299 00:33:11,385 --> 00:33:13,012 It's just for an hour or two 300 00:33:13,137 --> 00:33:14,764 And I've been here before 301 00:33:15,973 --> 00:33:17,725 It's still 30,000 won 302 00:33:23,022 --> 00:33:24,398 — Take it — Enjoy your... 303 00:33:24,524 --> 00:33:25,358 Okay, okay 304 00:33:25,399 --> 00:33:26,651 Just go 305 00:33:46,671 --> 00:33:49,549 I think it's worth the price 306 00:33:50,675 --> 00:33:52,510 You look hot in that muffler 307 00:33:53,386 --> 00:33:54,554 I'm fine 308 00:33:55,888 --> 00:33:57,265 Aren't you hot? 309 00:33:57,932 --> 00:33:59,392 No 310 00:34:02,562 --> 00:34:03,521 You must be 311 00:34:03,563 --> 00:34:06,566 Hyun-suk, what are you doing? 312 00:34:07,066 --> 00:34:09,569 — Take it off — You said we won't do this 313 00:34:09,902 --> 00:34:12,613 — Take it off first and talk — The buttons will snap 314 00:34:13,990 --> 00:34:16,450 — This is no resting — This is how I rest 315 00:34:16,492 --> 00:34:19,704 Close the curtains 316 00:34:19,745 --> 00:34:21,581 Right, the curtains 317 00:34:22,582 --> 00:34:24,875 Closing the curtains 318 00:34:26,210 --> 00:34:27,712 Now they're closed 319 00:34:28,004 --> 00:34:29,505 I don't want to 320 00:34:29,589 --> 00:34:31,215 Stop it 321 00:34:32,008 --> 00:34:34,719 — Let's hit the road — Just one more bottle 322 00:34:34,760 --> 00:34:39,265 — It's going to be dark soon — Wait a sec... 323 00:35:00,244 --> 00:35:02,663 Hold on, hold on 324 00:35:03,039 --> 00:35:04,290 Hold on! 325 00:35:04,373 --> 00:35:05,041 Hello? 326 00:35:05,124 --> 00:35:06,917 Yes, your phone is out of order 327 00:35:07,043 --> 00:35:08,753 Please leave the receiver down 328 00:35:08,919 --> 00:35:10,796 Put the receiver down? 329 00:35:10,921 --> 00:35:13,799 Just for 10 minutes and it'll be fixed 330 00:35:13,924 --> 00:35:15,801 Okay, put the receiver... 331 00:35:20,181 --> 00:35:22,183 What is it? 332 00:35:23,142 --> 00:35:26,437 Receiver! Just down! 333 00:35:28,939 --> 00:35:31,317 Out of order? 334 00:35:54,840 --> 00:35:56,092 What are you doing? 335 00:36:00,221 --> 00:36:01,847 Just called a friend 336 00:36:03,724 --> 00:36:05,434 You had a friend? 337 00:36:06,477 --> 00:36:09,355 Put the damn thing down right 338 00:36:23,452 --> 00:36:25,079 You're leaving? 339 00:36:25,246 --> 00:36:26,205 Yes 340 00:36:26,247 --> 00:36:28,124 Can we catch the bus if we leave now? 341 00:36:28,749 --> 00:36:30,835 You're not going hiking? 342 00:36:32,753 --> 00:36:34,380 We talked and time flew by 343 00:36:34,505 --> 00:36:36,382 Right, we talked 344 00:36:36,632 --> 00:36:38,134 Maybe too much 345 00:36:38,634 --> 00:36:40,344 We'll go hiking next time 346 00:36:40,386 --> 00:36:42,346 And that's a promise 347 00:36:42,513 --> 00:36:46,600 Yeah, next time let's talk little and go hiking 348 00:36:46,642 --> 00:36:48,394 You should hurry now 349 00:36:48,477 --> 00:36:49,770 Be sure to stop by again 350 00:36:49,895 --> 00:36:51,355 Sure 351 00:36:52,273 --> 00:36:53,524 Oh yeah 352 00:36:54,400 --> 00:36:57,278 This must be the previous customer's wallet 353 00:36:58,362 --> 00:37:00,114 It was stuck in the bed 354 00:37:00,156 --> 00:37:01,407 But it had no money 355 00:37:02,032 --> 00:37:04,118 So maybe you can return it to the owner 356 00:37:10,666 --> 00:37:12,001 What's wrong? 357 00:37:12,418 --> 00:37:13,544 Did it have money? 358 00:37:14,754 --> 00:37:17,548 - No — Well, then 359 00:37:33,147 --> 00:37:34,273 Honey! 360 00:37:36,942 --> 00:37:38,277 Honey! 361 00:37:41,947 --> 00:37:45,785 A man can't even shit in peace in this house 362 00:37:45,951 --> 00:37:48,454 What is it? 363 00:37:50,456 --> 00:37:52,458 What's with the knock? 364 00:37:53,334 --> 00:37:55,836 — Look here — What is it? 365 00:37:56,045 --> 00:37:57,963 Take a good look at the picture 366 00:37:57,963 --> 00:37:59,465 It's him 367 00:38:01,467 --> 00:38:02,593 Where did you get it? 368 00:38:02,718 --> 00:38:06,055 The young couple found this stuck in the bed corner 369 00:38:06,472 --> 00:38:08,182 This is not good 370 00:38:21,612 --> 00:38:24,990 Aren't those two guys from the lodge? 371 00:38:26,450 --> 00:38:31,372 — Wait a minute! — Just stay there! 372 00:38:31,497 --> 00:38:33,374 — You're right — They're coming this way 373 00:38:33,499 --> 00:38:34,583 What for? 374 00:38:34,625 --> 00:38:35,584 They're holding something 375 00:38:37,378 --> 00:38:39,129 — Oh, no! — What is it? 376 00:38:39,255 --> 00:38:40,589 Hurry! We're in trouble! 377 00:38:40,631 --> 00:38:42,466 Did we do something wrong? 378 00:38:42,508 --> 00:38:44,343 Yes, so hurry up! 379 00:38:44,385 --> 00:38:46,637 Because we lied about not sleeping together? 380 00:38:47,012 --> 00:38:47,638 Is that why? 381 00:38:47,763 --> 00:38:50,266 You talk too much! 382 00:38:51,517 --> 00:38:53,978 Why are they running? 383 00:38:54,144 --> 00:38:55,479 Maybe they know something 384 00:38:56,021 --> 00:38:57,898 Come on, how can they? 385 00:38:58,023 --> 00:39:00,734 Maybe it's these things in our hands 386 00:39:00,776 --> 00:39:03,153 But they still shouldn't run away 387 00:39:03,153 --> 00:39:04,989 Something's fishy 388 00:39:05,030 --> 00:39:08,868 Uncle, you follow them and I'll take the short cut 389 00:39:08,993 --> 00:39:10,911 This is really getting out of control 390 00:39:49,575 --> 00:39:50,659 What's he saying? 391 00:39:50,701 --> 00:39:54,330 Why did you run away like that? 392 00:39:54,455 --> 00:39:55,956 Okay, we're sorry 393 00:39:57,333 --> 00:40:02,338 Stop crying, and tell us what happened 394 00:40:04,214 --> 00:40:06,675 — What did he say? — He's scared 395 00:40:06,717 --> 00:40:09,094 Man, she's too noisy 396 00:40:09,219 --> 00:40:10,346 Stop it! 397 00:40:10,429 --> 00:40:11,972 Okay, okay, I'm sorry 398 00:40:12,473 --> 00:40:15,851 What? What? 399 00:40:18,479 --> 00:40:21,482 — What did she say? — They only did it once 400 00:40:21,607 --> 00:40:23,108 What does that mean? 401 00:40:23,943 --> 00:40:25,736 Then why are you so scared? 402 00:40:26,487 --> 00:40:27,738 Now what? 403 00:40:28,238 --> 00:40:32,326 This prick thinks we're muggers 404 00:40:32,368 --> 00:40:33,827 I swear! 405 00:40:34,370 --> 00:40:36,580 It's all that was in the wallet 406 00:40:41,210 --> 00:40:42,252 What is it? 407 00:40:42,378 --> 00:40:44,338 The young couple had it 408 00:40:44,505 --> 00:40:47,508 I told you it was a suicide 409 00:40:48,384 --> 00:40:51,095 Then we did all that for nothing? 410 00:40:51,762 --> 00:40:53,389 What do you want from me? 411 00:40:53,472 --> 00:40:54,765 It's all spilled milk now! 412 00:40:55,349 --> 00:40:57,476 Hiking is so refreshing! 413 00:40:57,518 --> 00:41:00,145 Let's stop here for some rest 414 00:41:00,396 --> 00:41:02,398 Welcome back 415 00:41:02,523 --> 00:41:03,774 Let's sit here 416 00:41:05,275 --> 00:41:08,779 Would you like something to drink? 417 00:41:09,238 --> 00:41:11,240 Beer, please 418 00:41:13,242 --> 00:41:16,662 — I know what you're up to — Come on 419 00:41:16,787 --> 00:41:19,790 I just want to make up for old times 420 00:41:29,800 --> 00:41:31,635 Is it Polo? 421 00:41:33,012 --> 00:41:34,430 Or Safari maybe? 422 00:41:51,030 --> 00:41:53,032 Strange 423 00:41:53,198 --> 00:41:56,035 Why'd you make me drink so much? 424 00:41:56,702 --> 00:41:58,203 I bet you didn't drink at all 425 00:41:58,454 --> 00:42:00,330 We're almost there 426 00:42:00,414 --> 00:42:03,042 Just one more step 427 00:42:05,711 --> 00:42:12,051 It's strange how I'm so drunk and you're so sober 428 00:42:13,552 --> 00:42:19,558 I still don't know 429 00:42:19,850 --> 00:42:25,856 What love is 430 00:42:25,981 --> 00:42:31,987 I want to know 431 00:42:32,237 --> 00:42:37,451 Because I'm already 17 432 00:42:38,368 --> 00:42:43,749 I don't know what love is 433 00:42:44,374 --> 00:42:47,127 I'm already 17 434 00:43:03,268 --> 00:43:07,272 Oh, it was you! 435 00:43:07,397 --> 00:43:08,899 You sing so beautifully 436 00:43:08,899 --> 00:43:12,653 — I thought you were asleep — No, not yet 437 00:43:13,028 --> 00:43:16,490 Isn't that song from the movie "Home of the Stars? * 438 00:43:16,532 --> 00:43:18,992 — Did you see it? - No 439 00:43:19,243 --> 00:43:20,786 How'd you know such an old song? 440 00:43:20,869 --> 00:43:24,289 Well, I like old songs 441 00:43:24,414 --> 00:43:25,916 I see 442 00:43:27,167 --> 00:43:28,418 Do you know the singer? 443 00:43:29,294 --> 00:43:30,921 Not really 444 00:43:31,046 --> 00:43:33,674 Her name is Yoon Si—nae 445 00:43:33,882 --> 00:43:35,300 It can't be 446 00:43:35,300 --> 00:43:36,885 Her voice is so different 447 00:43:36,927 --> 00:43:38,887 Doesn't she have a husky voice? 448 00:43:38,929 --> 00:43:40,931 They say her voice used to be really high—pitched 449 00:43:40,931 --> 00:43:45,686 But it became husky from too much practice 450 00:43:45,769 --> 00:43:48,814 You seem to know a lot 451 00:43:48,897 --> 00:43:51,024 But that's not the way you sing the song 452 00:43:51,066 --> 00:43:52,693 The lyrics were wrong, too 453 00:43:53,694 --> 00:43:54,820 I see 454 00:43:55,696 --> 00:43:57,406 Well, what are words anyway 455 00:43:57,447 --> 00:44:00,826 It's how a person sings it that really matters 456 00:44:00,826 --> 00:44:01,952 Right 457 00:44:04,079 --> 00:44:06,206 The night air is so fresh 458 00:44:08,834 --> 00:44:10,961 — What's your name? - Misoo 459 00:44:10,961 --> 00:44:12,713 — Last name? — Kang 460 00:44:13,172 --> 00:44:14,923 What a pretty name! 461 00:44:20,971 --> 00:44:25,350 Misoo, why don't we take a little walk? 462 00:44:26,185 --> 00:44:32,608 It would be nice to hear you sing as we walk in the woods 463 00:44:41,491 --> 00:44:43,327 Shall we? 464 00:44:44,494 --> 00:44:45,120 Yes 465 00:44:45,245 --> 00:44:47,873 But not too far 466 00:44:47,956 --> 00:44:49,082 Why? Do I scare you? 467 00:44:49,124 --> 00:44:51,084 No, I haven't eaten... 468 00:44:51,126 --> 00:44:55,881 I mean, it's dinner time and they'll be looking for me 469 00:44:56,089 --> 00:44:57,841 I see 470 00:44:58,008 --> 00:44:59,134 Well, shall we? 471 00:45:00,594 --> 00:45:01,887 Sure 472 00:45:29,289 --> 00:45:32,042 — Misoo isn't eating? — I guess 473 00:45:32,167 --> 00:45:35,045 Is she on that good-for—nothing diet again? 474 00:45:35,545 --> 00:45:37,047 Give me my food! 475 00:45:38,382 --> 00:45:39,424 Here 476 00:46:03,699 --> 00:46:06,326 My sister Mina is 17 477 00:46:06,451 --> 00:46:07,577 Really? 478 00:46:08,036 --> 00:46:12,332 I thought you were 17 when I heard you sing 479 00:46:12,708 --> 00:46:15,585 You look much younger than your sister 480 00:46:17,713 --> 00:46:18,964 I do? 481 00:46:22,217 --> 00:46:23,844 Then who are those men? 482 00:46:24,219 --> 00:46:27,347 The mean-looking one is my brother, 483 00:46:27,472 --> 00:46:29,933 and the nice-looking man iS my uncle 484 00:46:29,975 --> 00:46:32,477 Oh, I see 485 00:46:32,811 --> 00:46:35,439 I bet your brother is very protective 486 00:46:35,480 --> 00:46:36,732 Not really 487 00:46:36,815 --> 00:46:38,859 We don't tell each other what to do 488 00:46:39,318 --> 00:46:41,236 I see 489 00:46:43,488 --> 00:46:47,075 — Do you have a boyfriend? — Not too many 490 00:46:47,117 --> 00:46:50,120 — Do you date a lot? — Not too much 491 00:46:50,329 --> 00:46:50,954 Well, kissing? 492 00:46:50,996 --> 00:46:51,997 Not too... 493 00:46:51,997 --> 00:46:53,081 Oh my! 494 00:46:54,875 --> 00:46:58,837 What if you and I kissed? 495 00:47:01,340 --> 00:47:04,259 Just for fun, huh? 496 00:47:15,395 --> 00:47:16,897 Hey, is Misoo asleep? 497 00:47:19,649 --> 00:47:21,526 I said is she asleep? 498 00:47:21,651 --> 00:47:23,278 Don't yell when you're that close 499 00:47:23,362 --> 00:47:25,238 Hey, I didn't yell from the start 500 00:47:25,655 --> 00:47:26,156 What? 501 00:47:26,615 --> 00:47:28,658 So is Misoo sleeping or not? 502 00:47:29,618 --> 00:47:32,537 I saw her walk toward the woods with that guy in 208 503 00:47:32,537 --> 00:47:34,539 2087 Why? 504 00:47:35,791 --> 00:47:37,542 You could've told me sooner! 505 00:47:37,626 --> 00:47:38,794 You just asked! 506 00:47:38,877 --> 00:47:40,670 — I just asked? - Yes! 507 00:47:50,430 --> 00:47:52,766 Stop! Get away from me! 508 00:47:55,560 --> 00:47:59,523 If you keep on pushing me, I'll fall off the cliff 509 00:48:04,694 --> 00:48:07,155 — Just once, okay? - No 510 00:48:09,199 --> 00:48:14,454 If you keep on disappointing me, I can be really mean 511 00:48:16,206 --> 00:48:17,082 Stay still 512 00:48:22,671 --> 00:48:24,339 Okay, okay 513 00:48:30,303 --> 00:48:32,097 Mom! 514 00:48:33,098 --> 00:48:34,975 Stop it 515 00:48:38,979 --> 00:48:40,230 Misoo! 516 00:48:41,440 --> 00:48:42,816 Misoo! 517 00:48:44,734 --> 00:48:46,236 Misoo! 518 00:48:46,611 --> 00:48:48,488 Stop it 519 00:48:48,864 --> 00:48:50,365 Young—min! 520 00:48:53,743 --> 00:48:55,871 You asshole! 521 00:49:01,751 --> 00:49:03,378 Bastard 522 00:49:05,964 --> 00:49:10,260 Look at this bastard 523 00:49:10,260 --> 00:49:13,221 So you wanna fight like a man? 524 00:49:13,722 --> 00:49:17,225 Come on, you little prick! 525 00:49:19,478 --> 00:49:21,104 You asshole 526 00:49:31,031 --> 00:49:34,284 Okay, okay, that's enough 527 00:49:34,409 --> 00:49:36,786 Get off of me 528 00:49:36,870 --> 00:49:39,664 I'm sorry, I didn't mean anything 529 00:49:40,040 --> 00:49:41,875 Sure, just get off of me 530 00:49:41,917 --> 00:49:43,793 No more fighting, okay? 531 00:49:43,793 --> 00:49:45,670 Okay, so get off 532 00:49:45,795 --> 00:49:47,422 You promised, right? 533 00:49:47,547 --> 00:49:50,050 Just get the fuck up, asshole! 534 00:50:19,037 --> 00:50:20,413 Blood! 535 00:50:32,842 --> 00:50:34,803 My neck 536 00:50:36,054 --> 00:50:37,722 Don't touch it 537 00:50:37,847 --> 00:50:38,598 Are you okay? 538 00:50:38,682 --> 00:50:40,976 Damn it, it hurts 539 00:50:41,351 --> 00:50:43,103 Okay, okay, I'm sorry 540 00:50:43,228 --> 00:50:45,480 Sure you're okay, right? 541 00:50:47,315 --> 00:50:50,110 Yes, just go 542 00:50:50,235 --> 00:50:53,363 Okay, I'm sorry 543 00:51:04,749 --> 00:51:06,751 Asshole... 544 00:51:31,401 --> 00:51:33,486 What? What? 545 00:51:39,409 --> 00:51:40,660 I'm still alive 546 00:51:41,161 --> 00:51:42,287 Are you okay? 547 00:52:52,440 --> 00:52:54,442 Who left the front... 548 00:52:55,985 --> 00:53:02,867 What a good for nothing 549 00:53:54,043 --> 00:53:56,671 Honey! 550 00:54:57,982 --> 00:55:00,485 Hey, pull yourself together! 551 00:55:13,998 --> 00:55:16,835 — Who is Misoo's brother? — Why? 552 00:55:16,876 --> 00:55:19,128 He said that Misoo's brother pushed him off the cliff 553 00:55:31,140 --> 00:55:35,645 Oh, I can't understand a darn thing he said 554 00:55:36,354 --> 00:55:37,522 Hey! 555 00:55:42,402 --> 00:55:43,528 Going somewhere? 556 00:55:44,028 --> 00:55:47,031 I don't think I'm needed here 557 00:57:06,486 --> 00:57:08,237 Oh no, we're in big trouble 558 00:57:08,237 --> 00:57:09,948 We'll just move them 559 00:57:14,243 --> 00:57:16,245 This mountain is a treasure 560 00:57:16,245 --> 00:57:23,211 But it was a military zone, so we couldn't develop it 561 00:57:23,252 --> 00:57:27,256 Now the new government has lifted all the regulations 562 00:57:27,382 --> 00:57:29,133 And who will soon own all this? 563 00:57:29,258 --> 00:57:34,138 Me, to be exact 564 00:57:35,640 --> 00:57:40,770 But there's one problem and it's my half-sister 565 00:57:40,979 --> 00:57:42,271 Her name's Eun—joo 566 00:57:42,271 --> 00:57:45,274 My old man is very fond of her 567 00:57:45,358 --> 00:57:48,611 He'll get her the moon if she asked 568 00:57:48,653 --> 00:57:52,615 She's gonna take everything from me, the legitimate son 569 00:57:52,657 --> 00:57:55,785 Does this sound fair to you? 570 00:57:55,785 --> 00:57:59,414 I've realized that many things in life aren't exactly fair 571 00:57:59,497 --> 00:58:00,748 So then? 572 00:58:00,790 --> 00:58:06,170 So I've decided to invite my father to this lodge 573 00:58:06,295 --> 00:58:10,425 for rest and for some business 574 00:58:10,508 --> 00:58:14,429 No one is to know that he's coming here with her, okay? 575 00:58:14,512 --> 00:58:16,305 Not even you 576 00:58:16,431 --> 00:58:18,808 Me neither? 577 00:58:18,933 --> 00:58:21,060 You don't get it, do you? 578 00:58:21,185 --> 00:58:23,813 I'll take care of that bitch, 579 00:58:24,063 --> 00:58:26,816 and you just pretend to know nothing 580 00:58:27,525 --> 00:58:29,527 I don't know anything, right? 581 00:58:31,446 --> 00:58:33,573 Keep this a secret 582 00:58:34,323 --> 00:58:36,659 I'll be in touch 583 00:58:36,701 --> 00:58:40,163 When I call, get your best room ready 584 00:58:41,164 --> 00:58:44,333 I'm counting on you 585 00:59:17,742 --> 00:59:21,579 Shit! 586 00:59:58,866 --> 01:00:01,911 Just give it to me 587 01:00:01,911 --> 01:00:03,788 That's no way to dig 588 01:00:03,913 --> 01:00:06,415 Like this, okay? 589 01:00:06,666 --> 01:00:08,417 Like this 590 01:00:19,512 --> 01:00:20,805 You must all be exhausted 591 01:00:20,930 --> 01:00:21,931 Everyone sit 592 01:00:21,931 --> 01:00:23,516 Just a little for me 593 01:00:23,558 --> 01:00:24,642 I'm dead tired 594 01:00:24,684 --> 01:00:27,436 Wow, are we having chicken noodles? 595 01:00:27,520 --> 01:00:29,438 Son, sit down 596 01:00:30,815 --> 01:00:34,068 Digging is becoming a job now 597 01:00:34,193 --> 01:00:36,654 Now everyone's a pro 598 01:00:36,696 --> 01:00:38,698 It took us several hours to bury the first one 599 01:00:38,781 --> 01:00:40,074 Even more 600 01:00:40,158 --> 01:00:44,829 But today, Young—min only took 30 minutes to dig a hole 601 01:00:44,954 --> 01:00:48,457 It was like a custom—tailored hole for the body 602 01:00:48,457 --> 01:00:51,544 Man, you sure knew how to dig! 603 01:00:51,586 --> 01:00:54,213 Did I tell you about Chul=ki? 604 01:00:54,338 --> 01:00:56,465 The guy I met in the army? 605 01:00:57,967 --> 01:01:00,720 He was so good at digging 606 01:01:00,845 --> 01:01:06,601 that if you gave him a shovel he'd automatically dig his way 607 01:01:06,684 --> 01:01:10,104 Whenever I see a shovel, it reminds me of Chul-Kki 608 01:01:10,980 --> 01:01:13,608 I wonder what he's doing now? 609 01:01:13,691 --> 01:01:15,610 He must be somewhere digging 610 01:01:15,693 --> 01:01:16,986 Dad, anything else to bury? 611 01:01:17,111 --> 01:01:19,488 Like a kimchi pot? 612 01:01:19,614 --> 01:01:22,325 I might as well do it now 613 01:01:23,618 --> 01:01:26,370 Hey, turn on the news 614 01:01:26,454 --> 01:01:28,372 What happened to those spies? 615 01:01:28,623 --> 01:01:29,957 Are they caught? 616 01:01:31,375 --> 01:01:36,589 Seven North Korean spies were shot to death today 617 01:01:38,883 --> 01:01:42,887 The first gunshot was heard at 10: 15 near... 618 01:01:42,887 --> 01:01:45,640 Oh my, that's not far from here 619 01:01:45,765 --> 01:01:48,226 What if they show up here? 620 01:01:48,517 --> 01:01:51,979 Those bastards should be buried alive 621 01:01:52,146 --> 01:01:53,731 Right? 622 01:02:11,666 --> 01:02:15,044 Careful, careful 623 01:02:16,504 --> 01:02:19,674 Sir, welcome to our humble lodge 624 01:02:23,678 --> 01:02:27,515 This unpaved road made him even more tired 625 01:02:28,182 --> 01:02:31,185 If it weren't for you, he wouldn't be tired 626 01:02:32,436 --> 01:02:34,522 Honey, help him in 627 01:02:34,563 --> 01:02:36,941 This way, sir 628 01:02:36,941 --> 01:02:39,318 It's quite chilly outside 629 01:02:39,443 --> 01:02:42,154 Wow, she's hot 630 01:02:42,196 --> 01:02:44,198 I'd say quite intellectual 631 01:02:44,282 --> 01:02:47,285 I can't believe they both come from the same seed 632 01:02:47,326 --> 01:02:49,287 Because it was different soil! 633 01:03:04,719 --> 01:03:05,344 Please come inside 634 01:03:05,469 --> 01:03:07,805 It's more chilly here in the mountains 635 01:03:07,847 --> 01:03:10,182 This way, please 636 01:03:16,188 --> 01:03:17,440 Watch the steps 637 01:03:17,481 --> 01:03:19,108 Up this way, sir 638 01:03:19,108 --> 01:03:21,235 Please be careful 639 01:03:28,743 --> 01:03:32,371 A man is going to be here exactly at midnight 640 01:03:32,496 --> 01:03:34,582 Give him the room next to my sister's 641 01:03:34,623 --> 01:03:36,125 He'll take care of everything 642 01:03:36,250 --> 01:03:38,252 Take care of what? 643 01:03:38,336 --> 01:03:42,590 He'll do everything, so you don't need to know 644 01:03:42,631 --> 01:03:44,091 Don't worry 645 01:03:44,133 --> 01:03:46,510 But what's there to know? 646 01:03:46,635 --> 01:03:48,471 I trust you Mr. Park 647 01:03:49,388 --> 01:03:50,848 Don't forget it's midnight 648 01:03:50,890 --> 01:03:54,143 Yes, all I know is midnight 649 01:04:04,153 --> 01:04:06,655 Going somewhere, Miss? 650 01:04:06,655 --> 01:04:09,909 Yes, I want to take a look at our family mountain 651 01:04:09,992 --> 01:04:11,869 Mina will show me around 652 01:04:12,745 --> 01:04:15,164 Then you'll be back by twelve? 653 01:04:15,289 --> 01:04:16,874 By twelve? 654 01:04:16,916 --> 01:04:20,169 Sure, a couple of hours iS more than enough 655 01:04:20,169 --> 01:04:21,670 Mina, let's go 656 01:04:22,004 --> 01:04:24,673 — Twelve o'clock —- Yes, midnight 657 01:04:25,883 --> 01:04:27,301 Hey 658 01:04:27,760 --> 01:04:29,512 Where do you think you're going? 659 01:04:30,054 --> 01:04:32,807 — Hiking — What for? 660 01:04:33,432 --> 01:04:36,394 I live in a mountain lodge 661 01:04:36,435 --> 01:04:40,189 Do I need a reason for hiking? 662 01:04:41,148 --> 01:04:43,442 What a moron! 663 01:05:00,418 --> 01:05:04,338 Miss Eun—joo, care for some candy? 664 01:05:05,423 --> 01:05:07,049 No thanks 665 01:05:10,594 --> 01:05:11,846 I should go back 666 01:05:11,971 --> 01:05:13,806 So soon? 667 01:05:13,848 --> 01:05:16,559 My father's waiting 668 01:05:58,851 --> 01:06:03,147 May I help you? 669 01:06:04,482 --> 01:06:07,401 There must be a dining facility in the storage 670 01:06:08,402 --> 01:06:12,114 Oh, I'm the Chief of the police station in town 671 01:06:12,156 --> 01:06:14,033 Is that so? 672 01:06:14,116 --> 01:06:15,618 But... 673 01:06:15,659 --> 01:06:21,499 Well, we've got some missing person reports 674 01:06:21,540 --> 01:06:23,751 Maybe you could help us 675 01:06:23,918 --> 01:06:27,546 By any chance, did you see people come... 676 01:06:28,172 --> 01:06:30,007 What is the storage for? 677 01:06:30,299 --> 01:06:34,053 We keep things there, it's quite messy 678 01:06:34,136 --> 01:06:37,806 All storages are messy 679 01:06:38,015 --> 01:06:40,893 Well, did you see two men 680 01:06:41,018 --> 01:06:45,189 One is from Seoul and the other is a local resident 681 01:06:45,314 --> 01:06:48,317 He's medium—height with a jumper on 682 01:06:48,943 --> 01:06:50,819 I don't think so 683 01:06:50,903 --> 01:06:53,447 There aren't that many hikers here 684 01:06:53,572 --> 01:06:55,699 Are there guests in the lodge now? 685 01:06:55,824 --> 01:06:59,703 No hikers, but we have two... 686 01:07:00,412 --> 01:07:02,456 No, one house guest 687 01:07:02,540 --> 01:07:04,333 I see 688 01:07:04,833 --> 01:07:08,212 If you see two men who fit the description, 689 01:07:08,295 --> 01:07:09,797 don't hesitate to call us 690 01:07:09,838 --> 01:07:11,674 Of course 691 01:07:11,715 --> 01:07:18,556 Walking all the way up here sure made me thirsty 692 01:07:19,848 --> 01:07:23,310 Do you mind getting me some water? 693 01:07:23,352 --> 01:07:27,106 Sure, you stay here, and I'll bring it right away 694 01:07:46,625 --> 01:07:50,588 What a nice view! 695 01:07:50,629 --> 01:07:53,632 I never went hiking while living here 696 01:07:53,757 --> 01:07:55,217 Oh, thank you 697 01:07:59,471 --> 01:08:00,848 What? 698 01:08:00,889 --> 01:08:02,516 The police chief? 699 01:08:02,725 --> 01:08:04,101 Now what? 700 01:08:04,143 --> 01:08:05,603 What else? 701 01:08:05,728 --> 01:08:08,731 We move the guy to a room upstairs 702 01:08:08,772 --> 01:08:11,275 — And the bodies? — Them, too 703 01:08:11,400 --> 01:08:13,152 Move all of them again? 704 01:08:14,862 --> 01:08:16,155 How many are there? 705 01:08:39,136 --> 01:08:41,597 I'll meet you later, bye! 706 01:08:41,639 --> 01:08:43,766 Bye, sweety! 707 01:09:01,784 --> 01:09:02,660 Sir 708 01:09:02,743 --> 01:09:06,163 — Where the hell were you? —- I went home for a second 709 01:09:06,288 --> 01:09:09,416 Think you can do whatever you like on duty? 710 01:09:09,500 --> 01:09:11,627 Then why didn't you answer at home? 711 01:09:12,252 --> 01:09:14,672 Get me the orchard on the phone 712 01:09:14,672 --> 01:09:17,257 You got an assignment tonight 713 01:09:18,050 --> 01:09:19,134 After going on a hike, 714 01:09:19,176 --> 01:09:23,430 Mr. Jang of the pear orchard has been missing for days 715 01:09:23,514 --> 01:09:28,310 I went up to the lodge today and they acted strange 716 01:09:28,560 --> 01:09:32,147 So spend the night there and check things out 717 01:09:32,189 --> 01:09:34,942 — But today... — Your call, sir 718 01:09:45,202 --> 01:09:47,454 What does he do? 719 01:09:47,830 --> 01:09:49,415 Who? 720 01:09:50,082 --> 01:09:53,836 The one that Mr. Park said was coming at midnight 721 01:09:53,836 --> 01:09:55,838 How should I know? 722 01:09:56,213 --> 01:09:58,465 A hired killer, maybe 723 01:09:59,425 --> 01:10:01,844 How greedy can a man be 724 01:10:01,844 --> 01:10:04,680 to kill his own sister? 725 01:10:04,805 --> 01:10:07,975 He probably wants to scare her or lock her up someplace 726 01:10:09,059 --> 01:10:13,355 He told me that she was a lavish spender, 727 01:10:13,355 --> 01:10:16,984 and that she hasn't married and gets around 728 01:10:17,234 --> 01:10:19,194 She is sexy though 729 01:10:19,570 --> 01:10:25,117 Sexy or not, we give him the next room when he comes 730 01:10:25,242 --> 01:10:28,620 That's all we need to do and he'll handle everything 731 01:10:28,704 --> 01:10:31,749 Shouldn't we tell him the room number? 732 01:10:32,207 --> 01:10:34,877 No, that means we know 733 01:10:34,877 --> 01:10:36,879 Mr. Park knew what he was doing 734 01:10:36,879 --> 01:10:38,505 when he asked for the next room 735 01:10:38,589 --> 01:10:41,759 What if he goes into a wrong room? 736 01:10:41,842 --> 01:10:43,510 It worries me 737 01:10:45,012 --> 01:10:47,222 It sure won't be our room 738 01:11:22,007 --> 01:11:23,300 Mina 739 01:11:23,675 --> 01:11:25,052 Mina 740 01:11:26,136 --> 01:11:27,679 Wake up 741 01:11:27,805 --> 01:11:29,932 Can't you see I'm watching TV? 742 01:11:30,015 --> 01:11:32,434 — Go to sleep — The anthem wasn't even on 743 01:11:32,434 --> 01:11:34,436 Good-night, Dad 744 01:11:43,779 --> 01:11:45,197 What is it? 745 01:11:48,909 --> 01:11:50,327 Nothing... 746 01:11:50,410 --> 01:11:54,456 You weren't asleep? 747 01:11:55,207 --> 01:11:56,667 I'm going to bed now 748 01:12:13,976 --> 01:12:18,188 — What are you doing? — Huh? 749 01:12:18,480 --> 01:12:20,357 Go on 750 01:12:20,357 --> 01:12:22,234 Go to bed 751 01:13:34,514 --> 01:13:35,807 How much? 752 01:13:36,016 --> 01:13:37,935 You must be tired 753 01:13:38,435 --> 01:13:39,436 How much? 754 01:13:39,561 --> 01:13:40,562 It's okay 755 01:13:40,562 --> 01:13:42,147 Just go upstairs 756 01:13:42,189 --> 01:13:45,567 Please, it's not necessary 757 01:13:48,278 --> 01:13:51,073 So you know 758 01:13:51,156 --> 01:13:52,699 That's strange 759 01:13:52,783 --> 01:13:55,827 Would you like some cold beer? 760 01:13:55,953 --> 01:13:58,580 No, I'm sort of on duty, so I don't drink 761 01:13:58,705 --> 01:14:00,791 A real professional 762 01:14:02,459 --> 01:14:05,587 — Pardon? - A pro 763 01:14:14,805 --> 01:14:16,974 You talked as if you knew 764 01:14:17,349 --> 01:14:19,601 Who's the one who offered beer? 765 01:14:19,726 --> 01:14:20,811 Shut up 766 01:14:21,353 --> 01:14:23,480 Tell Young—min to watch the counter 767 01:14:23,730 --> 01:14:25,232 Go on 768 01:15:33,759 --> 01:15:36,678 — It's 30,000 won — What? 769 01:15:37,929 --> 01:15:40,682 I said it's 30,000 won 770 01:15:40,766 --> 01:15:42,434 Didn't you get the message? 771 01:15:43,185 --> 01:15:45,020 What message? 772 01:15:45,062 --> 01:15:47,064 Just give me the 30,000 won 773 01:15:49,316 --> 01:15:54,529 I was to be here by midnight, but I got lost 774 01:16:01,953 --> 01:16:04,456 It's still gonna cost you 30,000 won 775 01:16:31,942 --> 01:16:35,570 — You sure it's the right room? - Yes 776 01:16:41,243 --> 01:16:44,454 Of course I'm sure, asshole 777 01:16:47,749 --> 01:16:51,336 Who does he think he is to be rude to me like that? 778 01:16:51,461 --> 01:16:54,589 Don't fuck with me, asshole 779 01:17:03,348 --> 01:17:05,767 Did anyone come? 780 01:17:05,767 --> 01:17:08,270 Yeah, a man 781 01:17:08,270 --> 01:17:11,606 — What did he look like? — Real dirty 782 01:17:12,482 --> 01:17:15,277 Your folks have gone way out of line this time 783 01:17:17,612 --> 01:17:20,240 Did you see my lighter, the one with the dragon? 784 01:17:20,615 --> 01:17:23,785 Everytime something's missing, you ask me 785 01:17:30,375 --> 01:17:32,794 Miss Eunjoo, this is Chang—ku 786 01:17:32,878 --> 01:17:36,256 Don't speak and just listen 787 01:19:58,440 --> 01:20:00,650 What do you think you're doing? 788 01:20:09,909 --> 01:20:12,829 You scared me, you shithead! 789 01:20:25,550 --> 01:20:28,470 You could've paid me some respect earlier 790 01:20:40,482 --> 01:20:43,485 Bastard's dead 791 01:20:43,485 --> 01:20:44,861 Hey, you 792 01:20:45,487 --> 01:20:46,988 Hey, you 793 01:21:37,872 --> 01:21:39,666 Get the boys 794 01:21:40,041 --> 01:21:41,292 Hurry! 795 01:21:51,553 --> 01:21:53,054 Young—min! 796 01:21:53,763 --> 01:21:55,390 You stay in your room 797 01:21:55,432 --> 01:21:57,642 - Mom! — Hurry! 798 01:22:33,970 --> 01:22:35,722 What on earth happened here? 799 01:22:52,864 --> 01:22:54,616 Where were you? 800 01:22:54,991 --> 01:22:57,118 What about the old man and his daughter? 801 01:22:58,119 --> 01:23:00,371 Answer me, damn it! 802 01:23:01,998 --> 01:23:03,833 I sent them to Seoul 803 01:23:04,501 --> 01:23:06,002 Bastard! 804 01:23:06,377 --> 01:23:09,255 You're dead meat! 805 01:23:10,465 --> 01:23:14,844 Let's talk about it! 806 01:23:14,886 --> 01:23:17,388 Know what you just did? 807 01:23:17,472 --> 01:23:19,849 Why'd you kill that guy? 808 01:23:47,293 --> 01:23:51,506 Dad, what's going on? 809 01:23:51,548 --> 01:23:53,174 Let go! 810 01:23:55,885 --> 01:23:57,804 Young—min! 811 01:23:57,929 --> 01:24:00,390 Wake up! 812 01:24:00,431 --> 01:24:02,892 Look at this blood! 813 01:24:03,810 --> 01:24:06,312 He's this way 814 01:24:08,022 --> 01:24:09,566 Here 815 01:24:13,444 --> 01:24:15,905 — The name? — Tae—gu Kang 816 01:24:15,947 --> 01:24:18,074 Tae—gu! Tae—gu! 817 01:24:18,199 --> 01:24:21,202 That's my name 818 01:24:21,286 --> 01:24:22,579 Who asked for your name? 819 01:24:22,579 --> 01:24:24,205 I'm Soon—nae Jung 820 01:24:24,455 --> 01:24:27,166 Is this a joke or what? 821 01:24:27,208 --> 01:24:28,418 The patient's name! 822 01:24:28,459 --> 01:24:31,087 — Young—min Kang — Young—min 823 01:24:31,421 --> 01:24:33,840 Young—min! Young—min! 824 01:24:33,965 --> 01:24:35,592 Can you hear me? 825 01:24:42,098 --> 01:24:44,726 — Who's coming with us? — I will 826 01:24:44,809 --> 01:24:45,977 — Me, too — Me, also 827 01:24:46,102 --> 01:24:47,604 Only one can get a ride 828 01:24:47,604 --> 01:24:49,689 We'll take our van 829 01:24:49,731 --> 01:24:51,107 Fine, let's go 830 01:24:55,612 --> 01:24:58,323 You and I have work to do 831 01:26:24,701 --> 01:26:28,079 — What is this? - Yes? 832 01:26:34,711 --> 01:26:36,337 It's not him 833 01:26:37,588 --> 01:26:39,215 No 834 01:26:47,098 --> 01:26:51,936 If this isn't him, then who is he? 835 01:27:29,390 --> 01:27:30,516 What's going on here? 836 01:27:30,641 --> 01:27:32,643 I want the truth! 837 01:29:39,020 --> 01:29:42,398 Do you want to burn down the entire lodge? 838 01:30:32,198 --> 01:30:33,783 Mom! 839 01:30:35,201 --> 01:30:36,786 Mom! 840 01:31:23,499 --> 01:31:25,209 Mina, what's wrong? 841 01:31:25,751 --> 01:31:27,753 Uncle, push this up 842 01:31:28,879 --> 01:31:30,339 Is it a blackout? 843 01:32:28,439 --> 01:32:35,946 Another North Korean spy was found dead in a mountain region 844 01:32:36,072 --> 01:32:41,202 He was dressed in civilian clothes wearing a t-shirt and jump suit 845 01:32:41,285 --> 01:32:47,083 The police speculated that he may have tried to contact... 846 01:32:49,835 --> 01:32:51,670 That's that rude bastard! 847 01:32:51,712 --> 01:32:53,964 Why is he there? 848 01:33:00,429 --> 01:33:03,224 They say he seems to have fallen 849 01:33:25,121 --> 01:33:26,372 What's up? 850 01:33:27,248 --> 01:33:29,125 Didn't you hear that? 851 01:33:29,625 --> 01:33:31,335 There you go again 852 01:33:31,377 --> 01:33:33,254 No, it's true! 853 01:33:34,964 --> 01:33:37,133 Okay, just sit 854 01:34:06,787 --> 01:34:08,164 Uncle 855 01:34:09,165 --> 01:34:10,749 Uncle 856 01:35:33,374 --> 01:35:34,750 Let's eat 55604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.