Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,023 --> 00:00:05,652
Ishin Investment presents
2
00:00:06,653 --> 00:00:11,324
a Myung Film production
3
00:00:32,345 --> 00:00:34,973
starring
Park In—hwan, Na Moon—hee
4
00:00:37,225 --> 00:00:39,978
Choi Min—shik, Song Kang—ho
5
00:00:41,980 --> 00:00:44,732
Lee Yoon—-sung, Koh Ho—kyung
6
00:00:46,859 --> 00:00:49,612
special appearance by
Ji Soo—won & Lee Ki—-young
7
00:00:52,073 --> 00:00:54,742
director of photography
Chung Kwang—seok
8
00:00:56,744 --> 00:00:59,080
lighting director
Bak Hyun—-won
9
00:01:02,625 --> 00:01:05,420
production designer
Oh Sang—man
10
00:01:07,714 --> 00:01:10,466
editor
Koh Im—-pyo
11
00:01:12,802 --> 00:01:15,555
sound designer
Kim Suk—-won
12
00:01:17,807 --> 00:01:20,727
music by
Cho Young—-wook, Jeon Sang-yoon
13
00:01:22,937 --> 00:01:25,690
executive producer
Kim Seung—bum
14
00:01:27,483 --> 00:01:30,820
produced by
Lee Eun & Lee Mi—-yeon
15
00:01:32,322 --> 00:01:36,743
written and directed by
Kim Ji—woon
16
00:01:40,246 --> 00:01:44,459
THE QUIET FAMISY
17
00:02:49,982 --> 00:02:54,737
It's been 13 days since we
moved here from the city
18
00:02:55,822 --> 00:02:57,573
And still,
nothing has happened
19
00:02:58,366 --> 00:03:01,494
Musty Inn
20
00:03:10,002 --> 00:03:12,964
Misty Inn
21
00:03:15,591 --> 00:03:18,761
My father bought this lodge
at a bargain from
22
00:03:18,886 --> 00:03:20,972
the village headman, Mr. Park
23
00:03:21,013 --> 00:03:24,642
Even when he knew nothing
about the lodging business
24
00:03:29,647 --> 00:03:35,611
At first, everyone worked
hard with high hopes
25
00:03:37,530 --> 00:03:39,657
Well, not exactly everyone
26
00:03:45,538 --> 00:03:50,877
But day by day our hopes
turned into shattered dreams
27
00:03:51,753 --> 00:03:54,172
Wait a minute!
28
00:03:54,255 --> 00:03:55,381
Where the hell is Chang—ku?
29
00:03:55,798 --> 00:03:57,925
Uncle went to town
early this morning
30
00:03:58,050 --> 00:04:00,803
Young—min,
take your hands out
31
00:04:00,928 --> 00:04:03,556
He's never around
when I need him
32
00:04:03,681 --> 00:04:04,640
Okay, here they come!
33
00:04:04,682 --> 00:04:06,434
— Wow, so many...
— Quiet
34
00:04:22,617 --> 00:04:23,868
Stupid bastards!
35
00:04:23,910 --> 00:04:27,038
Hope it rains on them
or something!
36
00:04:36,631 --> 00:04:39,008
I'll get it!
37
00:04:41,302 --> 00:04:42,887
Hello, this is the lodge
38
00:04:42,929 --> 00:04:44,180
What? A lodge?
39
00:04:44,263 --> 00:04:46,557
Yes, this is Misty Lodge
40
00:04:46,641 --> 00:04:48,559
So, it's not the Dragon Palace?
41
00:04:48,643 --> 00:04:50,436
What number did you call?
42
00:04:50,561 --> 00:04:51,771
I called a Chinese restaurant
43
00:04:51,813 --> 00:04:53,147
Chinese restaurant?
44
00:04:53,189 --> 00:04:55,566
No, it's a mountain lodge
45
00:04:55,691 --> 00:04:57,443
Maybe you have Chinese food?
46
00:04:57,652 --> 00:04:59,153
Look, mister!
47
00:04:59,195 --> 00:05:00,947
We got nothing
that's remotely Chinese!
48
00:05:01,072 --> 00:05:03,449
— Sorry
— Hang up!
49
00:05:03,908 --> 00:05:05,451
The nerve of that lunatic
50
00:05:05,535 --> 00:05:07,662
Who does he think we are?
51
00:05:07,703 --> 00:05:10,164
Unless his father hangs himself
to death with Chinese noodles,
52
00:05:10,206 --> 00:05:12,083
he'll never learn
53
00:05:12,333 --> 00:05:13,960
This burns me up
54
00:05:14,585 --> 00:05:18,548
At least, Mr. Park's news of
a road pavement near the lodge
55
00:05:18,589 --> 00:05:23,177
gave my folks some hope
56
00:05:24,303 --> 00:05:29,308
But the road construction's delay
discouraged them again
57
00:05:32,854 --> 00:05:37,066
And that was when everyone
became more and more
58
00:05:37,108 --> 00:05:39,068
visibly hysterical
59
00:06:46,636 --> 00:06:48,387
Die!
60
00:06:49,013 --> 00:06:49,889
Die!
61
00:06:49,931 --> 00:06:52,433
You die!
62
00:06:52,558 --> 00:06:54,435
Quiet
63
00:06:54,435 --> 00:06:56,562
Uncle, cut it out!
64
00:07:05,196 --> 00:07:08,449
I hid that
blood—dripping head here
65
00:07:08,574 --> 00:07:11,827
Now, why is it up there,
damn it?
66
00:07:11,953 --> 00:07:13,204
Damn you!
67
00:07:13,454 --> 00:07:15,456
What are you doing up there?
68
00:07:15,539 --> 00:07:18,084
Your place is here, not there!
69
00:07:18,084 --> 00:07:21,587
Get back to your place!
70
00:07:21,587 --> 00:07:27,593
Get the hell away from there!
71
00:07:28,094 --> 00:07:32,181
Something evil has gotten to you!
72
00:07:32,223 --> 00:07:33,975
Kaaack tweiyal
73
00:07:34,100 --> 00:07:37,937
Better watch out or else
something awful will happen
74
00:07:37,979 --> 00:07:40,314
Kaaack tweiyal
75
00:07:56,622 --> 00:08:01,711
Damn you,
get the hell out of here!
76
00:08:01,752 --> 00:08:04,130
Get the hell out of here now!
77
00:08:04,130 --> 00:08:05,131
Damn you!
78
00:08:05,131 --> 00:08:06,882
Kwaaack tweit!
79
00:08:07,133 --> 00:08:08,968
That's not it
80
00:08:09,010 --> 00:08:10,386
Can't you do it right?
81
00:08:10,511 --> 00:08:13,723
She never went 'Kwack tweit'
82
00:08:13,764 --> 00:08:17,268
It was Kaack tweiyal
83
00:08:17,768 --> 00:08:19,770
Kyaack twei?
84
00:08:19,895 --> 00:08:22,398
No, no, do it again
85
00:08:28,029 --> 00:08:29,780
Who do you take after?
86
00:08:29,864 --> 00:08:31,657
Are you that stupid?
87
00:08:32,658 --> 00:08:34,452
Uncle!
88
00:08:34,577 --> 00:08:36,829
Shut up!
89
00:08:37,455 --> 00:08:41,709
What the hell
is this at the table?
90
00:08:57,850 --> 00:08:58,726
Mina!
91
00:08:58,726 --> 00:09:00,352
Stop it!
92
00:09:22,500 --> 00:09:23,834
Mom!
93
00:09:31,509 --> 00:09:32,885
Mom!
94
00:09:35,221 --> 00:09:38,224
Mom, the hikers are here!
95
00:09:38,265 --> 00:09:39,767
Come out!
96
00:09:43,646 --> 00:09:48,609
Come on,
let's rest here and then climb
97
00:09:50,528 --> 00:09:52,029
Please, Young—jin?
98
00:09:52,113 --> 00:09:55,157
Why bother when we can get
down before dusk, huh?
99
00:09:55,282 --> 00:09:59,411
We need energy to climb up
that steep mountain
100
00:09:59,662 --> 00:10:01,747
Need energy?
That's a nice way to put it
101
00:10:01,789 --> 00:10:04,375
We'll probably stay up all night
102
00:10:05,668 --> 00:10:07,795
Well, you do what you want
103
00:10:07,920 --> 00:10:11,048
Darling, just for a little while
104
00:10:11,173 --> 00:10:12,883
Maybe I can convince her
105
00:10:13,425 --> 00:10:14,552
No thanks,
it's our business
106
00:10:14,677 --> 00:10:16,262
Young-jin!
107
00:10:17,263 --> 00:10:20,432
You won't get laid in
a million years like that!
108
00:10:31,652 --> 00:10:40,578
I'm all by myself
109
00:10:40,661 --> 00:10:47,960
In this lonely lodge
110
00:10:49,170 --> 00:10:53,674
Where the leaves
111
00:10:53,716 --> 00:11:05,686
Keep on falling one by one...
112
00:11:07,479 --> 00:11:10,065
Of all the songs,
she had to sing that one!
113
00:11:10,107 --> 00:11:12,193
That's the way our kids are
114
00:11:12,234 --> 00:11:15,237
She sure is breaking
my heart with that song
115
00:11:15,362 --> 00:11:17,990
At least
she's good at something
116
00:11:18,866 --> 00:11:21,702
It's so melancholy!
117
00:11:21,994 --> 00:11:24,622
- Someone's coming
- Who is?
118
00:11:26,332 --> 00:11:28,250
— Misoo!
— Stop it!
119
00:11:28,375 --> 00:11:29,877
Doesn't seem like a hiker
120
00:11:30,836 --> 00:11:32,338
Maybe he's from town
121
00:12:05,663 --> 00:12:07,164
What do you want?
122
00:12:11,543 --> 00:12:14,880
Is this a lodge?
123
00:12:15,673 --> 00:12:17,174
Yes
124
00:12:18,676 --> 00:12:20,302
Can I have a room?
125
00:12:21,428 --> 00:12:22,763
Yes!
126
00:13:05,848 --> 00:13:09,101
— What's the room number?
- 203
127
00:13:11,228 --> 00:13:16,608
I want three bottles
of cold beer in my room
128
00:13:16,734 --> 00:13:18,986
Yes, thank you
129
00:13:39,590 --> 00:13:41,091
What a bummer!
130
00:13:41,133 --> 00:13:44,136
He was our first customer
and he just went up
131
00:13:44,762 --> 00:13:47,139
Then did you expect him
to play with you?
132
00:13:47,973 --> 00:13:49,266
How much did you charge him?
133
00:13:50,142 --> 00:13:54,146
30,000 won for the room
and 10,000 won for 3 beers
134
00:13:55,022 --> 00:13:58,901
He gave Young—min 1,000 won
because he didn't need it
135
00:13:59,151 --> 00:14:02,237
Even a beggar would tip
more than 1,000 won
136
00:14:03,030 --> 00:14:06,867
By the way,
didn't he look a bit strange?
137
00:14:06,909 --> 00:14:09,244
It doesn't matter
what he looked like
138
00:14:09,536 --> 00:14:13,040
Well, I haven't seen any other
family look stranger than ours
139
00:14:13,165 --> 00:14:16,668
Think Mina's face
is that of a 17 year-old?
140
00:14:17,378 --> 00:14:21,006
What a lousy thing to say
about your own daughter
141
00:14:24,009 --> 00:14:26,678
Uncle, didn't he
look a little weird?
142
00:14:28,430 --> 00:14:30,682
I thought the man
was a dwarf
143
00:14:30,808 --> 00:14:32,017
That's not what I meant
144
00:14:32,059 --> 00:14:33,435
What then?
145
00:14:33,519 --> 00:14:36,563
He probably thinks
we're the weirdos
146
00:14:37,398 --> 00:14:39,900
No but I got this feeling
147
00:14:40,818 --> 00:14:43,445
When I took the beer to
his room...
148
00:14:43,779 --> 00:14:45,197
With side dishes?
149
00:14:46,824 --> 00:14:47,950
Yes!
150
00:15:10,806 --> 00:15:12,724
Put it there and leave
151
00:15:15,185 --> 00:15:17,104
I got your change
152
00:15:18,105 --> 00:15:21,108
You keep it,
I won't need it anymore
153
00:15:27,239 --> 00:15:31,493
Hey kid, do you know
what loneliness is?
154
00:15:32,494 --> 00:15:33,996
So what did you say?
155
00:15:34,746 --> 00:15:37,458
I told him that I wasn't a kid
156
00:15:37,499 --> 00:15:38,750
Then what?
157
00:15:38,750 --> 00:15:40,377
He said okay
and told me to leave
158
00:15:40,711 --> 00:15:43,839
Man, he really must think
we're all so weird
159
00:15:44,006 --> 00:15:48,135
Anyway,
he had that look on his face
160
00:15:48,510 --> 00:15:49,887
How can I put it?
161
00:15:50,262 --> 00:15:54,141
He was like loneliness itself
162
00:17:34,408 --> 00:17:37,327
Is he going to eat or what?
163
00:17:49,923 --> 00:17:52,092
Mister, it's time to check out
164
00:17:58,223 --> 00:18:00,434
— Young—min!
- Yeah!
165
00:18:00,475 --> 00:18:01,727
Bring me the key
166
00:18:09,568 --> 00:18:10,986
Draw the curtains
167
00:18:14,740 --> 00:18:15,866
What is it?
168
00:18:16,950 --> 00:18:19,369
Ouch, my back
169
00:18:21,371 --> 00:18:22,998
Damn it
170
00:19:13,298 --> 00:19:16,677
— What's with them?
— Don't know
171
00:19:19,805 --> 00:19:21,181
Is it suicide?
172
00:19:21,640 --> 00:19:23,934
Think someone came here
and murder him then?
173
00:19:24,017 --> 00:19:25,769
That's not what I meant
174
00:19:26,144 --> 00:19:31,024
Who'd think to stab himself
like that with a key?
175
00:19:32,401 --> 00:19:34,319
Shouldn't we call the police?
176
00:19:34,945 --> 00:19:36,571
Yes, let's call the police
177
00:19:37,906 --> 00:19:39,950
Do you want
this place closed down?
178
00:19:40,158 --> 00:19:41,576
What if it's not a suicide?
179
00:19:41,702 --> 00:19:43,704
Look through his things
180
00:19:43,787 --> 00:19:47,040
He may have left a will
181
00:20:01,054 --> 00:20:02,597
There's nothing
182
00:20:03,306 --> 00:20:04,725
Not a thing
183
00:20:05,058 --> 00:20:06,601
That's strange
184
00:20:07,477 --> 00:20:10,355
I'm sure he paid
from his wallet
185
00:20:11,064 --> 00:20:13,984
It was full of money, too
186
00:20:21,241 --> 00:20:22,617
Why stare at me?
187
00:20:22,951 --> 00:20:26,997
Go and get some bags and
a shovel from the warehouse
188
00:20:27,080 --> 00:20:28,206
To do what?
189
00:20:28,248 --> 00:20:29,875
What do you mean 'what'?
190
00:20:30,000 --> 00:20:31,084
We'll bury him in the woods
191
00:20:31,376 --> 00:20:32,711
What?
192
00:20:32,753 --> 00:20:36,256
But we've got nothing
to do with his death
193
00:20:36,339 --> 00:20:40,135
Who's gonna think of suicide
looking at this corpse, huh?
194
00:20:40,218 --> 00:20:41,970
No will and no wallet
195
00:20:42,012 --> 00:20:43,388
Even if it was a suicide,
196
00:20:43,388 --> 00:20:47,517
who'd want to stay here
after such a horrible death
197
00:20:47,768 --> 00:20:48,977
I can't do it
198
00:20:49,144 --> 00:20:50,270
You idiot!
199
00:20:51,104 --> 00:20:53,356
Think I'm doing this
for myself?
200
00:20:53,857 --> 00:20:57,152
Hurry up and bring the stuff!
201
00:21:03,658 --> 00:21:07,120
— Be careful
— Then stop pushing, Uncle
202
00:21:34,064 --> 00:21:38,318
Easy, easy
203
00:21:40,946 --> 00:21:42,197
Hold on
204
00:21:42,280 --> 00:21:43,323
I don't think it'll fit
205
00:21:43,448 --> 00:21:45,325
We need to
dig a bigger hole
206
00:21:45,325 --> 00:21:48,161
Hey, fold him in half
207
00:21:48,411 --> 00:21:51,206
Young—min,
fold him from that side
208
00:21:51,665 --> 00:21:54,668
I've got the upper body
209
00:21:54,709 --> 00:21:56,294
You fold him from there
210
00:21:56,837 --> 00:21:57,838
Are these the legs?
211
00:21:57,963 --> 00:22:00,465
Okay, keep it still
212
00:22:01,299 --> 00:22:03,176
Get out of the hole, idiot
213
00:22:04,469 --> 00:22:05,846
Okay, that's good
214
00:22:05,971 --> 00:22:08,056
Bury him
215
00:22:31,830 --> 00:22:33,331
Mom!
216
00:22:37,752 --> 00:22:39,462
We've got guests!
217
00:22:53,226 --> 00:22:55,228
Do you need anything?
218
00:22:55,270 --> 00:22:58,523
No, we've got
everything we need
219
00:22:58,607 --> 00:23:00,901
And we won't need
a thing from now on
220
00:23:01,026 --> 00:23:04,738
What a morbid joke from
such a nice young couple
221
00:23:04,863 --> 00:23:06,156
Well, thank you
222
00:23:06,239 --> 00:23:07,782
It's nice and quiet here
223
00:23:07,991 --> 00:23:09,284
Just the place we wanted
224
00:23:09,367 --> 00:23:10,660
Let's go in
225
00:23:10,744 --> 00:23:11,912
Bye
226
00:23:15,415 --> 00:23:16,875
Have a good night
227
00:24:04,965 --> 00:24:07,342
Why is our fate so unlucky?
228
00:24:09,469 --> 00:24:12,681
I'm sure the gods
will take pity on me
229
00:24:14,975 --> 00:24:18,228
By the way, what's that
business about Young—min?
230
00:24:19,604 --> 00:24:21,231
How should I know?
231
00:24:22,983 --> 00:24:25,860
He's the one
who took him beer
232
00:24:26,111 --> 00:24:29,739
So the police will question
the last person to see him
233
00:24:29,864 --> 00:24:33,201
Then they'll know about
Young—min's convictions,
234
00:24:33,326 --> 00:24:35,620
and about the missing wallet
235
00:24:36,121 --> 00:24:39,457
The cops will be all over us,
so who'll run the lodge?
236
00:24:39,499 --> 00:24:41,251
And by chance...
237
00:24:43,253 --> 00:24:45,213
Well, we have no choice
238
00:24:47,132 --> 00:24:48,842
Do the girls know?
239
00:24:51,261 --> 00:24:53,096
Uncle,
he really did kill himself
240
00:24:53,138 --> 00:24:55,765
I knew it the moment
I saw the poor bastard
241
00:24:56,850 --> 00:25:00,979
But his wallet being missing
is really weird
242
00:25:01,521 --> 00:25:02,856
Isn't it, Uncle?
243
00:25:03,898 --> 00:25:05,150
Uncle
244
00:25:07,902 --> 00:25:09,487
Uncle
245
00:26:37,117 --> 00:26:39,244
What's that noise?
246
00:26:51,840 --> 00:26:53,091
I'll be damned!
247
00:26:53,133 --> 00:26:55,885
What did we do
to deserve this?
248
00:26:58,638 --> 00:27:00,473
What are you all staring at?
249
00:27:01,141 --> 00:27:03,101
Hurry up and get the bags!
250
00:28:08,833 --> 00:28:09,459
He's alive!
251
00:28:10,543 --> 00:28:12,712
Shut him up!
252
00:28:24,349 --> 00:28:25,725
Get him!
253
00:29:12,897 --> 00:29:14,399
Who wants dumplings?
254
00:29:17,277 --> 00:29:19,028
What's wrong with everyone?
255
00:29:19,112 --> 00:29:20,530
I'll have some
256
00:29:30,790 --> 00:29:32,292
Hello?
257
00:29:32,417 --> 00:29:33,751
Yes
258
00:29:34,043 --> 00:29:35,670
Hold on
259
00:29:36,796 --> 00:29:38,298
It's for you
260
00:29:39,173 --> 00:29:40,049
Who is it?
261
00:29:40,133 --> 00:29:42,135
I don't know, take it
262
00:29:48,141 --> 00:29:49,934
Who is this?
263
00:29:51,811 --> 00:29:53,313
Oh, it's you Mr. Park
264
00:29:55,023 --> 00:29:55,898
Pardon?
265
00:29:55,940 --> 00:29:57,317
What did you say?
266
00:29:58,693 --> 00:30:00,695
The road work
will be ahead of schedule?
267
00:30:01,571 --> 00:30:03,823
In two or three days?
268
00:30:05,158 --> 00:30:08,077
They'll be digging
and everything?
269
00:30:09,329 --> 00:30:11,539
No, I'm delighted
270
00:30:11,581 --> 00:30:15,209
I'm so happy I'm delirious
271
00:30:15,293 --> 00:30:16,669
Sure
272
00:30:16,961 --> 00:30:18,171
Thank you
273
00:30:18,212 --> 00:30:19,714
See you then
274
00:30:19,797 --> 00:30:21,090
Bye
275
00:30:29,682 --> 00:30:32,226
The road work
may start tomorrow
276
00:30:33,478 --> 00:30:37,357
Then shouldn't we move
those things elsewhere?
277
00:30:38,733 --> 00:30:40,318
What things?
278
00:30:41,361 --> 00:30:43,571
You're all so weird today
279
00:31:19,273 --> 00:31:21,651
After discovering
a stranded submarine,
280
00:31:21,734 --> 00:31:25,905
Marines and US—Korean Forces
conducted a joint—investigation
281
00:31:26,239 --> 00:31:30,743
and announced that North
Korean spies have infiltrated
282
00:31:30,785 --> 00:31:33,871
South Korean territory
for espionage
283
00:31:48,302 --> 00:31:49,762
Out of my way!
284
00:32:16,956 --> 00:32:19,459
— He looks like a creep
- Who?
285
00:32:19,584 --> 00:32:21,461
The one you
had your eyes on
286
00:32:22,712 --> 00:32:24,088
Cut the crap
287
00:32:36,058 --> 00:32:37,977
It's good to have you back
288
00:32:38,478 --> 00:32:40,104
Hyun-suk,
you've been here before?
289
00:32:40,480 --> 00:32:43,733
Didn't I tell you that I was
here with my colleagues?
290
00:32:44,317 --> 00:32:45,735
How are you, Ma'am?
291
00:32:45,818 --> 00:32:47,111
— Do you have a room?
— Of course
292
00:32:47,320 --> 00:32:48,613
Young—min!
293
00:32:48,613 --> 00:32:50,072
Take the guests upstairs
294
00:32:50,114 --> 00:32:51,491
Okay
295
00:33:02,376 --> 00:33:04,128
It smells like chlorine
296
00:33:05,630 --> 00:33:07,965
— How much?
— 30,000 won
297
00:33:08,007 --> 00:33:09,133
What?
298
00:33:09,634 --> 00:33:11,260
It's too much
299
00:33:11,385 --> 00:33:13,012
It's just for an hour or two
300
00:33:13,137 --> 00:33:14,764
And I've been here before
301
00:33:15,973 --> 00:33:17,725
It's still 30,000 won
302
00:33:23,022 --> 00:33:24,398
— Take it
— Enjoy your...
303
00:33:24,524 --> 00:33:25,358
Okay, okay
304
00:33:25,399 --> 00:33:26,651
Just go
305
00:33:46,671 --> 00:33:49,549
I think it's worth the price
306
00:33:50,675 --> 00:33:52,510
You look hot in that muffler
307
00:33:53,386 --> 00:33:54,554
I'm fine
308
00:33:55,888 --> 00:33:57,265
Aren't you hot?
309
00:33:57,932 --> 00:33:59,392
No
310
00:34:02,562 --> 00:34:03,521
You must be
311
00:34:03,563 --> 00:34:06,566
Hyun-suk,
what are you doing?
312
00:34:07,066 --> 00:34:09,569
— Take it off
— You said we won't do this
313
00:34:09,902 --> 00:34:12,613
— Take it off first and talk
— The buttons will snap
314
00:34:13,990 --> 00:34:16,450
— This is no resting
— This is how I rest
315
00:34:16,492 --> 00:34:19,704
Close the curtains
316
00:34:19,745 --> 00:34:21,581
Right, the curtains
317
00:34:22,582 --> 00:34:24,875
Closing the curtains
318
00:34:26,210 --> 00:34:27,712
Now they're closed
319
00:34:28,004 --> 00:34:29,505
I don't want to
320
00:34:29,589 --> 00:34:31,215
Stop it
321
00:34:32,008 --> 00:34:34,719
— Let's hit the road
— Just one more bottle
322
00:34:34,760 --> 00:34:39,265
— It's going to be dark soon
— Wait a sec...
323
00:35:00,244 --> 00:35:02,663
Hold on, hold on
324
00:35:03,039 --> 00:35:04,290
Hold on!
325
00:35:04,373 --> 00:35:05,041
Hello?
326
00:35:05,124 --> 00:35:06,917
Yes, your phone
is out of order
327
00:35:07,043 --> 00:35:08,753
Please leave
the receiver down
328
00:35:08,919 --> 00:35:10,796
Put the receiver down?
329
00:35:10,921 --> 00:35:13,799
Just for 10 minutes
and it'll be fixed
330
00:35:13,924 --> 00:35:15,801
Okay, put the receiver...
331
00:35:20,181 --> 00:35:22,183
What is it?
332
00:35:23,142 --> 00:35:26,437
Receiver! Just down!
333
00:35:28,939 --> 00:35:31,317
Out of order?
334
00:35:54,840 --> 00:35:56,092
What are you doing?
335
00:36:00,221 --> 00:36:01,847
Just called a friend
336
00:36:03,724 --> 00:36:05,434
You had a friend?
337
00:36:06,477 --> 00:36:09,355
Put the damn thing
down right
338
00:36:23,452 --> 00:36:25,079
You're leaving?
339
00:36:25,246 --> 00:36:26,205
Yes
340
00:36:26,247 --> 00:36:28,124
Can we catch the bus
if we leave now?
341
00:36:28,749 --> 00:36:30,835
You're not going hiking?
342
00:36:32,753 --> 00:36:34,380
We talked and time flew by
343
00:36:34,505 --> 00:36:36,382
Right, we talked
344
00:36:36,632 --> 00:36:38,134
Maybe too much
345
00:36:38,634 --> 00:36:40,344
We'll go hiking next time
346
00:36:40,386 --> 00:36:42,346
And that's a promise
347
00:36:42,513 --> 00:36:46,600
Yeah, next time
let's talk little and go hiking
348
00:36:46,642 --> 00:36:48,394
You should hurry now
349
00:36:48,477 --> 00:36:49,770
Be sure to stop by again
350
00:36:49,895 --> 00:36:51,355
Sure
351
00:36:52,273 --> 00:36:53,524
Oh yeah
352
00:36:54,400 --> 00:36:57,278
This must be the
previous customer's wallet
353
00:36:58,362 --> 00:37:00,114
It was stuck in the bed
354
00:37:00,156 --> 00:37:01,407
But it had no money
355
00:37:02,032 --> 00:37:04,118
So maybe you can return
it to the owner
356
00:37:10,666 --> 00:37:12,001
What's wrong?
357
00:37:12,418 --> 00:37:13,544
Did it have money?
358
00:37:14,754 --> 00:37:17,548
- No
— Well, then
359
00:37:33,147 --> 00:37:34,273
Honey!
360
00:37:36,942 --> 00:37:38,277
Honey!
361
00:37:41,947 --> 00:37:45,785
A man can't even
shit in peace in this house
362
00:37:45,951 --> 00:37:48,454
What is it?
363
00:37:50,456 --> 00:37:52,458
What's with the knock?
364
00:37:53,334 --> 00:37:55,836
— Look here
— What is it?
365
00:37:56,045 --> 00:37:57,963
Take a good look
at the picture
366
00:37:57,963 --> 00:37:59,465
It's him
367
00:38:01,467 --> 00:38:02,593
Where did you get it?
368
00:38:02,718 --> 00:38:06,055
The young couple found this
stuck in the bed corner
369
00:38:06,472 --> 00:38:08,182
This is not good
370
00:38:21,612 --> 00:38:24,990
Aren't those two guys
from the lodge?
371
00:38:26,450 --> 00:38:31,372
— Wait a minute!
— Just stay there!
372
00:38:31,497 --> 00:38:33,374
— You're right
— They're coming this way
373
00:38:33,499 --> 00:38:34,583
What for?
374
00:38:34,625 --> 00:38:35,584
They're holding something
375
00:38:37,378 --> 00:38:39,129
— Oh, no!
— What is it?
376
00:38:39,255 --> 00:38:40,589
Hurry! We're in trouble!
377
00:38:40,631 --> 00:38:42,466
Did we do something wrong?
378
00:38:42,508 --> 00:38:44,343
Yes, so hurry up!
379
00:38:44,385 --> 00:38:46,637
Because we lied about
not sleeping together?
380
00:38:47,012 --> 00:38:47,638
Is that why?
381
00:38:47,763 --> 00:38:50,266
You talk too much!
382
00:38:51,517 --> 00:38:53,978
Why are they running?
383
00:38:54,144 --> 00:38:55,479
Maybe they know something
384
00:38:56,021 --> 00:38:57,898
Come on, how can they?
385
00:38:58,023 --> 00:39:00,734
Maybe it's these things
in our hands
386
00:39:00,776 --> 00:39:03,153
But they still
shouldn't run away
387
00:39:03,153 --> 00:39:04,989
Something's fishy
388
00:39:05,030 --> 00:39:08,868
Uncle, you follow them
and I'll take the short cut
389
00:39:08,993 --> 00:39:10,911
This is really getting
out of control
390
00:39:49,575 --> 00:39:50,659
What's he saying?
391
00:39:50,701 --> 00:39:54,330
Why did you
run away like that?
392
00:39:54,455 --> 00:39:55,956
Okay, we're sorry
393
00:39:57,333 --> 00:40:02,338
Stop crying,
and tell us what happened
394
00:40:04,214 --> 00:40:06,675
— What did he say?
— He's scared
395
00:40:06,717 --> 00:40:09,094
Man, she's too noisy
396
00:40:09,219 --> 00:40:10,346
Stop it!
397
00:40:10,429 --> 00:40:11,972
Okay, okay, I'm sorry
398
00:40:12,473 --> 00:40:15,851
What? What?
399
00:40:18,479 --> 00:40:21,482
— What did she say?
— They only did it once
400
00:40:21,607 --> 00:40:23,108
What does that mean?
401
00:40:23,943 --> 00:40:25,736
Then why are you so scared?
402
00:40:26,487 --> 00:40:27,738
Now what?
403
00:40:28,238 --> 00:40:32,326
This prick
thinks we're muggers
404
00:40:32,368 --> 00:40:33,827
I swear!
405
00:40:34,370 --> 00:40:36,580
It's all that was in the wallet
406
00:40:41,210 --> 00:40:42,252
What is it?
407
00:40:42,378 --> 00:40:44,338
The young couple had it
408
00:40:44,505 --> 00:40:47,508
I told you it was a suicide
409
00:40:48,384 --> 00:40:51,095
Then we did all that
for nothing?
410
00:40:51,762 --> 00:40:53,389
What do you want from me?
411
00:40:53,472 --> 00:40:54,765
It's all spilled milk now!
412
00:40:55,349 --> 00:40:57,476
Hiking is so refreshing!
413
00:40:57,518 --> 00:41:00,145
Let's stop here
for some rest
414
00:41:00,396 --> 00:41:02,398
Welcome back
415
00:41:02,523 --> 00:41:03,774
Let's sit here
416
00:41:05,275 --> 00:41:08,779
Would you like
something to drink?
417
00:41:09,238 --> 00:41:11,240
Beer, please
418
00:41:13,242 --> 00:41:16,662
— I know what you're up to
— Come on
419
00:41:16,787 --> 00:41:19,790
I just want to make up
for old times
420
00:41:29,800 --> 00:41:31,635
Is it Polo?
421
00:41:33,012 --> 00:41:34,430
Or Safari maybe?
422
00:41:51,030 --> 00:41:53,032
Strange
423
00:41:53,198 --> 00:41:56,035
Why'd you make me
drink so much?
424
00:41:56,702 --> 00:41:58,203
I bet you didn't drink at all
425
00:41:58,454 --> 00:42:00,330
We're almost there
426
00:42:00,414 --> 00:42:03,042
Just one more step
427
00:42:05,711 --> 00:42:12,051
It's strange how I'm so drunk
and you're so sober
428
00:42:13,552 --> 00:42:19,558
I still don't know
429
00:42:19,850 --> 00:42:25,856
What love is
430
00:42:25,981 --> 00:42:31,987
I want to know
431
00:42:32,237 --> 00:42:37,451
Because I'm already 17
432
00:42:38,368 --> 00:42:43,749
I don't know what love is
433
00:42:44,374 --> 00:42:47,127
I'm already 17
434
00:43:03,268 --> 00:43:07,272
Oh, it was you!
435
00:43:07,397 --> 00:43:08,899
You sing so beautifully
436
00:43:08,899 --> 00:43:12,653
— I thought you were asleep
— No, not yet
437
00:43:13,028 --> 00:43:16,490
Isn't that song from the movie
"Home of the Stars? *
438
00:43:16,532 --> 00:43:18,992
— Did you see it?
- No
439
00:43:19,243 --> 00:43:20,786
How'd you know
such an old song?
440
00:43:20,869 --> 00:43:24,289
Well, I like old songs
441
00:43:24,414 --> 00:43:25,916
I see
442
00:43:27,167 --> 00:43:28,418
Do you know the singer?
443
00:43:29,294 --> 00:43:30,921
Not really
444
00:43:31,046 --> 00:43:33,674
Her name is Yoon Si—nae
445
00:43:33,882 --> 00:43:35,300
It can't be
446
00:43:35,300 --> 00:43:36,885
Her voice is so different
447
00:43:36,927 --> 00:43:38,887
Doesn't she have
a husky voice?
448
00:43:38,929 --> 00:43:40,931
They say her voice used
to be really high—pitched
449
00:43:40,931 --> 00:43:45,686
But it became husky
from too much practice
450
00:43:45,769 --> 00:43:48,814
You seem to know a lot
451
00:43:48,897 --> 00:43:51,024
But that's not the way
you sing the song
452
00:43:51,066 --> 00:43:52,693
The lyrics were wrong, too
453
00:43:53,694 --> 00:43:54,820
I see
454
00:43:55,696 --> 00:43:57,406
Well, what are words anyway
455
00:43:57,447 --> 00:44:00,826
It's how a person sings it
that really matters
456
00:44:00,826 --> 00:44:01,952
Right
457
00:44:04,079 --> 00:44:06,206
The night air is so fresh
458
00:44:08,834 --> 00:44:10,961
— What's your name?
- Misoo
459
00:44:10,961 --> 00:44:12,713
— Last name?
— Kang
460
00:44:13,172 --> 00:44:14,923
What a pretty name!
461
00:44:20,971 --> 00:44:25,350
Misoo, why don't we
take a little walk?
462
00:44:26,185 --> 00:44:32,608
It would be nice to hear you
sing as we walk in the woods
463
00:44:41,491 --> 00:44:43,327
Shall we?
464
00:44:44,494 --> 00:44:45,120
Yes
465
00:44:45,245 --> 00:44:47,873
But not too far
466
00:44:47,956 --> 00:44:49,082
Why? Do I scare you?
467
00:44:49,124 --> 00:44:51,084
No, I haven't eaten...
468
00:44:51,126 --> 00:44:55,881
I mean, it's dinner time
and they'll be looking for me
469
00:44:56,089 --> 00:44:57,841
I see
470
00:44:58,008 --> 00:44:59,134
Well, shall we?
471
00:45:00,594 --> 00:45:01,887
Sure
472
00:45:29,289 --> 00:45:32,042
— Misoo isn't eating?
— I guess
473
00:45:32,167 --> 00:45:35,045
Is she on that
good-for—nothing diet again?
474
00:45:35,545 --> 00:45:37,047
Give me my food!
475
00:45:38,382 --> 00:45:39,424
Here
476
00:46:03,699 --> 00:46:06,326
My sister Mina is 17
477
00:46:06,451 --> 00:46:07,577
Really?
478
00:46:08,036 --> 00:46:12,332
I thought you were 17
when I heard you sing
479
00:46:12,708 --> 00:46:15,585
You look much younger
than your sister
480
00:46:17,713 --> 00:46:18,964
I do?
481
00:46:22,217 --> 00:46:23,844
Then who are those men?
482
00:46:24,219 --> 00:46:27,347
The mean-looking one
is my brother,
483
00:46:27,472 --> 00:46:29,933
and the nice-looking man
iS my uncle
484
00:46:29,975 --> 00:46:32,477
Oh, I see
485
00:46:32,811 --> 00:46:35,439
I bet your brother
is very protective
486
00:46:35,480 --> 00:46:36,732
Not really
487
00:46:36,815 --> 00:46:38,859
We don't tell
each other what to do
488
00:46:39,318 --> 00:46:41,236
I see
489
00:46:43,488 --> 00:46:47,075
— Do you have a boyfriend?
— Not too many
490
00:46:47,117 --> 00:46:50,120
— Do you date a lot?
— Not too much
491
00:46:50,329 --> 00:46:50,954
Well, kissing?
492
00:46:50,996 --> 00:46:51,997
Not too...
493
00:46:51,997 --> 00:46:53,081
Oh my!
494
00:46:54,875 --> 00:46:58,837
What if you and I kissed?
495
00:47:01,340 --> 00:47:04,259
Just for fun, huh?
496
00:47:15,395 --> 00:47:16,897
Hey, is Misoo asleep?
497
00:47:19,649 --> 00:47:21,526
I said is she asleep?
498
00:47:21,651 --> 00:47:23,278
Don't yell when
you're that close
499
00:47:23,362 --> 00:47:25,238
Hey, I didn't yell
from the start
500
00:47:25,655 --> 00:47:26,156
What?
501
00:47:26,615 --> 00:47:28,658
So is Misoo sleeping or not?
502
00:47:29,618 --> 00:47:32,537
I saw her walk toward the
woods with that guy in 208
503
00:47:32,537 --> 00:47:34,539
2087 Why?
504
00:47:35,791 --> 00:47:37,542
You could've told me sooner!
505
00:47:37,626 --> 00:47:38,794
You just asked!
506
00:47:38,877 --> 00:47:40,670
— I just asked?
- Yes!
507
00:47:50,430 --> 00:47:52,766
Stop! Get away from me!
508
00:47:55,560 --> 00:47:59,523
If you keep on pushing me,
I'll fall off the cliff
509
00:48:04,694 --> 00:48:07,155
— Just once, okay?
- No
510
00:48:09,199 --> 00:48:14,454
If you keep on disappointing me,
I can be really mean
511
00:48:16,206 --> 00:48:17,082
Stay still
512
00:48:22,671 --> 00:48:24,339
Okay, okay
513
00:48:30,303 --> 00:48:32,097
Mom!
514
00:48:33,098 --> 00:48:34,975
Stop it
515
00:48:38,979 --> 00:48:40,230
Misoo!
516
00:48:41,440 --> 00:48:42,816
Misoo!
517
00:48:44,734 --> 00:48:46,236
Misoo!
518
00:48:46,611 --> 00:48:48,488
Stop it
519
00:48:48,864 --> 00:48:50,365
Young—min!
520
00:48:53,743 --> 00:48:55,871
You asshole!
521
00:49:01,751 --> 00:49:03,378
Bastard
522
00:49:05,964 --> 00:49:10,260
Look at this bastard
523
00:49:10,260 --> 00:49:13,221
So you wanna
fight like a man?
524
00:49:13,722 --> 00:49:17,225
Come on, you little prick!
525
00:49:19,478 --> 00:49:21,104
You asshole
526
00:49:31,031 --> 00:49:34,284
Okay, okay, that's enough
527
00:49:34,409 --> 00:49:36,786
Get off of me
528
00:49:36,870 --> 00:49:39,664
I'm sorry,
I didn't mean anything
529
00:49:40,040 --> 00:49:41,875
Sure, just get off of me
530
00:49:41,917 --> 00:49:43,793
No more fighting, okay?
531
00:49:43,793 --> 00:49:45,670
Okay, so get off
532
00:49:45,795 --> 00:49:47,422
You promised, right?
533
00:49:47,547 --> 00:49:50,050
Just get the fuck up, asshole!
534
00:50:19,037 --> 00:50:20,413
Blood!
535
00:50:32,842 --> 00:50:34,803
My neck
536
00:50:36,054 --> 00:50:37,722
Don't touch it
537
00:50:37,847 --> 00:50:38,598
Are you okay?
538
00:50:38,682 --> 00:50:40,976
Damn it, it hurts
539
00:50:41,351 --> 00:50:43,103
Okay, okay, I'm sorry
540
00:50:43,228 --> 00:50:45,480
Sure you're okay, right?
541
00:50:47,315 --> 00:50:50,110
Yes, just go
542
00:50:50,235 --> 00:50:53,363
Okay, I'm sorry
543
00:51:04,749 --> 00:51:06,751
Asshole...
544
00:51:31,401 --> 00:51:33,486
What? What?
545
00:51:39,409 --> 00:51:40,660
I'm still alive
546
00:51:41,161 --> 00:51:42,287
Are you okay?
547
00:52:52,440 --> 00:52:54,442
Who left the front...
548
00:52:55,985 --> 00:53:02,867
What a good for nothing
549
00:53:54,043 --> 00:53:56,671
Honey!
550
00:54:57,982 --> 00:55:00,485
Hey, pull yourself together!
551
00:55:13,998 --> 00:55:16,835
— Who is Misoo's brother?
— Why?
552
00:55:16,876 --> 00:55:19,128
He said that Misoo's brother
pushed him off the cliff
553
00:55:31,140 --> 00:55:35,645
Oh, I can't understand
a darn thing he said
554
00:55:36,354 --> 00:55:37,522
Hey!
555
00:55:42,402 --> 00:55:43,528
Going somewhere?
556
00:55:44,028 --> 00:55:47,031
I don't think I'm needed here
557
00:57:06,486 --> 00:57:08,237
Oh no, we're in big trouble
558
00:57:08,237 --> 00:57:09,948
We'll just move them
559
00:57:14,243 --> 00:57:16,245
This mountain is a treasure
560
00:57:16,245 --> 00:57:23,211
But it was a military zone,
so we couldn't develop it
561
00:57:23,252 --> 00:57:27,256
Now the new government
has lifted all the regulations
562
00:57:27,382 --> 00:57:29,133
And who will soon own all this?
563
00:57:29,258 --> 00:57:34,138
Me, to be exact
564
00:57:35,640 --> 00:57:40,770
But there's one problem
and it's my half-sister
565
00:57:40,979 --> 00:57:42,271
Her name's Eun—joo
566
00:57:42,271 --> 00:57:45,274
My old man is very fond of her
567
00:57:45,358 --> 00:57:48,611
He'll get her the moon
if she asked
568
00:57:48,653 --> 00:57:52,615
She's gonna take everything
from me, the legitimate son
569
00:57:52,657 --> 00:57:55,785
Does this sound fair to you?
570
00:57:55,785 --> 00:57:59,414
I've realized that many things
in life aren't exactly fair
571
00:57:59,497 --> 00:58:00,748
So then?
572
00:58:00,790 --> 00:58:06,170
So I've decided to invite
my father to this lodge
573
00:58:06,295 --> 00:58:10,425
for rest and for
some business
574
00:58:10,508 --> 00:58:14,429
No one is to know that he's
coming here with her, okay?
575
00:58:14,512 --> 00:58:16,305
Not even you
576
00:58:16,431 --> 00:58:18,808
Me neither?
577
00:58:18,933 --> 00:58:21,060
You don't get it, do you?
578
00:58:21,185 --> 00:58:23,813
I'll take care of that bitch,
579
00:58:24,063 --> 00:58:26,816
and you just pretend
to know nothing
580
00:58:27,525 --> 00:58:29,527
I don't know anything, right?
581
00:58:31,446 --> 00:58:33,573
Keep this a secret
582
00:58:34,323 --> 00:58:36,659
I'll be in touch
583
00:58:36,701 --> 00:58:40,163
When I call,
get your best room ready
584
00:58:41,164 --> 00:58:44,333
I'm counting on you
585
00:59:17,742 --> 00:59:21,579
Shit!
586
00:59:58,866 --> 01:00:01,911
Just give it to me
587
01:00:01,911 --> 01:00:03,788
That's no way to dig
588
01:00:03,913 --> 01:00:06,415
Like this, okay?
589
01:00:06,666 --> 01:00:08,417
Like this
590
01:00:19,512 --> 01:00:20,805
You must all be exhausted
591
01:00:20,930 --> 01:00:21,931
Everyone sit
592
01:00:21,931 --> 01:00:23,516
Just a little for me
593
01:00:23,558 --> 01:00:24,642
I'm dead tired
594
01:00:24,684 --> 01:00:27,436
Wow, are we having
chicken noodles?
595
01:00:27,520 --> 01:00:29,438
Son, sit down
596
01:00:30,815 --> 01:00:34,068
Digging is becoming
a job now
597
01:00:34,193 --> 01:00:36,654
Now everyone's a pro
598
01:00:36,696 --> 01:00:38,698
It took us several hours
to bury the first one
599
01:00:38,781 --> 01:00:40,074
Even more
600
01:00:40,158 --> 01:00:44,829
But today, Young—min only
took 30 minutes to dig a hole
601
01:00:44,954 --> 01:00:48,457
It was like a custom—tailored
hole for the body
602
01:00:48,457 --> 01:00:51,544
Man, you sure
knew how to dig!
603
01:00:51,586 --> 01:00:54,213
Did I tell you about Chul=ki?
604
01:00:54,338 --> 01:00:56,465
The guy I met in the army?
605
01:00:57,967 --> 01:01:00,720
He was so good at digging
606
01:01:00,845 --> 01:01:06,601
that if you gave him a shovel
he'd automatically dig his way
607
01:01:06,684 --> 01:01:10,104
Whenever I see a shovel,
it reminds me of Chul-Kki
608
01:01:10,980 --> 01:01:13,608
I wonder what
he's doing now?
609
01:01:13,691 --> 01:01:15,610
He must be
somewhere digging
610
01:01:15,693 --> 01:01:16,986
Dad, anything else to bury?
611
01:01:17,111 --> 01:01:19,488
Like a kimchi pot?
612
01:01:19,614 --> 01:01:22,325
I might as well do it now
613
01:01:23,618 --> 01:01:26,370
Hey, turn on the news
614
01:01:26,454 --> 01:01:28,372
What happened
to those spies?
615
01:01:28,623 --> 01:01:29,957
Are they caught?
616
01:01:31,375 --> 01:01:36,589
Seven North Korean spies
were shot to death today
617
01:01:38,883 --> 01:01:42,887
The first gunshot
was heard at 10: 15 near...
618
01:01:42,887 --> 01:01:45,640
Oh my,
that's not far from here
619
01:01:45,765 --> 01:01:48,226
What if they show up here?
620
01:01:48,517 --> 01:01:51,979
Those bastards
should be buried alive
621
01:01:52,146 --> 01:01:53,731
Right?
622
01:02:11,666 --> 01:02:15,044
Careful, careful
623
01:02:16,504 --> 01:02:19,674
Sir, welcome
to our humble lodge
624
01:02:23,678 --> 01:02:27,515
This unpaved road
made him even more tired
625
01:02:28,182 --> 01:02:31,185
If it weren't for you,
he wouldn't be tired
626
01:02:32,436 --> 01:02:34,522
Honey, help him in
627
01:02:34,563 --> 01:02:36,941
This way, sir
628
01:02:36,941 --> 01:02:39,318
It's quite chilly outside
629
01:02:39,443 --> 01:02:42,154
Wow, she's hot
630
01:02:42,196 --> 01:02:44,198
I'd say quite intellectual
631
01:02:44,282 --> 01:02:47,285
I can't believe they both
come from the same seed
632
01:02:47,326 --> 01:02:49,287
Because it was different soil!
633
01:03:04,719 --> 01:03:05,344
Please come inside
634
01:03:05,469 --> 01:03:07,805
It's more chilly here
in the mountains
635
01:03:07,847 --> 01:03:10,182
This way, please
636
01:03:16,188 --> 01:03:17,440
Watch the steps
637
01:03:17,481 --> 01:03:19,108
Up this way, sir
638
01:03:19,108 --> 01:03:21,235
Please be careful
639
01:03:28,743 --> 01:03:32,371
A man is going to be here
exactly at midnight
640
01:03:32,496 --> 01:03:34,582
Give him the room
next to my sister's
641
01:03:34,623 --> 01:03:36,125
He'll take care of everything
642
01:03:36,250 --> 01:03:38,252
Take care of what?
643
01:03:38,336 --> 01:03:42,590
He'll do everything,
so you don't need to know
644
01:03:42,631 --> 01:03:44,091
Don't worry
645
01:03:44,133 --> 01:03:46,510
But what's there to know?
646
01:03:46,635 --> 01:03:48,471
I trust you Mr. Park
647
01:03:49,388 --> 01:03:50,848
Don't forget it's midnight
648
01:03:50,890 --> 01:03:54,143
Yes, all I know is midnight
649
01:04:04,153 --> 01:04:06,655
Going somewhere, Miss?
650
01:04:06,655 --> 01:04:09,909
Yes, I want to take a look
at our family mountain
651
01:04:09,992 --> 01:04:11,869
Mina will show me around
652
01:04:12,745 --> 01:04:15,164
Then you'll be
back by twelve?
653
01:04:15,289 --> 01:04:16,874
By twelve?
654
01:04:16,916 --> 01:04:20,169
Sure, a couple of hours
iS more than enough
655
01:04:20,169 --> 01:04:21,670
Mina, let's go
656
01:04:22,004 --> 01:04:24,673
— Twelve o'clock
—- Yes, midnight
657
01:04:25,883 --> 01:04:27,301
Hey
658
01:04:27,760 --> 01:04:29,512
Where do you think
you're going?
659
01:04:30,054 --> 01:04:32,807
— Hiking
— What for?
660
01:04:33,432 --> 01:04:36,394
I live in a mountain lodge
661
01:04:36,435 --> 01:04:40,189
Do I need
a reason for hiking?
662
01:04:41,148 --> 01:04:43,442
What a moron!
663
01:05:00,418 --> 01:05:04,338
Miss Eun—joo,
care for some candy?
664
01:05:05,423 --> 01:05:07,049
No thanks
665
01:05:10,594 --> 01:05:11,846
I should go back
666
01:05:11,971 --> 01:05:13,806
So soon?
667
01:05:13,848 --> 01:05:16,559
My father's waiting
668
01:05:58,851 --> 01:06:03,147
May I help you?
669
01:06:04,482 --> 01:06:07,401
There must be a dining
facility in the storage
670
01:06:08,402 --> 01:06:12,114
Oh, I'm the Chief of the
police station in town
671
01:06:12,156 --> 01:06:14,033
Is that so?
672
01:06:14,116 --> 01:06:15,618
But...
673
01:06:15,659 --> 01:06:21,499
Well, we've got some
missing person reports
674
01:06:21,540 --> 01:06:23,751
Maybe you could help us
675
01:06:23,918 --> 01:06:27,546
By any chance,
did you see people come...
676
01:06:28,172 --> 01:06:30,007
What is the storage for?
677
01:06:30,299 --> 01:06:34,053
We keep things there,
it's quite messy
678
01:06:34,136 --> 01:06:37,806
All storages are messy
679
01:06:38,015 --> 01:06:40,893
Well, did you see two men
680
01:06:41,018 --> 01:06:45,189
One is from Seoul and
the other is a local resident
681
01:06:45,314 --> 01:06:48,317
He's medium—height
with a jumper on
682
01:06:48,943 --> 01:06:50,819
I don't think so
683
01:06:50,903 --> 01:06:53,447
There aren't
that many hikers here
684
01:06:53,572 --> 01:06:55,699
Are there guests
in the lodge now?
685
01:06:55,824 --> 01:06:59,703
No hikers,
but we have two...
686
01:07:00,412 --> 01:07:02,456
No, one house guest
687
01:07:02,540 --> 01:07:04,333
I see
688
01:07:04,833 --> 01:07:08,212
If you see two men
who fit the description,
689
01:07:08,295 --> 01:07:09,797
don't hesitate to call us
690
01:07:09,838 --> 01:07:11,674
Of course
691
01:07:11,715 --> 01:07:18,556
Walking all the way up here
sure made me thirsty
692
01:07:19,848 --> 01:07:23,310
Do you mind
getting me some water?
693
01:07:23,352 --> 01:07:27,106
Sure, you stay here,
and I'll bring it right away
694
01:07:46,625 --> 01:07:50,588
What a nice view!
695
01:07:50,629 --> 01:07:53,632
I never went hiking
while living here
696
01:07:53,757 --> 01:07:55,217
Oh, thank you
697
01:07:59,471 --> 01:08:00,848
What?
698
01:08:00,889 --> 01:08:02,516
The police chief?
699
01:08:02,725 --> 01:08:04,101
Now what?
700
01:08:04,143 --> 01:08:05,603
What else?
701
01:08:05,728 --> 01:08:08,731
We move the guy
to a room upstairs
702
01:08:08,772 --> 01:08:11,275
— And the bodies?
— Them, too
703
01:08:11,400 --> 01:08:13,152
Move all of them again?
704
01:08:14,862 --> 01:08:16,155
How many are there?
705
01:08:39,136 --> 01:08:41,597
I'll meet you later, bye!
706
01:08:41,639 --> 01:08:43,766
Bye, sweety!
707
01:09:01,784 --> 01:09:02,660
Sir
708
01:09:02,743 --> 01:09:06,163
— Where the hell were you?
—- I went home for a second
709
01:09:06,288 --> 01:09:09,416
Think you can do
whatever you like on duty?
710
01:09:09,500 --> 01:09:11,627
Then why didn't
you answer at home?
711
01:09:12,252 --> 01:09:14,672
Get me the
orchard on the phone
712
01:09:14,672 --> 01:09:17,257
You got an
assignment tonight
713
01:09:18,050 --> 01:09:19,134
After going on a hike,
714
01:09:19,176 --> 01:09:23,430
Mr. Jang of the pear orchard
has been missing for days
715
01:09:23,514 --> 01:09:28,310
I went up to the lodge today
and they acted strange
716
01:09:28,560 --> 01:09:32,147
So spend the night there
and check things out
717
01:09:32,189 --> 01:09:34,942
— But today...
— Your call, sir
718
01:09:45,202 --> 01:09:47,454
What does he do?
719
01:09:47,830 --> 01:09:49,415
Who?
720
01:09:50,082 --> 01:09:53,836
The one that Mr. Park said
was coming at midnight
721
01:09:53,836 --> 01:09:55,838
How should I know?
722
01:09:56,213 --> 01:09:58,465
A hired killer, maybe
723
01:09:59,425 --> 01:10:01,844
How greedy can a man be
724
01:10:01,844 --> 01:10:04,680
to kill his own sister?
725
01:10:04,805 --> 01:10:07,975
He probably wants to scare
her or lock her up someplace
726
01:10:09,059 --> 01:10:13,355
He told me that she
was a lavish spender,
727
01:10:13,355 --> 01:10:16,984
and that she hasn't married
and gets around
728
01:10:17,234 --> 01:10:19,194
She is sexy though
729
01:10:19,570 --> 01:10:25,117
Sexy or not, we give him the
next room when he comes
730
01:10:25,242 --> 01:10:28,620
That's all we need to do
and he'll handle everything
731
01:10:28,704 --> 01:10:31,749
Shouldn't we tell him
the room number?
732
01:10:32,207 --> 01:10:34,877
No, that means we know
733
01:10:34,877 --> 01:10:36,879
Mr. Park knew
what he was doing
734
01:10:36,879 --> 01:10:38,505
when he asked
for the next room
735
01:10:38,589 --> 01:10:41,759
What if he goes
into a wrong room?
736
01:10:41,842 --> 01:10:43,510
It worries me
737
01:10:45,012 --> 01:10:47,222
It sure won't be our room
738
01:11:22,007 --> 01:11:23,300
Mina
739
01:11:23,675 --> 01:11:25,052
Mina
740
01:11:26,136 --> 01:11:27,679
Wake up
741
01:11:27,805 --> 01:11:29,932
Can't you see
I'm watching TV?
742
01:11:30,015 --> 01:11:32,434
— Go to sleep
— The anthem wasn't even on
743
01:11:32,434 --> 01:11:34,436
Good-night, Dad
744
01:11:43,779 --> 01:11:45,197
What is it?
745
01:11:48,909 --> 01:11:50,327
Nothing...
746
01:11:50,410 --> 01:11:54,456
You weren't asleep?
747
01:11:55,207 --> 01:11:56,667
I'm going to bed now
748
01:12:13,976 --> 01:12:18,188
— What are you doing?
— Huh?
749
01:12:18,480 --> 01:12:20,357
Go on
750
01:12:20,357 --> 01:12:22,234
Go to bed
751
01:13:34,514 --> 01:13:35,807
How much?
752
01:13:36,016 --> 01:13:37,935
You must be tired
753
01:13:38,435 --> 01:13:39,436
How much?
754
01:13:39,561 --> 01:13:40,562
It's okay
755
01:13:40,562 --> 01:13:42,147
Just go upstairs
756
01:13:42,189 --> 01:13:45,567
Please, it's not necessary
757
01:13:48,278 --> 01:13:51,073
So you know
758
01:13:51,156 --> 01:13:52,699
That's strange
759
01:13:52,783 --> 01:13:55,827
Would you like
some cold beer?
760
01:13:55,953 --> 01:13:58,580
No, I'm sort of on duty,
so I don't drink
761
01:13:58,705 --> 01:14:00,791
A real professional
762
01:14:02,459 --> 01:14:05,587
— Pardon?
- A pro
763
01:14:14,805 --> 01:14:16,974
You talked as if you knew
764
01:14:17,349 --> 01:14:19,601
Who's the one
who offered beer?
765
01:14:19,726 --> 01:14:20,811
Shut up
766
01:14:21,353 --> 01:14:23,480
Tell Young—min
to watch the counter
767
01:14:23,730 --> 01:14:25,232
Go on
768
01:15:33,759 --> 01:15:36,678
— It's 30,000 won
— What?
769
01:15:37,929 --> 01:15:40,682
I said it's 30,000 won
770
01:15:40,766 --> 01:15:42,434
Didn't you get the message?
771
01:15:43,185 --> 01:15:45,020
What message?
772
01:15:45,062 --> 01:15:47,064
Just give me the 30,000 won
773
01:15:49,316 --> 01:15:54,529
I was to be here by midnight,
but I got lost
774
01:16:01,953 --> 01:16:04,456
It's still gonna
cost you 30,000 won
775
01:16:31,942 --> 01:16:35,570
— You sure it's the right room?
- Yes
776
01:16:41,243 --> 01:16:44,454
Of course I'm sure, asshole
777
01:16:47,749 --> 01:16:51,336
Who does he think he is
to be rude to me like that?
778
01:16:51,461 --> 01:16:54,589
Don't fuck with me, asshole
779
01:17:03,348 --> 01:17:05,767
Did anyone come?
780
01:17:05,767 --> 01:17:08,270
Yeah, a man
781
01:17:08,270 --> 01:17:11,606
— What did he look like?
— Real dirty
782
01:17:12,482 --> 01:17:15,277
Your folks have gone way
out of line this time
783
01:17:17,612 --> 01:17:20,240
Did you see my lighter,
the one with the dragon?
784
01:17:20,615 --> 01:17:23,785
Everytime something's
missing, you ask me
785
01:17:30,375 --> 01:17:32,794
Miss Eunjoo,
this is Chang—ku
786
01:17:32,878 --> 01:17:36,256
Don't speak and just listen
787
01:19:58,440 --> 01:20:00,650
What do you think you're doing?
788
01:20:09,909 --> 01:20:12,829
You scared me, you shithead!
789
01:20:25,550 --> 01:20:28,470
You could've paid me
some respect earlier
790
01:20:40,482 --> 01:20:43,485
Bastard's dead
791
01:20:43,485 --> 01:20:44,861
Hey, you
792
01:20:45,487 --> 01:20:46,988
Hey, you
793
01:21:37,872 --> 01:21:39,666
Get the boys
794
01:21:40,041 --> 01:21:41,292
Hurry!
795
01:21:51,553 --> 01:21:53,054
Young—min!
796
01:21:53,763 --> 01:21:55,390
You stay in your room
797
01:21:55,432 --> 01:21:57,642
- Mom!
— Hurry!
798
01:22:33,970 --> 01:22:35,722
What on earth happened here?
799
01:22:52,864 --> 01:22:54,616
Where were you?
800
01:22:54,991 --> 01:22:57,118
What about the old man
and his daughter?
801
01:22:58,119 --> 01:23:00,371
Answer me, damn it!
802
01:23:01,998 --> 01:23:03,833
I sent them to Seoul
803
01:23:04,501 --> 01:23:06,002
Bastard!
804
01:23:06,377 --> 01:23:09,255
You're dead meat!
805
01:23:10,465 --> 01:23:14,844
Let's talk about it!
806
01:23:14,886 --> 01:23:17,388
Know what you just did?
807
01:23:17,472 --> 01:23:19,849
Why'd you kill that guy?
808
01:23:47,293 --> 01:23:51,506
Dad, what's going on?
809
01:23:51,548 --> 01:23:53,174
Let go!
810
01:23:55,885 --> 01:23:57,804
Young—min!
811
01:23:57,929 --> 01:24:00,390
Wake up!
812
01:24:00,431 --> 01:24:02,892
Look at this blood!
813
01:24:03,810 --> 01:24:06,312
He's this way
814
01:24:08,022 --> 01:24:09,566
Here
815
01:24:13,444 --> 01:24:15,905
— The name?
— Tae—gu Kang
816
01:24:15,947 --> 01:24:18,074
Tae—gu! Tae—gu!
817
01:24:18,199 --> 01:24:21,202
That's my name
818
01:24:21,286 --> 01:24:22,579
Who asked for your name?
819
01:24:22,579 --> 01:24:24,205
I'm Soon—nae Jung
820
01:24:24,455 --> 01:24:27,166
Is this a joke or what?
821
01:24:27,208 --> 01:24:28,418
The patient's name!
822
01:24:28,459 --> 01:24:31,087
— Young—min Kang
— Young—min
823
01:24:31,421 --> 01:24:33,840
Young—min! Young—min!
824
01:24:33,965 --> 01:24:35,592
Can you hear me?
825
01:24:42,098 --> 01:24:44,726
— Who's coming with us?
— I will
826
01:24:44,809 --> 01:24:45,977
— Me, too
— Me, also
827
01:24:46,102 --> 01:24:47,604
Only one can get a ride
828
01:24:47,604 --> 01:24:49,689
We'll take our van
829
01:24:49,731 --> 01:24:51,107
Fine, let's go
830
01:24:55,612 --> 01:24:58,323
You and I have work to do
831
01:26:24,701 --> 01:26:28,079
— What is this?
- Yes?
832
01:26:34,711 --> 01:26:36,337
It's not him
833
01:26:37,588 --> 01:26:39,215
No
834
01:26:47,098 --> 01:26:51,936
If this isn't him,
then who is he?
835
01:27:29,390 --> 01:27:30,516
What's going on here?
836
01:27:30,641 --> 01:27:32,643
I want the truth!
837
01:29:39,020 --> 01:29:42,398
Do you want to burn
down the entire lodge?
838
01:30:32,198 --> 01:30:33,783
Mom!
839
01:30:35,201 --> 01:30:36,786
Mom!
840
01:31:23,499 --> 01:31:25,209
Mina, what's wrong?
841
01:31:25,751 --> 01:31:27,753
Uncle, push this up
842
01:31:28,879 --> 01:31:30,339
Is it a blackout?
843
01:32:28,439 --> 01:32:35,946
Another North Korean spy was
found dead in a mountain region
844
01:32:36,072 --> 01:32:41,202
He was dressed in civilian clothes
wearing a t-shirt and jump suit
845
01:32:41,285 --> 01:32:47,083
The police speculated that he
may have tried to contact...
846
01:32:49,835 --> 01:32:51,670
That's that rude bastard!
847
01:32:51,712 --> 01:32:53,964
Why is he there?
848
01:33:00,429 --> 01:33:03,224
They say he seems
to have fallen
849
01:33:25,121 --> 01:33:26,372
What's up?
850
01:33:27,248 --> 01:33:29,125
Didn't you hear that?
851
01:33:29,625 --> 01:33:31,335
There you go again
852
01:33:31,377 --> 01:33:33,254
No, it's true!
853
01:33:34,964 --> 01:33:37,133
Okay, just sit
854
01:34:06,787 --> 01:34:08,164
Uncle
855
01:34:09,165 --> 01:34:10,749
Uncle
856
01:35:33,374 --> 01:35:34,750
Let's eat
55604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.