All language subtitles for The Wingfeather s03e06 The Wolfs True Name.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,155 --> 00:00:30,614 [ERROL] Steady boys. 2 00:00:30,740 --> 00:00:34,535 He might be small, but these beasts can bite. 3 00:00:34,660 --> 00:00:36,954 He�s no match for my har-ploon. 4 00:00:37,079 --> 00:00:39,540 No! Don�t hurt him! 5 00:00:39,665 --> 00:00:41,333 [ERROL] Nia, get back! 6 00:00:41,459 --> 00:00:42,668 It's not safe. 7 00:00:44,336 --> 00:00:45,880 Outta the way, birdman! 8 00:00:46,005 --> 00:00:48,215 [snarling] 9 00:00:48,340 --> 00:00:51,010 Kimeran steel will teach him a lesson or two-- 10 00:00:51,135 --> 00:00:52,970 Hold on, now! 11 00:00:53,095 --> 00:00:54,930 That�s no Fang. 12 00:00:55,055 --> 00:00:56,599 That�s my grandson! 13 00:00:56,724 --> 00:00:57,933 Grandson? 14 00:00:58,058 --> 00:00:59,769 That�s a monster!! 15 00:00:59,894 --> 00:01:02,188 Out of the way, you old seadog!! 16 00:01:02,313 --> 00:01:06,442 You lay a hand on him, I�m layin� TWO on you! 17 00:01:06,567 --> 00:01:08,611 That goes for me, too. 18 00:01:08,736 --> 00:01:13,032 I don�t know what�s happened to him, but that is my son. 19 00:01:13,157 --> 00:01:15,075 [growl] 20 00:01:15,201 --> 00:01:17,203 [scared gasping] 21 00:01:17,328 --> 00:01:19,288 Son. It�s me. 22 00:01:19,413 --> 00:01:21,332 It�s your Mama. 23 00:01:21,457 --> 00:01:23,209 [growl] 24 00:01:27,838 --> 00:01:29,256 [angry growl] 25 00:01:29,381 --> 00:01:30,549 Don�t come any closer! 26 00:01:30,674 --> 00:01:34,011 Now, lad, I know you�re confused-- 27 00:01:34,136 --> 00:01:35,095 Where am I? 28 00:01:35,221 --> 00:01:36,096 [growl] 29 00:01:36,222 --> 00:01:37,097 TAKE HIM! 30 00:01:37,223 --> 00:01:38,224 NO! 31 00:01:38,349 --> 00:01:40,100 [LEELI] Please, you�re scaring him. 32 00:01:40,226 --> 00:01:41,352 Can�t you see that? 33 00:01:41,477 --> 00:01:42,686 He�s afraid! 34 00:01:45,481 --> 00:01:47,274 Do you know your name, little one? 35 00:01:47,399 --> 00:01:50,069 [KALMAR] No. I don�t know my name. 36 00:01:50,194 --> 00:01:51,195 Shall I tell you? 37 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 You might not like it. 38 00:01:52,446 --> 00:01:55,241 [angry growl] Tell me. 39 00:01:55,366 --> 00:01:58,702 Your true name is Kalmar Wingfeather. 40 00:01:58,828 --> 00:02:00,496 High King of Anniera. 41 00:02:00,621 --> 00:02:01,997 [howling] 42 00:02:02,122 --> 00:02:03,249 [scream] 43 00:02:08,003 --> 00:02:08,879 Kal! 44 00:02:09,004 --> 00:02:10,005 No! 45 00:02:11,257 --> 00:02:14,301 [grunting] 46 00:02:24,061 --> 00:02:25,688 [grunts] 47 00:02:28,315 --> 00:02:29,984 [growling] 48 00:02:30,109 --> 00:02:31,569 I won�t hurt you. 49 00:02:31,694 --> 00:02:33,237 Leave me alone!! 50 00:02:33,362 --> 00:02:34,572 [gasp] 51 00:02:34,697 --> 00:02:36,490 I should�ve been there for you. 52 00:02:36,615 --> 00:02:39,118 I should have stayed with you and I didn�t. 53 00:02:39,243 --> 00:02:40,452 I�m sorry, Tink. 54 00:02:40,578 --> 00:02:41,912 You have to come down. 55 00:02:42,037 --> 00:02:43,205 We can figure this out. 56 00:02:43,330 --> 00:02:44,832 We can help you. 57 00:02:44,957 --> 00:02:45,916 GO AWAY!!! 58 00:02:46,041 --> 00:02:47,668 I don�t want your help! 59 00:02:47,793 --> 00:02:50,004 I�m not going anywhere without you, ever again. 60 00:02:55,426 --> 00:02:56,635 [growl] 61 00:02:57,386 --> 00:02:58,846 Kal, no! 62 00:03:01,557 --> 00:03:03,726 [yells] 63 00:03:10,608 --> 00:03:12,443 [gasping] 64 00:03:15,779 --> 00:03:17,406 [muffled yelling] 65 00:03:31,211 --> 00:03:34,548 [painful groans from Janner] 66 00:04:08,082 --> 00:04:10,417 How many more knives can we grab next shift? 67 00:04:10,542 --> 00:04:12,711 Five. Six if we�re lucky. 68 00:04:12,836 --> 00:04:13,963 And swords? 69 00:04:14,088 --> 00:04:15,756 Two or three more. 70 00:04:15,881 --> 00:04:17,091 What about forks? 71 00:04:17,216 --> 00:04:18,467 Maybe ten? 72 00:04:18,592 --> 00:04:19,551 Good. 73 00:04:19,677 --> 00:04:22,513 With what we�ve already gathered, that�ll be enough. 74 00:04:22,638 --> 00:04:24,056 But what if the plan don�t work? 75 00:04:24,181 --> 00:04:26,850 We could get took by the Black Carriage! 76 00:04:26,976 --> 00:04:28,727 Or even worser. 77 00:04:28,852 --> 00:04:30,437 Locked in a box! 78 00:04:30,562 --> 00:04:33,107 [scared groans] 79 00:04:33,232 --> 00:04:35,609 Okay, I know you�re scared. 80 00:04:35,734 --> 00:04:36,777 We all are. 81 00:04:36,902 --> 00:04:38,529 But we�re ready. 82 00:04:38,654 --> 00:04:40,656 The time is now. 83 00:04:40,781 --> 00:04:42,282 We need to fight back. 84 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 What if we lose? 85 00:04:44,034 --> 00:04:46,078 We�ve come too far to stop now. 86 00:04:46,203 --> 00:04:48,956 We remember our names! 87 00:04:49,081 --> 00:04:51,083 And we won�t forget them again. 88 00:04:51,208 --> 00:04:52,876 We�ll fight our way out. 89 00:04:53,002 --> 00:04:54,670 Just like Janner! 90 00:04:54,795 --> 00:04:57,798 [bell jangling] 91 00:05:03,554 --> 00:05:05,389 What are you all doing out of bed? 92 00:05:05,514 --> 00:05:06,473 Nothing. 93 00:05:06,598 --> 00:05:08,434 I�m... we�re... 94 00:05:08,559 --> 00:05:09,935 I mean... I�m just-- 95 00:05:10,060 --> 00:05:11,311 [bell jangling] 96 00:05:11,437 --> 00:05:12,980 Look what I found. 97 00:05:14,815 --> 00:05:16,275 What�s this then? 98 00:05:17,192 --> 00:05:18,694 I know what you�re up to. 99 00:05:18,819 --> 00:05:20,070 You�re planning a rebellion! 100 00:05:20,195 --> 00:05:21,196 [gasp] No! 101 00:05:21,947 --> 00:05:23,657 You think you can escape! 102 00:05:26,285 --> 00:05:29,163 But if you want to do that, you�ll need my help. 103 00:05:32,875 --> 00:05:34,084 And his. 104 00:05:41,550 --> 00:05:43,969 Welcome to the rebellion. 105 00:05:44,094 --> 00:05:46,680 Keep watch and wait for my signal. 106 00:05:47,848 --> 00:05:49,725 Oy! What about me? 107 00:05:49,850 --> 00:05:52,186 [sigh] Promise not to ring that bell 108 00:05:52,311 --> 00:05:56,774 in any of our ears ever again, and I�ll think about it. 109 00:05:58,358 --> 00:05:59,651 Deal. 110 00:06:11,997 --> 00:06:15,542 [painful groan] 111 00:06:17,461 --> 00:06:19,421 [whimpering] [snoring] 112 00:06:23,634 --> 00:06:25,511 [sigh] 113 00:06:28,722 --> 00:06:30,474 [grunts] 114 00:06:37,606 --> 00:06:38,774 That�s better-- 115 00:06:39,525 --> 00:06:40,818 Janner. 116 00:06:41,568 --> 00:06:43,112 [painful groan] 117 00:06:43,237 --> 00:06:45,948 You have wings. 118 00:06:46,073 --> 00:06:48,075 [ARTHAM] I know. [chuckle] 119 00:06:48,200 --> 00:06:50,410 [angry growl] 120 00:06:50,536 --> 00:06:51,620 What happened? 121 00:06:51,745 --> 00:06:52,621 [sigh] 122 00:06:52,746 --> 00:06:55,791 Your brother was singing the song of stones, 123 00:06:55,916 --> 00:06:58,627 old magic Gnag used to make Fangs. 124 00:06:58,752 --> 00:07:03,173 All I could think to do was sing along. 125 00:07:03,298 --> 00:07:04,508 [growl] 126 00:07:04,633 --> 00:07:07,094 So you�re a Fang too? 127 00:07:07,219 --> 00:07:09,179 [chuckle] I don�t think so. 128 00:07:09,304 --> 00:07:10,889 Then what are you? 129 00:07:11,014 --> 00:07:13,642 Something... else. 130 00:07:14,852 --> 00:07:16,979 Something new. 131 00:07:17,104 --> 00:07:20,023 But you remember who you are. 132 00:07:20,149 --> 00:07:21,191 I do now. 133 00:07:21,316 --> 00:07:24,444 So why doesn�t Kal remember who he is? 134 00:07:24,570 --> 00:07:27,156 I couldn�t remember my own name sometimes. 135 00:07:27,948 --> 00:07:29,158 [sigh] 136 00:07:29,283 --> 00:07:31,743 Other times, I didn�t want to. 137 00:07:32,786 --> 00:07:38,834 But your family--our family-- brought me back. 138 00:07:38,959 --> 00:07:43,172 When I sang this time, I sang only for love. 139 00:07:43,297 --> 00:07:44,381 [Kal yells] 140 00:07:44,506 --> 00:07:46,383 Why am I chained up? 141 00:07:46,508 --> 00:07:47,926 Let me GO! 142 00:07:48,051 --> 00:07:50,971 Do you remember your name? 143 00:07:52,389 --> 00:07:53,849 [snarl] 144 00:07:53,974 --> 00:07:55,309 GET OUT!!! 145 00:07:55,434 --> 00:07:57,144 [growl] 146 00:08:02,274 --> 00:08:04,818 Fight for the High King, Janner. 147 00:08:04,943 --> 00:08:07,446 That�s what a Throne Warden does. 148 00:08:08,322 --> 00:08:10,324 Help him remember who he is. 149 00:08:13,118 --> 00:08:14,870 [growling] 150 00:08:16,538 --> 00:08:19,291 [growling] 151 00:08:28,008 --> 00:08:29,968 Five degrees to the south. 152 00:08:40,646 --> 00:08:43,899 [gasp] Great jibs and spinnaker! 153 00:08:44,983 --> 00:08:46,526 [gleeful sigh] 154 00:08:51,198 --> 00:08:52,574 [grunts] 155 00:08:54,868 --> 00:08:56,495 [sigh] 156 00:09:01,625 --> 00:09:03,001 [low growl] 157 00:09:03,126 --> 00:09:04,127 What�s your name? 158 00:09:04,253 --> 00:09:05,254 I have no name. 159 00:09:05,379 --> 00:09:06,964 Stop asking me. 160 00:09:07,089 --> 00:09:08,423 Stop it! 161 00:09:16,390 --> 00:09:18,350 [chatter] 162 00:09:18,475 --> 00:09:19,935 [giggles] 163 00:09:20,269 --> 00:09:21,603 [grunts] 164 00:09:24,773 --> 00:09:26,566 [Oskar groans] 165 00:09:26,733 --> 00:09:28,318 [grunts] 166 00:09:31,238 --> 00:09:32,531 �Atta girl! 167 00:09:32,656 --> 00:09:34,324 [both chuckle] 168 00:09:47,796 --> 00:09:51,967 [ocean sounds] 169 00:09:58,432 --> 00:10:00,475 [painful groan from Oskar] 170 00:10:02,686 --> 00:10:04,313 [painful groan] 171 00:10:10,902 --> 00:10:13,822 [Leeli plays whistleharp] 172 00:10:13,947 --> 00:10:17,117 [snarl] 173 00:10:20,620 --> 00:10:21,621 Stop playing that song! 174 00:10:21,747 --> 00:10:23,665 [gasp] 175 00:10:28,086 --> 00:10:31,757 [low growling from Kal] 176 00:10:32,507 --> 00:10:34,134 Leeli, honey. 177 00:10:34,259 --> 00:10:36,345 Maybe it�s time for a break. 178 00:10:37,095 --> 00:10:39,056 Let me out of these chains, lady. 179 00:10:44,770 --> 00:10:46,980 Her music just makes him angry. 180 00:10:47,105 --> 00:10:48,440 I know, son. 181 00:10:48,565 --> 00:10:50,025 [grunting] 182 00:10:50,150 --> 00:10:51,943 Maybe it�s time to feed him. 183 00:10:52,069 --> 00:10:54,154 Feed? [howl] 184 00:10:55,447 --> 00:10:58,784 I�m sure you could both use some dinner. 185 00:10:58,909 --> 00:11:00,660 I brought you something. 186 00:11:02,746 --> 00:11:04,790 As for Kalmar, well... 187 00:11:04,915 --> 00:11:06,249 [PODO] Who�s hungry!? 188 00:11:06,375 --> 00:11:08,085 [growl] 189 00:11:10,337 --> 00:11:15,300 Careful, he seems a little... hungrier than usual today. 190 00:11:15,425 --> 00:11:17,219 Give me some of that food, old man, 191 00:11:17,344 --> 00:11:19,012 or I�ll rip it out of your hands. 192 00:11:19,137 --> 00:11:20,055 Aye. 193 00:11:20,180 --> 00:11:22,265 Fanged or not, he�s still a growing boy. 194 00:11:25,477 --> 00:11:28,688 Sea air doesn�t just make old sailors feel young again. 195 00:11:28,814 --> 00:11:31,858 Brings out the flavor of a nice diggle haunch, too. 196 00:11:31,983 --> 00:11:33,652 [grunts] 197 00:11:33,777 --> 00:11:35,946 [painful groan] 198 00:11:36,613 --> 00:11:38,031 Oh. 199 00:11:38,156 --> 00:11:40,325 I�m yer old Podo for land�s sake! 200 00:11:40,450 --> 00:11:42,869 Just give me my food! 201 00:11:42,994 --> 00:11:43,870 [angry groan] 202 00:11:43,995 --> 00:11:45,956 I don�t think he even knows what he�s doing. 203 00:11:46,081 --> 00:11:49,376 [PODO] Still, I prefer my bite-able parts stay unbitten. 204 00:11:49,501 --> 00:11:52,337 So I reckon there�s only one way to do this. 205 00:11:52,546 --> 00:11:54,214 [grunts] 206 00:11:54,339 --> 00:11:55,257 [growling] 207 00:11:55,382 --> 00:11:56,675 [PODO] I�m sorry, lad. 208 00:11:56,800 --> 00:11:58,927 It�ll get better... Surely it will. 209 00:11:59,803 --> 00:12:01,930 Just need enough time, that�s all. 210 00:12:07,018 --> 00:12:09,062 Sleep while ye can, son. 211 00:12:11,106 --> 00:12:12,566 What are you looking at? 212 00:12:13,942 --> 00:12:15,569 ? But oh! the sorrow a sailor knows ? 213 00:12:15,694 --> 00:12:17,362 ? Whenever he meets your father ? 214 00:12:17,487 --> 00:12:18,572 [laughing] 215 00:12:18,697 --> 00:12:20,240 ? He reeks of the sweat between his toes ? 216 00:12:20,365 --> 00:12:22,284 ? The roaches gather wherever he goes ? 217 00:12:22,409 --> 00:12:24,703 ? And never a man will ever propose ? 218 00:12:24,828 --> 00:12:26,580 ? To marry his only daughter ? 219 00:12:26,705 --> 00:12:27,914 [laughing] 220 00:12:28,039 --> 00:12:31,543 Oh la di da la di da dum 221 00:12:32,210 --> 00:12:36,173 Oh la di da la di da di dum 222 00:12:36,298 --> 00:12:38,091 [laughing] 223 00:12:46,475 --> 00:12:47,851 Here. 224 00:12:51,438 --> 00:12:52,606 Mama? 225 00:12:53,940 --> 00:12:56,526 What if Kalmar never gets better? 226 00:12:57,444 --> 00:13:00,739 I�ve played my harp every day �til my fingers hurt. 227 00:13:00,864 --> 00:13:01,948 I thought... 228 00:13:02,073 --> 00:13:03,783 I thought it would bring him back. 229 00:13:03,909 --> 00:13:05,243 But it hasn�t. 230 00:13:05,368 --> 00:13:07,662 What if we don�t ever get him back? 231 00:13:07,787 --> 00:13:09,706 What if he�s always like this? 232 00:13:09,831 --> 00:13:11,541 What if he�s always a wolf? 233 00:13:12,751 --> 00:13:14,169 The burden to save your brother 234 00:13:14,294 --> 00:13:17,088 doesn�t rest on your shoulders, Leeli. 235 00:13:17,214 --> 00:13:20,008 Sometimes the long work of love 236 00:13:20,133 --> 00:13:27,933 is simply to sit in the broken places and to weep and hope, 237 00:13:28,058 --> 00:13:30,227 and no matter what-- 238 00:13:30,352 --> 00:13:35,190 no matter how much it hurts-- to never stop loving. 239 00:13:36,983 --> 00:13:43,073 Just the naming of our sorrows becomes a healing balm for many. 240 00:13:57,629 --> 00:14:06,263 [whistleharp music] 241 00:14:06,388 --> 00:14:08,807 [metal tools clanging] 242 00:14:36,251 --> 00:14:37,335 Hey, tools! 243 00:14:37,460 --> 00:14:39,004 Get back to work! 244 00:14:44,259 --> 00:14:46,595 We are NOT Tools!! 245 00:14:46,720 --> 00:14:50,140 [battle cries] 246 00:14:50,265 --> 00:14:51,975 Yeah, let's go. 247 00:14:52,100 --> 00:14:55,228 [battle cries] 248 00:14:59,357 --> 00:15:00,984 Why�d they stop working? 249 00:15:02,527 --> 00:15:04,195 Oy! What�s going on? 250 00:15:04,321 --> 00:15:05,447 You heard her. 251 00:15:06,114 --> 00:15:07,657 [grunts] 252 00:15:08,825 --> 00:15:10,577 No turning back now, I guess. 253 00:15:12,579 --> 00:15:13,705 [whistle] 254 00:15:16,499 --> 00:15:17,959 [grunts] 255 00:15:18,084 --> 00:15:21,379 [fighting sounds] 256 00:15:22,213 --> 00:15:23,506 [scared groans] 257 00:15:24,841 --> 00:15:26,092 [cheers] 258 00:15:26,509 --> 00:15:30,513 [fighting sounds] 259 00:15:32,349 --> 00:15:33,767 Hey! Let me down! 260 00:15:33,892 --> 00:15:35,268 Let me down! 261 00:15:35,393 --> 00:15:37,520 [cheers] 262 00:15:37,646 --> 00:15:39,022 [gasp] 263 00:15:39,147 --> 00:15:41,066 [low growl from Fangs] 264 00:15:44,819 --> 00:15:45,987 [OVERSEER] Fools. 265 00:15:46,112 --> 00:15:49,115 You think you can escape this place? 266 00:15:49,240 --> 00:15:52,202 There�s nowhere for you to go. 267 00:15:52,327 --> 00:15:55,580 No one out there who loves you. 268 00:15:55,705 --> 00:15:58,625 No homes to return to. 269 00:15:58,750 --> 00:16:04,839 You are no longer children, you are Tools. 270 00:16:06,341 --> 00:16:08,885 Very naughty Tools. 271 00:16:09,010 --> 00:16:11,304 And you will learn to respect m-- 272 00:16:11,429 --> 00:16:13,181 [scream] 273 00:16:13,848 --> 00:16:15,141 [angry groan] 274 00:16:15,266 --> 00:16:17,727 We are NOT tools! 275 00:16:17,852 --> 00:16:20,105 Oh, you again. 276 00:16:20,230 --> 00:16:22,982 My, my, how you must love that coffin-box. 277 00:16:23,108 --> 00:16:24,526 Hmm. 278 00:16:24,651 --> 00:16:25,819 Looking for this? 279 00:16:26,736 --> 00:16:28,279 [groan] 280 00:16:28,822 --> 00:16:30,490 Stop them!! 281 00:16:31,616 --> 00:16:32,742 NOW!! 282 00:16:32,867 --> 00:16:36,329 [battle cries] 283 00:16:52,971 --> 00:16:54,806 [groaning] 284 00:16:55,348 --> 00:16:57,183 [scared groan] 285 00:16:57,308 --> 00:16:58,852 [WALLIS] Hey! Up here! 286 00:16:59,185 --> 00:17:00,770 [Fang grunts] 287 00:17:01,104 --> 00:17:01,980 Ha! 288 00:17:02,105 --> 00:17:03,523 [grunts] 289 00:17:05,024 --> 00:17:06,317 [groan] 290 00:17:06,985 --> 00:17:09,112 [panting] 291 00:17:09,446 --> 00:17:10,488 [Fang growls] 292 00:17:10,613 --> 00:17:11,531 [pretend gagging] 293 00:17:11,656 --> 00:17:13,116 Huh? 294 00:17:13,241 --> 00:17:14,701 [grunts] 295 00:17:15,577 --> 00:17:16,870 [groans] 296 00:17:19,247 --> 00:17:20,290 Stop him! 297 00:17:20,415 --> 00:17:21,416 [panting] 298 00:17:21,541 --> 00:17:22,751 [groans] 299 00:17:22,876 --> 00:17:25,503 [cheers] 300 00:17:34,471 --> 00:17:36,973 [cheers abruptly halt] 301 00:17:37,098 --> 00:17:39,642 [low growl from Fangs] 302 00:17:40,477 --> 00:17:43,229 Uh, Queen Sara? 303 00:17:43,354 --> 00:17:44,981 I�m sorry, Borley. 304 00:17:45,106 --> 00:17:47,233 There are so many. 305 00:17:48,234 --> 00:17:52,155 Avast, ye filthified Fangs! 306 00:17:52,280 --> 00:17:54,073 Be ye warned: 307 00:17:54,199 --> 00:17:57,243 the Florid Sword shall smite thee, storm-like!! 308 00:17:58,077 --> 00:17:59,996 And Shadowblade shall... 309 00:18:00,121 --> 00:18:01,748 slash thy... 310 00:18:01,873 --> 00:18:03,249 stinky tails! 311 00:18:03,374 --> 00:18:05,335 Stinky tails? 312 00:18:05,460 --> 00:18:06,544 I wasn�t ready! 313 00:18:06,669 --> 00:18:08,505 I didn�t know we had to make speeches. 314 00:18:08,630 --> 00:18:09,672 Oh, just... 315 00:18:09,798 --> 00:18:11,257 Come on! 316 00:18:13,301 --> 00:18:15,261 [laughing] 317 00:18:16,346 --> 00:18:17,263 [fighting sounds] 318 00:18:17,388 --> 00:18:18,640 [Fang grunts] 319 00:18:18,765 --> 00:18:22,602 [fighting sounds] 320 00:18:24,312 --> 00:18:25,522 Ha, ha! 321 00:18:25,647 --> 00:18:28,274 [cheers] 322 00:18:30,527 --> 00:18:31,861 [Sara groans] 323 00:18:34,697 --> 00:18:35,990 [groans] 324 00:18:39,536 --> 00:18:41,621 [Overseer grunting] 325 00:18:41,746 --> 00:18:44,916 You�re rotten as Flavogle! 326 00:18:45,041 --> 00:18:47,377 So I�ll let you rot. 327 00:18:47,502 --> 00:18:49,462 Even if a few of the others escape, 328 00:18:49,587 --> 00:18:53,258 we�ll keep you safely locked away. 329 00:18:53,383 --> 00:18:55,134 [evil chuckle] 330 00:18:55,343 --> 00:18:57,762 Tsk tsk tsk. 331 00:18:57,887 --> 00:19:02,934 Such a disappointing end to your grand little plans. 332 00:19:03,059 --> 00:19:04,143 [evil chuckle] 333 00:19:04,269 --> 00:19:09,774 Into the darkness where you�ll simply forget and be forgotten! 334 00:19:09,899 --> 00:19:11,985 [evil chuckle] 335 00:19:13,528 --> 00:19:14,571 [grunts] 336 00:19:14,696 --> 00:19:15,947 I remember! 337 00:19:16,072 --> 00:19:17,574 I remember my parents. 338 00:19:17,699 --> 00:19:19,450 I remember my friends. 339 00:19:19,576 --> 00:19:21,953 I remember every good thing you tried to take from me. 340 00:19:22,078 --> 00:19:23,329 [grunts] 341 00:19:23,454 --> 00:19:26,374 I remember my NAME! 342 00:19:26,499 --> 00:19:29,002 You think I took everything from you? 343 00:19:29,127 --> 00:19:30,712 [grunts] 344 00:19:30,837 --> 00:19:33,464 I�ve only just begun, tool. 345 00:19:33,590 --> 00:19:35,508 [grunting] 346 00:19:35,633 --> 00:19:36,718 In you go-- 347 00:19:36,843 --> 00:19:39,971 [grunting] 348 00:19:42,473 --> 00:19:45,852 You�re only in charge because no one fought back. 349 00:19:48,438 --> 00:19:49,564 [grunts] 350 00:19:52,108 --> 00:19:53,526 [groans] 351 00:19:55,194 --> 00:19:56,571 [groans] 352 00:20:00,909 --> 00:20:02,744 [grunts] 353 00:20:02,869 --> 00:20:03,912 [gasp] 354 00:20:04,954 --> 00:20:06,706 [MARALY/SHADOWBLADE] Hey, fazzle-breath. 355 00:20:06,831 --> 00:20:10,501 Now ain�t you just about the oiliest digtoad 356 00:20:10,627 --> 00:20:12,003 I ever laid eyes on. 357 00:20:12,128 --> 00:20:13,880 Leave that girl alone. 358 00:20:14,005 --> 00:20:16,507 Insolent, insolent children. 359 00:20:16,633 --> 00:20:20,011 Didn�t your parents ever give you a proper thrashing? 360 00:20:21,679 --> 00:20:23,181 [grunts] 361 00:20:26,059 --> 00:20:27,393 [grunts] 362 00:20:31,439 --> 00:20:32,690 [groans] 363 00:20:33,942 --> 00:20:34,817 [grunts] 364 00:20:34,943 --> 00:20:36,277 [groans] 365 00:20:46,579 --> 00:20:47,664 [grunts] 366 00:20:47,789 --> 00:20:50,166 [FLORID SWORD] Riseth not, foul scarecrow!! 367 00:20:50,291 --> 00:20:52,794 Thy blighted reign is quashed. 368 00:20:52,919 --> 00:20:54,921 Hie thee to the shadows!! 369 00:20:55,046 --> 00:20:56,714 [grunts] 370 00:20:56,839 --> 00:20:58,383 [groans] 371 00:20:59,550 --> 00:21:01,469 Ever lay a hand on another child, 372 00:21:01,594 --> 00:21:04,013 and you will lose that hand. 373 00:21:07,308 --> 00:21:09,227 [panting] 374 00:21:09,352 --> 00:21:10,478 You all right? 375 00:21:10,603 --> 00:21:12,730 Oh, I- I am now. 376 00:21:12,855 --> 00:21:14,315 [muffled groans] 377 00:21:15,149 --> 00:21:18,027 ...and I did then kicketh him 378 00:21:18,152 --> 00:21:21,864 most decidedly in his hinder portions, 379 00:21:21,990 --> 00:21:25,952 hurtling him headlong into blackest darkness! 380 00:21:26,077 --> 00:21:28,830 [cheers] 381 00:21:29,956 --> 00:21:33,418 Thanks for stepping in and saving me. 382 00:21:33,543 --> 00:21:36,337 Way I saw it, you was already savin� yourself. 383 00:21:36,462 --> 00:21:38,798 Just needed a push to tip the balance. 384 00:21:38,923 --> 00:21:41,300 [sigh] I wouldn�t have even tried 385 00:21:41,426 --> 00:21:44,887 if someone else hadn�t made me believe it could be done. 386 00:21:45,013 --> 00:21:46,305 A boy? 387 00:21:46,431 --> 00:21:47,890 Goes by Janner Igiby? 388 00:21:48,016 --> 00:21:49,183 [gasp] 389 00:21:49,308 --> 00:21:50,685 You�re Sara Cobbler then. 390 00:21:50,810 --> 00:21:52,562 Janner sent us to find you. 391 00:21:52,687 --> 00:21:55,023 [gasp] He�s alive? 392 00:21:55,148 --> 00:21:57,650 [gasp] Is he here? 393 00:21:57,775 --> 00:21:58,943 [FLORID SWORD] No. 394 00:21:59,068 --> 00:22:03,656 He�s probably somewhere out on the Dark Sea of Darkness. 395 00:22:03,781 --> 00:22:05,074 Where�s he going? 396 00:22:05,199 --> 00:22:06,325 The Phoobs. 397 00:22:06,451 --> 00:22:08,828 An� if they survive that, maybe Anniera... 398 00:22:08,953 --> 00:22:10,038 Anniera? 399 00:22:10,163 --> 00:22:11,873 Why would he go there? 400 00:22:11,998 --> 00:22:14,042 Cuz he�s a son of the High King now, ain�t he? 401 00:22:15,293 --> 00:22:17,795 Yep. He an� his brother and sis. 402 00:22:17,920 --> 00:22:19,922 All heirs of the Shining Isle. 403 00:22:20,923 --> 00:22:23,509 You feel alright? 404 00:22:23,634 --> 00:22:26,012 [SARA] Um... yeah. 405 00:22:26,137 --> 00:22:28,473 Good, because... 406 00:22:28,598 --> 00:22:31,225 ...they�ve been asking for you. 407 00:22:40,318 --> 00:22:45,198 [continuous thank-you's] 408 00:22:59,128 --> 00:23:01,089 Long live Queen Sara!! 409 00:23:01,214 --> 00:23:04,717 [cheers] 410 00:23:17,230 --> 00:23:20,233 Hey Kal, do you remember home? 411 00:23:24,070 --> 00:23:27,657 Home was where the sea winds came up from the cliffs. 412 00:23:27,782 --> 00:23:30,493 And the tall grass would lay flat in the sun. 413 00:23:30,618 --> 00:23:33,746 There was that huge glipwood oak in the field 414 00:23:33,871 --> 00:23:35,581 out past the barn. 415 00:23:35,706 --> 00:23:37,416 We used to climb it after chores, remember? 416 00:23:39,127 --> 00:23:40,169 In our bedroom sometimes 417 00:23:40,294 --> 00:23:42,630 we could hear the sound of the sea at night. 418 00:23:45,383 --> 00:23:47,718 Do you remember Peet�s Castle? 419 00:23:47,844 --> 00:23:49,387 Up in the trees? 420 00:23:49,512 --> 00:23:51,764 You said you wanted to build a tree house just like it 421 00:23:51,889 --> 00:23:53,558 when we got back to Glipwood. 422 00:23:57,478 --> 00:23:59,313 I went back to the Strander burrow. 423 00:23:59,438 --> 00:24:01,232 And I even went back to their camp. 424 00:24:02,483 --> 00:24:04,986 I snuck in at night, and found the cage. 425 00:24:06,487 --> 00:24:08,030 For a second I thought I�d found you, 426 00:24:08,156 --> 00:24:10,491 but you were gone. 427 00:24:12,618 --> 00:24:14,162 I failed. 428 00:24:16,414 --> 00:24:18,583 No matter how angry I got at you for leaving, 429 00:24:18,708 --> 00:24:21,752 or at myself for letting you go, 430 00:24:21,878 --> 00:24:23,504 the only thing I cared about... 431 00:24:23,629 --> 00:24:27,175 the only thing I could think about was that... 432 00:24:27,300 --> 00:24:28,926 I missed my little brother. 433 00:24:30,178 --> 00:24:33,723 [growl lessens to a whimper] 434 00:24:34,640 --> 00:24:40,229 [sniffles] 435 00:25:09,133 --> 00:25:10,051 [PODO] Morning, boys. 436 00:25:10,176 --> 00:25:11,469 How�d ya sleep? 437 00:25:12,011 --> 00:25:13,679 [groggy groans] 438 00:25:14,472 --> 00:25:16,224 [grunts and yawns] 439 00:25:19,310 --> 00:25:21,604 Good morning, son. 440 00:25:21,729 --> 00:25:24,148 What�s your name? Huh? 441 00:25:24,273 --> 00:25:25,858 Do you remember? 442 00:25:27,485 --> 00:25:30,321 My name... 443 00:25:30,446 --> 00:25:32,657 My name is Kalmar. 444 00:25:32,782 --> 00:25:34,742 My father was Esben Wingfeather 445 00:25:34,867 --> 00:25:37,787 and I am his son, the High King of Anniera. 446 00:25:39,747 --> 00:25:41,624 And you�re my mama. 447 00:25:43,709 --> 00:25:44,961 Oh Kalmar! 448 00:25:45,086 --> 00:25:46,629 Oh! 449 00:25:51,217 --> 00:25:52,093 Tink! 450 00:25:52,510 --> 00:25:54,136 [PODO] Oh, me boy! 451 00:25:54,186 --> 00:25:58,736 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.