All language subtitles for The Wingfeather s02e03 Stranded.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,605 --> 00:00:23,023 He is near you. 2 00:00:37,538 --> 00:00:38,623 Grandpa? 3 00:00:38,707 --> 00:00:40,125 Aye lad? 4 00:00:40,750 --> 00:00:43,670 That dragon spoke to me last night. 5 00:00:43,753 --> 00:00:45,588 It warned me about Gnag. 6 00:00:45,672 --> 00:00:46,757 So you said. 7 00:00:55,182 --> 00:00:58,518 So what should we do about it? 8 00:00:58,602 --> 00:01:00,018 Do? 9 00:01:00,103 --> 00:01:03,105 Did that dragon actually speak Gnag's name? 10 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 Yes! 11 00:01:04,898 --> 00:01:06,943 Well...no. 12 00:01:07,027 --> 00:01:09,737 It said...he was near us. 13 00:01:09,820 --> 00:01:12,323 That he had sailed across the sea... 14 00:01:12,407 --> 00:01:14,533 and they could smell him. 15 00:01:14,617 --> 00:01:18,120 That he seeks the young ones, and he destroys what he touches. 16 00:01:19,622 --> 00:01:22,000 Well did the sea dragon also tell ya 17 00:01:22,083 --> 00:01:25,253 that his whole race is a bunch of scaly liars? 18 00:01:25,337 --> 00:01:26,503 Manipulators? 19 00:01:26,587 --> 00:01:27,463 Tricksters? 20 00:01:31,050 --> 00:01:33,218 You think it lied about Gnag? 21 00:01:33,302 --> 00:01:34,553 I know it lied. 22 00:01:35,555 --> 00:01:37,807 You know how I know it lied? 23 00:01:37,890 --> 00:01:39,600 Because if Gnag was really nearby, 24 00:01:39,683 --> 00:01:41,185 we'd both be dead. 25 00:01:41,268 --> 00:01:45,648 And the best I can tell, yer still breathin' just fine. 26 00:01:50,110 --> 00:01:52,155 I just-- 27 00:01:52,238 --> 00:01:53,948 I just thought you should know. 28 00:01:55,992 --> 00:01:58,662 Is that a book? 29 00:01:58,745 --> 00:02:01,455 Treat it gently, boy! 30 00:02:02,623 --> 00:02:04,292 As Fern McGibbons once said-- 31 00:02:04,375 --> 00:02:06,418 W-w-what? 32 00:02:06,502 --> 00:02:07,712 Is this--? 33 00:02:07,795 --> 00:02:09,047 One of the first books. 34 00:02:09,130 --> 00:02:11,842 At least, that's what my father thought. 35 00:02:11,925 --> 00:02:14,385 One of the first books! 36 00:02:14,468 --> 00:02:16,262 The first! 37 00:02:16,345 --> 00:02:19,223 A first edition of one of the firsts! 38 00:02:19,307 --> 00:02:23,393 One made at the dawn of the world by the very first man! 39 00:02:23,477 --> 00:02:24,520 Dwayne. 40 00:02:24,603 --> 00:02:26,730 Yes! Dwayne. 41 00:02:26,813 --> 00:02:29,358 Oh, to hold one in my very hands! 42 00:02:31,193 --> 00:02:33,070 Can you translate it? 43 00:02:33,153 --> 00:02:36,073 Mama said it's in Old Hollish. 44 00:02:36,157 --> 00:02:37,033 Perhaps. 45 00:02:37,117 --> 00:02:38,408 My Old Hollish is poor. 46 00:02:38,492 --> 00:02:39,493 Nia? 47 00:02:39,577 --> 00:02:40,995 Don't look at me. 48 00:02:41,078 --> 00:02:43,957 I speak Hollish, but not Old Hollish. 49 00:02:44,040 --> 00:02:45,750 It's...old. 50 00:02:45,833 --> 00:02:47,335 Breakfast! 51 00:02:47,418 --> 00:02:49,670 Wasn't Dwayne the one who named the whole world 52 00:02:49,753 --> 00:02:51,213 of "Aerwiar?" 53 00:02:51,297 --> 00:02:52,340 Oskar: Indeed. 54 00:02:52,423 --> 00:02:55,510 Upon his creation, Dwayne sat up, 55 00:02:55,593 --> 00:02:58,555 looked at the first woman, Gladys, then said, 56 00:02:58,638 --> 00:03:00,473 "Well, 'ere we are." 57 00:03:00,557 --> 00:03:02,142 Heh heh. "Aerwiar." 58 00:03:10,608 --> 00:03:13,277 Leeli, eat. 59 00:03:13,360 --> 00:03:14,862 I can't. 60 00:03:14,945 --> 00:03:16,780 I miss Nugget. 61 00:03:16,863 --> 00:03:19,158 Nia: I know it hurts, honey. 62 00:03:20,243 --> 00:03:21,912 But you have to eat. 63 00:03:28,710 --> 00:03:31,587 Can you please not catch the book on fire? 64 00:03:31,670 --> 00:03:33,213 You know what your problem is? 65 00:03:33,297 --> 00:03:34,923 You're too serious. 66 00:03:35,007 --> 00:03:36,550 Ooh. 67 00:03:37,927 --> 00:03:39,887 Relax. Eat some eggs. 68 00:03:39,970 --> 00:03:41,555 We're finally somewhere safe. 69 00:03:41,638 --> 00:03:43,182 Podo: Toothy cow! 70 00:03:44,600 --> 00:03:45,685 No drill! 71 00:03:45,768 --> 00:03:47,187 Tooooothy cowwww! 72 00:03:49,147 --> 00:03:50,357 Whoa! 73 00:04:13,545 --> 00:04:14,588 Fangs? 74 00:04:15,548 --> 00:04:17,925 No, Stranders. 75 00:04:18,008 --> 00:04:19,093 Oskar: Oh... 76 00:04:19,177 --> 00:04:21,387 I didn't think they would be a problem yet. 77 00:04:21,470 --> 00:04:22,930 Stranders?!? 78 00:04:23,013 --> 00:04:24,182 Who are they? 79 00:04:24,265 --> 00:04:25,850 We need to get moving. Now. 80 00:04:34,817 --> 00:04:37,070 We stay off the road, as long as we can. 81 00:04:38,988 --> 00:04:40,490 What's a "Strander?" 82 00:04:40,573 --> 00:04:41,992 People we want to avoid. 83 00:04:42,075 --> 00:04:44,077 But what are they? 84 00:04:44,160 --> 00:04:45,828 Cutthroats and thieves. 85 00:04:45,912 --> 00:04:48,330 They live more like animals than people. 86 00:04:48,413 --> 00:04:49,998 Have you met them? 87 00:04:50,082 --> 00:04:52,168 Keep up, you two! 88 00:04:52,252 --> 00:04:54,837 I thought the Maker himself wrote the first books. 89 00:04:54,920 --> 00:04:58,507 Well, the First Epoch was 5,000 years ago 90 00:04:58,590 --> 00:05:00,927 so no one knows for sure. 91 00:05:01,010 --> 00:05:03,722 Another theory is that the books were written by Will, 92 00:05:03,805 --> 00:05:05,097 the second son. 93 00:05:05,180 --> 00:05:06,973 "Ouster Will!" 94 00:05:07,058 --> 00:05:10,395 Wooo, whaaa, scary! 95 00:05:10,478 --> 00:05:12,688 Yes. Ouster Will. 96 00:05:12,772 --> 00:05:15,315 Who caused all manner of problems. 97 00:05:15,400 --> 00:05:18,695 He tickles your neck like a spider's twine 98 00:05:18,778 --> 00:05:22,490 Smells like the sweat of a snorting swine 99 00:05:22,573 --> 00:05:26,202 Shivers your bones and rattles your spine 100 00:05:26,285 --> 00:05:29,747 Grins in the dark of the windowsill 101 00:05:29,830 --> 00:05:33,500 It's Ouster Will, it's Ouster Will 102 00:05:34,793 --> 00:05:36,503 When I was a girl in the Green Hollows, 103 00:05:36,587 --> 00:05:40,298 we told plenty of scary stories about Ouster Will. 104 00:05:40,383 --> 00:05:44,345 Oh, the story goes that Will killed his own father. 105 00:05:44,428 --> 00:05:46,763 He wanted control of the First Well 106 00:05:46,847 --> 00:05:48,682 and all its healing powers 107 00:05:48,767 --> 00:05:50,643 in the center of the first kingdom. 108 00:05:50,727 --> 00:05:52,687 Many believe the first books 109 00:05:52,770 --> 00:05:56,398 were Ouster Will's record of the secrets he discovered. 110 00:05:56,482 --> 00:05:58,943 Secrets of creation itself. 111 00:05:59,110 --> 00:06:01,403 Or it's all fluff and nonsense. 112 00:06:01,487 --> 00:06:05,240 Let's focus on moving your boots faster so we can get to Dugtown. 113 00:06:05,617 --> 00:06:08,285 Leeli : Is that where we meet Mr. Reteep's friends? 114 00:06:08,368 --> 00:06:10,203 Podo: Friends of the resistance, yes. 115 00:06:10,287 --> 00:06:11,955 A man named Gammon. 116 00:06:14,167 --> 00:06:16,002 And the Florid Sword? 117 00:06:16,085 --> 00:06:18,045 The Florid Sword is just a figment. 118 00:06:18,128 --> 00:06:19,630 A tall tale! 119 00:06:19,713 --> 00:06:20,673 Where's your brother? 120 00:06:23,133 --> 00:06:24,885 Kal: I am no figment! 121 00:06:24,968 --> 00:06:26,262 There he is. 122 00:06:26,345 --> 00:06:28,472 I am the Florid Sword! 123 00:06:28,555 --> 00:06:30,182 Defeater of the Fangs. 124 00:06:30,265 --> 00:06:32,560 Fear my blade! 125 00:06:32,643 --> 00:06:35,187 What I fear is that you'll fall and break something. 126 00:06:36,313 --> 00:06:37,273 Ha-HA! 127 00:06:37,357 --> 00:06:39,400 I follow no rules. 128 00:06:39,483 --> 00:06:41,360 We're trying to stay hidden out here, Tink. 129 00:06:41,443 --> 00:06:42,987 You're a future king. 130 00:06:43,070 --> 00:06:44,655 You need to act like one. 131 00:06:44,738 --> 00:06:46,323 A king does whatever he wants! 132 00:06:46,407 --> 00:06:48,658 Not quite, Kalmar. 133 00:06:48,742 --> 00:06:52,247 A good king does whatever serves his people. 134 00:06:52,330 --> 00:06:53,957 Kal: But what about all the fun parts? 135 00:06:54,040 --> 00:06:57,377 Telling servants to bring you a feast whenever you want... 136 00:06:57,460 --> 00:07:00,045 A king serves all. 137 00:07:00,128 --> 00:07:02,590 He puts their needs before his own. 138 00:07:02,673 --> 00:07:04,842 Just like your father did for us. 139 00:07:04,925 --> 00:07:06,968 But they still get to have feasts, right..? 140 00:07:24,445 --> 00:07:25,403 Where? 141 00:07:25,488 --> 00:07:28,740 If we're careful, we can take them by surprise-- 142 00:07:28,825 --> 00:07:29,658 Maraly: "Surprise?" 143 00:07:30,827 --> 00:07:34,038 You'd be dead by now if I wanted it, old man. 144 00:07:34,122 --> 00:07:35,998 Hey there, little lass. 145 00:07:36,082 --> 00:07:37,417 We don't mean no harm. 146 00:07:37,500 --> 00:07:38,877 Well, I do. Ha! 147 00:07:39,710 --> 00:07:40,920 Whoa! 148 00:07:42,547 --> 00:07:44,048 Where's me cow? 149 00:07:44,173 --> 00:07:45,758 Yer cow? 150 00:07:45,842 --> 00:07:47,427 Aye, me cow. 151 00:07:47,510 --> 00:07:48,887 We speared it yesterday. 152 00:07:48,970 --> 00:07:50,722 Ah. The cow. 153 00:07:50,805 --> 00:07:53,640 Half a day's walk behind us in the clearing. 154 00:07:55,727 --> 00:07:58,478 Banikon, find the cow, carve it up. 155 00:07:58,562 --> 00:07:59,938 Bring the meat back to camp. 156 00:08:00,022 --> 00:08:01,857 I'll handle this lot. 157 00:08:01,940 --> 00:08:03,860 Oh, no need for anything drastic. 158 00:08:03,943 --> 00:08:05,778 Which clan are ye? 159 00:08:05,862 --> 00:08:06,987 East Bend? 160 00:08:07,070 --> 00:08:08,530 You'll meet 'em soon enough. 161 00:08:08,613 --> 00:08:09,615 Walk! 162 00:08:14,953 --> 00:08:17,915 Looks like we're taking a detour. 163 00:09:19,810 --> 00:09:20,978 May we come near? 164 00:09:22,688 --> 00:09:24,523 Where's the meat? 165 00:09:24,607 --> 00:09:26,317 I sent Banikon and others to fetch it. 166 00:09:29,778 --> 00:09:32,238 Claxton: Aye. Come near. 167 00:09:37,370 --> 00:09:40,122 I found these here traveling the woods. 168 00:09:40,205 --> 00:09:41,665 Had weapons. 169 00:09:41,748 --> 00:09:43,542 We don't aim to stay long. 170 00:09:43,625 --> 00:09:46,253 I'll say when you stay and when you go. 171 00:09:47,170 --> 00:09:49,298 Where'd you come from? 172 00:09:49,382 --> 00:09:50,507 Glipwood. 173 00:09:50,590 --> 00:09:52,427 But there's not much of it left. 174 00:09:52,510 --> 00:09:53,677 Stranders! 175 00:09:53,760 --> 00:09:54,970 Of the East Bend! 176 00:09:55,053 --> 00:09:56,930 Quick hands, sharp knives! 177 00:09:57,013 --> 00:09:58,765 No law! 178 00:09:58,848 --> 00:10:02,895 My name is Claxton Weaver. 179 00:10:02,978 --> 00:10:08,192 I'm a thief, a wanderer, and a swinger of steel. 180 00:10:08,275 --> 00:10:10,402 I don't like Fangs, 181 00:10:10,485 --> 00:10:15,115 I don't like strangers, and I don't like rules. 182 00:10:15,198 --> 00:10:18,785 I'd just as soon toss you into the river 183 00:10:18,868 --> 00:10:22,498 as let you have a scrap of our meat. 184 00:10:22,582 --> 00:10:26,293 So you'd better think of something you can do for me 185 00:10:26,377 --> 00:10:28,170 that'll keep you breathin'. 186 00:10:29,630 --> 00:10:31,590 You can have our food and weapons 187 00:10:31,673 --> 00:10:33,675 if you let us go safe and hale. 188 00:10:33,758 --> 00:10:35,343 But if that's not enough, 189 00:10:35,427 --> 00:10:39,348 then you need to know that my name's Podo Helmer, 190 00:10:39,432 --> 00:10:42,017 and I roved the Strand before you were born, 191 00:10:42,100 --> 00:10:45,187 with none other than Growlfist and the Pounders. 192 00:10:45,270 --> 00:10:46,397 I knew it! 193 00:10:46,480 --> 00:10:49,192 I crept the West Redoubt with Yule Borron 194 00:10:49,275 --> 00:10:51,152 by the light of the hangar moon. 195 00:10:51,235 --> 00:10:53,903 I've sailed the Mighty Blapp a hundred times, 196 00:10:53,987 --> 00:10:56,782 from here to the edges of the maps. 197 00:10:56,865 --> 00:10:58,950 And if it's strangers you don't like, 198 00:10:59,035 --> 00:11:02,455 then save it for the next ones that scrape into your bend. 199 00:11:02,538 --> 00:11:05,498 I'm as much a Strander as you are. 200 00:11:05,582 --> 00:11:09,545 I'm no Fang, and I've offered you everything we have. 201 00:11:09,628 --> 00:11:14,592 If that's not enough, we'll fight you like dragons. 202 00:11:21,307 --> 00:11:25,310 Then I've found a reason to allow you to live, 203 00:11:25,393 --> 00:11:28,313 Podo Helmer. 204 00:11:28,397 --> 00:11:31,567 You're gonna tell us a tale. 205 00:11:31,650 --> 00:11:35,612 An account of the Strand in the days of your youth. 206 00:11:35,695 --> 00:11:38,657 Me clan and I will sleep tonight 207 00:11:38,740 --> 00:11:43,162 with the thrill of old stories in our bones. 208 00:11:45,705 --> 00:11:47,040 But if what you've got to give 209 00:11:47,123 --> 00:11:48,917 ain't good enough old man, 210 00:11:49,000 --> 00:11:51,337 then it'll be the Blapp or my blade 211 00:11:51,420 --> 00:11:53,130 for you and your company. 212 00:12:14,485 --> 00:12:17,153 I tell a tale of Growlfist, 213 00:12:17,237 --> 00:12:19,448 The Strander King and the night I first met him. 214 00:12:19,532 --> 00:12:21,325 [crowd mumbling] 215 00:12:21,408 --> 00:12:23,493 Aye, I met him alright! 216 00:12:23,577 --> 00:12:26,622 Back when I was just a lad with two good legs. 217 00:12:26,705 --> 00:12:29,333 Fierce he was and a full head taller 218 00:12:29,417 --> 00:12:31,168 even than Claxton here. 219 00:12:31,252 --> 00:12:34,338 Eyes so mean, he could cook a fish just starin' at it! 220 00:12:37,925 --> 00:12:39,092 Have you ever heard this? 221 00:12:39,177 --> 00:12:40,218 No. 222 00:12:40,468 --> 00:12:44,055 Many years ago I was fishing in a bend in the Blapp, 223 00:12:44,140 --> 00:12:47,100 bobbin' in a boat with a bucket full of Red Gill. 224 00:12:47,183 --> 00:12:49,312 I saw a dark parade wend its way down 225 00:12:49,395 --> 00:12:50,728 from the North Hills. 226 00:12:50,813 --> 00:12:51,938 Filthy they were, 227 00:12:52,022 --> 00:12:53,773 and a cloud of dirt hovered above them 228 00:12:53,857 --> 00:12:55,818 like a storm set to burst. 229 00:12:55,902 --> 00:12:57,360 Stranders! 230 00:13:03,992 --> 00:13:06,078 Then a voice comes tearing at me 231 00:13:06,162 --> 00:13:10,040 from the tallest man I ever saw, with a sound like thunder. 232 00:13:10,123 --> 00:13:11,708 "Come near!" 233 00:13:12,918 --> 00:13:15,295 My boat fairly paddled itself to the shore 234 00:13:15,378 --> 00:13:17,005 where the Strander King stood. 235 00:13:17,088 --> 00:13:18,715 He lifted me up from the boat, 236 00:13:18,798 --> 00:13:21,927 and I got a good look at his fearsome face. 237 00:13:22,010 --> 00:13:25,555 Teeth like clam shells, a jaw like a tree root, 238 00:13:25,638 --> 00:13:27,767 a shaggy beard as brown and muddy 239 00:13:27,850 --> 00:13:30,435 as a Bumpy Digtoad's hind feet! 240 00:13:30,518 --> 00:13:33,563 I was shaking like a belcher's belly. 241 00:13:33,647 --> 00:13:35,565 Mighty Growlfist asked whose permission 242 00:13:35,648 --> 00:13:38,527 was I fishing for Red Gill in his waters? 243 00:13:38,610 --> 00:13:41,405 And I told him straight, nobody's. 244 00:13:43,907 --> 00:13:45,367 He bent so close to me 245 00:13:45,450 --> 00:13:48,203 that I could see the fleas in his beard. 246 00:13:48,287 --> 00:13:51,373 Now, you know the Stranders are a slimy, thieving bunch. 247 00:13:52,750 --> 00:13:54,377 So, to prove my worth, 248 00:13:54,460 --> 00:13:56,462 I did something so foolish and rash 249 00:13:56,545 --> 00:13:59,840 that I can't remember deciding to do it. 250 00:13:59,923 --> 00:14:02,217 I picked Growlfist's pocket. 251 00:14:02,300 --> 00:14:03,760 You picked what? 252 00:14:03,843 --> 00:14:06,263 Picked it right there with all his clan watching. 253 00:14:06,347 --> 00:14:08,140 And they didn't see a thing. 254 00:14:08,223 --> 00:14:10,558 I'm mighty swift when I've a mind to be. 255 00:14:12,143 --> 00:14:13,478 What did you steal? 256 00:14:13,562 --> 00:14:15,855 The only thing I could lay me fingers on. 257 00:14:15,940 --> 00:14:17,733 Stole his Pone. 258 00:14:22,195 --> 00:14:23,280 Pone? 259 00:14:23,363 --> 00:14:24,740 In Strander culture, 260 00:14:24,823 --> 00:14:27,952 "the Pone" is an item of significance they carry. 261 00:14:28,035 --> 00:14:30,120 A trinket very near and dear. 262 00:14:30,203 --> 00:14:32,330 You steal a Strander's Pone, 263 00:14:32,413 --> 00:14:34,292 you're the new clan leader. 264 00:14:36,377 --> 00:14:39,087 No way you stole Growlfist's Pone! 265 00:14:39,170 --> 00:14:41,632 Didn't know what I'd done at the time, of course. 266 00:14:41,715 --> 00:14:44,008 But it was right there in his front pocket, 267 00:14:44,092 --> 00:14:46,720 a golden bird, no bigger than a baby's fist. 268 00:14:48,388 --> 00:14:49,973 Growlfist had me by the collar, 269 00:14:50,057 --> 00:14:51,392 a dagger at me throat. 270 00:14:51,475 --> 00:14:53,602 So I said, "Growlfist, 271 00:14:53,685 --> 00:14:56,272 "if you kill me and throw me in the river, 272 00:14:56,355 --> 00:14:58,690 you'll lose your wee golden bird!" 273 00:14:58,773 --> 00:15:01,777 I raised the trinket to his face...and winked. 274 00:15:01,860 --> 00:15:03,153 You winked? 275 00:15:03,237 --> 00:15:04,153 Aye! 276 00:15:04,237 --> 00:15:08,033 And old Growlfist's eyes opened as wide as his mouth... 277 00:15:08,117 --> 00:15:09,827 and he laughed. 278 00:15:09,910 --> 00:15:13,247 Something unnatural about a filthy, wicked man that big 279 00:15:13,330 --> 00:15:14,873 laughing like that. 280 00:15:14,957 --> 00:15:16,917 Then the King of the Stranders set me on the ground 281 00:15:17,000 --> 00:15:21,130 and hit me so hard in the face that I still have the proof. 282 00:15:23,882 --> 00:15:26,010 And then he welcomed me into the clan. 283 00:15:26,093 --> 00:15:28,053 Snatched his Pone right back. 284 00:15:28,137 --> 00:15:29,805 Since he was the mighty Growlfist, 285 00:15:29,888 --> 00:15:31,848 no one challenged it. 286 00:15:31,932 --> 00:15:34,935 Wasn't long before I was running with the Pounders. 287 00:15:35,018 --> 00:15:37,603 And you crept the West Redoubt? 288 00:15:37,688 --> 00:15:38,813 That's right. 289 00:15:38,897 --> 00:15:40,983 By the light of the hangar moon. 290 00:15:53,037 --> 00:15:56,873 Well old man, it's a good story, 291 00:15:56,957 --> 00:15:59,502 but not good enough 292 00:15:59,585 --> 00:16:03,255 'cause I don't believe a word of it. 293 00:16:03,338 --> 00:16:06,800 I'm the finest thief in Skree 294 00:16:06,883 --> 00:16:11,763 and not even I could slip the Pone from Growlfist! 295 00:16:15,225 --> 00:16:16,268 Claxton: Clan! 296 00:16:20,063 --> 00:16:22,692 The two men and lovely lady will be sleeping sound 297 00:16:22,775 --> 00:16:25,068 at the bottom of the Blapp tonight. 298 00:16:26,028 --> 00:16:28,447 The children we'll keep, of course. 299 00:16:30,782 --> 00:16:32,200 It's funny, is it? 300 00:16:32,283 --> 00:16:35,453 It's just that you've all been so generous. 301 00:16:35,537 --> 00:16:37,748 So hospitable! 302 00:16:37,832 --> 00:16:39,625 Have we now? 303 00:16:39,708 --> 00:16:42,210 It's so thoughtful of you to weigh me down 304 00:16:42,293 --> 00:16:45,672 to speed my trip to the bottom of the river. 305 00:16:45,755 --> 00:16:48,925 But I couldn't possibly take so much from you good folks. 306 00:16:55,140 --> 00:16:56,475 Hey, that's mine! 307 00:16:56,558 --> 00:16:57,977 And my bracelet. 308 00:16:58,060 --> 00:17:00,770 -Me cup! -And that's mine! 309 00:17:00,853 --> 00:17:02,272 -And that's mine! 310 00:17:02,355 --> 00:17:04,608 I think that's everything. 311 00:17:04,692 --> 00:17:06,443 But you'd have seen that, eh? 312 00:17:06,527 --> 00:17:08,195 You're a master thief. 313 00:17:09,488 --> 00:17:12,742 Let your last breath be a drink of the river. 314 00:17:12,825 --> 00:17:15,160 And take the children to the cages. 315 00:17:16,495 --> 00:17:18,122 Be brave, Kal. 316 00:17:18,205 --> 00:17:19,498 Grandpa's got this. 317 00:17:20,290 --> 00:17:21,417 No! 318 00:17:22,500 --> 00:17:25,670 Tink! You coward! 319 00:17:36,182 --> 00:17:37,723 You can't... 320 00:17:37,808 --> 00:17:39,183 Can't what?? 321 00:17:39,267 --> 00:17:40,518 You can't kill them. 322 00:17:40,602 --> 00:17:41,728 Is that so? 323 00:17:41,812 --> 00:17:42,980 And why not? 324 00:17:43,063 --> 00:17:45,940 Because... you don't have this. 325 00:17:46,023 --> 00:17:47,525 Claxton's dagger! 326 00:17:47,608 --> 00:17:48,902 He swiped it! 327 00:17:48,985 --> 00:17:51,613 And this. And this. 328 00:17:57,035 --> 00:17:58,162 His Pone! 329 00:17:58,245 --> 00:18:00,288 The kid nabbed Claxton's Pone! 330 00:18:00,372 --> 00:18:02,165 Strander: He's the new clan chief! 331 00:18:07,880 --> 00:18:08,922 Doesn't count. 332 00:18:09,005 --> 00:18:11,425 He swiped the Pone, that's the rule! 333 00:18:11,508 --> 00:18:12,758 No, no. 334 00:18:12,843 --> 00:18:14,512 He's an outsider! 335 00:18:14,595 --> 00:18:16,763 An outsider convicted of-- 336 00:18:16,847 --> 00:18:18,973 Strander: A Pone is a Pone, the rule stands! 337 00:18:19,057 --> 00:18:22,895 No! It does not stand! 338 00:18:22,978 --> 00:18:25,772 Because no one steals from me! 339 00:18:31,027 --> 00:18:34,615 We Stranders got one rule. 340 00:18:34,698 --> 00:18:39,703 And if my son can't follow it, then he's no clan chief! 341 00:18:39,787 --> 00:18:41,497 What's your name, boy? 342 00:18:41,580 --> 00:18:43,040 Kalmar. 343 00:18:43,123 --> 00:18:46,042 By the one rule of the East Bend, 344 00:18:46,125 --> 00:18:48,170 you're the Strander chief now. 345 00:18:49,295 --> 00:18:51,423 And you... 346 00:18:58,597 --> 00:19:01,225 Ugh, Is she gonna kiss all of us? 347 00:19:03,268 --> 00:19:04,268 Nurgabog? 348 00:19:04,352 --> 00:19:06,355 Podo Helmer. 349 00:19:07,730 --> 00:19:09,692 It's been a long time. 350 00:19:09,775 --> 00:19:11,067 Yes. 351 00:19:11,150 --> 00:19:13,320 A very long time. 352 00:19:13,403 --> 00:19:18,408 Podo: Uh, Nia, this is an old... someone. 353 00:19:18,492 --> 00:19:19,618 Nurgabog Weaver. 354 00:19:20,785 --> 00:19:23,997 We got a new clan leader, don't we? 355 00:19:25,290 --> 00:19:27,750 That's cause for celebration! 356 00:19:46,603 --> 00:19:48,022 Good for you, Kal. 357 00:19:48,105 --> 00:19:49,607 Ol' Claxton had it coming. 358 00:19:52,108 --> 00:19:53,943 Is he okay? 359 00:19:54,027 --> 00:19:56,405 Ah, don't mind him. 360 00:19:56,488 --> 00:19:59,115 Nurgabog gave him a zonk flower potion. 361 00:19:59,198 --> 00:20:00,908 He'll be out for a day or two! 362 00:20:06,205 --> 00:20:09,000 She's still scary, even when she's happy. 363 00:20:17,175 --> 00:20:18,468 Good dog. 364 00:20:18,552 --> 00:20:20,178 You're such a good pup. 365 00:20:22,222 --> 00:20:25,350 Listen Tink, I mean, Kal... 366 00:20:25,433 --> 00:20:26,935 I'm sorry. 367 00:20:27,018 --> 00:20:30,563 I thought you were going to run away... 368 00:20:30,647 --> 00:20:33,483 I had no idea what you were doing. 369 00:20:33,567 --> 00:20:36,068 No, you didn't. 370 00:20:36,152 --> 00:20:37,570 Maybe you don't know everything. 371 00:20:41,073 --> 00:20:44,368 So, what exactly are the duties of a Strander Chief? 372 00:20:44,452 --> 00:20:45,662 What do I have to do? 373 00:20:45,745 --> 00:20:46,788 Whatever you want. 374 00:20:48,373 --> 00:20:50,083 "Whatever I want." 375 00:21:07,767 --> 00:21:10,562 Tink? Tink! 376 00:21:13,232 --> 00:21:15,650 Kalmar? Come on. 377 00:21:20,072 --> 00:21:21,197 Tink? 378 00:21:23,950 --> 00:21:25,660 Tink? Can you hear me? 379 00:21:29,748 --> 00:21:31,123 I got it. 380 00:21:31,207 --> 00:21:32,500 Oh, hey Janner. 381 00:21:32,583 --> 00:21:34,335 Nice "catch." 382 00:21:34,418 --> 00:21:36,588 It's too early for Tackleball! 383 00:21:36,672 --> 00:21:38,257 This feels weird. 384 00:21:38,340 --> 00:21:39,590 That's what makes it fun. 385 00:21:39,675 --> 00:21:42,093 And it's nice to just play again, you know? 386 00:21:42,177 --> 00:21:42,760 Just like home. 387 00:21:42,843 --> 00:21:43,887 Maraly: Toss it here! 388 00:21:45,347 --> 00:21:46,473 Morning! 389 00:21:46,557 --> 00:21:48,808 You up for a scrabble? 390 00:21:48,892 --> 00:21:50,435 Sure, why not. 391 00:21:56,692 --> 00:21:58,860 Maraly, what does it mean? 392 00:22:07,493 --> 00:22:08,745 Kal, Janner. 393 00:22:09,620 --> 00:22:10,830 What is it, mama? 394 00:22:10,913 --> 00:22:12,790 It's a Strander call, to be sure. 395 00:22:12,873 --> 00:22:14,042 Aye. 396 00:22:14,125 --> 00:22:17,962 It means the Black Carriage is on its way. 397 00:22:18,047 --> 00:22:20,465 It comes more often these days. 398 00:22:20,548 --> 00:22:21,758 Just like home. 399 00:22:21,842 --> 00:22:23,052 Hide your children. 400 00:22:23,135 --> 00:22:24,845 No need. We're leaving. Now. 401 00:22:24,928 --> 00:22:26,597 With no breakfast? 402 00:22:26,680 --> 00:22:27,722 Nurgabog: No time! 403 00:22:27,805 --> 00:22:29,473 You can take to the burrows. 404 00:22:29,557 --> 00:22:31,602 My granddaughter will see you there safely. 405 00:22:31,685 --> 00:22:32,727 Maraly! 406 00:22:34,687 --> 00:22:36,063 "Granddaughter?" 407 00:22:36,147 --> 00:22:37,357 Claxton Weaver is... 408 00:22:37,440 --> 00:22:38,942 Me father, sorry to say. 409 00:22:39,025 --> 00:22:41,235 You did me a favor. He had it comin.' 410 00:22:41,318 --> 00:22:43,405 What are the "burrows?" 411 00:22:43,488 --> 00:22:45,948 Best way to travel out of here in secret. 412 00:22:46,032 --> 00:22:47,658 But we can't go. 413 00:22:47,742 --> 00:22:49,410 I'm the Strander Chief! 414 00:22:49,493 --> 00:22:53,332 Oh, I'm sure you'll be back to rule us again someday, lad. 415 00:22:58,670 --> 00:23:02,757 So, I guess you're going to up and leave me again, eh Podo? 416 00:23:02,840 --> 00:23:04,592 Uhh, sorry, Nurgabog. 417 00:23:04,675 --> 00:23:06,970 If it weren't for the Fangs, see-- 418 00:23:07,053 --> 00:23:10,223 maybe, well, I don't know. 419 00:23:10,307 --> 00:23:13,477 It's all right, you handsome beast. 420 00:23:13,560 --> 00:23:18,523 I'll always love you, Podo Helmer. 421 00:23:42,338 --> 00:23:44,257 Stay vigilant, everyone. 422 00:23:44,340 --> 00:23:46,092 Next Stranders or ruffians we meet, 423 00:23:46,175 --> 00:23:48,595 I'm putting your light fingers to work, Kal! 424 00:23:48,678 --> 00:23:50,680 You've gotten faster than I ever knew. 425 00:23:50,763 --> 00:23:52,390 Don't encourage him, Papa. 426 00:23:52,473 --> 00:23:54,725 Podo: What? The kid's got natural talent. 427 00:23:54,810 --> 00:23:57,562 Each one of you is surprising me by the day. 428 00:23:57,645 --> 00:23:59,022 Keep your voices low. 429 00:23:59,105 --> 00:24:00,940 You want to get nicked? 430 00:24:01,023 --> 00:24:02,775 In the words of Phinksam Ponkbelly, 431 00:24:02,858 --> 00:24:06,153 "Only fools poke a snickbuzzard in the gobbler." 432 00:24:08,323 --> 00:24:09,573 Shh. 433 00:24:34,265 --> 00:24:36,643 Oy, you're a noisy lot. 434 00:24:47,195 --> 00:24:48,447 Huh? 435 00:24:48,530 --> 00:24:50,490 Good travels, young Weaver. 436 00:24:51,658 --> 00:24:53,618 What's your pleasure? 437 00:24:53,702 --> 00:24:56,203 Six "Midnight Shines" for the road. 438 00:24:58,038 --> 00:25:00,333 Six comin' up. 439 00:25:00,417 --> 00:25:01,500 And you? 440 00:25:01,585 --> 00:25:03,002 Nah...nah, none for me. 441 00:25:08,383 --> 00:25:10,760 Hey, thanks for taking care of us. 442 00:25:10,843 --> 00:25:12,928 And not killing us. 443 00:25:13,012 --> 00:25:15,807 You'll be in Dugtown in no time. 444 00:25:15,890 --> 00:25:19,060 Two dashes and a right scurry will take you to a crux. 445 00:25:19,143 --> 00:25:20,895 Stay right after that. 446 00:25:20,978 --> 00:25:21,897 Good travels. 447 00:25:40,582 --> 00:25:44,085 Don't suppose we could order some actual cider-- 448 00:25:44,168 --> 00:25:46,212 Get your carcass below! 449 00:25:49,967 --> 00:25:52,093 You're Kalmar, ain't you? 450 00:25:52,177 --> 00:25:55,638 Good for you lad. Claxton had it comin'! 451 00:26:10,653 --> 00:26:11,780 Right. 452 00:26:11,863 --> 00:26:13,072 This way. 453 00:26:13,155 --> 00:26:16,117 Leeli: What's "two dashes and a scurry?" 454 00:26:16,200 --> 00:26:18,453 It's just the Strander way of giving directions. 455 00:26:18,537 --> 00:26:20,580 A soul can get lost down here. 456 00:26:21,790 --> 00:26:23,792 Here's the "crux." 457 00:26:23,875 --> 00:26:26,293 Now we turn right and take another dash... 458 00:26:26,377 --> 00:26:28,087 which is a long way. 459 00:26:28,170 --> 00:26:29,672 All the way to Dugtown? 460 00:26:29,755 --> 00:26:33,718 Podo: This is how Stranders have moved about for generations. 461 00:26:33,802 --> 00:26:35,970 Right under the noses of everyone. 462 00:26:36,053 --> 00:26:38,640 Janner: Good thing the Fangs don't know about this. 463 00:26:38,723 --> 00:26:41,142 Now I know what totatoes feel like. 464 00:26:56,825 --> 00:26:58,618 Are you Kalmar? 465 00:26:58,702 --> 00:27:00,537 Claxton had it coming! 466 00:27:14,925 --> 00:27:16,635 We are here. 467 00:27:28,898 --> 00:27:30,983 Huh. More tunnels. 468 00:27:31,067 --> 00:27:33,068 This is a burrow, lad. 469 00:27:33,152 --> 00:27:35,447 Stranders hunker down in these for days. 470 00:27:39,950 --> 00:27:41,828 Leeli: When do we go to Dugtown? 471 00:27:43,913 --> 00:27:45,540 We're already here. 472 00:28:08,020 --> 00:28:11,065 Stranders marked this house as abandoned. 473 00:28:11,148 --> 00:28:11,775 Looks like it. 474 00:28:12,983 --> 00:28:15,070 Someone left here in a hurry. 475 00:28:15,737 --> 00:28:19,823 Wingfeathers, welcome to Dugtown. 476 00:28:19,873 --> 00:28:24,423 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.