Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,605 --> 00:00:23,023
He is near you.
2
00:00:37,538 --> 00:00:38,623
Grandpa?
3
00:00:38,707 --> 00:00:40,125
Aye lad?
4
00:00:40,750 --> 00:00:43,670
That dragon
spoke to me last night.
5
00:00:43,753 --> 00:00:45,588
It warned me about Gnag.
6
00:00:45,672 --> 00:00:46,757
So you said.
7
00:00:55,182 --> 00:00:58,518
So what should
we do about it?
8
00:00:58,602 --> 00:01:00,018
Do?
9
00:01:00,103 --> 00:01:03,105
Did that dragon
actually speak Gnag's name?
10
00:01:03,188 --> 00:01:04,815
Yes!
11
00:01:04,898 --> 00:01:06,943
Well...no.
12
00:01:07,027 --> 00:01:09,737
It said...he was near us.
13
00:01:09,820 --> 00:01:12,323
That he had sailed
across the sea...
14
00:01:12,407 --> 00:01:14,533
and they could smell him.
15
00:01:14,617 --> 00:01:18,120
That he seeks the young ones,
and he destroys what he touches.
16
00:01:19,622 --> 00:01:22,000
Well did the sea dragon
also tell ya
17
00:01:22,083 --> 00:01:25,253
that his whole race
is a bunch of scaly liars?
18
00:01:25,337 --> 00:01:26,503
Manipulators?
19
00:01:26,587 --> 00:01:27,463
Tricksters?
20
00:01:31,050 --> 00:01:33,218
You think it lied
about Gnag?
21
00:01:33,302 --> 00:01:34,553
I know it lied.
22
00:01:35,555 --> 00:01:37,807
You know how I know it lied?
23
00:01:37,890 --> 00:01:39,600
Because if Gnag
was really nearby,
24
00:01:39,683 --> 00:01:41,185
we'd both be dead.
25
00:01:41,268 --> 00:01:45,648
And the best I can tell,
yer still breathin' just fine.
26
00:01:50,110 --> 00:01:52,155
I just--
27
00:01:52,238 --> 00:01:53,948
I just thought
you should know.
28
00:01:55,992 --> 00:01:58,662
Is that a book?
29
00:01:58,745 --> 00:02:01,455
Treat it gently, boy!
30
00:02:02,623 --> 00:02:04,292
As Fern McGibbons once said--
31
00:02:04,375 --> 00:02:06,418
W-w-what?
32
00:02:06,502 --> 00:02:07,712
Is this--?
33
00:02:07,795 --> 00:02:09,047
One of the first books.
34
00:02:09,130 --> 00:02:11,842
At least, that's what
my father thought.
35
00:02:11,925 --> 00:02:14,385
One of the first books!
36
00:02:14,468 --> 00:02:16,262
The first!
37
00:02:16,345 --> 00:02:19,223
A first edition
of one of the firsts!
38
00:02:19,307 --> 00:02:23,393
One made at the dawn of the
world by the very first man!
39
00:02:23,477 --> 00:02:24,520
Dwayne.
40
00:02:24,603 --> 00:02:26,730
Yes!
Dwayne.
41
00:02:26,813 --> 00:02:29,358
Oh, to hold one
in my very hands!
42
00:02:31,193 --> 00:02:33,070
Can you translate it?
43
00:02:33,153 --> 00:02:36,073
Mama said it's in Old Hollish.
44
00:02:36,157 --> 00:02:37,033
Perhaps.
45
00:02:37,117 --> 00:02:38,408
My Old Hollish is poor.
46
00:02:38,492 --> 00:02:39,493
Nia?
47
00:02:39,577 --> 00:02:40,995
Don't look at me.
48
00:02:41,078 --> 00:02:43,957
I speak Hollish,
but not Old Hollish.
49
00:02:44,040 --> 00:02:45,750
It's...old.
50
00:02:45,833 --> 00:02:47,335
Breakfast!
51
00:02:47,418 --> 00:02:49,670
Wasn't Dwayne the one
who named the whole world
52
00:02:49,753 --> 00:02:51,213
of "Aerwiar?"
53
00:02:51,297 --> 00:02:52,340
Oskar: Indeed.
54
00:02:52,423 --> 00:02:55,510
Upon his creation,
Dwayne sat up,
55
00:02:55,593 --> 00:02:58,555
looked at the first woman,
Gladys, then said,
56
00:02:58,638 --> 00:03:00,473
"Well, 'ere we are."
57
00:03:00,557 --> 00:03:02,142
Heh heh.
"Aerwiar."
58
00:03:10,608 --> 00:03:13,277
Leeli, eat.
59
00:03:13,360 --> 00:03:14,862
I can't.
60
00:03:14,945 --> 00:03:16,780
I miss Nugget.
61
00:03:16,863 --> 00:03:19,158
Nia: I know it hurts, honey.
62
00:03:20,243 --> 00:03:21,912
But you have to eat.
63
00:03:28,710 --> 00:03:31,587
Can you please
not catch the book on fire?
64
00:03:31,670 --> 00:03:33,213
You know what
your problem is?
65
00:03:33,297 --> 00:03:34,923
You're too serious.
66
00:03:35,007 --> 00:03:36,550
Ooh.
67
00:03:37,927 --> 00:03:39,887
Relax.
Eat some eggs.
68
00:03:39,970 --> 00:03:41,555
We're finally somewhere safe.
69
00:03:41,638 --> 00:03:43,182
Podo: Toothy cow!
70
00:03:44,600 --> 00:03:45,685
No drill!
71
00:03:45,768 --> 00:03:47,187
Tooooothy cowwww!
72
00:03:49,147 --> 00:03:50,357
Whoa!
73
00:04:13,545 --> 00:04:14,588
Fangs?
74
00:04:15,548 --> 00:04:17,925
No, Stranders.
75
00:04:18,008 --> 00:04:19,093
Oskar: Oh...
76
00:04:19,177 --> 00:04:21,387
I didn't think they
would be a problem yet.
77
00:04:21,470 --> 00:04:22,930
Stranders?!?
78
00:04:23,013 --> 00:04:24,182
Who are they?
79
00:04:24,265 --> 00:04:25,850
We need to get moving.
Now.
80
00:04:34,817 --> 00:04:37,070
We stay off the road,
as long as we can.
81
00:04:38,988 --> 00:04:40,490
What's a "Strander?"
82
00:04:40,573 --> 00:04:41,992
People we want to avoid.
83
00:04:42,075 --> 00:04:44,077
But what are they?
84
00:04:44,160 --> 00:04:45,828
Cutthroats and thieves.
85
00:04:45,912 --> 00:04:48,330
They live more like
animals than people.
86
00:04:48,413 --> 00:04:49,998
Have you met them?
87
00:04:50,082 --> 00:04:52,168
Keep up, you two!
88
00:04:52,252 --> 00:04:54,837
I thought the Maker himself
wrote the first books.
89
00:04:54,920 --> 00:04:58,507
Well, the First Epoch
was 5,000 years ago
90
00:04:58,590 --> 00:05:00,927
so no one knows for sure.
91
00:05:01,010 --> 00:05:03,722
Another theory is that the books
were written by Will,
92
00:05:03,805 --> 00:05:05,097
the second son.
93
00:05:05,180 --> 00:05:06,973
"Ouster Will!"
94
00:05:07,058 --> 00:05:10,395
Wooo, whaaa, scary!
95
00:05:10,478 --> 00:05:12,688
Yes.
Ouster Will.
96
00:05:12,772 --> 00:05:15,315
Who caused all
manner of problems.
97
00:05:15,400 --> 00:05:18,695
He tickles your neck
like a spider's twine
98
00:05:18,778 --> 00:05:22,490
Smells like the sweat
of a snorting swine
99
00:05:22,573 --> 00:05:26,202
Shivers your bones
and rattles your spine
100
00:05:26,285 --> 00:05:29,747
Grins in the dark
of the windowsill
101
00:05:29,830 --> 00:05:33,500
It's Ouster Will,
it's Ouster Will
102
00:05:34,793 --> 00:05:36,503
When I was a girl
in the Green Hollows,
103
00:05:36,587 --> 00:05:40,298
we told plenty of scary stories
about Ouster Will.
104
00:05:40,383 --> 00:05:44,345
Oh, the story goes that
Will killed his own father.
105
00:05:44,428 --> 00:05:46,763
He wanted control
of the First Well
106
00:05:46,847 --> 00:05:48,682
and all its healing powers
107
00:05:48,767 --> 00:05:50,643
in the center
of the first kingdom.
108
00:05:50,727 --> 00:05:52,687
Many believe the first books
109
00:05:52,770 --> 00:05:56,398
were Ouster Will's record
of the secrets he discovered.
110
00:05:56,482 --> 00:05:58,943
Secrets of creation itself.
111
00:05:59,110 --> 00:06:01,403
Or it's all fluff
and nonsense.
112
00:06:01,487 --> 00:06:05,240
Let's focus on moving your boots
faster so we can get to Dugtown.
113
00:06:05,617 --> 00:06:08,285
Leeli : Is that where we meet
Mr. Reteep's friends?
114
00:06:08,368 --> 00:06:10,203
Podo: Friends of
the resistance, yes.
115
00:06:10,287 --> 00:06:11,955
A man named Gammon.
116
00:06:14,167 --> 00:06:16,002
And the Florid Sword?
117
00:06:16,085 --> 00:06:18,045
The Florid Sword
is just a figment.
118
00:06:18,128 --> 00:06:19,630
A tall tale!
119
00:06:19,713 --> 00:06:20,673
Where's your brother?
120
00:06:23,133 --> 00:06:24,885
Kal: I am no figment!
121
00:06:24,968 --> 00:06:26,262
There he is.
122
00:06:26,345 --> 00:06:28,472
I am the Florid Sword!
123
00:06:28,555 --> 00:06:30,182
Defeater of the Fangs.
124
00:06:30,265 --> 00:06:32,560
Fear my blade!
125
00:06:32,643 --> 00:06:35,187
What I fear is that you'll fall
and break something.
126
00:06:36,313 --> 00:06:37,273
Ha-HA!
127
00:06:37,357 --> 00:06:39,400
I follow no rules.
128
00:06:39,483 --> 00:06:41,360
We're trying
to stay hidden out here, Tink.
129
00:06:41,443 --> 00:06:42,987
You're a future king.
130
00:06:43,070 --> 00:06:44,655
You need to act like one.
131
00:06:44,738 --> 00:06:46,323
A king does
whatever he wants!
132
00:06:46,407 --> 00:06:48,658
Not quite, Kalmar.
133
00:06:48,742 --> 00:06:52,247
A good king does
whatever serves his people.
134
00:06:52,330 --> 00:06:53,957
Kal: But what about
all the fun parts?
135
00:06:54,040 --> 00:06:57,377
Telling servants to bring you
a feast whenever you want...
136
00:06:57,460 --> 00:07:00,045
A king serves all.
137
00:07:00,128 --> 00:07:02,590
He puts their needs
before his own.
138
00:07:02,673 --> 00:07:04,842
Just like your father
did for us.
139
00:07:04,925 --> 00:07:06,968
But they still
get to have feasts, right..?
140
00:07:24,445 --> 00:07:25,403
Where?
141
00:07:25,488 --> 00:07:28,740
If we're careful,
we can take them by surprise--
142
00:07:28,825 --> 00:07:29,658
Maraly: "Surprise?"
143
00:07:30,827 --> 00:07:34,038
You'd be dead by now
if I wanted it, old man.
144
00:07:34,122 --> 00:07:35,998
Hey there, little lass.
145
00:07:36,082 --> 00:07:37,417
We don't mean no harm.
146
00:07:37,500 --> 00:07:38,877
Well, I do.
Ha!
147
00:07:39,710 --> 00:07:40,920
Whoa!
148
00:07:42,547 --> 00:07:44,048
Where's me cow?
149
00:07:44,173 --> 00:07:45,758
Yer cow?
150
00:07:45,842 --> 00:07:47,427
Aye, me cow.
151
00:07:47,510 --> 00:07:48,887
We speared it yesterday.
152
00:07:48,970 --> 00:07:50,722
Ah. The cow.
153
00:07:50,805 --> 00:07:53,640
Half a day's walk behind us
in the clearing.
154
00:07:55,727 --> 00:07:58,478
Banikon, find the cow,
carve it up.
155
00:07:58,562 --> 00:07:59,938
Bring the meat back to camp.
156
00:08:00,022 --> 00:08:01,857
I'll handle this lot.
157
00:08:01,940 --> 00:08:03,860
Oh, no need
for anything drastic.
158
00:08:03,943 --> 00:08:05,778
Which clan are ye?
159
00:08:05,862 --> 00:08:06,987
East Bend?
160
00:08:07,070 --> 00:08:08,530
You'll meet 'em
soon enough.
161
00:08:08,613 --> 00:08:09,615
Walk!
162
00:08:14,953 --> 00:08:17,915
Looks like
we're taking a detour.
163
00:09:19,810 --> 00:09:20,978
May we come near?
164
00:09:22,688 --> 00:09:24,523
Where's the meat?
165
00:09:24,607 --> 00:09:26,317
I sent Banikon
and others to fetch it.
166
00:09:29,778 --> 00:09:32,238
Claxton: Aye.
Come near.
167
00:09:37,370 --> 00:09:40,122
I found these here
traveling the woods.
168
00:09:40,205 --> 00:09:41,665
Had weapons.
169
00:09:41,748 --> 00:09:43,542
We don't aim to stay long.
170
00:09:43,625 --> 00:09:46,253
I'll say when you stay
and when you go.
171
00:09:47,170 --> 00:09:49,298
Where'd you come from?
172
00:09:49,382 --> 00:09:50,507
Glipwood.
173
00:09:50,590 --> 00:09:52,427
But there's not much of it left.
174
00:09:52,510 --> 00:09:53,677
Stranders!
175
00:09:53,760 --> 00:09:54,970
Of the East Bend!
176
00:09:55,053 --> 00:09:56,930
Quick hands,
sharp knives!
177
00:09:57,013 --> 00:09:58,765
No law!
178
00:09:58,848 --> 00:10:02,895
My name
is Claxton Weaver.
179
00:10:02,978 --> 00:10:08,192
I'm a thief, a wanderer,
and a swinger of steel.
180
00:10:08,275 --> 00:10:10,402
I don't like Fangs,
181
00:10:10,485 --> 00:10:15,115
I don't like strangers,
and I don't like rules.
182
00:10:15,198 --> 00:10:18,785
I'd just as soon
toss you into the river
183
00:10:18,868 --> 00:10:22,498
as let you have a scrap
of our meat.
184
00:10:22,582 --> 00:10:26,293
So you'd better think of
something you can do for me
185
00:10:26,377 --> 00:10:28,170
that'll keep you breathin'.
186
00:10:29,630 --> 00:10:31,590
You can have
our food and weapons
187
00:10:31,673 --> 00:10:33,675
if you let us go safe and hale.
188
00:10:33,758 --> 00:10:35,343
But if that's not enough,
189
00:10:35,427 --> 00:10:39,348
then you need to know
that my name's Podo Helmer,
190
00:10:39,432 --> 00:10:42,017
and I roved the Strand
before you were born,
191
00:10:42,100 --> 00:10:45,187
with none other than
Growlfist and the Pounders.
192
00:10:45,270 --> 00:10:46,397
I knew it!
193
00:10:46,480 --> 00:10:49,192
I crept the West Redoubt
with Yule Borron
194
00:10:49,275 --> 00:10:51,152
by the light of the hangar moon.
195
00:10:51,235 --> 00:10:53,903
I've sailed the Mighty Blapp
a hundred times,
196
00:10:53,987 --> 00:10:56,782
from here to the edges
of the maps.
197
00:10:56,865 --> 00:10:58,950
And if it's strangers
you don't like,
198
00:10:59,035 --> 00:11:02,455
then save it for the next ones
that scrape into your bend.
199
00:11:02,538 --> 00:11:05,498
I'm as much a Strander
as you are.
200
00:11:05,582 --> 00:11:09,545
I'm no Fang, and I've
offered you everything we have.
201
00:11:09,628 --> 00:11:14,592
If that's not enough,
we'll fight you like dragons.
202
00:11:21,307 --> 00:11:25,310
Then I've found
a reason to allow you to live,
203
00:11:25,393 --> 00:11:28,313
Podo Helmer.
204
00:11:28,397 --> 00:11:31,567
You're gonna tell us a tale.
205
00:11:31,650 --> 00:11:35,612
An account of the Strand
in the days of your youth.
206
00:11:35,695 --> 00:11:38,657
Me clan and I will sleep tonight
207
00:11:38,740 --> 00:11:43,162
with the thrill of old stories
in our bones.
208
00:11:45,705 --> 00:11:47,040
But if what
you've got to give
209
00:11:47,123 --> 00:11:48,917
ain't good enough old man,
210
00:11:49,000 --> 00:11:51,337
then it'll be the Blapp
or my blade
211
00:11:51,420 --> 00:11:53,130
for you and your company.
212
00:12:14,485 --> 00:12:17,153
I tell a tale of Growlfist,
213
00:12:17,237 --> 00:12:19,448
The Strander King
and the night I first met him.
214
00:12:19,532 --> 00:12:21,325
[crowd mumbling]
215
00:12:21,408 --> 00:12:23,493
Aye, I met him alright!
216
00:12:23,577 --> 00:12:26,622
Back when I was just a lad
with two good legs.
217
00:12:26,705 --> 00:12:29,333
Fierce he was
and a full head taller
218
00:12:29,417 --> 00:12:31,168
even than Claxton here.
219
00:12:31,252 --> 00:12:34,338
Eyes so mean, he could
cook a fish just starin' at it!
220
00:12:37,925 --> 00:12:39,092
Have you
ever heard this?
221
00:12:39,177 --> 00:12:40,218
No.
222
00:12:40,468 --> 00:12:44,055
Many years ago I was fishing
in a bend in the Blapp,
223
00:12:44,140 --> 00:12:47,100
bobbin' in a boat
with a bucket full of Red Gill.
224
00:12:47,183 --> 00:12:49,312
I saw a dark parade
wend its way down
225
00:12:49,395 --> 00:12:50,728
from the North Hills.
226
00:12:50,813 --> 00:12:51,938
Filthy they were,
227
00:12:52,022 --> 00:12:53,773
and a cloud of dirt
hovered above them
228
00:12:53,857 --> 00:12:55,818
like a storm set to burst.
229
00:12:55,902 --> 00:12:57,360
Stranders!
230
00:13:03,992 --> 00:13:06,078
Then a voice
comes tearing at me
231
00:13:06,162 --> 00:13:10,040
from the tallest man I ever saw,
with a sound like thunder.
232
00:13:10,123 --> 00:13:11,708
"Come near!"
233
00:13:12,918 --> 00:13:15,295
My boat fairly
paddled itself to the shore
234
00:13:15,378 --> 00:13:17,005
where the Strander King stood.
235
00:13:17,088 --> 00:13:18,715
He lifted me up
from the boat,
236
00:13:18,798 --> 00:13:21,927
and I got a good look
at his fearsome face.
237
00:13:22,010 --> 00:13:25,555
Teeth like clam shells,
a jaw like a tree root,
238
00:13:25,638 --> 00:13:27,767
a shaggy beard
as brown and muddy
239
00:13:27,850 --> 00:13:30,435
as a Bumpy Digtoad's hind feet!
240
00:13:30,518 --> 00:13:33,563
I was shaking
like a belcher's belly.
241
00:13:33,647 --> 00:13:35,565
Mighty Growlfist
asked whose permission
242
00:13:35,648 --> 00:13:38,527
was I fishing for Red Gill
in his waters?
243
00:13:38,610 --> 00:13:41,405
And I told him straight,
nobody's.
244
00:13:43,907 --> 00:13:45,367
He bent so close to me
245
00:13:45,450 --> 00:13:48,203
that I could see
the fleas in his beard.
246
00:13:48,287 --> 00:13:51,373
Now, you know the Stranders
are a slimy, thieving bunch.
247
00:13:52,750 --> 00:13:54,377
So, to prove my worth,
248
00:13:54,460 --> 00:13:56,462
I did something
so foolish and rash
249
00:13:56,545 --> 00:13:59,840
that I can't remember
deciding to do it.
250
00:13:59,923 --> 00:14:02,217
I picked Growlfist's pocket.
251
00:14:02,300 --> 00:14:03,760
You picked what?
252
00:14:03,843 --> 00:14:06,263
Picked it right there
with all his clan watching.
253
00:14:06,347 --> 00:14:08,140
And they didn't see a thing.
254
00:14:08,223 --> 00:14:10,558
I'm mighty swift
when I've a mind to be.
255
00:14:12,143 --> 00:14:13,478
What did you steal?
256
00:14:13,562 --> 00:14:15,855
The only thing
I could lay me fingers on.
257
00:14:15,940 --> 00:14:17,733
Stole his Pone.
258
00:14:22,195 --> 00:14:23,280
Pone?
259
00:14:23,363 --> 00:14:24,740
In Strander culture,
260
00:14:24,823 --> 00:14:27,952
"the Pone" is an item
of significance they carry.
261
00:14:28,035 --> 00:14:30,120
A trinket very near and dear.
262
00:14:30,203 --> 00:14:32,330
You steal
a Strander's Pone,
263
00:14:32,413 --> 00:14:34,292
you're the new clan leader.
264
00:14:36,377 --> 00:14:39,087
No way you stole
Growlfist's Pone!
265
00:14:39,170 --> 00:14:41,632
Didn't know what I'd done
at the time, of course.
266
00:14:41,715 --> 00:14:44,008
But it was right there
in his front pocket,
267
00:14:44,092 --> 00:14:46,720
a golden bird,
no bigger than a baby's fist.
268
00:14:48,388 --> 00:14:49,973
Growlfist had me
by the collar,
269
00:14:50,057 --> 00:14:51,392
a dagger at me throat.
270
00:14:51,475 --> 00:14:53,602
So I said, "Growlfist,
271
00:14:53,685 --> 00:14:56,272
"if you kill me and
throw me in the river,
272
00:14:56,355 --> 00:14:58,690
you'll lose your
wee golden bird!"
273
00:14:58,773 --> 00:15:01,777
I raised the trinket
to his face...and winked.
274
00:15:01,860 --> 00:15:03,153
You winked?
275
00:15:03,237 --> 00:15:04,153
Aye!
276
00:15:04,237 --> 00:15:08,033
And old Growlfist's eyes
opened as wide as his mouth...
277
00:15:08,117 --> 00:15:09,827
and he laughed.
278
00:15:09,910 --> 00:15:13,247
Something unnatural about
a filthy, wicked man that big
279
00:15:13,330 --> 00:15:14,873
laughing like that.
280
00:15:14,957 --> 00:15:16,917
Then the King of the Stranders
set me on the ground
281
00:15:17,000 --> 00:15:21,130
and hit me so hard in the face
that I still have the proof.
282
00:15:23,882 --> 00:15:26,010
And then he welcomed me
into the clan.
283
00:15:26,093 --> 00:15:28,053
Snatched his Pone right back.
284
00:15:28,137 --> 00:15:29,805
Since he was
the mighty Growlfist,
285
00:15:29,888 --> 00:15:31,848
no one challenged it.
286
00:15:31,932 --> 00:15:34,935
Wasn't long before I was
running with the Pounders.
287
00:15:35,018 --> 00:15:37,603
And you crept
the West Redoubt?
288
00:15:37,688 --> 00:15:38,813
That's right.
289
00:15:38,897 --> 00:15:40,983
By the light of the hangar moon.
290
00:15:53,037 --> 00:15:56,873
Well old man,
it's a good story,
291
00:15:56,957 --> 00:15:59,502
but not good enough
292
00:15:59,585 --> 00:16:03,255
'cause I don't believe
a word of it.
293
00:16:03,338 --> 00:16:06,800
I'm the finest thief in Skree
294
00:16:06,883 --> 00:16:11,763
and not even I could slip
the Pone from Growlfist!
295
00:16:15,225 --> 00:16:16,268
Claxton: Clan!
296
00:16:20,063 --> 00:16:22,692
The two men and lovely lady
will be sleeping sound
297
00:16:22,775 --> 00:16:25,068
at the bottom
of the Blapp tonight.
298
00:16:26,028 --> 00:16:28,447
The children we'll keep,
of course.
299
00:16:30,782 --> 00:16:32,200
It's funny, is it?
300
00:16:32,283 --> 00:16:35,453
It's just that you've
all been so generous.
301
00:16:35,537 --> 00:16:37,748
So hospitable!
302
00:16:37,832 --> 00:16:39,625
Have we now?
303
00:16:39,708 --> 00:16:42,210
It's so thoughtful of you
to weigh me down
304
00:16:42,293 --> 00:16:45,672
to speed my trip
to the bottom of the river.
305
00:16:45,755 --> 00:16:48,925
But I couldn't possibly take
so much from you good folks.
306
00:16:55,140 --> 00:16:56,475
Hey, that's mine!
307
00:16:56,558 --> 00:16:57,977
And my bracelet.
308
00:16:58,060 --> 00:17:00,770
-Me cup!
-And that's mine!
309
00:17:00,853 --> 00:17:02,272
-And that's mine!
310
00:17:02,355 --> 00:17:04,608
I think that's everything.
311
00:17:04,692 --> 00:17:06,443
But you'd have seen that, eh?
312
00:17:06,527 --> 00:17:08,195
You're a master thief.
313
00:17:09,488 --> 00:17:12,742
Let your last breath
be a drink of the river.
314
00:17:12,825 --> 00:17:15,160
And take the children
to the cages.
315
00:17:16,495 --> 00:17:18,122
Be brave, Kal.
316
00:17:18,205 --> 00:17:19,498
Grandpa's got this.
317
00:17:20,290 --> 00:17:21,417
No!
318
00:17:22,500 --> 00:17:25,670
Tink!
You coward!
319
00:17:36,182 --> 00:17:37,723
You can't...
320
00:17:37,808 --> 00:17:39,183
Can't what??
321
00:17:39,267 --> 00:17:40,518
You can't kill them.
322
00:17:40,602 --> 00:17:41,728
Is that so?
323
00:17:41,812 --> 00:17:42,980
And why not?
324
00:17:43,063 --> 00:17:45,940
Because...
you don't have this.
325
00:17:46,023 --> 00:17:47,525
Claxton's dagger!
326
00:17:47,608 --> 00:17:48,902
He swiped it!
327
00:17:48,985 --> 00:17:51,613
And this.
And this.
328
00:17:57,035 --> 00:17:58,162
His Pone!
329
00:17:58,245 --> 00:18:00,288
The kid nabbed Claxton's Pone!
330
00:18:00,372 --> 00:18:02,165
Strander: He's the new
clan chief!
331
00:18:07,880 --> 00:18:08,922
Doesn't count.
332
00:18:09,005 --> 00:18:11,425
He swiped the Pone,
that's the rule!
333
00:18:11,508 --> 00:18:12,758
No, no.
334
00:18:12,843 --> 00:18:14,512
He's an outsider!
335
00:18:14,595 --> 00:18:16,763
An outsider convicted of--
336
00:18:16,847 --> 00:18:18,973
Strander: A Pone is a Pone,
the rule stands!
337
00:18:19,057 --> 00:18:22,895
No!
It does not stand!
338
00:18:22,978 --> 00:18:25,772
Because no one
steals from me!
339
00:18:31,027 --> 00:18:34,615
We Stranders
got one rule.
340
00:18:34,698 --> 00:18:39,703
And if my son can't follow it,
then he's no clan chief!
341
00:18:39,787 --> 00:18:41,497
What's your name, boy?
342
00:18:41,580 --> 00:18:43,040
Kalmar.
343
00:18:43,123 --> 00:18:46,042
By the one rule
of the East Bend,
344
00:18:46,125 --> 00:18:48,170
you're the Strander chief now.
345
00:18:49,295 --> 00:18:51,423
And you...
346
00:18:58,597 --> 00:19:01,225
Ugh, Is she gonna kiss
all of us?
347
00:19:03,268 --> 00:19:04,268
Nurgabog?
348
00:19:04,352 --> 00:19:06,355
Podo Helmer.
349
00:19:07,730 --> 00:19:09,692
It's been a long time.
350
00:19:09,775 --> 00:19:11,067
Yes.
351
00:19:11,150 --> 00:19:13,320
A very long time.
352
00:19:13,403 --> 00:19:18,408
Podo: Uh, Nia,
this is an old... someone.
353
00:19:18,492 --> 00:19:19,618
Nurgabog Weaver.
354
00:19:20,785 --> 00:19:23,997
We got a new clan leader,
don't we?
355
00:19:25,290 --> 00:19:27,750
That's cause for celebration!
356
00:19:46,603 --> 00:19:48,022
Good for you, Kal.
357
00:19:48,105 --> 00:19:49,607
Ol' Claxton had it coming.
358
00:19:52,108 --> 00:19:53,943
Is he okay?
359
00:19:54,027 --> 00:19:56,405
Ah, don't mind him.
360
00:19:56,488 --> 00:19:59,115
Nurgabog gave him
a zonk flower potion.
361
00:19:59,198 --> 00:20:00,908
He'll be out for a day or two!
362
00:20:06,205 --> 00:20:09,000
She's still scary,
even when she's happy.
363
00:20:17,175 --> 00:20:18,468
Good dog.
364
00:20:18,552 --> 00:20:20,178
You're such a good pup.
365
00:20:22,222 --> 00:20:25,350
Listen Tink,
I mean, Kal...
366
00:20:25,433 --> 00:20:26,935
I'm sorry.
367
00:20:27,018 --> 00:20:30,563
I thought you were
going to run away...
368
00:20:30,647 --> 00:20:33,483
I had no idea
what you were doing.
369
00:20:33,567 --> 00:20:36,068
No, you didn't.
370
00:20:36,152 --> 00:20:37,570
Maybe you don't
know everything.
371
00:20:41,073 --> 00:20:44,368
So, what exactly are the
duties of a Strander Chief?
372
00:20:44,452 --> 00:20:45,662
What do I have to do?
373
00:20:45,745 --> 00:20:46,788
Whatever you want.
374
00:20:48,373 --> 00:20:50,083
"Whatever I want."
375
00:21:07,767 --> 00:21:10,562
Tink?
Tink!
376
00:21:13,232 --> 00:21:15,650
Kalmar?
Come on.
377
00:21:20,072 --> 00:21:21,197
Tink?
378
00:21:23,950 --> 00:21:25,660
Tink?
Can you hear me?
379
00:21:29,748 --> 00:21:31,123
I got it.
380
00:21:31,207 --> 00:21:32,500
Oh, hey Janner.
381
00:21:32,583 --> 00:21:34,335
Nice "catch."
382
00:21:34,418 --> 00:21:36,588
It's too early
for Tackleball!
383
00:21:36,672 --> 00:21:38,257
This feels weird.
384
00:21:38,340 --> 00:21:39,590
That's what makes it fun.
385
00:21:39,675 --> 00:21:42,093
And it's nice to
just play again, you know?
386
00:21:42,177 --> 00:21:42,760
Just like home.
387
00:21:42,843 --> 00:21:43,887
Maraly: Toss it here!
388
00:21:45,347 --> 00:21:46,473
Morning!
389
00:21:46,557 --> 00:21:48,808
You up for a scrabble?
390
00:21:48,892 --> 00:21:50,435
Sure, why not.
391
00:21:56,692 --> 00:21:58,860
Maraly,
what does it mean?
392
00:22:07,493 --> 00:22:08,745
Kal, Janner.
393
00:22:09,620 --> 00:22:10,830
What is it, mama?
394
00:22:10,913 --> 00:22:12,790
It's a Strander call,
to be sure.
395
00:22:12,873 --> 00:22:14,042
Aye.
396
00:22:14,125 --> 00:22:17,962
It means the Black Carriage
is on its way.
397
00:22:18,047 --> 00:22:20,465
It comes
more often these days.
398
00:22:20,548 --> 00:22:21,758
Just like home.
399
00:22:21,842 --> 00:22:23,052
Hide your children.
400
00:22:23,135 --> 00:22:24,845
No need.
We're leaving. Now.
401
00:22:24,928 --> 00:22:26,597
With no breakfast?
402
00:22:26,680 --> 00:22:27,722
Nurgabog: No time!
403
00:22:27,805 --> 00:22:29,473
You can take to the burrows.
404
00:22:29,557 --> 00:22:31,602
My granddaughter
will see you there safely.
405
00:22:31,685 --> 00:22:32,727
Maraly!
406
00:22:34,687 --> 00:22:36,063
"Granddaughter?"
407
00:22:36,147 --> 00:22:37,357
Claxton Weaver is...
408
00:22:37,440 --> 00:22:38,942
Me father, sorry to say.
409
00:22:39,025 --> 00:22:41,235
You did me a favor.
He had it comin.'
410
00:22:41,318 --> 00:22:43,405
What are the "burrows?"
411
00:22:43,488 --> 00:22:45,948
Best way to travel
out of here in secret.
412
00:22:46,032 --> 00:22:47,658
But we can't go.
413
00:22:47,742 --> 00:22:49,410
I'm the Strander Chief!
414
00:22:49,493 --> 00:22:53,332
Oh, I'm sure you'll be back
to rule us again someday, lad.
415
00:22:58,670 --> 00:23:02,757
So, I guess you're going to
up and leave me again, eh Podo?
416
00:23:02,840 --> 00:23:04,592
Uhh, sorry, Nurgabog.
417
00:23:04,675 --> 00:23:06,970
If it weren't for the Fangs,
see--
418
00:23:07,053 --> 00:23:10,223
maybe, well, I don't know.
419
00:23:10,307 --> 00:23:13,477
It's all right,
you handsome beast.
420
00:23:13,560 --> 00:23:18,523
I'll always love you,
Podo Helmer.
421
00:23:42,338 --> 00:23:44,257
Stay vigilant, everyone.
422
00:23:44,340 --> 00:23:46,092
Next Stranders
or ruffians we meet,
423
00:23:46,175 --> 00:23:48,595
I'm putting your
light fingers to work, Kal!
424
00:23:48,678 --> 00:23:50,680
You've gotten faster
than I ever knew.
425
00:23:50,763 --> 00:23:52,390
Don't encourage him, Papa.
426
00:23:52,473 --> 00:23:54,725
Podo: What?
The kid's got natural talent.
427
00:23:54,810 --> 00:23:57,562
Each one of you
is surprising me by the day.
428
00:23:57,645 --> 00:23:59,022
Keep your voices low.
429
00:23:59,105 --> 00:24:00,940
You want to get nicked?
430
00:24:01,023 --> 00:24:02,775
In the words
of Phinksam Ponkbelly,
431
00:24:02,858 --> 00:24:06,153
"Only fools poke a snickbuzzard
in the gobbler."
432
00:24:08,323 --> 00:24:09,573
Shh.
433
00:24:34,265 --> 00:24:36,643
Oy, you're a noisy lot.
434
00:24:47,195 --> 00:24:48,447
Huh?
435
00:24:48,530 --> 00:24:50,490
Good travels,
young Weaver.
436
00:24:51,658 --> 00:24:53,618
What's your pleasure?
437
00:24:53,702 --> 00:24:56,203
Six "Midnight Shines"
for the road.
438
00:24:58,038 --> 00:25:00,333
Six comin' up.
439
00:25:00,417 --> 00:25:01,500
And you?
440
00:25:01,585 --> 00:25:03,002
Nah...nah, none for me.
441
00:25:08,383 --> 00:25:10,760
Hey, thanks
for taking care of us.
442
00:25:10,843 --> 00:25:12,928
And not killing us.
443
00:25:13,012 --> 00:25:15,807
You'll be in Dugtown
in no time.
444
00:25:15,890 --> 00:25:19,060
Two dashes and a right scurry
will take you to a crux.
445
00:25:19,143 --> 00:25:20,895
Stay right after that.
446
00:25:20,978 --> 00:25:21,897
Good travels.
447
00:25:40,582 --> 00:25:44,085
Don't suppose we could
order some actual cider--
448
00:25:44,168 --> 00:25:46,212
Get your carcass below!
449
00:25:49,967 --> 00:25:52,093
You're Kalmar,
ain't you?
450
00:25:52,177 --> 00:25:55,638
Good for you lad.
Claxton had it comin'!
451
00:26:10,653 --> 00:26:11,780
Right.
452
00:26:11,863 --> 00:26:13,072
This way.
453
00:26:13,155 --> 00:26:16,117
Leeli: What's "two dashes
and a scurry?"
454
00:26:16,200 --> 00:26:18,453
It's just the Strander way
of giving directions.
455
00:26:18,537 --> 00:26:20,580
A soul can get lost down here.
456
00:26:21,790 --> 00:26:23,792
Here's the "crux."
457
00:26:23,875 --> 00:26:26,293
Now we turn right
and take another dash...
458
00:26:26,377 --> 00:26:28,087
which is a long way.
459
00:26:28,170 --> 00:26:29,672
All the way to Dugtown?
460
00:26:29,755 --> 00:26:33,718
Podo: This is how Stranders have
moved about for generations.
461
00:26:33,802 --> 00:26:35,970
Right under the noses
of everyone.
462
00:26:36,053 --> 00:26:38,640
Janner: Good thing the Fangs
don't know about this.
463
00:26:38,723 --> 00:26:41,142
Now I know
what totatoes feel like.
464
00:26:56,825 --> 00:26:58,618
Are you Kalmar?
465
00:26:58,702 --> 00:27:00,537
Claxton had it coming!
466
00:27:14,925 --> 00:27:16,635
We are here.
467
00:27:28,898 --> 00:27:30,983
Huh.
More tunnels.
468
00:27:31,067 --> 00:27:33,068
This is a burrow, lad.
469
00:27:33,152 --> 00:27:35,447
Stranders hunker down
in these for days.
470
00:27:39,950 --> 00:27:41,828
Leeli: When do we
go to Dugtown?
471
00:27:43,913 --> 00:27:45,540
We're already here.
472
00:28:08,020 --> 00:28:11,065
Stranders marked
this house as abandoned.
473
00:28:11,148 --> 00:28:11,775
Looks like it.
474
00:28:12,983 --> 00:28:15,070
Someone left here in a hurry.
475
00:28:15,737 --> 00:28:19,823
Wingfeathers,
welcome to Dugtown.
476
00:28:19,873 --> 00:28:24,423
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.