Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,590 --> 00:00:41,640
What's that?
2
00:00:42,010 --> 00:00:44,850
A fang repellent. It looks like a troll
necklace.
3
00:00:46,130 --> 00:00:47,180
It's for Sarah.
4
00:00:47,650 --> 00:00:51,969
I mean, for a pretty kind of troll. See,
you stuff a bunch of crushed up bully
5
00:00:51,970 --> 00:00:56,569
blossoms in this part and the fang. Oh,
and those mean fangs hate how sweet it
6
00:00:56,570 --> 00:00:57,710
smells, so they run off.
7
00:00:59,670 --> 00:01:00,720
Whoops.
8
00:01:01,030 --> 00:01:03,430
I have an idea.
9
00:01:07,870 --> 00:01:09,810
Tanner! Oh, hey, Tink.
10
00:01:10,490 --> 00:01:12,230
Sorry, I'm concentrating here.
11
00:01:12,430 --> 00:01:13,480
Great.
12
00:01:14,090 --> 00:01:15,140
Concentrate on this.
13
00:01:16,550 --> 00:01:21,610
I know, I know. I'll take it back. But
what do you think is hidden there? Gold?
14
00:01:21,930 --> 00:01:27,269
Pirates? A band of fang -fighting fang
-fighters? I think it's none of our
15
00:01:27,270 --> 00:01:28,320
business.
16
00:01:30,430 --> 00:01:32,190
Because it's not our map.
17
00:01:33,730 --> 00:01:36,850
Is that your book? What?
18
00:01:37,280 --> 00:01:40,260
I borrowed it from Mr. Teep. Just like I
borrowed his map.
19
00:01:40,480 --> 00:01:41,720
It's not the same.
20
00:01:42,580 --> 00:01:48,040
I saw the same mark on an old barrel
behind Farinia's. You think it's a code?
21
00:01:48,520 --> 00:01:49,570
At the flower shop?
22
00:01:49,860 --> 00:01:51,640
Oh, and check this out.
23
00:01:51,880 --> 00:01:57,759
Be you friend or be you foe, beware to
all who follow. For in the catacombs
24
00:01:57,760 --> 00:02:03,360
below is hidden in the hollow a way that
leads to pain and woe, sadness, grief,
25
00:02:03,361 --> 00:02:04,179
and sorrow.
26
00:02:04,180 --> 00:02:06,560
The hungry ghost of Brimney Stoop.
27
00:02:06,910 --> 00:02:08,870
Oh, wait, your bones to swallow.
28
00:02:10,229 --> 00:02:11,279
Shh.
29
00:02:11,490 --> 00:02:15,050
Okay, little brother, we'll head to town
soon then. Found it.
30
00:02:15,610 --> 00:02:18,410
See, you can set the bully blossom
petals in here.
31
00:02:19,310 --> 00:02:20,690
Where did you get this?
32
00:02:21,010 --> 00:02:24,450
I dug it up when I was planting fuzz
bonnets. I think it's old.
33
00:02:24,870 --> 00:02:26,310
Oh, you don't want to keep it?
34
00:02:26,450 --> 00:02:29,330
What I want is for you to marry Sarah
Cobbler.
35
00:02:29,570 --> 00:02:30,620
This could help.
36
00:02:30,770 --> 00:02:32,490
Lily, we're just friends.
37
00:02:32,910 --> 00:02:35,200
Like you and your blackest boys are
friends?
38
00:02:35,310 --> 00:02:36,360
Exactly.
39
00:02:36,470 --> 00:02:38,930
So, when are you going to make their
necklaces?
40
00:02:43,790 --> 00:02:49,949
So, why can't we just borrow
41
00:02:49,950 --> 00:02:53,350
something from Oscar for a while longer?
42
00:02:53,610 --> 00:02:55,210
Like a book, I mean.
43
00:02:55,750 --> 00:02:58,190
Because we're taking everything back
today.
44
00:02:58,620 --> 00:03:02,520
Sure, but what if it was a book that
could send you on an amazing adventure?
45
00:03:03,160 --> 00:03:07,299
Wouldn't you borrow that book for just
one little extra day? Not if I didn't
46
00:03:07,300 --> 00:03:08,350
have permission.
47
00:03:08,620 --> 00:03:13,699
But it could be just like living inside
a mystery adventure story. Maybe we
48
00:03:13,700 --> 00:03:14,539
already are.
49
00:03:14,540 --> 00:03:15,579
What do you mean?
50
00:03:15,580 --> 00:03:16,630
The dragon song?
51
00:03:16,760 --> 00:03:18,440
A sea dragon spoke to us?
52
00:03:18,880 --> 00:03:19,960
Just to us?
53
00:03:20,430 --> 00:03:21,850
That has to mean something.
54
00:03:22,210 --> 00:03:25,770
I think the dragon song messed with your
heads. I didn't hear anything.
55
00:03:26,010 --> 00:03:29,649
If you had, that's a mystery you'd want
to solve. But your way of solving
56
00:03:29,650 --> 00:03:34,310
mysteries is to read sneezy old books
instead of going on a real adventure.
57
00:03:38,470 --> 00:03:41,250
Stay away from the edge.
58
00:03:41,890 --> 00:03:42,940
I was fine.
59
00:04:06,730 --> 00:04:07,780
Let's go this way.
60
00:04:13,590 --> 00:04:15,250
What is he doing?
61
00:04:16,750 --> 00:04:20,970
Old Pete is so weird. Like, hilarious
weird.
62
00:04:27,130 --> 00:04:28,970
He always makes me sad.
63
00:04:33,450 --> 00:04:35,530
Seriously, return these now, Tink.
64
00:04:35,920 --> 00:04:37,720
And please make sure it's all of them.
65
00:04:37,960 --> 00:04:39,010
Fine.
66
00:04:39,820 --> 00:04:41,800
Hey, what are you going to say to Sarah?
67
00:04:42,040 --> 00:04:47,279
Just, I don't know. I'll say, I made
this with fully blossoms to keep fangs
68
00:04:47,280 --> 00:04:51,119
away. And then I thought about who might
like it. And then I thought you might
69
00:04:51,120 --> 00:04:54,130
like it because you know about flowers
and you like flowers.
70
00:04:54,140 --> 00:04:58,699
And you don't like fangs. And I hope you
like this necklace I made. Oh, did that
71
00:04:58,700 --> 00:04:59,499
sound silly?
72
00:04:59,500 --> 00:05:03,720
I don't know. Ask her. I think a fang
repellent necklace is a great idea.
73
00:05:04,240 --> 00:05:06,280
Maybe Virinia should start selling them.
74
00:05:06,860 --> 00:05:08,220
Oh, I love it.
75
00:05:08,680 --> 00:05:10,500
Thank you, Tanner. You're welcome.
76
00:05:11,180 --> 00:05:14,900
Uh, so, wanna go to Books and Crannies
with us?
77
00:05:15,160 --> 00:05:17,040
Oh, I can't. I have to work.
78
00:05:17,041 --> 00:05:18,139
All right.
79
00:05:18,140 --> 00:05:21,180
Uh, well, uh, we have to go find Tink.
80
00:05:21,560 --> 00:05:23,120
I guess I'll see you next week.
81
00:05:24,000 --> 00:05:25,050
Let's go, Lily.
82
00:05:25,060 --> 00:05:30,339
Oh, hey, have you ever seen a silver
moon bloom? Uh, what? The most giant
83
00:05:30,340 --> 00:05:31,760
in all of Scree.
84
00:05:31,980 --> 00:05:33,260
They're as big as...
85
00:05:34,050 --> 00:05:38,909
And they only open once every seven
years. You saw one? On the cliff wall.
86
00:05:38,910 --> 00:05:42,509
was already glowing, so I think it's
about to open. You want to meet on the
87
00:05:42,510 --> 00:05:44,130
bridge at dawn to see it? Uh, sure.
88
00:05:44,170 --> 00:05:45,610
We can meet whenever you want.
89
00:05:45,970 --> 00:05:48,030
Uh, sure. That sounds fun.
90
00:05:48,370 --> 00:05:51,500
Okay, well, I have to go water a bunch
of purple leaves out back.
91
00:05:51,501 --> 00:05:53,149
Thanks for the fang repellent.
92
00:05:53,150 --> 00:05:54,200
I hope it works.
93
00:05:54,270 --> 00:05:55,350
See you in the morning.
94
00:06:33,040 --> 00:06:39,200
Ah, young Tink, I suppose you're back
for more books about itches, rashes,
95
00:06:39,400 --> 00:06:40,460
scratchy patches?
96
00:06:40,840 --> 00:06:43,260
Oh, uh, yeah, yes, sir.
97
00:06:43,480 --> 00:06:48,919
I know I have a compendium of
irresistible itches of scree, with an
98
00:06:48,920 --> 00:06:51,990
ranking the relative pleasures of
scratching each variety.
99
00:06:52,680 --> 00:06:54,100
Now, where could that be?
100
00:06:57,120 --> 00:06:58,340
Tink has berries?
101
00:06:59,040 --> 00:07:01,770
Uh... Of course, a plum yum.
102
00:07:02,010 --> 00:07:08,829
A plum yum. But I hid it somewhere in
the shop. So you can have a fun treasure
103
00:07:08,830 --> 00:07:11,410
hunt. Plum yum treasure hunt? Where?
104
00:07:12,490 --> 00:07:16,830
Somewhere in the shop. You have to go
find it. I will.
105
00:07:30,030 --> 00:07:31,830
Appointments with ointments.
106
00:07:32,330 --> 00:07:37,630
Reflections of a rashologist. As Coyle
Dumpleford wrote, this could help.
107
00:07:38,250 --> 00:07:39,730
All right, thanks.
108
00:07:40,750 --> 00:07:45,150
I should probably go find Tanner and
Lely now.
109
00:07:45,510 --> 00:07:48,870
Well, in the immortal last words of
General Schnimp.
110
00:07:49,090 --> 00:07:50,140
Toodle!
111
00:07:53,250 --> 00:07:54,300
Ah!
112
00:07:55,210 --> 00:07:58,410
Boys, this is not a Zibzy Green.
113
00:08:14,920 --> 00:08:16,900
You were supposed to put that back.
114
00:08:17,140 --> 00:08:22,700
I did put it back, and then I unput it.
Look, there was even more secret stuff.
115
00:08:23,120 --> 00:08:24,820
The florid sword?
116
00:08:25,040 --> 00:08:29,760
And look, the cross -rosin sword, right
there. This proves it.
117
00:08:30,120 --> 00:08:31,170
Proves what?
118
00:08:31,380 --> 00:08:34,299
Ankle Jelly Manor is his hideout.
119
00:08:34,600 --> 00:08:35,650
What if it is?
120
00:08:35,880 --> 00:08:40,380
Then we can go there, find him, and join
his fight against the fangs.
121
00:08:40,640 --> 00:08:44,200
You'd be gobbled by a toothy cow before
you got to Ankle Jelly.
122
00:08:44,570 --> 00:08:48,430
Even if you found the Florid Sword, do
you think he wants kids to join his
123
00:08:48,610 --> 00:08:50,290
Well, not once with your attitude.
124
00:08:51,410 --> 00:08:52,460
Tink, look.
125
00:08:52,630 --> 00:08:57,349
You have to take that and the map back
before Mr. Ratip's Aether gone and I get
126
00:08:57,350 --> 00:09:02,169
blamed. Maybe I'll just run away without
you and join the Florid Sword's fang
127
00:09:02,170 --> 00:09:03,490
-fighting fang -fighters.
128
00:09:23,959 --> 00:09:25,320
Tonight's snatchy list.
129
00:09:27,140 --> 00:09:32,480
But some of these names are... We get to
snatch TVs now?
130
00:09:32,820 --> 00:09:38,059
New orders. Take one youngling per town
to start with. Spread the terror around
131
00:09:38,060 --> 00:09:43,860
evenly. The stink of all them kid
piggies up close will make us gaggy.
132
00:09:45,140 --> 00:09:48,460
Three towns is too many. It'll take us
all night.
133
00:09:49,040 --> 00:09:50,860
Well, let's get to it then, grunts.
134
00:10:08,840 --> 00:10:12,639
A friend invited me to meet at the
bridge at dawn to see a moonflower
135
00:10:12,640 --> 00:10:13,690
probably blooming.
136
00:10:13,800 --> 00:10:17,959
And it's the only time in seven years,
so I want to go. And I told them I
137
00:10:17,960 --> 00:10:20,940
thought I could, so I'm wondering if I
can go meet them.
138
00:10:21,180 --> 00:10:24,180
Oh, honey, I'm sorry. I don't know if
it's safe.
139
00:10:24,520 --> 00:10:28,699
The fangs hardly even move in the
morning before the sun warms them up.
140
00:10:28,700 --> 00:10:33,279
meeting her before dawn, so I'll be back
by breakfast. Her? Oh, I thought we
141
00:10:33,280 --> 00:10:34,840
were talking about Jeb Blaggis.
142
00:10:35,100 --> 00:10:37,180
Jeb? He doesn't care about flowers.
143
00:10:37,690 --> 00:10:43,149
I'm meeting Sarah Cobbler. I know you
play Zibsy in the same group. I just
144
00:10:43,150 --> 00:10:49,969
didn't know you two were... were... such
good buddies. I
145
00:10:49,970 --> 00:10:54,009
like talking to her because she's
interested in the animals and plants in
146
00:10:54,010 --> 00:10:58,329
Glipwood Forest, just like I am. And we
like all the same books, and she's funny
147
00:10:58,330 --> 00:11:00,790
and smart and really good at Zibsy.
148
00:11:01,490 --> 00:11:03,530
Well... You want this old man's opinion?
149
00:11:03,930 --> 00:11:05,390
It'll be fine, Nia.
150
00:11:05,970 --> 00:11:07,470
Glipwood's been quiet of late.
151
00:11:07,990 --> 00:11:09,890
I say, let the boy go.
152
00:11:51,850 --> 00:11:53,970
This one ain't on our snatchy list.
153
00:11:55,690 --> 00:11:57,030
It are now.
154
00:12:05,370 --> 00:12:08,070
Oh, you're low and tall, sir.
155
00:12:08,350 --> 00:12:09,400
What? What?
156
00:12:09,590 --> 00:12:12,110
Well, your mother makes mediocre pies.
157
00:12:12,610 --> 00:12:15,190
Now, let me pass. Oh, I lowered you the
hard way.
158
00:12:26,960 --> 00:12:28,010
for someone?
159
00:12:28,700 --> 00:12:32,060
No. I mean, just a friend.
160
00:12:33,820 --> 00:12:36,840
We'll be waiting a long time.
161
00:12:37,900 --> 00:12:42,640
Your friend took a carriage ride last
night.
162
00:12:42,880 --> 00:12:46,940
A black carriage ride with me.
163
00:13:27,140 --> 00:13:31,320
The fangs! The floor! The black hair!
Slow down, boy.
164
00:13:31,580 --> 00:13:32,720
But that can't be right.
165
00:13:33,340 --> 00:13:35,740
Ah, they've never taken kids from these
parts.
166
00:13:35,980 --> 00:13:37,820
He did take her. And?
167
00:13:38,220 --> 00:13:41,600
And what, honey? It was because of me,
Mama.
168
00:13:43,440 --> 00:13:46,540
Lad, the evil those creatures do ain't
your fault.
169
00:13:46,940 --> 00:13:48,780
Maybe Mayor Blagos can do something.
170
00:13:49,460 --> 00:13:52,960
Papa, get Danny hitched up while I fetch
something to barter.
171
00:13:54,860 --> 00:13:56,000
Stout heart, son.
172
00:14:02,331 --> 00:14:05,569
What's your brother and sister?
173
00:14:05,570 --> 00:14:06,620
We'll be back soon.
174
00:14:19,850 --> 00:14:21,130
Jink, let me see that.
175
00:14:23,230 --> 00:14:24,290
Grab some supplies.
176
00:14:25,570 --> 00:14:26,620
For what?
177
00:14:27,210 --> 00:14:28,930
We're going to ankle jelly.
178
00:14:30,570 --> 00:14:33,470
Now you're acting like the big brother I
always...
179
00:14:34,651 --> 00:14:38,879
I was agreeing my plan was a good one
all along.
180
00:14:38,880 --> 00:14:40,560
We have to find the floored sword.
181
00:14:40,840 --> 00:14:41,890
The sword and who?
182
00:14:42,920 --> 00:14:46,020
Lily, stay home and keep the door barred
till we get back.
183
00:14:46,400 --> 00:14:51,579
Where are you going to the scary secret?
They took Sarah and he's the only one
184
00:14:51,580 --> 00:14:52,630
who can get her back.
185
00:14:53,040 --> 00:14:54,300
Who took Sarah?
186
00:14:54,520 --> 00:14:55,760
The floored sword.
187
00:14:56,220 --> 00:14:58,940
Wait, the floored sword took Sarah?
188
00:14:59,220 --> 00:15:01,380
No, the floored sword can get her back.
189
00:15:01,580 --> 00:15:02,940
The fangs took her. Where?
190
00:15:03,300 --> 00:15:05,520
In the black carriage last night.
191
00:15:05,711 --> 00:15:07,499
Just a kid?
192
00:15:07,500 --> 00:15:09,140
Why would they take Sarah?
193
00:15:09,740 --> 00:15:11,200
Why doesn't matter.
194
00:15:11,440 --> 00:15:12,760
Getting help matters.
195
00:15:13,040 --> 00:15:14,090
Ready, Tinker?
196
00:15:14,400 --> 00:15:16,540
Nugget, stay and guard Lily.
197
00:15:19,020 --> 00:15:20,070
I'm going.
198
00:15:20,100 --> 00:15:21,560
She was my friend, too.
199
00:15:31,360 --> 00:15:34,640
They took a child last night. Hotch!
200
00:15:37,960 --> 00:15:39,300
You knew about this?
201
00:15:39,880 --> 00:15:44,100
Considering the girl's parents were
pounding on my bedroom window before
202
00:15:44,300 --> 00:15:47,080
Yes. I heard all about it.
203
00:15:47,720 --> 00:15:49,060
Then it's really true.
204
00:15:49,880 --> 00:15:52,340
They're taking children from Glipwood
now.
205
00:15:52,580 --> 00:15:54,080
Not just Glipwood.
206
00:15:54,820 --> 00:15:59,500
Runners from Lamentron and Torboro
report kids taken from those towns, too.
207
00:15:59,780 --> 00:16:02,000
We have to do something to help. Help?
208
00:16:02,280 --> 00:16:05,000
Here's how you can help, Poto Helmer.
209
00:16:05,240 --> 00:16:06,290
Go home.
210
00:16:07,180 --> 00:16:08,980
Forget that girl ever existed.
211
00:16:13,451 --> 00:16:15,139
We
212
00:16:15,140 --> 00:16:22,659
must
213
00:16:22,660 --> 00:16:23,710
be close.
214
00:16:28,580 --> 00:16:29,630
Oh, look.
215
00:16:29,780 --> 00:16:32,380
Squeeblen. It's so cute.
216
00:16:33,500 --> 00:16:36,500
No, nothing in this forest is just cute.
217
00:16:39,820 --> 00:16:44,439
Squeeblen bites are the fifth most
painful in all of Scree. If it sees us,
218
00:16:44,440 --> 00:16:45,660
distract it. You two run.
219
00:16:45,920 --> 00:16:47,480
Do squeeblens have a weakness?
220
00:16:48,360 --> 00:16:52,719
Pembroke says they're prone to
melancholy. Does that mean they like to
221
00:16:52,720 --> 00:16:55,360
melons? It means they get really sad.
222
00:16:55,640 --> 00:16:58,140
I could play a sad song.
223
00:17:03,440 --> 00:17:06,260
The saddest song you know.
224
00:17:23,280 --> 00:17:24,330
before it cheers up.
225
00:17:26,940 --> 00:17:30,580
Another sweepling? A horned hound. Come
on.
226
00:17:32,400 --> 00:17:33,620
What's their weakness?
227
00:17:33,960 --> 00:17:35,320
They don't have one.
228
00:17:43,420 --> 00:17:50,420
What I'm saying is if the fangs aren't
messing with you,
229
00:17:50,520 --> 00:17:52,180
don't mess with them.
230
00:17:52,830 --> 00:17:54,330
Why make trouble for the town?
231
00:17:54,550 --> 00:17:57,350
You still have all three of your own
kids, don't you?
232
00:17:57,690 --> 00:18:02,069
Of course. Then count your blessings and
mind your own business. I've got five
233
00:18:02,070 --> 00:18:04,050
blessings I'll count upside your skull.
234
00:18:04,250 --> 00:18:05,300
Papa.
235
00:18:05,570 --> 00:18:06,620
Here.
236
00:18:06,970 --> 00:18:08,910
Take this to Norm as a gift.
237
00:18:09,310 --> 00:18:11,110
He loves his shinies.
238
00:18:11,310 --> 00:18:14,110
And persuade him to return the girl.
239
00:18:14,790 --> 00:18:18,070
I'll not put my own boys at risk for
such a fool's hope.
240
00:18:18,430 --> 00:18:19,630
The girl is gone.
241
00:18:22,190 --> 00:18:23,240
Then keep it.
242
00:18:23,330 --> 00:18:27,410
To bribe the fangs when the black
carriage comes for your sons.
243
00:18:29,350 --> 00:18:31,230
Just tell us what you know.
244
00:18:31,590 --> 00:18:34,210
Where have they taken Sarah?
245
00:18:35,410 --> 00:18:37,750
Dogtown Lamentron. Who knows?
246
00:18:38,050 --> 00:18:40,690
All I know is no one ever comes back.
247
00:18:40,930 --> 00:18:44,180
Because we've got a mayor who won't put
up any fuss to get him back.
248
00:18:45,350 --> 00:18:48,910
The common girl was taken for someone
else's selfishness.
249
00:18:49,210 --> 00:18:50,260
What do you mean?
250
00:18:50,720 --> 00:18:52,160
Nag wants one thing.
251
00:18:52,400 --> 00:18:56,159
And someone out there isn't giving it to
him. And just what do you think that
252
00:18:56,160 --> 00:18:58,260
monster's greedy claws are clacking for?
253
00:18:58,600 --> 00:19:00,820
The jewels of Aneera.
254
00:19:04,040 --> 00:19:09,620
Jewels. The jewels of Aneera are just a
legend. Everyone knows that.
255
00:19:28,170 --> 00:19:29,710
ankle jelly manner.
256
00:19:30,710 --> 00:19:31,760
Come on.
257
00:19:45,730 --> 00:19:48,350
Why is that lady swinging a cat?
258
00:19:56,629 --> 00:19:59,650
Doesn't look like anyone's been here in
a hundred years.
259
00:20:00,010 --> 00:20:04,170
Maybe the Florid Sword just disguised
his hideout to look like no one's here.
260
00:20:04,330 --> 00:20:08,749
Wait, what if it's full of cave lads?
Weren't you the one who wanted so bad to
261
00:20:08,750 --> 00:20:11,230
come here? Sure, but I thought it'd be
more fun.
262
00:20:11,810 --> 00:20:13,050
Not so creepy.
263
00:20:33,160 --> 00:20:34,420
Thank you for stopping by.
264
00:20:34,620 --> 00:20:40,079
Now, if you'll excuse me, I've got to
arrange some rotten fish guts to deliver
265
00:20:40,080 --> 00:20:44,519
to our fangs. Our fangs? Grown precious
to you, have they? Tell me, Citizen
266
00:20:44,520 --> 00:20:50,179
Helmer, when kids are being taken, do
you think it wise to insult the one man
267
00:20:50,180 --> 00:20:52,320
the fangs still consult with?
268
00:20:52,580 --> 00:20:54,880
Now, you listen here, you... Papa, no
more.
269
00:21:29,130 --> 00:21:31,190
We'll go home before dark, right?
270
00:21:32,610 --> 00:21:35,080
We'll go home once we've found the
Florida Sword.
271
00:21:35,250 --> 00:21:37,780
There's gotta be a secret passage here
somewhere.
272
00:21:38,030 --> 00:21:42,390
Sure, but the hungry ghost of Brimney's
dupe awaits your bones to swallow.
273
00:21:42,770 --> 00:21:43,820
Just saying.
274
00:21:44,070 --> 00:21:47,560
I'm not as worried about ghosts as some
of the creatures in the forest.
275
00:21:58,620 --> 00:21:59,670
Catacombs below.
276
00:21:59,780 --> 00:22:01,360
Is there anything on the map?
277
00:22:02,560 --> 00:22:04,880
No secret passages marked here.
278
00:22:05,740 --> 00:22:06,940
There's nothing up here.
279
00:22:07,380 --> 00:22:09,780
So the hideout has to be down there.
280
00:22:18,880 --> 00:22:21,350
Horned hounds. They must be attracted to
the fire.
281
00:22:21,960 --> 00:22:23,080
We have to get down.
282
00:22:23,540 --> 00:22:24,600
No, Tanner!
283
00:22:34,639 --> 00:22:37,480
Mostly. Tink, help Lily over the edge
and I'll catch her.
284
00:22:38,520 --> 00:22:39,570
Hurry.
285
00:22:42,020 --> 00:22:43,070
Let go.
286
00:22:43,240 --> 00:22:45,940
No, she'll fall. Let go. I'll catch her.
287
00:22:52,060 --> 00:22:53,110
Tink, come on.
288
00:23:02,991 --> 00:23:04,759
You okay?
289
00:23:04,760 --> 00:23:05,810
Yeah.
290
00:24:06,800 --> 00:24:12,079
Oh, General Crack will make me a colonel
for this. Then we'll see how Norm
291
00:24:12,080 --> 00:24:13,130
squirms.
292
00:24:16,900 --> 00:24:17,950
Hello?
293
00:24:26,020 --> 00:24:27,620
Mr. Florid Sword?
294
00:24:28,180 --> 00:24:29,400
We need your help.
295
00:24:30,120 --> 00:24:31,540
Please don't hurt us.
296
00:24:32,340 --> 00:24:33,560
We're just kids.
297
00:24:40,340 --> 00:24:41,640
Maybe it's a code.
298
00:24:42,460 --> 00:24:44,810
Just push the right buttons and the door
opens.
299
00:24:45,180 --> 00:24:47,220
But there's tons of buttons.
300
00:24:47,480 --> 00:24:48,660
We'll never guess it.
301
00:24:49,340 --> 00:24:51,120
There must be a clue in the map.
302
00:25:28,679 --> 00:25:30,860
Who's job is all this?
303
00:25:57,610 --> 00:25:58,930
Could be the Fang Fighters.
304
00:25:59,770 --> 00:26:00,950
What are the Fangs?
305
00:26:23,880 --> 00:26:26,290
Must have just been the wind banging
something.
306
00:26:26,380 --> 00:26:28,180
Or the ghost banging something.
307
00:26:28,400 --> 00:26:30,990
We should find a way out before the
hounds come back.
308
00:26:34,300 --> 00:26:35,350
Run!
309
00:26:38,800 --> 00:26:40,580
Faster! I am faster!
310
00:26:40,630 --> 00:26:45,180
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.