All language subtitles for The Wingfeather s01e01 The Sea Dragon Song
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,619 --> 00:01:50,660
Oh, the bumpy dick toad.
2
00:01:57,920 --> 00:01:59,220
Stabish elbows.
3
00:01:59,940 --> 00:02:02,060
Exceedingly hot behind her parts.
4
00:02:02,860 --> 00:02:07,460
Gum, gulp, and swallow anything it can
catch.
5
00:02:46,060 --> 00:02:48,020
Never knew a dig toad would be that big.
6
00:02:51,000 --> 00:02:52,940
A fassled dove.
7
00:02:58,320 --> 00:03:01,240
Cute, wary look in the eye.
8
00:03:03,520 --> 00:03:04,520
Stenchy.
9
00:03:48,200 --> 00:03:52,140
at the giant fangs on that thing. The
toothy cow.
10
00:03:52,360 --> 00:03:57,100
It uses its long tail to distract its
prey with its hounding.
11
00:03:57,320 --> 00:04:02,400
Yeah, its toothiness is hideous and most
dreadfully deadly.
12
00:04:02,800 --> 00:04:08,480
And its bulbous eyes disorient hapless
travelers with its crazed and malicious
13
00:04:08,480 --> 00:04:09,500
gleam.
14
00:04:10,560 --> 00:04:13,420
Malicious gleam? Does that mean you can
eat it?
15
00:04:17,450 --> 00:04:18,769
here for the rest of our lives.
16
00:04:18,970 --> 00:04:20,269
Wait, what did Toothy count?
17
00:04:20,490 --> 00:04:23,710
Well, Pembroke's Creaturepedia says
they'll eat people.
18
00:04:24,030 --> 00:04:26,010
Prickle thorns, squeeblums, glup fruit.
19
00:04:27,330 --> 00:04:28,309
Glup fruit?
20
00:04:28,310 --> 00:04:29,310
Glup fruit.
21
00:04:33,570 --> 00:04:34,570
Oh,
22
00:04:38,910 --> 00:04:39,910
throw it farther.
23
00:04:50,030 --> 00:04:53,210
You know how much trouble you'll be in
if you're caught with that? More trouble
24
00:04:53,210 --> 00:04:55,970
than being trapped up in a tree by a
toothy cow!
25
00:04:56,250 --> 00:04:57,250
Good point.
26
00:04:57,650 --> 00:04:59,710
Just try to get it into the woods.
27
00:05:06,090 --> 00:05:07,090
No!
28
00:05:08,730 --> 00:05:09,990
You better leave the bow.
29
00:05:22,990 --> 00:05:26,190
Lily girl, how about something with a
little more giddy -up?
30
00:05:26,610 --> 00:05:31,010
Like a pirate shanty? Maybe the one
about Squid Valley the Wild?
31
00:05:31,330 --> 00:05:32,470
Aye, that's perfect.
32
00:05:38,050 --> 00:05:44,290
Uh -oh.
33
00:05:44,730 --> 00:05:46,110
I'm going to get Samworth wraps.
34
00:05:46,930 --> 00:05:49,830
Oh, for the last time, I have anything.
35
00:05:50,680 --> 00:05:52,900
Straight off the cliff. A lot of them.
Grandpa.
36
00:05:54,160 --> 00:05:56,360
Fine. I'll let them live.
37
00:05:57,260 --> 00:05:58,880
Barely. I'll help you bag them.
38
00:05:59,260 --> 00:06:01,360
I don't know what I'd do without you
guys.
39
00:06:36,840 --> 00:06:41,000
Not with you around, we didn't. I'd love
to have an actual potato harvest this
40
00:06:41,000 --> 00:06:43,600
year. I hope you get all of them this
time.
41
00:06:44,180 --> 00:06:45,180
We will, Mama.
42
00:06:45,580 --> 00:06:46,580
Up, boys.
43
00:06:46,980 --> 00:06:48,640
You're on dinner duty. Okay.
44
00:06:48,960 --> 00:06:49,799
Super tasty.
45
00:06:49,800 --> 00:06:51,200
I'm hungry. We'll go wash up.
46
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
For what we receive from the maker, may
we be truly grateful.
47
00:07:25,300 --> 00:07:26,300
We are.
48
00:07:26,600 --> 00:07:27,600
Let's eat.
49
00:07:29,240 --> 00:07:33,740
Buzzard Willie says he spotted a toothy
cow roam in the forest edge. You boys
50
00:07:33,740 --> 00:07:34,880
keep a keen eye out.
51
00:07:35,480 --> 00:07:36,480
Yes, sir.
52
00:07:38,720 --> 00:07:43,500
Everyone excited for the festival
tomorrow? Dragon Day. I can't wait for
53
00:07:43,500 --> 00:07:44,500
Sacky Tack races.
54
00:07:44,680 --> 00:07:49,300
And Handy Ball. I can't wait to hear the
dragons sing. Their songs make me feel
55
00:07:49,300 --> 00:07:53,160
so... Dragon tongues fill people with
many feelings, sweetie.
56
00:07:53,380 --> 00:07:55,620
Lot of hubbub over nothing, it is.
57
00:07:58,380 --> 00:08:02,960
Jenner, did you return it like I asked?
Well, I meant to.
58
00:08:03,460 --> 00:08:04,460
It's all right, lad.
59
00:08:04,800 --> 00:08:05,860
I'll deal with him.
60
00:08:15,420 --> 00:08:17,600
You itch -a -bee.
61
00:08:18,260 --> 00:08:20,680
Helmer. Iggabees are my kin.
62
00:08:23,620 --> 00:08:26,080
You didn't turn him a hacker.
63
00:08:26,300 --> 00:08:28,100
Second weapon's violation,
64
00:08:28,960 --> 00:08:29,980
you sleaze.
65
00:08:31,000 --> 00:08:32,020
Apologies, masters.
66
00:08:33,080 --> 00:08:36,520
One weapon, formerly known as a garden
hoe.
67
00:08:38,480 --> 00:08:45,020
I'd love to slap shacks on you, but then
Slarby'd have to drag that belly band
68
00:08:45,020 --> 00:08:47,960
to jail. He's a real plumber, all right.
69
00:08:48,550 --> 00:08:53,710
You lose tool boy privileges for a
month, another violation, and it's the
70
00:08:53,710 --> 00:08:54,710
carriage for you.
71
00:08:55,450 --> 00:08:56,630
Scribble your name.
72
00:09:04,110 --> 00:09:08,090
Don't hurt him! I'll show you a real
pair of visors.
73
00:09:10,410 --> 00:09:16,170
Anything else, Master Fangs?
74
00:09:17,900 --> 00:09:21,640
Leave the big piggies in their filthy
muck.
75
00:09:47,560 --> 00:09:51,920
Rand Blaggis now. I bet that I'll win
the blue ribbon tomorrow in the Hop Hop
76
00:09:51,920 --> 00:09:56,080
Squat Hop Run Race. I wonder what weird
creatures the Menagerie Master will have
77
00:09:56,080 --> 00:09:56,739
this year.
78
00:09:56,740 --> 00:09:59,300
Maybe he'll have baby Nick Buzzards.
79
00:09:59,520 --> 00:10:05,100
And after I win, I'm gonna eat a whole
gumpkin pie. You do remember there's a
80
00:10:05,100 --> 00:10:10,480
limit to sweets, right? Not on Dragon
Day there isn't. We can do whatever we
81
00:10:10,480 --> 00:10:12,120
want. Not whatever, Kelmar.
82
00:10:12,780 --> 00:10:13,960
Here are your outfits.
83
00:10:14,260 --> 00:10:16,420
Mom, I can't even run in those.
84
00:10:16,880 --> 00:10:17,900
Please, not the vest.
85
00:10:18,320 --> 00:10:20,640
Everyone dresses up for Dragon Day.
86
00:10:20,860 --> 00:10:21,920
I like the vest.
87
00:10:22,200 --> 00:10:26,920
You just want Sarah Cobbler to see you
looking all fancy. Oh, will she be
88
00:10:27,200 --> 00:10:30,340
Dragon Day may be a day when folks try
to forget about things.
89
00:10:30,880 --> 00:10:35,680
But it doesn't mean the things forget
about us. Have fun, but no shenanigans.
90
00:10:38,820 --> 00:10:39,820
Remember,
91
00:10:41,580 --> 00:10:43,900
you're responsible for Lily and Tink
tomorrow.
92
00:10:44,200 --> 00:10:45,200
I know.
93
00:10:45,600 --> 00:10:48,140
Why can't I ever have a dragon do just
to myself?
94
00:10:48,440 --> 00:10:49,440
Hey, someday.
95
00:10:49,840 --> 00:10:52,400
But then, maybe you'll miss it.
96
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Good night, boys.
97
00:11:08,820 --> 00:11:11,700
First thing I'm getting is blue... Merry
gooey balls.
98
00:11:11,980 --> 00:11:16,880
Lots of them. Maybe they'll have plum
and fluffins again. First thing we'll do
99
00:11:16,880 --> 00:11:21,920
is return these to books and crannies. I
am not lugging them around all day.
100
00:11:21,980 --> 00:11:26,100
Right, because you really need more
practice returning things. Like garden
101
00:11:26,280 --> 00:11:27,340
Ink don't matter.
102
00:11:28,280 --> 00:11:32,660
Does it have to be next to me? We'll all
be smelling it.
103
00:11:35,760 --> 00:11:38,100
What are the rules when you're in town?
104
00:11:38,380 --> 00:11:40,320
Dig together, be polite.
105
00:11:40,750 --> 00:11:42,810
When things are bad, stay out of sight.
106
00:11:43,050 --> 00:11:45,350
Now can we go? Yes, we can go.
107
00:12:23,020 --> 00:12:24,020
Neck.
108
00:12:28,700 --> 00:12:30,840
Just a moment.
109
00:12:33,260 --> 00:12:34,260
Shiny.
110
00:12:35,000 --> 00:12:37,260
That neck's silver, too.
111
00:12:37,560 --> 00:12:39,180
But it was my grandmother's.
112
00:13:11,810 --> 00:13:17,450
So slimy. I mixed in a few more rat
tails than last time, and I dusted the
113
00:13:17,450 --> 00:13:22,850
spider eggs with hog pig dandruff. Your
squirm has got the most blumpery pop.
114
00:13:23,110 --> 00:13:27,770
If you wasn't a people, I'd almost like
you next.
115
00:13:35,470 --> 00:13:39,450
I've got business at the Gunkels. I'll
find you later on the green. Hey, good
116
00:13:39,450 --> 00:13:40,990
luck keeping an eye on your brother.
117
00:13:41,230 --> 00:13:42,230
Tank!
118
00:13:54,650 --> 00:13:55,790
Oh, hey, Sarah.
119
00:13:55,990 --> 00:13:57,450
Oh, happy Dragon Day.
120
00:13:57,830 --> 00:14:01,650
Oh, I like your vest, Jenner. And I like
your flowers, Lily.
121
00:14:01,850 --> 00:14:02,669
Oh, thanks.
122
00:14:02,670 --> 00:14:03,670
Do you want one?
123
00:14:04,750 --> 00:14:05,689
How does it look?
124
00:14:05,690 --> 00:14:06,890
I think it looks beautiful.
125
00:14:07,350 --> 00:14:08,350
Don't you?
126
00:14:08,490 --> 00:14:09,970
Um, great.
127
00:14:10,650 --> 00:14:11,730
It looks great.
128
00:14:12,710 --> 00:14:15,310
Volume 13, you got it? Oh, have you read
it?
129
00:14:15,690 --> 00:14:19,990
No. I heard it has fire ivy in it,
though. I just got to that chapter. Did
130
00:14:19,990 --> 00:14:24,250
know dragon moles can eat it? It doesn't
burn them? It's in Pembroke's
131
00:14:24,250 --> 00:14:27,670
Creaturepedia. Janner memorized the
whole book.
132
00:14:28,030 --> 00:14:30,690
I'll have to read that. Can we please
go?
133
00:14:31,390 --> 00:14:34,270
Anyway, have fun at Dragon Day. You too.
134
00:14:50,520 --> 00:14:52,420
Sing, Spiver, for the gentleman.
135
00:14:54,080 --> 00:14:56,300
Oh, I say, Junty.
136
00:14:57,640 --> 00:15:00,360
So, Shaggy, what's the news?
137
00:15:00,820 --> 00:15:06,400
News? Well, it's our ninth Dragon Day
under the slimy boots of these fangs.
138
00:15:07,200 --> 00:15:10,620
And I'm feeling it in me creaky knees,
mostly.
139
00:15:11,060 --> 00:15:12,580
Barely rolled out of bed this morning.
140
00:15:12,920 --> 00:15:14,100
I meant news from the world.
141
00:15:15,060 --> 00:15:17,760
Ah, I've heard things, Podo.
142
00:15:18,320 --> 00:15:19,320
Dark things.
143
00:15:19,660 --> 00:15:20,660
Dark how?
144
00:15:20,840 --> 00:15:24,920
Dark like ships with black sails going
into the Foo Islands.
145
00:15:25,380 --> 00:15:29,080
Dark like trolls on the move in the
Leonard Woodlands.
146
00:15:29,600 --> 00:15:30,660
Heading north.
147
00:15:31,040 --> 00:15:35,780
Rumor is Blackcarriage took three
children in Dugtown last month.
148
00:15:36,120 --> 00:15:37,740
They're taking children now?
149
00:15:37,960 --> 00:15:39,780
When does this nightmare end?
150
00:15:40,120 --> 00:15:41,820
No one can fight the thing.
151
00:15:42,480 --> 00:15:45,640
No one can, or no one will.
152
00:15:46,380 --> 00:15:51,500
Well, I mean... It ends when someone
finds the spine to do something about
153
00:15:51,560 --> 00:15:54,800
That's when. And where's your spine, old
-timer?
154
00:15:56,060 --> 00:15:57,540
Keeping me upright.
155
00:16:36,880 --> 00:16:37,880
Mr. Ateep.
156
00:16:46,060 --> 00:16:48,080
Zuzab, Zuzab.
157
00:16:50,980 --> 00:16:52,960
Oh, he eager bees.
158
00:16:53,220 --> 00:16:56,560
Ever so polite and generous.
159
00:16:57,220 --> 00:16:58,220
Want to race?
160
00:17:00,160 --> 00:17:04,839
Oh, Jenna, my boy.
161
00:17:05,310 --> 00:17:10,329
As the great poet and not -so -great
circus performer Adderley Flameswallow
162
00:17:10,329 --> 00:17:15,170
said, I could maybe use some help. Oh,
well, I can come back tomorrow. We're
163
00:17:15,170 --> 00:17:18,250
kind of in a hurry to get to Dragon Day.
Dragon Day, exactly.
164
00:17:19,250 --> 00:17:23,490
I'm putting these books in the window to
sell to festival goers, all of them
165
00:17:23,490 --> 00:17:24,530
about Sea Dragon.
166
00:17:24,770 --> 00:17:28,730
Do any of them say why Dragon Song makes
people act so... Odd, silly,
167
00:17:28,930 --> 00:17:30,870
discombobulated? Oh, yeah.
168
00:17:31,210 --> 00:17:34,950
Mayor Blaggis couldn't stop crying for a
week. Oh, not only that.
169
00:17:35,150 --> 00:17:40,190
He was so deeply moved by the song, he
promised to never again pick his nose in
170
00:17:40,190 --> 00:17:44,910
public. I'm pretty sure that didn't
work. He made it almost five minutes.
171
00:17:45,790 --> 00:17:49,610
Sadly, the mysteries of Dragonsong have
never been fully explained.
172
00:17:50,590 --> 00:17:54,930
Ah, now, here's a rare copy of a
masterwork by Dimble the Chomp.
173
00:17:55,660 --> 00:18:01,040
In it, he catalogues more than 720
distinct odours present in dragon
174
00:18:01,680 --> 00:18:07,240
Burnt pudding, throw -whack, thwap,
burp. Why is he called Dimble the
175
00:18:07,420 --> 00:18:12,520
My boy, consider the necessary proximity
of Dimble's nose to the subjects of his
176
00:18:12,520 --> 00:18:15,380
research, and let your imagination work
it out.
177
00:18:26,600 --> 00:18:27,700
I'll see you soon, Mr. Ruteep.
178
00:18:28,180 --> 00:18:33,940
Ah, well, here we have Spawley Tortnow
says 1 ,001 things I was surprised to
179
00:18:33,940 --> 00:18:34,940
a dragon eat.
180
00:18:35,140 --> 00:18:38,120
I believe Dimble the Chomped was number
411.
181
00:18:38,660 --> 00:18:43,160
Oh, well, as Climby Bunting said,
goodbye then, my young informal
182
00:19:13,040 --> 00:19:14,040
Feather.
183
00:19:55,280 --> 00:19:56,680
Here,
184
00:19:58,780 --> 00:19:59,780
catch!
185
00:20:23,340 --> 00:20:25,920
Clipwood's annual Dragon Day.
186
00:20:26,160 --> 00:20:32,860
We are truly indebted to our brave and
magnanimous host whose presence here is
187
00:20:32,860 --> 00:20:34,020
ever present.
188
00:20:34,480 --> 00:20:38,740
I would particularly like to acknowledge
Commander Norn. Where is he?
189
00:20:41,300 --> 00:20:42,420
There he is.
190
00:20:42,700 --> 00:20:48,680
Thank you for your generosity in
allowing us this one day of gladdish
191
00:20:48,680 --> 00:20:51,460
celebration and remembrance of our
storied history.
192
00:20:52,330 --> 00:20:58,010
up to and including our liberation at
the hands, claws, of the Fangs, whose
193
00:20:58,010 --> 00:21:04,290
guidance and order have forever changed
our lives into something so very, very
194
00:21:04,290 --> 00:21:07,430
different from what they once were.
195
00:21:09,690 --> 00:21:10,690
Well,
196
00:21:12,410 --> 00:21:18,670
anyway, may I present a favorite of town
near and far, the one and only
197
00:21:18,670 --> 00:21:20,770
Armalyn the Bard.
198
00:21:24,720 --> 00:21:28,780
My, don't you all look beautiful. Well,
most of you anyway.
199
00:21:29,400 --> 00:21:31,060
Fangs are ugly.
200
00:21:31,440 --> 00:21:33,540
What? Yes?
201
00:21:34,280 --> 00:21:35,280
Come on.
202
00:21:36,680 --> 00:21:43,580
Can you see the half moon rising from
the sea
203
00:21:43,580 --> 00:21:46,260
so dark and wide?
204
00:21:46,500 --> 00:21:53,080
Far beyond the east horizon lies an
205
00:21:53,080 --> 00:21:54,080
island.
206
00:22:22,300 --> 00:22:25,640
Oh, Polly, I heard the carriage took
your husband.
207
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
Why are you here?
208
00:22:28,620 --> 00:22:33,120
I brought you a warm quilt and a fresh
loaf of butter bread.
209
00:22:33,840 --> 00:22:34,840
Bread?
210
00:22:35,720 --> 00:22:38,340
Polly, it's wrong that they took Tom.
211
00:22:38,560 --> 00:22:39,900
This shouldn't happen.
212
00:22:40,300 --> 00:22:42,960
I want you to know that you're not
alone.
213
00:23:00,880 --> 00:23:01,880
Look what we got.
214
00:23:01,920 --> 00:23:05,080
Spark powder. We've got enough to set
off a pop rocket.
215
00:23:05,280 --> 00:23:06,620
Whoa! Come on.
216
00:23:09,560 --> 00:23:12,700
Hey, Tink, give me another bite of that
berry bun.
217
00:23:17,920 --> 00:23:20,240
Lily, stay here till I get back.
218
00:23:23,420 --> 00:23:24,420
Tink!
219
00:23:24,900 --> 00:23:27,000
You can't just run off.
220
00:23:27,260 --> 00:23:28,720
They've got a pop rocket!
221
00:23:29,360 --> 00:23:30,360
Really?
222
00:23:30,960 --> 00:23:33,080
But we can't do anything to get in
trouble.
223
00:23:33,400 --> 00:23:34,940
Then let's not get caught.
224
00:23:35,160 --> 00:23:39,060
That's not what I meant. When you ran
off, I had to leave Lily alone listening
225
00:23:39,060 --> 00:23:40,600
to the songs. What songs?
226
00:23:42,080 --> 00:23:43,080
Lily?
227
00:23:45,660 --> 00:23:46,660
Lily!
228
00:23:51,000 --> 00:23:55,100
Hello, little princess.
229
00:23:55,400 --> 00:23:57,660
Hi. I liked your song.
230
00:23:57,940 --> 00:23:58,940
Why, thank you.
231
00:23:59,440 --> 00:24:00,440
I like your dog.
232
00:24:00,880 --> 00:24:05,120
It made me want to laugh and sing and
cry all at the same time.
233
00:24:05,580 --> 00:24:08,560
Well, there can be a kind of magic in
music.
234
00:24:08,920 --> 00:24:11,520
I don't think there's any magic in my
music.
235
00:24:11,880 --> 00:24:12,880
What's your secret?
236
00:24:13,280 --> 00:24:15,060
It's like that sometimes for me, too.
237
00:24:15,920 --> 00:24:18,200
Other times, something happens.
238
00:24:18,640 --> 00:24:19,760
Something I can't explain.
239
00:24:20,460 --> 00:24:23,120
Some songs can make you homesick.
240
00:24:23,460 --> 00:24:24,760
Even when you're right at home.
241
00:24:32,320 --> 00:24:33,520
I'm so sorry.
242
00:24:34,380 --> 00:24:36,160
Well, till we meet again, then.
243
00:24:41,840 --> 00:24:44,320
Papa? Have you seen the children?
244
00:24:44,640 --> 00:24:46,300
I'm sure Janner's got them.
245
00:24:47,260 --> 00:24:48,720
I'm going to check Dunn's green.
246
00:24:49,060 --> 00:24:50,700
Aye, that's surely where they'll be.
247
00:24:51,200 --> 00:24:55,420
Me, I'm getting home, before I have to
listen to them dragons sing.
248
00:25:01,290 --> 00:25:02,290
Where'd she go?
249
00:25:03,790 --> 00:25:06,290
Listen. Knock it.
250
00:25:09,550 --> 00:25:12,390
Knock it.
251
00:25:14,450 --> 00:25:15,570
Let
252
00:25:15,570 --> 00:25:25,010
him
253
00:25:25,010 --> 00:25:26,910
down, you slithery bully.
254
00:25:27,610 --> 00:25:34,280
Come closer, little heart. And I'll give
your bones a
255
00:25:34,280 --> 00:25:35,280
crunch.
256
00:25:35,700 --> 00:25:38,380
Hey! Oh, okay.
257
00:25:38,660 --> 00:25:39,760
Take it easy.
258
00:26:10,640 --> 00:26:12,220
Thanks for having me fight that thing.
259
00:26:14,160 --> 00:26:15,160
Run!
260
00:26:44,940 --> 00:26:46,820
in hassle and we brats again.
261
00:26:47,080 --> 00:26:48,500
I'll skin those rumps alive.
262
00:26:49,160 --> 00:26:52,420
Those piggies are igabees. Igabees?
263
00:26:52,680 --> 00:26:54,900
Pingabees? I'm tossing them to the
dragons.
264
00:26:55,560 --> 00:27:01,460
Try it. The normal flayer scales before
moonrise. Don't give a rockroach poop
265
00:27:01,460 --> 00:27:03,660
about any snot trippers.
266
00:27:03,880 --> 00:27:08,720
Excepting that the igabee man bakes the
best maggot loaf in Glipwood.
267
00:27:09,080 --> 00:27:14,540
You come between that maggot loaf and
Norm's gut and it'll... Snap your fangs
268
00:27:14,540 --> 00:27:16,080
off and feed them to you.
269
00:27:16,980 --> 00:27:19,000
Now look at you, Private.
270
00:27:19,420 --> 00:27:24,700
Ruined your duds with your own slobby
dribble. Go change your sodding uniform
271
00:27:24,700 --> 00:27:26,140
and report for duty.
272
00:27:27,120 --> 00:27:29,960
Scared by a googly and spewed himself
silly.
273
00:27:30,240 --> 00:27:32,520
Wait till the truth here about this one.
274
00:28:03,080 --> 00:28:04,019
Are you hurt?
275
00:28:04,020 --> 00:28:05,200
What about your leg?
276
00:28:05,600 --> 00:28:09,360
Nope. Can you believe we fought a fang?
We fought a fang!
277
00:28:10,080 --> 00:28:12,140
Oh, we're in so much trouble.
278
00:28:12,680 --> 00:28:13,980
Hey, look!
279
00:28:14,260 --> 00:28:15,580
Whoa. Down there!
280
00:28:16,600 --> 00:28:17,900
The dragon.
281
00:28:32,940 --> 00:28:34,520
We have to get out of sight. Now!
282
00:28:34,820 --> 00:28:39,800
We can't get to dragons. It's the best
part. Mom put me in charge, and I say
283
00:28:39,800 --> 00:28:40,800
we're going home.
284
00:28:41,260 --> 00:28:43,240
Lily, what are you doing?
285
00:28:43,900 --> 00:28:50,660
Oh, hello, Rayleigh, below, hello, well,
dark in the deep.
286
00:28:52,060 --> 00:28:55,900
Down beneath the earth you go.
287
00:30:17,450 --> 00:30:21,110
I think the big one is very sad. I heard
him. He spoke to me.
288
00:30:21,330 --> 00:30:23,170
Enough. It's time to go.
289
00:30:23,550 --> 00:30:24,550
Now.
290
00:30:37,730 --> 00:30:41,970
Now what in the great goblin grizzle
fins happened here? You should have seen
291
00:30:41,970 --> 00:30:45,210
it. Lele kicked a fang. Then we all
fought him. I...
292
00:30:50,990 --> 00:30:55,150
Dragons? Fangs? Now, slow your tongue,
boy. What? Like we talked about, Papa.
293
00:30:56,050 --> 00:30:57,070
Batten the hatches.
294
00:30:57,970 --> 00:30:59,690
Aye, batten the hatches.
295
00:31:00,030 --> 00:31:02,390
Lily, get inside and help your ma.
296
00:31:02,890 --> 00:31:04,710
Tink, close up the shutters.
297
00:31:04,990 --> 00:31:07,050
Tanner, help me get some things from the
barn.
298
00:31:12,390 --> 00:31:13,390
I'm sorry.
299
00:31:14,230 --> 00:31:16,130
I didn't know what else to do.
300
00:31:16,810 --> 00:31:18,850
You can't be two places at once.
301
00:31:19,260 --> 00:31:22,360
You defended your sister, and all three
of you are home safe.
302
00:31:22,920 --> 00:31:24,620
Tonight, that's all that matters.
303
00:31:26,140 --> 00:31:27,140
What is it?
304
00:31:27,360 --> 00:31:28,820
I heard them, Grandpa.
305
00:31:29,220 --> 00:31:31,440
I heard a dragon speaking.
306
00:31:31,640 --> 00:31:33,320
I understood the words.
307
00:31:33,920 --> 00:31:34,920
How?
308
00:31:37,800 --> 00:31:38,800
Speaking, eh?
309
00:31:39,380 --> 00:31:40,380
Huh.
310
00:31:41,200 --> 00:31:42,079
Come on.
311
00:31:42,080 --> 00:31:43,120
Let's get to work.
312
00:31:58,380 --> 00:31:59,380
All quiet out there.
313
00:32:01,180 --> 00:32:02,460
What shall we do, Papa?
314
00:32:03,560 --> 00:32:05,820
The Sea Dragons will be gone south
tomorrow.
315
00:32:06,200 --> 00:32:11,000
We lie low for a few days and hope that
the Fangs go back to their muck.
316
00:32:16,160 --> 00:32:17,160
Hey,
317
00:32:23,240 --> 00:32:24,460
Slar, get up.
318
00:32:24,660 --> 00:32:26,080
The Black Carriage is here.
319
00:32:26,570 --> 00:32:28,830
We got a fresh batch of nasties to
broadcast.
320
00:33:03,370 --> 00:33:10,290
dark in the deep down beneath the earth
you go
321
00:33:10,290 --> 00:33:16,850
go hallelujah fast to sleep fast to
322
00:33:16,850 --> 00:33:22,130
sleep fast to sleep
323
00:33:22,130 --> 00:33:25,170
dark hallelujah
324
00:33:35,150 --> 00:33:38,390
Praise again, O Lord, in all.
325
00:33:38,610 --> 00:33:42,550
Spring abundant, total well.
326
00:33:42,930 --> 00:33:46,770
Render clean the dying bow.
327
00:33:48,250 --> 00:33:52,130
Raise the rock where you can fall.
328
00:34:18,440 --> 00:34:24,120
Abandoned portal Well Spring
329
00:34:24,120 --> 00:34:26,440
Abandoned portal
23251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.