Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,268 --> 00:00:30,339
En la competencia por nuevos materiales
y t�cnicas avanzadas de fabricaci�n,
2
00:00:30,340 --> 00:00:33,076
dos multinacionales invirtieron mucho
en el espacio.
3
00:00:33,077 --> 00:00:35,983
Las dos empresas rivales
RICHTER DYNAMICS (Alemania Occidental)
4
00:00:35,984 --> 00:00:38,725
y NTI (EUA) est�n enfrentadas
en una carrera despiadada
5
00:00:38,726 --> 00:00:41,711
por la supremac�a comercial.
6
00:00:53,801 --> 00:00:56,293
5 DE ABRIL TIT�N:
LA LUNA M�S GRANDE DE SATURNO
7
00:00:56,294 --> 00:01:00,196
Equipo de Investigaci�n Geol�gica de NTI
8
00:01:17,757 --> 00:01:18,757
Oh, vaya.
9
00:01:19,551 --> 00:01:20,969
�Esto es fant�stico!
10
00:01:23,180 --> 00:01:24,180
S�.
11
00:01:25,056 --> 00:01:28,518
La unidad de CD dice que estas estructuras
tienen m�s de 200.000 a�os.
12
00:01:29,811 --> 00:01:31,480
Ya lo creo.
13
00:01:34,691 --> 00:01:36,860
Oye, Ted. Hay algo aqu�.
14
00:01:44,784 --> 00:01:45,784
Oh.
15
00:01:47,204 --> 00:01:48,330
�Qu� es?
16
00:01:48,663 --> 00:01:50,290
Es el esqueleto de algo.
17
00:01:50,624 --> 00:01:51,124
Uh.
18
00:01:51,458 --> 00:01:52,898
Oh, tengo que sacar una foto de esto.
19
00:02:07,265 --> 00:02:10,894
Oye, Ted. Este parece intacto.
20
00:02:11,228 --> 00:02:12,312
�Intacto?
21
00:02:20,820 --> 00:02:22,030
Saqu�moslo de ah�.
22
00:02:23,698 --> 00:02:24,698
Espera un minuto.
23
00:02:25,909 --> 00:02:29,037
- Pensemos en esto.
- �Qu�?
24
00:02:29,371 --> 00:02:32,249
Bueno, lo que sea que est� adentro
probablemente haya estado aqu� por...
25
00:02:32,582 --> 00:02:34,543
un cuarto de mill�n de a�os,
�verdad?
26
00:02:34,876 --> 00:02:36,795
- �Y qu�?
- Y...
27
00:02:37,128 --> 00:02:40,882
Si lo despertamos,
es probable que est� muy enojado.
28
00:02:41,216 --> 00:02:42,801
Y muy hambriento.
29
00:02:43,134 --> 00:02:45,178
�Qu� clase de cient�fico eres?
30
00:02:45,512 --> 00:02:46,763
Vamos.
31
00:02:47,097 --> 00:02:48,223
Est� bien.
32
00:02:48,557 --> 00:02:50,433
Ten cuidado, no lo dejes caer.
33
00:02:50,767 --> 00:02:53,103
No estoy bromeando, Ted.
No me gusta esto.
34
00:02:54,104 --> 00:02:56,815
Howard, �dejar�as
de ser est�pido?
35
00:02:57,148 --> 00:02:59,359
Lo que sea que est� adentro,
probablemente ha estado muerto...
36
00:02:59,693 --> 00:03:01,111
por 100 siglos.
37
00:03:01,444 --> 00:03:02,487
Oh, es pesado.
38
00:03:04,573 --> 00:03:05,573
Oh, viejo.
39
00:03:08,451 --> 00:03:10,662
�Qu� crees que es?
40
00:03:10,996 --> 00:03:11,996
No lo s�.
41
00:03:14,332 --> 00:03:16,042
Parece una cara.
42
00:03:16,376 --> 00:03:17,376
Uh.
43
00:03:18,003 --> 00:03:19,313
Te dir�, de donde sea
que venga esta cosa,
44
00:03:19,337 --> 00:03:21,214
no fue criado para las miradas.
45
00:03:21,548 --> 00:03:22,716
P�same la linterna.
46
00:03:34,978 --> 00:03:35,978
Oh.
47
00:03:38,982 --> 00:03:40,525
�Oh, Jesucristo!
48
00:03:40,859 --> 00:03:42,235
�Qu� sucedi�?
49
00:03:42,569 --> 00:03:44,696
- Creo que abri� los ojos.
- �Est�s seguro?
50
00:03:46,156 --> 00:03:47,156
Bueno...
51
00:03:48,074 --> 00:03:50,368
No lo s�, tal vez fue el rel�mpago.
52
00:03:50,702 --> 00:03:53,455
Oye, lo siento.
53
00:03:53,788 --> 00:03:56,148
Lo rompiste cuando se te cay� la linterna.
54
00:03:56,833 --> 00:03:59,044
Oh, s�. Bueno, se ve bien.
55
00:03:59,377 --> 00:04:01,755
Uh, ven aqu� por un segundo.
56
00:04:02,088 --> 00:04:03,088
�Por qu�?
57
00:04:03,256 --> 00:04:04,567
�Podr�as venir aqu�?
58
00:04:04,591 --> 00:04:05,634
�Por qu�?
59
00:04:06,676 --> 00:04:08,178
Howard, �vendr�as aqu�?
60
00:04:08,511 --> 00:04:10,805
Tengo que tomar una foto
y te necesito de escala.
61
00:04:13,391 --> 00:04:14,391
Est� bien.
62
00:04:22,150 --> 00:04:23,568
�C�mo est� esto?
63
00:04:23,902 --> 00:04:24,902
S�.
64
00:04:25,737 --> 00:04:28,031
Oh. Oh, no, espera un minuto,
no puedo sacarlos a todos.
65
00:04:28,365 --> 00:04:30,200
Uh, �por qu� no te sientas sobre eso?
66
00:04:30,533 --> 00:04:32,243
T� si�ntate sobre eso.
67
00:04:32,577 --> 00:04:34,347
Howard, esto nos har� famosos
en casa.
68
00:04:34,371 --> 00:04:35,664
Ahora, �podr�as sentarte sobre eso?
69
00:04:37,457 --> 00:04:39,584
Oh, mierda. Est� bien.
70
00:04:45,840 --> 00:04:47,550
- Eso es genial.
- �C�mo est� esto?
71
00:04:47,884 --> 00:04:49,135
Voy a buscar una regla.
72
00:04:57,018 --> 00:04:59,437
Ten. Sost�n eso, justo as�.
73
00:04:59,771 --> 00:05:00,271
Ya sabes, pens�ndolo bien, Ted,
74
00:05:00,605 --> 00:05:03,566
tal vez deber�as estar sentado aqu�
y yo deber�a estar...
75
00:05:05,819 --> 00:05:08,154
Howard, �est�s bien?
76
00:05:08,488 --> 00:05:10,073
�Howard!
77
00:05:12,992 --> 00:05:13,992
�Oh, Dios m�o!
78
00:05:38,200 --> 00:05:45,200
CRIATURA
79
00:05:51,047 --> 00:05:53,903
23 DE JUNIO
ESTACI�N ESPACIAL: CONCORDE
80
00:05:53,903 --> 00:05:56,905
PROPIETARIO: CORPORACI�N NTI
�RBITA: LUNA DE LA TIERRA
81
00:06:01,166 --> 00:06:05,962
Uh, recibido.
Lo hemos confirmado en 839LB...
82
00:06:06,337 --> 00:06:07,797
en la secci�n cinco.
83
00:06:09,424 --> 00:06:13,052
Su tiempo estimado de llegada es 9601
y tiene sincronizaci�n computarizada.
84
00:06:13,386 --> 00:06:14,386
Recibido.
85
00:06:20,226 --> 00:06:22,020
Se�or, tengo algo muy extra�o aqu�.
86
00:06:23,980 --> 00:06:25,140
Tengo una nave que se acerca...
87
00:06:25,440 --> 00:06:27,358
en un curso de intercepci�n
con Concorde...
88
00:06:27,692 --> 00:06:30,987
y se acerca a 10,000 kps.
89
00:06:31,321 --> 00:06:32,321
�Puede confirmar eso?
90
00:06:36,034 --> 00:06:37,914
S�, est� all�.
Intente comunicarse con ellos.
91
00:06:38,077 --> 00:06:39,746
Aqu� Concorde llamando a la nave espacial...
92
00:06:40,079 --> 00:06:41,664
aproxim�ndose desde la secci�n tres.
93
00:06:41,998 --> 00:06:45,627
Por favor, identif�quese.
Est� en curso de colisi�n.
94
00:06:45,960 --> 00:06:49,464
Por favor, modifique su curso
al punto cinco KW.
95
00:06:49,798 --> 00:06:51,800
Por favor, responda.
�Me copia?
96
00:06:57,013 --> 00:06:58,223
Por favor, responda.
97
00:06:58,556 --> 00:07:00,316
�Por qu� no vio esto antes?
98
00:07:01,100 --> 00:07:03,269
Debe haber estado escondida
detr�s de otra nave.
99
00:07:03,603 --> 00:07:05,939
Vaya a rojo. Alerta roja.
100
00:07:06,272 --> 00:07:08,274
Control de estaci�n, alerta roja.
101
00:07:08,608 --> 00:07:11,194
Repito: alerta roja.
102
00:07:11,528 --> 00:07:15,824
Una nave no identificada impactar�
al Concorde en 45 segundos.
103
00:07:18,409 --> 00:07:19,494
Tenemos una visual aqu�.
104
00:07:21,412 --> 00:07:22,412
�Qu� demonios?
105
00:07:25,708 --> 00:07:26,708
�Mierda!
106
00:07:57,407 --> 00:07:58,759
Sean cu�les sean las razones personales
107
00:07:58,783 --> 00:08:01,786
para ofrecerse como voluntarios en esta misi�n,
este es un emprendimiento de NTI
108
00:08:02,120 --> 00:08:04,163
y nuestras obligaciones
son con NTI debido a ello.
109
00:08:06,583 --> 00:08:08,501
Ahora, su trabajo aqu� es simplemente
establecer el reclamo...
110
00:08:08,835 --> 00:08:11,045
de un descubrimiento arqueol�gico
de origen alien�gena.
111
00:08:12,422 --> 00:08:14,542
El hallazgo fue descubierto a pocos metros
debajo de la superficie...
112
00:08:14,841 --> 00:08:17,343
de Tit�n por un equipo
de investigaci�n geol�gica de NTI.
113
00:08:18,761 --> 00:08:20,847
�Por qu� el equipo no lo reclam�?
114
00:08:21,180 --> 00:08:22,575
Porque el �nico superviviente se estrell�...
115
00:08:22,599 --> 00:08:23,868
contra el Concorde a su regreso,...
116
00:08:23,892 --> 00:08:26,436
y solo podemos asumir
que el resto del equipo est� muerto.
117
00:08:27,562 --> 00:08:29,147
Aqu� tienes tus coordenadas.
118
00:08:29,480 --> 00:08:31,983
�Se supone que debemos traer esto
con nosotros?
119
00:08:32,317 --> 00:08:35,445
Miren, nuestro trabajo aqu� oficialmente es:
marcar, documentar,
120
00:08:35,778 --> 00:08:37,655
y regresar cualquier muestra
directamente a NTI.
121
00:08:37,989 --> 00:08:41,451
Uh, si estamos en una misi�n
de investigaci�n,
122
00:08:41,784 --> 00:08:43,661
�por qu� tenemos que llevar
una oficial de seguridad?
123
00:08:48,249 --> 00:08:49,249
Por si acaso.
124
00:08:50,209 --> 00:08:51,209
�Acaso qu�?
125
00:08:52,420 --> 00:08:54,172
No lo s�, nunca he estado ah�.
126
00:09:08,436 --> 00:09:10,688
Bryce, no puedes llev�rtelos.
127
00:09:11,898 --> 00:09:14,233
�Estos son medicamentos recetados!
128
00:09:15,318 --> 00:09:16,402
Mira, podemos...
129
00:09:16,736 --> 00:09:18,655
Me voy a meter
en muchos problemas aqu�.
130
00:09:19,697 --> 00:09:22,116
�No tienes derecho a llev�rtelos!
131
00:09:37,757 --> 00:09:40,093
�Cu�l es el problema?
�Qu� quer�a Bryce?
132
00:09:40,426 --> 00:09:43,179
Medicamentos. Sedantes fuertes,
en su mayor�a.
133
00:09:43,513 --> 00:09:46,015
Mmm. �Para qu� los quiere?
134
00:09:47,392 --> 00:09:50,478
Bueno, me agarraste.
No se molest� en decir.
135
00:09:50,812 --> 00:09:52,772
De hecho, ella no dijo nada.
136
00:09:53,106 --> 00:09:55,942
Lo que no entiendo es como
puedes estar en una nave...
137
00:09:56,275 --> 00:09:59,112
durante tres meses
y no decirle nada a nadie.
138
00:09:59,445 --> 00:10:00,947
Ni siquiera s� su nombre de pila.
139
00:10:01,280 --> 00:10:02,532
Mmm, creo que es Melanie.
140
00:10:03,700 --> 00:10:04,993
Fant�stico.
141
00:10:05,326 --> 00:10:06,326
- Hola, doc.
- Hola.
142
00:10:07,620 --> 00:10:08,620
Hola.
143
00:10:08,830 --> 00:10:10,915
- Hola.
- Oye, �qu� haces aqu�?
144
00:10:11,249 --> 00:10:13,009
Me dijiste que te encontrara
en el �rea m�dica.
145
00:10:13,042 --> 00:10:14,836
- Dije el �rea de observaci�n.
- Oh, no.
146
00:10:15,169 --> 00:10:16,809
Vaya, has estado en otro lugar
�ltimamente.
147
00:10:16,838 --> 00:10:19,090
Vamos, hay una gran vista de Tit�n.
�Quieres verla?
148
00:10:19,424 --> 00:10:20,424
Bien, seguro.
149
00:10:23,136 --> 00:10:26,764
�Quieres que hable con Davison
sobre Bryce?
150
00:10:27,098 --> 00:10:29,809
No, no te molestes.
Hablar� con Perkins.
151
00:10:30,143 --> 00:10:32,437
Creo que �l es la persona
que sujeta su correa.
152
00:10:32,770 --> 00:10:34,188
- Est� bien.
- Nos vemos, doc.
153
00:10:35,857 --> 00:10:36,937
- Bueno, hola, Sladen.
- Hola.
154
00:10:58,546 --> 00:11:00,214
Tres movimientos
y har� jaque mate.
155
00:11:02,008 --> 00:11:03,008
De ninguna manera.
156
00:11:04,761 --> 00:11:05,761
Ya veremos.
157
00:11:08,806 --> 00:11:11,017
Despu�s de todo, un comandante
no tiene por qu� tener cerebro,
158
00:11:11,350 --> 00:11:12,769
solo una buena y fuerte voz.
159
00:11:14,896 --> 00:11:17,482
�Cu�ntas veces vas a leer
el mismo libro?
160
00:11:17,815 --> 00:11:19,275
Resulta que me gusta este libro.
161
00:11:20,526 --> 00:11:22,528
Adem�s, es el �nico
que traje conmigo.
162
00:11:22,862 --> 00:11:25,239
Esa cosa te va a pudrir el cerebro.
163
00:11:29,160 --> 00:11:30,286
Veo que Susan ha estado aqu�.
164
00:11:33,498 --> 00:11:36,334
No deber�as beber tanto caf�.
Es malo para tu salud.
165
00:11:37,919 --> 00:11:40,379
S�, lo s�.
Lo he escuchado en alguna parte.
166
00:11:40,713 --> 00:11:43,983
Oye, �por qu� no te quedas
para que pueda darle una paliza a tu rey?
167
00:11:44,258 --> 00:11:47,220
Gracias por la invitaci�n,
pero me necesitan en la cubierta.
168
00:12:04,112 --> 00:12:06,614
Nunca supe que esto estaba aqu�.
169
00:12:06,948 --> 00:12:08,467
Bueno, la mayor parte del tiempo
el escudo est� en su lugar,
170
00:12:08,491 --> 00:12:10,034
y probablemente no lo notar�as.
171
00:12:10,368 --> 00:12:12,328
�Sabes que a veces duermo aqu�?
172
00:12:12,662 --> 00:12:13,746
Es hermoso.
173
00:12:15,414 --> 00:12:17,041
Me encanta mirar las estrellas.
174
00:12:18,543 --> 00:12:20,753
Me hace pensar en el lugar
donde crec� en Michigan,
175
00:12:21,671 --> 00:12:24,215
iba a dormir al porche trasero
en las noches de agosto.
176
00:12:28,594 --> 00:12:29,594
Ah� est�.
177
00:12:30,388 --> 00:12:33,182
Una bola gigantesca
de gas metano y hielo.
178
00:12:34,976 --> 00:12:35,976
Lo s�, es...
179
00:12:36,853 --> 00:12:37,853
Es espeluznante.
180
00:12:46,154 --> 00:12:47,363
�Qu� te pasa?
181
00:12:48,698 --> 00:12:51,492
No lo s�, es un poco
dif�cil hablar de esto.
182
00:12:53,786 --> 00:12:54,871
Es este viaje.
183
00:12:57,373 --> 00:12:58,875
�Perkins te est� afectando?
184
00:12:59,208 --> 00:13:00,251
No, eso no.
185
00:13:01,878 --> 00:13:05,756
Debes haber estado oyendo algunos de esos rumores
en el Concorde sobre la primera expedici�n.
186
00:13:07,008 --> 00:13:12,096
Tal vez, pero cada vez que miro all�
tengo la sensaci�n de que me est�n asfixiando.
187
00:13:15,349 --> 00:13:18,311
No, supongo que estoy siendo
un poco tonta, pero...
188
00:13:20,771 --> 00:13:22,231
hay algo sobre este viaje.
189
00:13:24,150 --> 00:13:26,319
Es el miedo a lo desconocido.
Es natural.
190
00:13:27,320 --> 00:13:28,321
No voy a volver.
191
00:13:29,488 --> 00:13:31,741
Por supuesto que s�.
�De qu� est�s hablando?
192
00:13:32,825 --> 00:13:34,368
No, yo... puedo sentirlo.
193
00:13:35,870 --> 00:13:37,121
Hazme el amor.
194
00:13:39,457 --> 00:13:40,457
Por favor.
195
00:14:18,871 --> 00:14:21,082
Confirmaci�n al escaneo,
por favor.
196
00:14:22,750 --> 00:14:25,670
Tengo un VLR (Rover lunar)
de una nave espacial a unos tres grados.
197
00:14:27,213 --> 00:14:28,464
Dame una repetici�n, por favor.
198
00:14:30,091 --> 00:14:31,091
Por supuesto.
199
00:14:31,342 --> 00:14:32,760
Entonces, �qu� tienes?
200
00:14:37,014 --> 00:14:38,474
D�jame mejorar esto.
201
00:14:40,601 --> 00:14:43,020
- �Es esto correcto?
- S�.
202
00:14:43,354 --> 00:14:46,148
�Est�s tratando de decirme
que aterrizaron en un cr�ter?
203
00:14:47,525 --> 00:14:48,965
Muy bien, las especificaciones de esta nave...
204
00:14:49,235 --> 00:14:51,904
muestran que se trata de un dise�o
de Richter Dynamics.
205
00:14:52,238 --> 00:14:53,447
Richter Dynamics.
206
00:14:55,366 --> 00:14:56,409
Maldita sea.
207
00:14:56,742 --> 00:14:58,702
As� que este ha sido tu peque�o secreto,
�eh, Perkins?
208
00:14:58,828 --> 00:15:01,038
Sab�as que est�bamos compitiendo
con Richter Dynamics hasta aqu�.
209
00:15:02,999 --> 00:15:04,439
Pues, genial. Parece que ganaron.
210
00:15:04,625 --> 00:15:05,625
No, no. A�n no.
211
00:15:07,378 --> 00:15:10,506
Somos los �nicos
con las coordenadas exactas del hallazgo.
212
00:15:10,840 --> 00:15:12,067
Fue demasiado f�cil.
Deber�a haberlo sabido...
213
00:15:12,091 --> 00:15:15,052
cuando vi toda la artiller�a
siendo cargada a bordo.
214
00:15:15,386 --> 00:15:18,264
Estas personas no est�n entrenadas
para una misi�n como esta.
215
00:15:18,597 --> 00:15:21,309
No te preocupes, Bryce puede manejar
cualquier contingencia.
216
00:15:25,980 --> 00:15:28,107
Ahora, sabemos que est�n aqu�.
217
00:15:29,442 --> 00:15:32,111
As� que quiero que aterrices aqu� mismo.
218
00:15:33,321 --> 00:15:35,197
Bien, hagamos un an�lisis geogr�fico
de la superficie.
219
00:15:35,531 --> 00:15:36,198
No, no tenemos tiempo para eso.
220
00:15:36,532 --> 00:15:39,577
Solo pon las coordenadas
de la caja negra y bajemos all�.
221
00:15:39,910 --> 00:15:43,129
Si el comandante de la nave alemana aterriz�
en un cr�ter escarpado de 300 pies de profundidad,
222
00:15:43,456 --> 00:15:44,641
ten�a una maldita buena raz�n
para ello.
223
00:15:44,665 --> 00:15:45,291
Ahora, creo que es una buena idea
hacer un an�lisis geo...
224
00:15:45,624 --> 00:15:47,543
Nunca aprendes, �verdad, Davison?
225
00:15:47,877 --> 00:15:50,171
Te dije que bajaras esta nave all�.
Ahora hazlo.
226
00:15:51,505 --> 00:15:54,216
Bien.
227
00:15:54,550 --> 00:15:55,550
�Sladen?
228
00:15:57,136 --> 00:15:59,638
Perfora un lugar de aterrizaje
con el disco de la sonda Tit�n.
229
00:16:09,273 --> 00:16:12,360
Ag�rrense de sus sillas, ni�os,
los voy a poner de cabeza.
230
00:16:20,534 --> 00:16:22,453
Est� bien, la combusti�n est� a tiempo.
231
00:16:22,787 --> 00:16:24,163
122 km y bajando.
232
00:16:24,497 --> 00:16:26,177
Davison, dijiste cuando comenzamos
este viaje...
233
00:16:26,290 --> 00:16:27,583
que iba a ser divertido.
234
00:16:27,917 --> 00:16:28,417
�S�?
235
00:16:28,751 --> 00:16:30,211
S�, �ya nos estamos divirtiendo?
236
00:16:31,295 --> 00:16:34,673
Tres-tres grados.
Motores traseros, parados.
237
00:16:36,759 --> 00:16:38,010
No lo s�, preg�ntame despu�s.
238
00:16:41,972 --> 00:16:45,393
Ag�rrense los sombreros,
una vez m�s. Aqu� vamos.
239
00:16:59,865 --> 00:17:01,867
Altitud uno-nueve-500.
240
00:17:06,664 --> 00:17:09,333
Aumenta el oxidante en 40 kilos.
241
00:17:11,293 --> 00:17:12,378
100 menos cuatro.
242
00:17:13,295 --> 00:17:16,215
Parece que estamos levantando polvo
de debajo del hielo.
243
00:17:22,263 --> 00:17:24,098
Cohetes en aterrizaje.
244
00:17:28,727 --> 00:17:29,812
Cinco.
245
00:17:30,146 --> 00:17:31,355
Cuatro.
246
00:17:31,689 --> 00:17:33,023
Tres.
247
00:17:33,357 --> 00:17:34,357
Dos.
248
00:17:35,025 --> 00:17:36,025
Uno.
249
00:17:37,111 --> 00:17:38,779
Todos los motores...
250
00:17:39,113 --> 00:17:40,113
parados.
251
00:17:54,086 --> 00:17:55,546
�Cu�l es el problema?
252
00:17:56,797 --> 00:17:58,716
Todos, mantengan su posici�n,
por favor.
253
00:18:19,221 --> 00:18:20,347
�Todos! �Perkins!
254
00:18:20,681 --> 00:18:21,681
�Rep�rtense!
255
00:18:35,779 --> 00:18:37,615
- �Sladen?
- S�, Mike.
256
00:18:37,948 --> 00:18:40,075
Ve si puedes comunicarte
con la nave de Richter Dynamics.
257
00:18:40,409 --> 00:18:41,887
Est� bien, pero no s�
si nos comunicaremos...
258
00:18:41,911 --> 00:18:43,537
por la interferencia de la tormenta
en la radio frecuencia.
259
00:18:45,122 --> 00:18:48,292
Bueno, intenta de todos modos,
y luego ve de contactar al Concorde.
260
00:18:48,626 --> 00:18:49,626
�Cancela esa orden!
261
00:18:49,919 --> 00:18:51,962
No le vamos a pedir nada
a Richter Dynamics.
262
00:18:52,296 --> 00:18:55,466
Mira, ahora estamos en lo que
tu manual corporativo...
263
00:18:55,799 --> 00:18:58,052
llamar�a una situaci�n
potencialmente mortal.
264
00:18:58,385 --> 00:19:02,014
As� que de ahora en adelante tu autoridad
en esta nave es extremadamente limitada.
265
00:19:02,348 --> 00:19:03,474
�Qued� claro?
266
00:19:03,807 --> 00:19:05,643
S�, qued� claro.
267
00:19:05,976 --> 00:19:08,354
Pero perm�tame recordarle, Sr. Davison,...
268
00:19:08,687 --> 00:19:09,789
puede que sea el capit�n de esta nave,...
269
00:19:09,813 --> 00:19:11,774
pero yo sigo siendo el comandante
de esta misi�n.
270
00:19:12,858 --> 00:19:15,058
Es posible que se quede sin trabajo
cuando llegue a casa.
271
00:19:15,361 --> 00:19:16,487
�Bien!
272
00:19:16,820 --> 00:19:18,740
Entonces no tenemos nada m�s
de qu� hablar, �verdad?
273
00:19:25,829 --> 00:19:30,626
Soy Davison. Env�a esos mensajes
lo antes posible.
274
00:19:30,960 --> 00:19:32,729
Ya lo hice.
No hubo respuesta,...
275
00:19:32,753 --> 00:19:34,880
pero no hay modo de saber
si pasaron.
276
00:19:35,881 --> 00:19:36,881
Gracias.
277
00:19:38,050 --> 00:19:40,177
Ser� mejor que le quite el polvo
a los trajes de protecci�n.
278
00:19:42,513 --> 00:19:43,573
Bueno, vamos a dar un paseo...
279
00:19:43,597 --> 00:19:45,641
y ver si podemos conseguir
que nuestros vecinos nos den una mano.
280
00:19:46,892 --> 00:19:48,978
�Y eso se queda aqu�!
281
00:19:49,311 --> 00:19:51,438
Vamos a pedir ayuda,
no a una batalla.
282
00:19:52,439 --> 00:19:54,817
La se�orita Bryce
recibe �rdenes de m�.
283
00:19:55,150 --> 00:19:56,150
Las armas van con nosotros.
284
00:20:12,418 --> 00:20:14,628
Mant�ngase a la vista uno del otro.
285
00:20:14,962 --> 00:20:18,215
Los intercomunicadores de los trajes
no sirven si se alejan demasiado.
286
00:20:18,549 --> 00:20:21,010
�D�nde se vieron ara�as
en una atm�sfera como esta?
287
00:20:22,928 --> 00:20:25,389
Jon, �cu�nto dijiste
que era la temperatura aqu�?
288
00:20:25,723 --> 00:20:28,100
En la superficie,
288 grados bajo cero.
289
00:20:28,434 --> 00:20:29,754
Pero aqu� abajo es mucho m�s c�lido.
290
00:20:30,019 --> 00:20:31,895
Aproximadamente 77 grados bajo cero.
291
00:20:32,229 --> 00:20:34,857
Nunca volver� a ir
de campamento contigo.
292
00:20:55,127 --> 00:20:56,712
�Qu� es?
293
00:20:58,380 --> 00:20:59,798
La puerta est� abierta.
294
00:21:08,057 --> 00:21:09,808
Maldici�n. T�malo con calma.
295
00:21:14,688 --> 00:21:15,688
Bien, �Jon?
296
00:21:17,191 --> 00:21:18,442
T� y Bryce vengan conmigo.
297
00:21:20,360 --> 00:21:21,737
El resto de ustedes, qu�dense aqu�.
298
00:21:26,992 --> 00:21:28,577
Muy bien, vamos.
299
00:21:32,748 --> 00:21:33,832
Despacio y con cuidado.
300
00:21:41,840 --> 00:21:42,840
�Jon?
301
00:21:45,177 --> 00:21:46,177
Ten cuidado.
302
00:21:56,438 --> 00:21:57,856
Espera, voy contigo.
303
00:22:56,081 --> 00:22:57,416
El aire es bueno.
304
00:23:08,594 --> 00:23:11,388
No, no lo hagas, Jon.
Lleven sus cascos con ustedes, todos.
305
00:23:12,973 --> 00:23:14,641
�Hay alguien aqu�?
306
00:23:24,109 --> 00:23:26,320
Muy bien, hagamos
una b�squeda preliminar.
307
00:23:26,653 --> 00:23:28,113
Y mantengan el contacto.
308
00:23:28,447 --> 00:23:29,447
Ahora, sep�rense.
309
00:23:30,157 --> 00:23:32,159
Jon, t� y Susan tomen el pasillo.
310
00:23:32,492 --> 00:23:35,162
Bryce, revisa a la vuelta de la esquina
por la puerta.
311
00:24:16,495 --> 00:24:17,913
�Hay alguien aqu�?
312
00:25:09,172 --> 00:25:11,216
Lo siento.
313
00:25:11,550 --> 00:25:14,136
Lo siento, cari�o. Intentar�
hacer m�s ruido la pr�xima vez.
314
00:25:15,470 --> 00:25:17,097
�Qu� diablos pas� aqu�?
315
00:25:17,431 --> 00:25:18,431
No estoy segura.
316
00:25:21,977 --> 00:25:24,021
Mira esto, Jon. Parece un huevo.
317
00:25:27,733 --> 00:25:29,192
Y el material es sint�tico.
318
00:25:33,613 --> 00:25:34,781
Me pregunto qu� es esto.
319
00:25:38,910 --> 00:25:39,910
No lo toques.
320
00:25:41,955 --> 00:25:42,956
Parece org�nico.
321
00:25:46,376 --> 00:25:49,755
Parece una especie de contenedor
o algo as�.
322
00:25:50,088 --> 00:25:51,715
Todo lo que necesitamos
es otro misterio.
323
00:25:52,966 --> 00:25:54,968
Creo que ser� mejor que le digamos
a Davison sobre esto.
324
00:25:57,596 --> 00:25:59,076
Y es mejor que conectes
tu manguera de aire,
325
00:25:59,306 --> 00:26:01,058
- Mike se va a enojar.
- �Mmm?
326
00:26:01,391 --> 00:26:02,493
Mejor conecta tu manguera de aire,
o Mike...
327
00:26:02,517 --> 00:26:05,562
S�, estar� all� en unos minutos.
328
00:26:10,025 --> 00:26:12,235
No tardes demasiado,
�de acuerdo?
329
00:26:12,569 --> 00:26:13,569
Bueno.
330
00:27:11,169 --> 00:27:12,504
�Davison! �Davison!
331
00:27:18,343 --> 00:27:19,703
Bryce, �qu� diablos est� pasando?
332
00:27:20,011 --> 00:27:21,388
�Davison! �Davison!
333
00:27:33,400 --> 00:27:35,760
Hay algo en este pasillo
y eso los mat�.
334
00:27:36,027 --> 00:27:37,307
�Qu� quieres decir con "algo"?
335
00:27:37,362 --> 00:27:38,405
�No lo s�!
336
00:28:03,513 --> 00:28:04,513
�Espera, Bryce!
337
00:28:14,608 --> 00:28:16,401
�Vamos, Susan!
338
00:28:19,988 --> 00:28:21,698
�No la cierres!
339
00:28:25,452 --> 00:28:26,828
�Oh, Dios!
340
00:28:27,162 --> 00:28:28,413
�Susan! �Susan!
341
00:28:32,584 --> 00:28:33,877
�Int�ntalo!
342
00:28:34,211 --> 00:28:35,211
�Maldici�n!
343
00:28:38,840 --> 00:28:43,512
- �Vamos, Susan!
- �No!
344
00:28:43,845 --> 00:28:44,387
�Susan!
345
00:28:55,065 --> 00:28:57,067
- �No!
- �Jon, est� muerta!
346
00:29:04,991 --> 00:29:05,991
�No, no!
347
00:29:16,586 --> 00:29:19,631
Est� bien, es solo
un tranquilizante.
348
00:29:23,385 --> 00:29:25,065
Bueno, ay�dame a ponerlo de pie.
349
00:29:53,415 --> 00:29:56,084
Por el amor de Dios, �qu� pas�?
350
00:29:57,419 --> 00:29:58,419
�D�nde est� Susan?
351
00:30:01,339 --> 00:30:02,632
�Qu� le pasa a Jon?
352
00:30:04,676 --> 00:30:06,344
�Qu�... qu� pas� all�?
353
00:30:08,888 --> 00:30:11,933
�Alguien me dir� qu� est� pasando?
354
00:30:43,298 --> 00:30:44,298
�Davison!
355
00:30:45,508 --> 00:30:46,508
�Qu�?
356
00:30:46,718 --> 00:30:49,137
Hay algo aqu�. Creo que ser� mejor
que le eches un vistazo.
357
00:31:17,666 --> 00:31:20,794
- �Qu� es?
- Una especie de laboratorio.
358
00:31:43,024 --> 00:31:45,144
Parece que encontraste
lo que buscabas.
359
00:31:47,445 --> 00:31:51,241
Seg�n la primera expedici�n,
estas cosas tiene m�s de 200.000 a�os.
360
00:31:56,413 --> 00:31:58,164
Estas cosas valdr�n una fortuna.
361
00:32:00,166 --> 00:32:01,501
Solo si regresamos.
362
00:32:21,563 --> 00:32:22,563
�Dios!
363
00:32:23,565 --> 00:32:26,025
Algunas de estas cosas
todav�a funcionan.
364
00:32:48,298 --> 00:32:49,841
Contenedores de espec�menes.
365
00:32:50,175 --> 00:32:52,385
L�stima que est�n todos rotos.
366
00:32:54,304 --> 00:32:58,308
Tal vez sea algo bueno
que est�n rotos.
367
00:33:32,550 --> 00:33:34,069
Vamos, largu�monos de aqu�.
368
00:33:34,093 --> 00:33:35,178
S�, vamos. Andando.
369
00:33:37,138 --> 00:33:39,599
Resolveremos todo esto
en la Shenandoah.
370
00:34:17,929 --> 00:34:18,929
Hola.
371
00:34:20,890 --> 00:34:21,890
Hola.
372
00:34:29,190 --> 00:34:30,650
No hay nadie en la cubierta.
373
00:34:31,734 --> 00:34:32,861
Ah, okey. Yo subir�.
374
00:34:33,194 --> 00:34:35,071
No, est� bien.
No lo dec�a en ese sentido.
375
00:34:35,405 --> 00:34:36,965
Es solo que no pude encontrar a nadie.
376
00:34:38,157 --> 00:34:41,035
Oh, bien, Wendy est� con Jon
en el �rea m�dica.
377
00:34:43,746 --> 00:34:45,582
�Qu� hay de Bryce y Perkins?
378
00:34:46,958 --> 00:34:49,878
Bryce est� en su habitaci�n.
No s� d�nde est� Perkins.
379
00:34:52,171 --> 00:34:53,171
�T� d�nde est�s?
380
00:35:01,723 --> 00:35:02,723
Estoy aqu�.
381
00:35:07,854 --> 00:35:10,565
Mira, voy a hablar con Jon
y ver si podemos reparar...
382
00:35:10,899 --> 00:35:13,109
la nave lo suficiente
como para despegar, �s�?
383
00:35:18,031 --> 00:35:19,198
�C�mo est�n nuestras reservas de aire?
384
00:35:22,744 --> 00:35:23,744
No est�n bien.
385
00:35:32,170 --> 00:35:35,214
No puedo creer que Susan est� muerta.
386
00:35:47,894 --> 00:35:49,270
�Crees que vamos a morir?
387
00:35:51,689 --> 00:35:53,566
No, no vamos a morir.
388
00:35:53,900 --> 00:35:56,110
Mira, necesito que hagas algo por m�.
389
00:35:56,444 --> 00:35:58,488
�Puedes armar un transmisor KFM...
390
00:35:58,821 --> 00:36:00,741
de las cosas que nos quedan
aqu� en la nave?
391
00:36:02,283 --> 00:36:04,410
Quieres que construya un hiperespacio...
392
00:36:04,744 --> 00:36:06,537
Es la �nica oportunidad que tenemos.
393
00:36:06,871 --> 00:36:08,432
Si podemos pasar esta interferencia,
394
00:36:08,456 --> 00:36:10,083
enviar un mensaje a Concorde,
395
00:36:10,416 --> 00:36:12,460
tal vez, solo tal vez,
puedan redirigir una nave hacia nosotros.
396
00:36:12,794 --> 00:36:14,921
No lo s�, podr�a intentarlo.
397
00:36:15,254 --> 00:36:19,676
Tendr�a que arrancar
cosas de la computadora.
398
00:36:20,927 --> 00:36:23,137
�Y qu� pasa con nuestras reservas de aire?
399
00:36:23,471 --> 00:36:25,682
- Incluso si enviamos un mensaje...
- Ah, ah, ah, ah.
400
00:36:26,015 --> 00:36:28,309
Tengo una idea que podr�a funcionar.
401
00:37:46,262 --> 00:37:47,680
Veo que te gustan las armas.
402
00:37:48,973 --> 00:37:50,725
�Qu� m�s te gusta?
403
00:37:54,896 --> 00:37:58,733
No me has dicho qu� m�s te gusta.
404
00:37:59,067 --> 00:38:00,234
La violencia.
405
00:38:10,369 --> 00:38:11,829
- �C�mo est� Jon?
- Le di un sedante.
406
00:38:12,163 --> 00:38:13,163
Todav�a est� descansando.
407
00:38:14,791 --> 00:38:16,209
Ella es buena.
408
00:38:16,542 --> 00:38:18,262
Si lo hubiera querido,
ya estar�as muerto.
409
00:38:19,378 --> 00:38:20,378
�Entonces, qui�n eres?
410
00:38:20,630 --> 00:38:21,631
Hans Rudy Hofner.
411
00:38:22,840 --> 00:38:24,175
Richter Dynamics.
412
00:38:25,551 --> 00:38:27,845
Bueno, Sr. Hofner,
�c�mo subi� a bordo?
413
00:38:28,179 --> 00:38:30,473
�No hab�as notado que falta la mitad
de tu nave espacial?
414
00:38:30,807 --> 00:38:32,809
Entr� por la parte de atr�s.
415
00:38:33,142 --> 00:38:36,771
Por cierto, �de qui�n fue la brillante idea
de aterrizar en la superficie?
416
00:38:37,105 --> 00:38:38,874
Escucha, no perdamos el tiempo
hablando con este tipo.
417
00:38:38,898 --> 00:38:40,858
Vamos a echarlo y salvar el aire.
418
00:38:41,192 --> 00:38:43,945
Ahora, todos queremos lo mismo, �no?
419
00:38:46,656 --> 00:38:48,908
Queremos despegar
de esta luna con vida.
420
00:38:50,576 --> 00:38:51,576
�S�?
421
00:38:53,037 --> 00:38:54,037
Entonces, yo puedo ayudar.
422
00:38:55,081 --> 00:38:56,081
�S�?
423
00:38:56,374 --> 00:38:57,374
�C�mo es eso?
424
00:39:00,419 --> 00:39:03,339
S� algo que ustedes no saben.
425
00:39:05,925 --> 00:39:08,678
He visto a qu� se enfrentan...
426
00:39:09,011 --> 00:39:10,555
y tengo la manera de destruirlo.
427
00:39:11,889 --> 00:39:13,569
No confiar�a en este tipo
tanto como yo...
428
00:39:13,891 --> 00:39:15,518
�Podr�as por favor solo...
429
00:39:15,852 --> 00:39:17,061
- �Por favor!
- �Perkins!
430
00:39:18,729 --> 00:39:20,898
�A qu� nos enfrentamos?
431
00:39:23,693 --> 00:39:25,069
No, no.
432
00:39:28,447 --> 00:39:29,447
No, no...
433
00:39:31,617 --> 00:39:32,994
No deber�a dec�rselos.
434
00:39:36,122 --> 00:39:39,876
Pero entonces, s�, �por qu� no?
Si todos somos amigos.
435
00:39:44,338 --> 00:39:46,549
Este lugar all� afuera,
�saben qu� es esto?
436
00:39:48,551 --> 00:39:50,219
Este es el sammlung von lebensgeister.
437
00:39:52,221 --> 00:39:54,861
S�, ist ein sammlung von lebensgeister.
438
00:39:55,600 --> 00:39:59,478
Quiero decir, encontramos la colecci�n de vida...
439
00:39:59,812 --> 00:40:02,273
de alguien de toda la galaxia,...
440
00:40:02,607 --> 00:40:04,734
como una colecci�n de mariposas
de un ni�o.
441
00:40:05,067 --> 00:40:08,321
Solo que... algunas de estas mariposas...
442
00:40:09,614 --> 00:40:10,656
no son tan amigables.
443
00:40:13,367 --> 00:40:14,952
Cometimos un terrible error.
444
00:40:19,749 --> 00:40:22,335
Cometimos el terrible error de traer...
445
00:40:23,336 --> 00:40:28,216
a bordo uno de esos contenedores rotos
con un esp�cimen dentro.
446
00:40:29,634 --> 00:40:31,928
S�, pensamos que la cosa en �l...
447
00:40:35,139 --> 00:40:38,893
estaba en animaci�n suspendida,
pero...
448
00:40:40,937 --> 00:40:41,938
No estaba dormida.
449
00:40:44,232 --> 00:40:45,733
Estaba viva.
450
00:40:46,067 --> 00:40:47,109
Y nos estaba esperando.
451
00:40:50,988 --> 00:40:53,366
Y cuando aterrizamos en esta luna aqu�...
452
00:40:53,699 --> 00:40:55,576
entonces �ramos 22.
453
00:40:57,787 --> 00:41:00,915
Y ahora, soy solo yo, Rudy Hofner.
454
00:41:01,249 --> 00:41:05,503
Uno tras otro de mis muchachos muri�,
asesinado por algo...
455
00:41:06,837 --> 00:41:11,467
que los hab�a esperado 2000 siglos.
456
00:41:18,224 --> 00:41:20,476
Y ahora est� esperando por nosotros.
457
00:41:46,919 --> 00:41:47,919
Jon.
458
00:41:54,635 --> 00:41:55,635
Jon.
459
00:41:56,804 --> 00:41:57,804
Jon.
460
00:42:00,766 --> 00:42:04,895
Jon.
461
00:42:05,229 --> 00:42:06,229
Jon.
462
00:42:09,108 --> 00:42:11,819
Jon.
463
00:42:12,153 --> 00:42:13,153
Jon.
464
00:42:13,863 --> 00:42:15,156
Ay�dame.
465
00:42:15,489 --> 00:42:16,489
Por favor...
466
00:42:19,493 --> 00:42:20,493
�Susan!
467
00:42:20,578 --> 00:42:21,746
�Susan!
468
00:42:22,079 --> 00:42:23,079
�Espera!
469
00:42:28,961 --> 00:42:32,465
�Por qu� no volvemos a la nave
y la aseguramos secci�n por secci�n?
470
00:42:32,798 --> 00:42:34,383
Esta criatura es astuta.
471
00:42:34,717 --> 00:42:38,054
Mira, Bryce puede encargarse
de lo que sea que nos encontremos.
472
00:42:39,180 --> 00:42:42,516
Ya lo intentamos.
Las armas de Bryce no surtieron efecto.
473
00:42:42,850 --> 00:42:45,519
�Le dispararon a un par de sombras
en un pasillo!
474
00:42:45,853 --> 00:42:48,439
No puedes dispararle
en nuestros t�rminos,...
475
00:42:48,773 --> 00:42:49,440
tenemos que sacarla de la nave.
476
00:42:49,774 --> 00:42:51,233
Ahora, vamos, regresemos.
477
00:42:51,567 --> 00:42:52,794
Volvamos a mi nave espacial.
478
00:42:52,818 --> 00:42:54,778
Tengo bombas all� que la har�n volar
de vuelta al infierno.
479
00:42:54,904 --> 00:42:56,264
Vamos a pensarlo, �de acuerdo?
480
00:42:56,489 --> 00:42:59,158
�Qu� quieres decir con "pensarlo"?
481
00:42:59,492 --> 00:43:01,243
�Lo que hemos encontrado es un gran mal!
482
00:43:01,577 --> 00:43:03,537
�Esa cosa nos est� usando como comida!
483
00:43:03,871 --> 00:43:04,871
�Qu� quieres decir?
484
00:43:05,122 --> 00:43:06,290
De que estoy hablando...
485
00:43:06,624 --> 00:43:08,584
Est� usando nuestra propia mente
para matarnos unos a otros.
486
00:43:10,753 --> 00:43:11,753
�C�mo?
487
00:43:11,837 --> 00:43:12,837
��C�mo?!
488
00:43:13,881 --> 00:43:15,174
Oh, Dios m�o.
489
00:43:15,508 --> 00:43:17,635
Alg�n tipo de inteligencia colectiva.
490
00:43:17,968 --> 00:43:20,096
Ahora, mira, creo que es hora
de dar un paseo.
491
00:43:20,429 --> 00:43:22,223
Todos tenemos que volver
a estar en forma, �eh?
492
00:43:22,556 --> 00:43:25,601
Muchas gracias por su amabilidad
y buen trato.
493
00:43:25,935 --> 00:43:27,812
S�, t� tambien. Gracias.
494
00:43:29,680 --> 00:43:30,680
�Le crees?
495
00:43:32,082 --> 00:43:33,642
Ya no s� qu� creer.
496
00:43:34,977 --> 00:43:37,313
Mira, voy a echar un vistazo a Jon.
497
00:43:37,546 --> 00:43:38,546
Bueno.
498
00:43:57,511 --> 00:43:58,511
�Susan?
499
00:44:08,147 --> 00:44:09,189
�Susan, espera!
500
00:46:17,484 --> 00:46:18,735
�Davison!
501
00:46:19,069 --> 00:46:20,070
�Davison!
502
00:46:20,404 --> 00:46:21,804
- �S�, qu�?
- Davison, Jon ya no est�.
503
00:46:21,989 --> 00:46:23,424
- �Qu� quieres decir con "ya no est�"?
- La puerta exterior est� abierta.
504
00:46:23,448 --> 00:46:26,219
- �Y la esclusa de aire?
- Falta un traje protector.
505
00:46:26,243 --> 00:46:27,243
Ahhh, mierda.
506
00:46:28,453 --> 00:46:31,206
- Oh, genial. �A d�nde se fue?
- �A d�nde crees que ir�a?
507
00:46:31,540 --> 00:46:32,540
�Mierda!
508
00:46:33,750 --> 00:46:35,186
Est� bien, debemos encontrarlo.
509
00:46:35,210 --> 00:46:36,210
Revisa la nave de nuevo...
510
00:46:36,295 --> 00:46:37,981
luego re�ne tu equipo m�dico,
�de acuerdo?
511
00:46:38,005 --> 00:46:39,005
Bueno.
512
00:46:40,882 --> 00:46:41,882
Yo...
513
00:46:42,634 --> 00:46:44,886
Me temo que tienes un peque�o problema.
514
00:46:45,220 --> 00:46:46,220
�Cu�l es mi problema?
515
00:46:48,140 --> 00:46:49,140
Aire.
516
00:46:51,226 --> 00:46:53,562
Me tom� la libertad de revisar
sus reservas de aire.
517
00:46:53,895 --> 00:46:54,895
No hay aire.
518
00:46:55,063 --> 00:46:58,191
Al menos no lo suficiente para desperdiciarlo
en una b�squeda a gran escala.
519
00:46:58,525 --> 00:46:59,525
�l tiene raz�n.
520
00:47:00,193 --> 00:47:00,819
Si salimos ah� fuera...
521
00:47:01,153 --> 00:47:03,238
vamos a desperdiciar el aire
que tenemos busc�ndolo.
522
00:47:05,657 --> 00:47:09,328
No habr� suficiente aire
para hacer un viaje m�s a mi nave.
523
00:47:09,661 --> 00:47:11,014
�Y qu� pasa cuando lleguemos
a tu nave?
524
00:47:11,038 --> 00:47:12,622
No tenemos m�s aire para volver.
525
00:47:15,292 --> 00:47:18,670
No tendremos que volver.
Puedo atraer esta cosa afuera.
526
00:47:19,004 --> 00:47:21,381
Mira, s� c�mo podemos complementar
el aire.
527
00:47:21,715 --> 00:47:24,718
Bryce, t� y Perkins p�nganse sus trajes,
vayan con el trineo...
528
00:47:25,052 --> 00:47:27,220
a la excavaci�n y traigan de vuelta
los tanques de aire, �de acuerdo?
529
00:47:27,554 --> 00:47:30,223
�Te refieres a los tanques
de la tripulaci�n de Richter?
530
00:47:30,557 --> 00:47:31,224
S�.
531
00:47:31,558 --> 00:47:33,685
Espera un minuto.
No voy a salir...
532
00:47:34,019 --> 00:47:35,538
y estoy seguro como el infierno
de que no voy a salir...
533
00:47:35,562 --> 00:47:37,189
a quitarle los tanques de aire
a los muertos.
534
00:47:38,148 --> 00:47:39,524
Bueno, al carajo. Yo lo har�.
535
00:47:42,444 --> 00:47:45,322
Si no le importa, comandante,
me gustar�a ir.
536
00:47:45,655 --> 00:47:47,449
Conozco esta zona mejor que t�,
de todos modos.
537
00:47:51,578 --> 00:47:54,873
Quiero ir con la Srta. Bryce.
538
00:48:14,309 --> 00:48:16,520
No me jodas.
539
00:48:20,524 --> 00:48:24,736
Veo que seremos
grandes amigos.
540
00:48:30,742 --> 00:48:32,202
Bueno. Adelante, int�ntalo.
541
00:48:35,205 --> 00:48:36,205
�Para, para!
542
00:48:40,001 --> 00:48:41,001
No sirve, �eh?
543
00:48:45,882 --> 00:48:47,342
Oye, �qu� es esto? Sladen.
544
00:48:49,136 --> 00:48:50,679
Alguien est� intentando contactarnos.
545
00:48:51,012 --> 00:48:52,115
Bueno, �c�mo es que no escucho nada?
546
00:48:52,139 --> 00:48:54,558
Bueno, porque est� entrando
en una fase asignada a los europeos.
547
00:48:54,891 --> 00:48:56,852
Espera un segundo y lo convertir�.
548
00:48:59,187 --> 00:49:01,523
- �Qu� est� sucediendo?
- S�lo un segundo.
549
00:49:03,316 --> 00:49:04,693
�Jon?
550
00:49:05,026 --> 00:49:06,903
Supongo que no esperabas volver a verme.
551
00:49:07,237 --> 00:49:09,340
- �D�nde demonios has estado?
- Estoy a bordo de la nave alemana.
552
00:49:09,364 --> 00:49:11,783
�Est�s bien?
553
00:49:12,117 --> 00:49:13,952
Estoy bien. Estoy okey.
554
00:49:14,286 --> 00:49:15,620
Estoy m�s que bien.
555
00:49:15,954 --> 00:49:17,874
Lamento no haberle dicho a nadie
ad�nde iba, pero...
556
00:49:18,206 --> 00:49:20,500
ten�a la sensaci�n de que no me dejar�an
intentar llegar hasta aqu�.
557
00:49:20,834 --> 00:49:21,834
Tienes raz�n.
558
00:49:22,836 --> 00:49:24,838
�C�mo van sus reservas de aire?
559
00:49:25,172 --> 00:49:26,172
Ya casi no tenemos.
560
00:49:27,549 --> 00:49:29,718
Bueno, no se preocupen,
hay mucho por aqu�.
561
00:49:33,138 --> 00:49:34,598
- �Encontraste a Susan?
- No.
562
00:49:35,891 --> 00:49:37,100
No s� d�nde est�.
563
00:49:38,602 --> 00:49:41,521
Busqu� por todas partes,
pero ella no est� a la vista.
564
00:49:42,731 --> 00:49:44,691
�Qu� pasa con la cosa
que la atac�?
565
00:49:45,942 --> 00:49:47,182
Oh, debe haber salido de la nave.
566
00:49:47,319 --> 00:49:49,988
Quiero decir, busqu� en toda la nave,
pero no est� por ning�n lado.
567
00:49:51,542 --> 00:49:54,712
Jon, �seguro que est�s bien?
568
00:49:56,130 --> 00:49:59,133
Estoy bien. Creo que pellizqu� un nervio
en mi cuello.
569
00:49:59,467 --> 00:50:02,595
La esclusa principal estaba atascada
y tuve que forzar al auxiliar.
570
00:50:03,554 --> 00:50:06,349
Mike, la nave est� lista para partir.
571
00:50:06,682 --> 00:50:08,976
Quiero decir, tengo un par de circuitos
que reparar,...
572
00:50:09,310 --> 00:50:11,312
pero quiero decir,
no es nada importante.
573
00:50:11,646 --> 00:50:13,526
Podr�a tenerla lista
para cuando lleguen.
574
00:50:17,652 --> 00:50:18,862
Est� bien.
575
00:50:19,222 --> 00:50:21,516
Bueno, no se demoren mucho.
Quiero ir a casa.
576
00:51:10,907 --> 00:51:11,907
Oh, Dios m�o.
577
00:51:21,001 --> 00:51:22,502
Oh, mis amigos...
578
00:51:22,836 --> 00:51:24,045
Este no es un lugar para ustedes.
579
00:51:27,507 --> 00:51:29,426
No son mariposas.
580
00:52:04,461 --> 00:52:05,461
Lo siento.
581
00:52:31,488 --> 00:52:32,989
Hofner.
582
00:52:34,616 --> 00:52:35,616
�Hofner!
583
00:52:42,666 --> 00:52:44,834
- �Qu� es?
- Se est� moviendo.
584
00:52:49,839 --> 00:52:50,840
Es Susan.
585
00:53:10,276 --> 00:53:13,779
Bueno, mira, Beth.
No me gusta mucho esto.
586
00:53:13,813 --> 00:53:16,576
Hay algo mal en toda la situaci�n
y esa nave alemana,
587
00:53:16,576 --> 00:53:18,576
pero no podemos quedarnos aqu�.
588
00:53:18,610 --> 00:53:20,730
Tarde o temprano, tendremos
que entrar a esa nave.
589
00:53:22,572 --> 00:53:25,450
Quiero que esperes aqu�
a Bryce y Hofner...
590
00:53:25,783 --> 00:53:28,036
hasta que podamos comprobar
la situaci�n, �de acuerdo?
591
00:53:28,369 --> 00:53:29,579
Bueno.
592
00:53:29,913 --> 00:53:33,291
Oh, escucha y apaga todo
lo que consideres innecesario.
593
00:53:33,625 --> 00:53:35,665
Las c�lulas de energ�a
estar�n muertas en un rato.
594
00:53:35,919 --> 00:53:36,919
S�.
595
00:53:37,837 --> 00:53:38,837
Cu�date.
596
00:53:42,717 --> 00:53:43,717
- �Okey?
- S�.
597
00:53:48,640 --> 00:53:49,640
Buena suerte.
598
00:54:59,168 --> 00:55:00,461
�Ou! Tomenlo con calma, chicos.
599
00:55:07,969 --> 00:55:10,470
- Casi te reviento a tiros.
- Me alegro de verte tambi�n.
600
00:55:27,780 --> 00:55:30,450
La pr�xima vez, grita,
chilla o haz algo.
601
00:55:31,534 --> 00:55:32,994
Entonces, �qu� le pas� a tu cabeza?
602
00:55:33,953 --> 00:55:34,620
Estaba en Ingenier�a...
603
00:55:34,954 --> 00:55:38,416
revisando una de las unidades DKC
y no me di cuenta hasta m�s tarde,...
604
00:55:38,750 --> 00:55:40,394
pero los alemanes
usan fluidos c�usticos...
605
00:55:40,418 --> 00:55:42,712
en esas cosas, y debe haber llegado
un poco a mi cabeza.
606
00:55:43,671 --> 00:55:46,174
Sabes, Jon, deber�a echarle un vistazo.
607
00:55:47,508 --> 00:55:50,053
En un rato. Primero tengo
algunas cosas que hacer.
608
00:55:51,471 --> 00:55:52,638
Hace calor aqu�.
609
00:55:52,972 --> 00:55:53,473
S�.
610
00:55:53,806 --> 00:55:56,017
La unidad de temperatura del aire.
No he tenido tiempo.
611
00:55:56,934 --> 00:55:58,227
Entonces, �d�nde est�n los dem�s?
612
00:55:58,561 --> 00:56:00,813
Est�n buscando los tanques de aire
en la excavaci�n.
613
00:56:01,856 --> 00:56:02,976
Ya no los necesitamos.
614
00:56:03,191 --> 00:56:04,942
S�, pero ellos no lo saben.
615
00:56:05,276 --> 00:56:07,116
Y las radios de los cascos no pueden atravesar
la interferencia de frecuencia...
616
00:56:07,278 --> 00:56:08,547
as� que tuve que dejar a alguien atr�s...
617
00:56:08,571 --> 00:56:10,573
s�lo para hacerles saber
lo que estaba pasando.
618
00:56:10,907 --> 00:56:11,907
�Oye, Fennel?
619
00:56:12,492 --> 00:56:14,911
�Por qu� algunos
de estos monitores de sistema no funcionan?
620
00:56:15,244 --> 00:56:17,413
Bueno, todav�a tengo algunos circuitos
que arreglar.
621
00:56:17,747 --> 00:56:19,867
Me voy a dirigir a Ingenier�a,
ver� qu� puedo hacer.
622
00:56:21,417 --> 00:56:24,337
Mira, �porque no dejas al menos que la doc
le eche un vistazo a la cabeza?
623
00:56:24,670 --> 00:56:27,381
Ah, okey. Ella puede venir.
624
00:56:27,715 --> 00:56:30,426
Solo quiero salir de aqu�.
Este lugar me da escalofr�os.
625
00:56:41,854 --> 00:56:42,854
�Qu�?
626
00:56:43,523 --> 00:56:44,523
No lo s�.
627
00:56:45,997 --> 00:56:48,875
Creo que t� y yo deber�amos hacer
nuestra peque�a inspecci�n de la nave.
628
00:56:50,209 --> 00:56:51,878
Es una buena idea.
629
00:56:54,130 --> 00:56:55,816
Creo que hay algo
que deber�a decirte.
630
00:56:55,840 --> 00:56:56,841
Oh, �qu� es?
631
00:56:57,175 --> 00:56:59,052
No soy exactamente lo que crees que soy.
632
00:57:00,470 --> 00:57:03,514
Tengo una confesi�n que hacer:
no soy una doctora com�n.
633
00:57:03,648 --> 00:57:05,316
�Qu� clase de doctora eres?
634
00:57:05,650 --> 00:57:08,069
Bueno, estoy en la Biof�sica.
Quiero decir, s� de medicina,...
635
00:57:08,403 --> 00:57:10,947
es solo que...
ese no es exactamente mi campo.
636
00:57:12,440 --> 00:57:14,859
Est� bien, tengo mi propio secreto.
637
00:57:15,093 --> 00:57:16,135
�Oh, s�? �Qu� es?
638
00:57:16,469 --> 00:57:17,469
Bueno, aqu� estamos.
639
00:57:25,436 --> 00:57:27,230
Malditas luces, est�n apagadas.
640
00:57:28,356 --> 00:57:29,607
Espera un segundo, �quieres?
641
00:57:45,415 --> 00:57:46,415
�Jon?
642
00:57:49,043 --> 00:57:50,795
�Ey, Jon?
643
00:57:51,129 --> 00:57:53,603
Adelante, solo me llevar�
un par de segundos m�s.
644
00:58:24,203 --> 00:58:25,203
�Jon?
645
00:58:25,914 --> 00:58:26,914
Jon, �est�s bien?
646
00:58:40,261 --> 00:58:42,805
Jon, ya basta. Me est�s asustando.
647
00:58:47,435 --> 00:58:49,062
�Oh, Dios m�o!
648
00:58:49,395 --> 00:58:50,395
�Oh!
649
00:58:50,438 --> 00:58:53,650
�No! �Oh, oh!
650
00:58:53,983 --> 00:58:55,109
�Oh, Dios m�o!
651
00:59:07,956 --> 00:59:09,624
�No! �Ap�rtate de m�!
652
00:59:36,863 --> 00:59:37,863
�Por d�nde?
653
00:59:40,658 --> 00:59:42,577
T� ve por ese lado y yo bajar� aqu�.
654
01:00:42,220 --> 01:00:43,220
�Fennel!
655
01:01:22,885 --> 01:01:25,430
Oh, mierda. �Qu� est� pasando ahora?
656
01:01:36,065 --> 01:01:38,443
Oh, vamos. No quiero ir afuera.
657
01:01:58,421 --> 01:02:00,840
Oh, bien, Sladen.
Olvidas tus herramientas.
658
01:02:58,147 --> 01:02:59,147
Melanie...
659
01:03:01,484 --> 01:03:02,484
�Eres t�?
660
01:03:43,568 --> 01:03:44,568
Melanie.
661
01:04:48,674 --> 01:04:50,509
Eres tan bonita.
662
01:04:50,843 --> 01:04:53,304
Ven y �nete a m� con mis amigos.
663
01:04:53,638 --> 01:04:54,638
Mi preciosa.
664
01:06:07,586 --> 01:06:08,963
�Shenandoah?
665
01:06:09,297 --> 01:06:10,297
�Shenandoah?
666
01:06:11,090 --> 01:06:12,717
Vamos, Sladen. Est� ah�.
667
01:06:13,718 --> 01:06:14,718
Maldita sea.
668
01:06:14,844 --> 01:06:16,488
Las c�lulas de energ�a
se estaban apagando, tal vez pararon.
669
01:06:16,512 --> 01:06:17,847
D�jame intentar otra cosa.
670
01:06:18,180 --> 01:06:20,516
Mira, hay un par de trajes
de emergencia en la esclusa de aire.
671
01:06:20,850 --> 01:06:23,978
Hofner y Bryce ya deber�an estar de vuelta
en el Shenandoah con esos otros tanques.
672
01:06:24,312 --> 01:06:25,312
�Shenandoah?
673
01:06:26,689 --> 01:06:27,689
�Shenandoah?
674
01:06:29,150 --> 01:06:30,651
Vamos, Beth, responde.
675
01:06:30,985 --> 01:06:33,612
Podemos resolver esto m�s tarde.
�Largu�monos de aqu�!
676
01:06:33,946 --> 01:06:37,160
Maldici�n.
Est� bien, v�monos.
677
01:07:30,669 --> 01:07:31,962
- Ey, Davison.
- �Qu�?
678
01:07:32,296 --> 01:07:33,339
Mira esto.
679
01:07:37,176 --> 01:07:38,176
Revisa los estantes.
680
01:07:42,598 --> 01:07:44,600
Nada. Est�n vac�os.
681
01:07:48,062 --> 01:07:49,313
Se los llevaron.
682
01:07:51,148 --> 01:07:52,900
Quiere mantenernos aqu�.
683
01:07:53,901 --> 01:07:56,487
Debe haber algo m�s que podamos usar.
684
01:07:56,821 --> 01:07:59,698
Debe haber alg�n traje de emergencia
en alg�n lugar de esta nave.
685
01:08:00,032 --> 01:08:02,118
S�, �quieres ir a buscarlos?
686
01:08:02,451 --> 01:08:03,702
�Tienes una idea mejor?
687
01:08:04,036 --> 01:08:05,036
S�.
688
01:08:06,080 --> 01:08:07,080
Vamos, la cubierta.
689
01:08:12,044 --> 01:08:15,213
- Intenta comunicarte con la Shenandoah
de nuevo. - S�, vamos.
690
01:08:17,049 --> 01:08:20,052
Est� bien, si puedo contactarlos, voy a pedirles
que traigan los trajes de emergencia.
691
01:08:20,386 --> 01:08:21,512
Asegura las compuertas.
692
01:08:25,850 --> 01:08:28,519
- �Qu�, estas?
- No, a la derecha.
693
01:08:41,449 --> 01:08:43,702
Hay alguien afuera.
694
01:08:45,035 --> 01:08:47,246
- �Qu�?
- Los vi hace un segundo.
695
01:08:47,580 --> 01:08:48,622
�D�nde?
696
01:08:51,417 --> 01:08:52,710
Esa es Beth.
697
01:08:53,043 --> 01:08:55,004
S�, y alguien m�s.
698
01:08:58,048 --> 01:08:59,151
- �Qu� vas a hacer?
- �Dejarlos entrar!
699
01:08:59,175 --> 01:09:00,295
No, no puedes dejarlos entrar.
700
01:09:00,593 --> 01:09:02,011
�Y si todos son como Fennel?
701
01:09:03,345 --> 01:09:04,847
Entonces todos estaremos muertos.
702
01:09:05,181 --> 01:09:07,501
Si crees que voy a dejar a
Beth ah� fuera, est�s loco.
703
01:09:07,600 --> 01:09:08,600
Ahora, vamos.
704
01:09:35,920 --> 01:09:36,920
�Vamos!
705
01:10:00,194 --> 01:10:02,863
Qu�tale el casco.
706
01:10:15,125 --> 01:10:17,044
�Est�s bien?
707
01:10:17,378 --> 01:10:18,378
S�.
708
01:10:39,650 --> 01:10:40,650
�Hofner!
709
01:11:13,851 --> 01:11:15,102
Ey.
710
01:11:22,234 --> 01:11:24,361
Est� bien, est� bien, est� bien.
711
01:11:24,695 --> 01:11:26,238
Est� bien, est� muerto.
712
01:11:35,414 --> 01:11:37,082
Todas las compuertas
est�n aseguradas.
713
01:11:44,465 --> 01:11:46,258
Entonces, Hofner
regres� al Shenandoah.
714
01:11:47,493 --> 01:11:48,493
�Qu� sucedi�?
715
01:11:56,335 --> 01:11:57,545
Trat� de matarme.
716
01:12:01,840 --> 01:12:04,301
Ten�a, ten�a una de esas criaturas...
717
01:12:08,681 --> 01:12:09,681
�Qu� son?
718
01:12:11,934 --> 01:12:15,646
Creo que son una especie de dispositivo
de control biol�gico.
719
01:12:17,940 --> 01:12:20,734
Eso es lo que Hofner quiso decir
con inteligencia colectiva.
720
01:12:21,694 --> 01:12:22,903
�Como el control mental?
721
01:12:24,697 --> 01:12:25,906
S�.
722
01:12:26,240 --> 01:12:27,575
Algo as�.
723
01:12:27,908 --> 01:12:30,244
Excepto que estas cosas
realmente reemplazan al cerebro.
724
01:12:32,037 --> 01:12:33,622
S�, y somos los siguientes en el men�.
725
01:12:38,919 --> 01:12:39,919
De acuerdo, �entonces qu�?
726
01:12:44,466 --> 01:12:47,011
Despu�s de que escap�
de la nave, vine aqu�...
727
01:12:48,137 --> 01:12:52,016
Supongo que me qued� sin ox�geno
y Hofner me llev� adentro.
728
01:12:56,687 --> 01:12:59,148
Supongo que pens� que podr�a
usarte para llegar hasta nosotros.
729
01:13:01,525 --> 01:13:02,525
�Ah!
730
01:13:05,779 --> 01:13:07,323
�Tienes idea de d�nde est� Bryce?
731
01:13:09,950 --> 01:13:13,287
No lo s�. Supongo que Hofner...
732
01:13:13,621 --> 01:13:15,998
No lo s�. Ella simplemente
nunca regres�.
733
01:13:17,124 --> 01:13:20,461
Miren, estamos perdiendo el tiempo.
�Qu� vamos a hacer con esta cosa?
734
01:13:22,087 --> 01:13:23,087
No lo s�.
735
01:13:24,715 --> 01:13:25,758
Maldita sea, no es est�pida.
736
01:13:26,967 --> 01:13:29,219
Sab�a lo suficiente como para acabar
con nuestros trajes espaciales.
737
01:13:31,020 --> 01:13:34,120
Tiene que haber algo en esta nave
que podamos usar para matarlo.
738
01:13:35,351 --> 01:13:36,351
La unidad de fusi�n.
739
01:13:37,519 --> 01:13:40,189
Tendr�amos que pasar
por el �rea de Ingenier�a para llegar all�,
740
01:13:40,522 --> 01:13:43,150
y ya saben qui�n nos
estar� esperando all�.
741
01:13:48,530 --> 01:13:49,823
Vi una pel�cula una vez...
742
01:13:51,158 --> 01:13:54,453
donde un grupo de personas
qued� atrapado en una estaci�n de hielo...
743
01:13:54,787 --> 01:13:56,789
por una zanahoria de otro planeta.
744
01:13:58,082 --> 01:13:59,082
�Esperen un minuto!
745
01:14:00,292 --> 01:14:02,920
La mataron con electrocuci�n.
746
01:14:03,253 --> 01:14:04,880
Pusieron una rejilla en el suelo...
747
01:14:05,214 --> 01:14:09,259
y cuando la tuvieron en posici�n,
simplemente la derritieron.
748
01:14:09,593 --> 01:14:11,637
Bueno, eso no nos sirve de mucho,
�verdad?
749
01:14:11,970 --> 01:14:12,970
�No!
750
01:14:15,683 --> 01:14:17,851
Electrocutarla no es mala idea.
751
01:14:20,562 --> 01:14:22,523
Si puedo conectar los aceleradores de fusi�n...
752
01:14:22,856 --> 01:14:25,484
al sistema de energ�a, demonios,
podemos fre�r la mitad de Tit�n.
753
01:14:25,818 --> 01:14:28,946
Pero seguimos teniendo el mismo problema.
Todo esas cosas est�n abajo en Ingenier�a.
754
01:14:33,492 --> 01:14:34,492
�Qu� es eso?
755
01:14:34,535 --> 01:14:36,328
Dios m�o, es una brecha
en el soporte vital.
756
01:14:38,455 --> 01:14:41,500
�Maldita sea! La unidad de fusi�n
est� llena de gas de Tit�n.
757
01:14:41,834 --> 01:14:43,877
Abri� uno de los conductos de servicio.
758
01:14:44,211 --> 01:14:46,171
La presi�n en Ingenier�a ha bajado.
759
01:14:46,505 --> 01:14:47,665
Abri� una de las puertas.
760
01:14:47,756 --> 01:14:48,756
Est� en movimiento.
761
01:14:49,842 --> 01:14:52,344
Abri� otro conducto de servicio
en popa, cuarto C.
762
01:14:52,678 --> 01:14:53,303
�Mierda!
763
01:14:53,637 --> 01:14:55,973
Tienes raz�n, no es tonta.
764
01:14:56,306 --> 01:14:57,766
Esta cosa se est� volviendo inteligente
r�pidamente.
765
01:14:59,143 --> 01:15:02,521
Perkins, baja a la sala de computadoras
y toma esa c�mara de seguridad.
766
01:15:02,855 --> 01:15:04,895
Tendremos los auriculares puestos
y nos rastrear�s todo el camino.
767
01:15:04,982 --> 01:15:06,859
Si ves algo, d�nos.
768
01:15:07,192 --> 01:15:09,737
- �Qu� van a hacer?
- Ir a Ingenier�a.
769
01:15:10,070 --> 01:15:11,864
Bien, d�jame juntar algunas herramientas.
770
01:15:38,974 --> 01:15:40,017
Los tengo a la vista.
771
01:15:59,119 --> 01:16:01,288
No te ofendas, pero desear�a
que Melanie estuviera aqu�.
772
01:16:04,041 --> 01:16:05,125
Est� bien.
773
01:16:06,710 --> 01:16:07,710
Pienso lo mismo.
774
01:16:32,945 --> 01:16:33,987
- �Oh, Dios!
- Shh.
775
01:16:41,036 --> 01:16:44,665
Bien, parece que ya se ha llenado.
776
01:16:44,998 --> 01:16:48,544
Con un poco de suerte, tal vez
la hora de comer ha terminado.
777
01:17:31,879 --> 01:17:33,505
�Qu� vas a usar de rejilla?
778
01:17:33,839 --> 01:17:34,839
No la necesitamos.
779
01:17:35,632 --> 01:17:39,052
Voy a conectar los puentes por encima
y por debajo del corredor D.
780
01:17:42,723 --> 01:17:45,183
El aislamiento solo...
781
01:17:45,517 --> 01:17:47,561
se quemar� con toda esa corriente
pasando por �l.
782
01:17:47,895 --> 01:17:48,895
�Y nosotros?
783
01:17:49,646 --> 01:17:52,357
Mientras nos mantengamos
delante de la siguiente compuerta,...
784
01:17:52,691 --> 01:17:53,692
deber�amos estar bien.
785
01:18:01,408 --> 01:18:04,870
Voy a ajustar esto
con la sala de computadoras.
786
01:18:05,203 --> 01:18:06,663
As� podemos interrumpir desde all�.
787
01:18:26,767 --> 01:18:27,434
Listo.
788
01:18:27,768 --> 01:18:28,852
�Qu�?
789
01:18:29,186 --> 01:18:31,688
�Davison!
790
01:18:56,213 --> 01:18:58,507
�Sala de computadoras, r�pido!
791
01:19:01,677 --> 01:19:04,054
Vamos.
792
01:19:04,388 --> 01:19:05,514
�Est� bien, hazlo ahora!
793
01:19:11,645 --> 01:19:12,145
Ya.
794
01:19:12,479 --> 01:19:15,565
�No encuentro el puerto adecuado,
toda esta mierda est� escrita en alem�n!
795
01:19:15,899 --> 01:19:17,025
�Sladen, vamos! �Vamos!
796
01:19:19,236 --> 01:19:21,321
�Vamos, Sladen! �Cuando quieras!
797
01:19:24,324 --> 01:19:25,324
S�.
798
01:19:25,575 --> 01:19:26,952
�Ahora!
799
01:19:27,285 --> 01:19:28,285
�Aqu�!
800
01:19:29,371 --> 01:19:32,332
�Ahora! �Vamos, Sladen, cuando quieras!
801
01:20:03,697 --> 01:20:04,197
�Oh!
802
01:20:12,564 --> 01:20:15,734
- �Est�s bien?
- Estoy bien, estoy bien.
803
01:20:20,697 --> 01:20:22,366
�Est� muerta?
804
01:20:37,714 --> 01:20:38,714
Davison.
805
01:20:50,919 --> 01:20:51,919
�Est� muerta?
806
01:20:55,399 --> 01:20:56,399
Est� muerta.
807
01:21:03,991 --> 01:21:06,076
Muy bien, largu�monos de aqu�.
808
01:21:06,410 --> 01:21:07,953
Calentemos la nave y vayamos a casa.
809
01:21:21,216 --> 01:21:22,216
Lo hicimos.
810
01:21:26,513 --> 01:21:28,598
�Por qu� no bajas a Ingenier�a...
811
01:21:28,932 --> 01:21:31,143
y preparas todo para el despegue?
812
01:21:31,476 --> 01:21:32,476
S�.
813
01:23:03,151 --> 01:23:04,694
�Escuchaste eso?
814
01:23:05,028 --> 01:23:06,028
�Qu�?
815
01:23:08,156 --> 01:23:10,283
Son� como Sladen.
816
01:23:10,617 --> 01:23:11,617
�Qu�?
817
01:23:16,473 --> 01:23:17,473
Maldici�n.
818
01:23:17,557 --> 01:23:19,476
Vamos.
819
01:23:24,756 --> 01:23:26,007
�Beth! �Beth!
820
01:23:26,341 --> 01:23:27,341
Ingenier�a.
821
01:23:45,235 --> 01:23:46,486
Tiene a Beth.
822
01:23:49,030 --> 01:23:52,284
- �Sigue viva?
- S�, eso creo.
823
01:24:02,127 --> 01:24:05,922
- �Qu�? �Qu� es?
- Esa cosa estaba ah�.
824
01:24:08,884 --> 01:24:10,684
- �Tenemos que sacarla de all�!
- Espera un segundo.
825
01:24:10,760 --> 01:24:11,761
�Pi�nsalo!
826
01:24:12,095 --> 01:24:13,722
�No puedes entrar ah�!
827
01:24:17,893 --> 01:24:19,060
Tienes raz�n.
828
01:24:23,106 --> 01:24:26,276
Me alegro de tener raz�n en algo.
829
01:24:28,211 --> 01:24:29,211
Tengo una idea.
830
01:24:30,130 --> 01:24:31,130
�Qu�?
831
01:24:31,214 --> 01:24:33,591
Tiene que haber otra forma
de entrar en esa habitaci�n.
832
01:24:34,634 --> 01:24:36,445
Podr�a ser capaz de entrar y alejarla...
833
01:24:36,469 --> 01:24:38,096
mientras t� entras y agarras a Beth,
�bien?
834
01:24:41,683 --> 01:24:42,683
Bien.
835
01:24:43,601 --> 01:24:44,936
Ponte los auriculares.
836
01:24:45,270 --> 01:24:47,939
Te llamar� cuando baje
a la sala de computadoras.
837
01:24:48,273 --> 01:24:50,358
Quiero revisar los planos
de esta nave.
838
01:24:50,692 --> 01:24:51,692
Buena suerte.
839
01:24:55,488 --> 01:24:56,489
�Davison?
840
01:24:56,823 --> 01:24:57,823
Estoy aqu�.
841
01:24:58,950 --> 01:25:01,202
Hay un puerto de servicio
en la sala de Ingenier�a...
842
01:25:01,536 --> 01:25:04,372
que conduce a la bodega de carga.
843
01:25:04,706 --> 01:25:07,208
Ahora, yo puedo llegar
a la bodega de carga por la cocina.
844
01:25:14,632 --> 01:25:17,052
- �Davison?
- S�.
845
01:25:17,385 --> 01:25:19,054
Ahora estoy en la bodega de carga.
846
01:25:19,387 --> 01:25:21,639
Me estoy volviendo
hacia la escalera en Ingenier�a.
847
01:25:27,937 --> 01:25:30,148
Hace tiempo que no veo
a nuestra amiga.
848
01:25:33,860 --> 01:25:34,860
Espera un minuto.
849
01:25:56,716 --> 01:26:01,638
Creo que he descubierto
de qu� hablaba nuestro amigo Hofner.
850
01:26:04,766 --> 01:26:05,766
Jes�s.
851
01:26:07,060 --> 01:26:09,854
Hay suficientes explosivos aqu�
para mandarnos a todos al Infierno.
852
01:27:10,457 --> 01:27:11,457
Deprisa.
853
01:27:12,542 --> 01:27:13,542
Deprisa.
854
01:27:21,092 --> 01:27:22,760
Davison, creo que he encontrado
una manera...
855
01:27:22,794 --> 01:27:25,180
de arrojar a la alta, oscura
y guapa a la superficie.
856
01:27:25,513 --> 01:27:29,017
- �Deber�a bajar?
- No, qu�date donde est�s.
857
01:27:38,693 --> 01:27:40,373
Davison, la escotilla a Ingenier�a
est� abierta.
858
01:27:40,487 --> 01:27:41,755
�Tienes esa cosa a la vista?
859
01:27:41,779 --> 01:27:43,990
No, no la he visto.
860
01:27:48,995 --> 01:27:50,497
Oh, mierda.
861
01:27:51,623 --> 01:27:52,999
Perkins.
862
01:27:53,333 --> 01:27:54,333
�Me copias?
863
01:27:56,419 --> 01:27:57,419
�Perkins?
864
01:27:58,880 --> 01:27:59,880
�Perkins!
865
01:28:01,758 --> 01:28:02,758
�Perkins!
866
01:28:16,272 --> 01:28:17,272
Vamos.
867
01:28:18,149 --> 01:28:19,149
�Vamos!
868
01:29:31,806 --> 01:29:33,141
�Davison!
869
01:29:34,851 --> 01:29:37,854
Espera aqu�. Espera aqu�.
870
01:30:35,953 --> 01:30:36,953
Hazlo.
871
01:30:40,583 --> 01:30:41,959
Hazlo.
872
01:30:42,293 --> 01:30:43,293
�Hazlo!
873
01:31:15,076 --> 01:31:16,494
�Cierra la escotilla!
874
01:31:21,124 --> 01:31:22,834
�Est�s bien?
875
01:31:35,763 --> 01:31:37,473
- Por esa puerta.
- �Es peligroso!
876
01:31:37,807 --> 01:31:40,852
- Espera, espera, espera, espera.
- �Oh!
877
01:31:45,440 --> 01:31:46,440
�Davison!
878
01:31:47,400 --> 01:31:48,400
�Davison!
879
01:31:58,244 --> 01:31:59,244
�Davison!
880
01:32:32,236 --> 01:32:36,449
�Oh, no explot�!
881
01:32:36,783 --> 01:32:37,783
Oh, s� lo hizo.
882
01:33:13,236 --> 01:33:15,696
Por cierto, �d�nde estabas?
883
01:33:18,324 --> 01:33:21,744
Bueno, cuando Susan mat� a Hofner,...
884
01:33:22,078 --> 01:33:24,455
corr� de regreso al Shenandoah
y no hab�a nadie all�,...
885
01:33:24,589 --> 01:33:25,998
y luego vine aqu�.
886
01:33:27,416 --> 01:33:28,793
Estuviste fuera mucho tiempo.
887
01:33:36,926 --> 01:33:38,302
Me perd�.
888
01:33:43,140 --> 01:33:44,140
�T� qu�?
889
01:33:45,184 --> 01:33:46,644
Me perd�.
890
01:33:46,978 --> 01:33:48,062
Davison,...
891
01:33:49,730 --> 01:33:50,857
�ya nos estamos divirtiendo?
892
01:34:00,700 --> 01:34:02,285
Preg�ntame eso m�s tarde.
893
01:34:10,084 --> 01:34:11,210
V�monos a casa.
894
01:34:46,311 --> 01:34:50,311
Traducci�n: El Rey Vaj Ogeid
65869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.