All language subtitles for The Hours and Times (1991)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,900 --> 00:00:46,900
Bye.
2
00:02:55,830 --> 00:02:57,690
What can I get you? Another brandy,
please.
3
00:03:14,070 --> 00:03:15,070
Here you are.
4
00:03:17,010 --> 00:03:19,330
Can I get a pillow for your friend? He's
okay, thanks.
5
00:03:36,360 --> 00:03:38,040
I had a dream I was a circus clown.
6
00:03:39,860 --> 00:03:41,340
But the circus was underwater.
7
00:03:44,120 --> 00:03:45,560
Somewhere in Japan, I think.
8
00:03:46,160 --> 00:03:47,200
Everything was blue.
9
00:03:48,980 --> 00:03:50,940
Normally I associate red with the
circus.
10
00:03:53,360 --> 00:03:57,080
I think my costume was red, though. Like
a Matisse painting, ladon.
11
00:03:59,520 --> 00:04:03,220
There are five nudes dancing in a
circle, four women and one man.
12
00:04:03,779 --> 00:04:06,900
Their hands connecting, all except the
last woman, who's reaching back for the
13
00:04:06,900 --> 00:04:09,060
man, and he reaches for her, but they
don't connect.
14
00:04:09,540 --> 00:04:12,000
Oh, so it's not an unbroken chain, then.
Yes.
15
00:04:14,900 --> 00:04:15,960
Is it a big canvas?
16
00:04:16,459 --> 00:04:18,399
Very big. It's in the Hermitage in
Leningrad.
17
00:04:20,480 --> 00:04:22,600
There's a man who led a happy life,
wouldn't you say?
18
00:04:22,920 --> 00:04:23,920
Matisse?
19
00:04:24,040 --> 00:04:25,100
Until he was crippled.
20
00:04:26,680 --> 00:04:29,200
But I don't imagine people said a lot of
bad things about him.
21
00:04:30,040 --> 00:04:31,460
I wonder what they'll say about me.
22
00:04:32,669 --> 00:04:35,010
Probably that he worried too much about
what people said about him.
23
00:04:35,350 --> 00:04:36,350
Is that wrong?
24
00:04:36,370 --> 00:04:37,370
I suppose not.
25
00:04:37,950 --> 00:04:40,030
What do you want people to say about you
when you've gone?
26
00:04:41,270 --> 00:04:43,210
That I gave my all for what I believed
in.
27
00:04:43,890 --> 00:04:45,270
That I never let the Beatles down.
28
00:04:46,430 --> 00:04:47,710
That I came to know myself.
29
00:04:49,270 --> 00:04:50,330
You won't let us down.
30
00:04:51,050 --> 00:04:52,050
Kind of you to say that.
31
00:04:52,250 --> 00:04:54,410
It's just a good feeling. I feel like
you'd do anything for us.
32
00:04:56,030 --> 00:04:57,330
Would you like a scotch and coke?
33
00:04:57,970 --> 00:04:58,970
Sure.
34
00:05:02,760 --> 00:05:04,400
The gentleman would like a scotch and
coke.
35
00:05:05,000 --> 00:05:06,140
Would you like some nuts with that?
36
00:05:06,400 --> 00:05:07,780
No, that'll be fine as it is, thanks.
37
00:05:10,340 --> 00:05:13,600
Marvelous department, wouldn't you say,
old chap? Of course, British European.
38
00:05:13,760 --> 00:05:14,760
How good -looking girls.
39
00:05:15,380 --> 00:05:18,160
Yeah, but she was especially nice,
wouldn't you say? You could say that.
40
00:05:18,660 --> 00:05:21,760
And what would you say? I would say
she's especially nice. She seemed to
41
00:05:21,760 --> 00:05:22,760
you.
42
00:05:23,300 --> 00:05:26,220
Maybe I should invite her in for tea,
then. Don't be silly. This is not a long
43
00:05:26,220 --> 00:05:28,060
flight. She'll probably be returning
home straight away.
44
00:05:28,520 --> 00:05:31,380
Or maybe she'll lay over in Barcelona
for 24 hours.
45
00:05:31,620 --> 00:05:34,340
It's important that you remember the
purpose of this trip. The only purpose,
46
00:05:34,520 --> 00:05:37,780
rest. And you're not going to get it by
cavorting with pretty girls.
47
00:05:39,860 --> 00:05:40,860
Here you are.
48
00:05:41,180 --> 00:05:42,180
So?
49
00:05:42,520 --> 00:05:43,620
Can I get you anything else?
50
00:05:46,460 --> 00:05:47,460
Where are you from?
51
00:05:47,980 --> 00:05:49,280
Oh, I'm based in London now.
52
00:05:49,740 --> 00:05:52,440
But I come from Nottingham. Yeah, we did
a show there in January.
53
00:05:53,040 --> 00:05:55,940
They like us in Nottingham. The ones
that came, there was so much snow, we
54
00:05:55,940 --> 00:05:56,940
thought that no one would turn up.
55
00:05:57,180 --> 00:05:58,180
But they did. Yes.
56
00:05:58,920 --> 00:05:59,920
This is Brian.
57
00:05:59,940 --> 00:06:01,340
How do you do? Pleasure's mine.
58
00:06:01,540 --> 00:06:02,540
What's your name?
59
00:06:03,120 --> 00:06:04,660
Marianne. Beautiful name.
60
00:06:04,980 --> 00:06:05,980
Thank you.
61
00:06:06,200 --> 00:06:07,300
I quite like it too.
62
00:06:08,640 --> 00:06:09,640
Are you on holiday?
63
00:06:10,160 --> 00:06:13,180
No, we're just popping over to knock
around at Goudy's. Oh, yes.
64
00:06:13,640 --> 00:06:15,020
I must get back to work.
65
00:06:16,580 --> 00:06:19,480
I wonder if I might have an autographed
photo stamped by Post.
66
00:06:19,760 --> 00:06:20,760
Of me or the Beatles?
67
00:06:21,180 --> 00:06:22,180
How about both?
68
00:06:22,500 --> 00:06:23,920
I've got an even better idea.
69
00:06:24,180 --> 00:06:25,680
Will you be in Bath alone along?
70
00:06:27,130 --> 00:06:29,550
I'll be flying on to Rome, but I'll be
back in a couple of days.
71
00:06:29,990 --> 00:06:31,710
Yeah, well, I'm going to give you the
number of our hotel.
72
00:06:32,250 --> 00:06:33,250
What is it, Brian?
73
00:06:35,170 --> 00:06:37,070
It's 318 -520.
74
00:06:37,610 --> 00:06:38,610
Have you got a pen?
75
00:06:49,270 --> 00:06:52,570
And you'll be shorting calls as soon as
you get back, yeah? This is smashing,
76
00:06:52,750 --> 00:06:54,550
isn't it? I suppose this thing happens
too often.
77
00:06:54,990 --> 00:06:55,990
What?
78
00:06:56,060 --> 00:06:58,020
Part of the job. But you will call.
79
00:06:58,300 --> 00:06:59,300
I will.
80
00:07:01,300 --> 00:07:02,239
Wasn't I right?
81
00:07:02,240 --> 00:07:03,500
Isn't she especially nice?
82
00:07:03,820 --> 00:07:04,820
Yeah.
83
00:07:05,820 --> 00:07:08,320
What's your problem, Eppie? Well, no
problem. It's just that this was
84
00:07:08,320 --> 00:07:11,060
to be four days' solid relaxation for
you without any distractions.
85
00:07:11,660 --> 00:07:13,580
But we can still have that. She's just a
bird.
86
00:07:13,860 --> 00:07:14,860
Birds are harmless.
87
00:07:16,200 --> 00:07:18,100
Otherwise, we're liable to drive each
other mad.
88
00:07:18,520 --> 00:07:19,840
Left to our own devices.
89
00:07:20,220 --> 00:07:21,220
Care to elaborate?
90
00:07:27,880 --> 00:07:29,440
Someone should put music on these
flights.
91
00:07:32,040 --> 00:07:33,040
Not a bad idea.
92
00:07:43,760 --> 00:07:45,740
Is our hotel still as lovely as ever?
93
00:07:46,860 --> 00:07:47,860
Excuse me.
94
00:07:48,340 --> 00:07:52,240
I'm sure it is. You always choose the
best hotels, Brian. I try. I haven't
95
00:07:52,240 --> 00:07:53,340
to Barcelona for a while, though.
96
00:07:54,180 --> 00:07:56,260
Why aren't we here anyway? It's a
wonderful city.
97
00:07:56,720 --> 00:07:58,560
There's a hell of a lot one can do to
unwind, do you agree?
98
00:07:59,240 --> 00:08:01,840
You say so. You act as though you
couldn't be less interested.
99
00:08:02,180 --> 00:08:03,400
You're right. Why is that?
100
00:08:05,640 --> 00:08:07,220
I only came here to get away with you.
101
00:08:07,540 --> 00:08:09,900
We could have gone to the fucking North
Pole for all I care.
102
00:08:50,320 --> 00:08:51,320
What time do you want to eat?
103
00:08:55,280 --> 00:08:58,360
I want to have a rest and take a shower.
104
00:08:59,200 --> 00:09:00,079
Say nine.
105
00:09:00,080 --> 00:09:01,080
Sounds good.
106
00:09:01,640 --> 00:09:02,640
Muy bien.
107
00:09:02,720 --> 00:09:03,720
¿Cómo te llamas?
108
00:09:03,880 --> 00:09:05,540
Miguel. Muchas gracias, Miguel.
109
00:10:38,410 --> 00:10:40,770
I wonder if Elvis drinks Chateau Latour
49.
110
00:10:41,130 --> 00:10:42,290
With hamburger, no doubt.
111
00:10:43,870 --> 00:10:46,110
Did your mother feed you a lot of
chicken liver when you were a kid?
112
00:10:46,470 --> 00:10:47,470
Only occasionally.
113
00:10:47,970 --> 00:10:51,370
I look forward most to the Passover
feast, because we got to help the
114
00:10:51,370 --> 00:10:53,530
scrabble the utensils down and make
everything kosher.
115
00:10:53,950 --> 00:10:55,890
Why? Were they dirty the rest of the
year round?
116
00:10:56,110 --> 00:10:57,310
No, silly, they were always clean.
117
00:10:58,090 --> 00:11:00,790
And what's the point in scrubbing them
down if they're already clean? Well, to
118
00:11:00,790 --> 00:11:01,790
get them cleaner, I suppose.
119
00:11:02,210 --> 00:11:03,210
Very good logic.
120
00:11:04,270 --> 00:11:05,590
Do they bother you at the air?
121
00:11:06,190 --> 00:11:08,330
The chef here probably spits in his
gazpacho soup.
122
00:11:09,430 --> 00:11:10,430
That's an awful thought.
123
00:11:10,590 --> 00:11:12,010
What makes you think he spits in it?
124
00:11:12,410 --> 00:11:13,930
I don't know, because the colour was a
bit off.
125
00:11:14,690 --> 00:11:18,010
Well, I prefer not to think about it
like thinking about how many people
126
00:11:18,010 --> 00:11:19,010
in a public pool.
127
00:11:19,850 --> 00:11:22,230
I'm one of the worst pool pissers there
is and I can't even swim.
128
00:11:22,610 --> 00:11:23,610
You piss in the pool?
129
00:11:25,070 --> 00:11:26,950
Well, sometimes I suppose it's hard not
to.
130
00:11:27,310 --> 00:11:31,010
Especially if you stand in the right
place and all that hot water comes
131
00:11:31,010 --> 00:11:32,010
between your legs.
132
00:11:32,590 --> 00:11:33,790
Doesn't that make you want to piss?
133
00:11:34,110 --> 00:11:35,110
I suppose so.
134
00:11:35,939 --> 00:11:37,700
My best mate showed me a game to play in
the bath.
135
00:11:38,780 --> 00:11:39,780
V2, it was called.
136
00:11:40,900 --> 00:11:43,520
The lads would queue up at the pump
where the hot water gets pushed out.
137
00:11:44,120 --> 00:11:48,760
One by one, we'd pull down our kegs and
shove our arse up against the hole.
138
00:11:49,500 --> 00:11:51,600
You'd already feel the strong jet push
against you.
139
00:11:52,360 --> 00:11:53,980
Slowly, you'd let it find your arsehole.
140
00:11:54,340 --> 00:11:57,500
And when you did, man, it would send a
rush up to your inside and you'd go
141
00:11:57,500 --> 00:11:58,500
forward like a buzz bomb.
142
00:11:59,260 --> 00:12:00,260
Fascinating.
143
00:12:00,380 --> 00:12:03,660
I also found a few uses for the intake
hole until my prick grew too large.
144
00:12:10,350 --> 00:12:11,350
I'm stuffed like a pig.
145
00:12:13,230 --> 00:12:14,430
You go ahead and finish.
146
00:12:23,370 --> 00:12:25,510
The lads are probably having a big party
without us.
147
00:12:25,770 --> 00:12:27,530
You're not allowed to think about them.
Doctor's orders.
148
00:12:27,850 --> 00:12:28,850
Dr. B. F. Stein.
149
00:12:29,390 --> 00:12:31,110
Certified faith healer and proctologist.
150
00:12:32,510 --> 00:12:34,170
What a shitty job that must be.
151
00:12:34,590 --> 00:12:35,590
No pun intended.
152
00:12:39,500 --> 00:12:41,060
Kind of like cleaning up the sewers in
Liverpool.
153
00:12:43,140 --> 00:12:49,320
I'm not trying to deride your
occupation, it's just... It puts me off
154
00:12:49,320 --> 00:12:51,380
about doing it and hurts to think about
having it done.
155
00:12:51,940 --> 00:12:53,380
But you think about it, no less.
156
00:12:55,180 --> 00:12:57,200
I do, but it bugs me a lot.
157
00:12:58,900 --> 00:13:00,920
It's supposed to have one advantage, you
can't get pregnant.
158
00:13:01,720 --> 00:13:02,720
True.
159
00:13:03,940 --> 00:13:05,240
Does that take away any of the pleasure?
160
00:13:05,580 --> 00:13:06,580
None at all.
161
00:13:07,440 --> 00:13:08,900
You can't tell me it's not painful.
162
00:13:09,740 --> 00:13:11,240
It's a question of relaxation.
163
00:13:11,960 --> 00:13:14,980
Relaxation? How can you be relaxed when
some bloke's about to ram his packet up
164
00:13:14,980 --> 00:13:16,340
you? You're looking through his eyes.
165
00:13:16,760 --> 00:13:17,880
And that's reassuring.
166
00:13:18,140 --> 00:13:19,140
Yes.
167
00:13:20,000 --> 00:13:21,400
For you, it's a reassurance.
168
00:13:25,040 --> 00:13:27,700
I don't reckon I'd hate anyone. I'm not
so very large now.
169
00:13:28,160 --> 00:13:29,160
No.
170
00:13:29,580 --> 00:13:30,580
But large enough.
171
00:13:30,900 --> 00:13:31,899
Of course.
172
00:13:31,900 --> 00:13:32,900
And you?
173
00:13:33,380 --> 00:13:34,380
Same.
174
00:14:15,850 --> 00:14:16,850
That was good cognac.
175
00:14:17,110 --> 00:14:19,330
And at this rate, I'll have reason to be
thankful for it.
176
00:14:19,970 --> 00:14:21,210
You act like a victim.
177
00:14:22,330 --> 00:14:25,930
Well, the thought does anything but
relax me. Well, don't think about it,
178
00:14:28,410 --> 00:14:29,590
How about a game of cards?
179
00:14:31,570 --> 00:14:32,570
What'll it be?
180
00:14:32,850 --> 00:14:34,190
Pontoon? Capital.
181
00:14:35,230 --> 00:14:36,230
All right, then.
182
00:15:03,780 --> 00:15:06,740
I was surprised you brought up what you
brought up just now.
183
00:15:07,060 --> 00:15:09,780
Why is it so awkward when we talk about
it? Don't know.
184
00:15:10,340 --> 00:15:11,900
It puts me in a very awkward position.
185
00:15:12,160 --> 00:15:14,560
You see, I get the feeling I'm supposed
to bring it up, and then I'm damned for
186
00:15:14,560 --> 00:15:15,560
doing so.
187
00:15:16,040 --> 00:15:20,460
I enjoy hearing about your conqueror,
this lolly driver, that docker. Yes,
188
00:15:20,480 --> 00:15:21,480
that's all very well.
189
00:15:21,740 --> 00:15:24,560
But it's when it comes closer to home, I
just don't know what to say when that
190
00:15:24,560 --> 00:15:25,560
happens.
191
00:15:26,760 --> 00:15:27,880
We could always talk shop.
192
00:15:28,160 --> 00:15:29,160
Of course.
193
00:15:30,390 --> 00:15:32,290
Well, then what else do we need to talk
about?
194
00:15:32,610 --> 00:15:33,610
Absolutely nothing.
195
00:15:33,810 --> 00:15:36,150
I suppose I should realise it's hopeless
once and for all.
196
00:15:41,090 --> 00:15:43,450
I find you an engaging and remarkable
man, Brian.
197
00:15:43,990 --> 00:15:45,290
I've never met a man like you.
198
00:15:46,050 --> 00:15:47,770
I don't really want to have it off with
you.
199
00:15:47,990 --> 00:15:49,050
But you've never ruled it out.
200
00:15:49,390 --> 00:15:52,210
Well, that'd be putting you in an awful
place, wouldn't it? It has to be better
201
00:15:52,210 --> 00:15:53,210
than what I've been feeling lately.
202
00:15:54,830 --> 00:15:56,610
If you don't fuck me, you will, you
fuck.
203
00:15:56,890 --> 00:15:59,210
It's a cold, cruel world out there,
Brian.
204
00:16:02,870 --> 00:16:04,710
Everyone thinks we're off humping the
weekend away.
205
00:16:06,130 --> 00:16:08,210
That really fucking pisses me off.
206
00:16:10,070 --> 00:16:11,570
Sometimes I just want to smash
something.
207
00:16:14,090 --> 00:16:15,450
I think we'd better call it a night.
208
00:16:16,590 --> 00:16:17,590
All right, then.
209
00:16:18,610 --> 00:16:19,890
Get the stuff out of here, will you?
210
00:16:24,290 --> 00:16:25,470
This is Mr. Epstein.
211
00:16:25,770 --> 00:16:27,370
Would you please send someone up for our
trays?
212
00:16:27,990 --> 00:16:28,990
Thank you.
213
00:16:30,800 --> 00:16:32,680
Have you got a chance to look at what
you'd like to do tomorrow?
214
00:16:34,760 --> 00:16:37,160
Why don't you look at the guidebook
tonight and we can discuss it over
215
00:16:37,160 --> 00:16:38,160
breakfast?
216
00:17:17,660 --> 00:17:18,660
Yeah.
217
00:17:19,520 --> 00:17:21,220
John, I finally reached you.
218
00:17:21,599 --> 00:17:22,399
Oh, hello.
219
00:17:22,400 --> 00:17:24,220
The operator's been trying all
afternoon.
220
00:17:24,660 --> 00:17:25,780
Just as well I've been asleep.
221
00:17:26,780 --> 00:17:27,780
How was your flight?
222
00:17:28,560 --> 00:17:29,560
All is well.
223
00:17:30,100 --> 00:17:31,640
You're exhausted, aren't you?
224
00:17:32,020 --> 00:17:33,980
No. What makes you think I'm exhausted?
225
00:17:34,700 --> 00:17:35,700
Just everything.
226
00:17:36,840 --> 00:17:38,460
After you left, I felt just awful.
227
00:17:39,740 --> 00:17:41,020
You wanted me to go.
228
00:17:41,340 --> 00:17:43,060
I know, but I still felt just awful.
229
00:17:45,220 --> 00:17:46,220
There's nothing to say.
230
00:17:47,169 --> 00:17:48,910
Why is there never anything to say?
231
00:17:50,430 --> 00:17:51,630
I've got nothing to say.
232
00:17:51,970 --> 00:17:52,970
Leave me alone.
233
00:17:53,450 --> 00:17:54,450
Why?
234
00:17:54,670 --> 00:17:57,110
Because maybe you'd rather be here with
us, you're being impossible.
235
00:17:57,610 --> 00:18:00,170
Oh, fucking profound. Look, stick it up
your stinking arse.
236
00:18:00,450 --> 00:18:02,710
I want to see me some, but I won't feel
guilty for it.
237
00:18:03,050 --> 00:18:05,990
He smiled the most beautiful smile
today.
238
00:18:06,750 --> 00:18:07,750
Do you care?
239
00:18:08,350 --> 00:18:11,190
Do you care that your aunt's driving me
up the bleeding wall?
240
00:18:11,490 --> 00:18:12,530
She'll be glad you got her help.
241
00:18:12,770 --> 00:18:15,630
That's true, but it doesn't compensate
for her driving me up the wall.
242
00:18:17,580 --> 00:18:19,520
I miss you. Is that so wrong?
243
00:18:20,700 --> 00:18:21,700
No.
244
00:18:21,980 --> 00:18:23,520
But that's the way it is, huh?
245
00:18:25,300 --> 00:18:26,920
This is a fucking beautiful place.
246
00:18:27,740 --> 00:18:29,200
I feel like I'm in another world.
247
00:18:30,280 --> 00:18:32,640
This man Gowdy was a real original in
his day.
248
00:18:33,180 --> 00:18:34,180
When did he live?
249
00:18:34,380 --> 00:18:38,620
Into the century, but his work sort of
stands outside of time, you know what I
250
00:18:38,620 --> 00:18:39,820
mean? Yeah.
251
00:18:40,360 --> 00:18:41,600
How about the bullfights?
252
00:18:42,700 --> 00:18:43,940
How about the bullfights now?
253
00:18:45,380 --> 00:18:46,380
I've only just got here.
254
00:18:46,720 --> 00:18:47,760
But you're going to the bullfight.
255
00:18:48,540 --> 00:18:49,700
When are they? Sunday?
256
00:18:50,000 --> 00:18:51,260
Mm -hm. I think so.
257
00:18:52,100 --> 00:18:53,100
Eppie's all excited.
258
00:18:53,920 --> 00:18:55,400
Sounds like a fucking bull to me.
259
00:18:56,880 --> 00:18:57,940
Fucking brutal, too.
260
00:18:58,240 --> 00:18:59,780
Poking those poor animals till they
drop.
261
00:19:00,640 --> 00:19:01,640
God.
262
00:19:01,900 --> 00:19:03,140
I don't know what he sees in it.
263
00:19:03,380 --> 00:19:05,240
I think it's a sort of pageantry.
264
00:19:07,760 --> 00:19:09,160
John? Yeah?
265
00:19:10,220 --> 00:19:11,220
I don't know.
266
00:19:11,620 --> 00:19:15,740
Sometimes I just want to say so much,
and then it fizzles away before I can
267
00:19:15,740 --> 00:19:16,740
it out of my mouth.
268
00:19:17,230 --> 00:19:18,230
It's raining outside.
269
00:19:18,430 --> 00:19:19,430
It's not here.
270
00:19:24,190 --> 00:19:25,650
Just now I'd like to hold you.
271
00:19:27,090 --> 00:19:28,090
Oh, John.
272
00:19:31,170 --> 00:19:32,470
Are you going to hang up now?
273
00:19:34,390 --> 00:19:35,930
I had an awful dream last night.
274
00:19:36,710 --> 00:19:37,710
Do you want to hear it?
275
00:19:39,710 --> 00:19:42,750
I dreamt it was a glorious day and we
were living in a big city.
276
00:19:43,910 --> 00:19:44,910
In London.
277
00:19:52,010 --> 00:19:55,890
them to be gone they struck me and
started kicking me in the face yeah
278
00:19:55,890 --> 00:20:01,450
everywhere then i was unconscious and
when i came to the pram was empty and
279
00:20:01,450 --> 00:20:05,850
everyone was gone and then a magistrate
appeared announced i wouldn't be allowed
280
00:20:05,850 --> 00:20:11,370
to keep the baby and i was shattered but
you just stood by and said nothing
281
00:20:11,370 --> 00:20:15,190
you were wearing a wig like the
magistrate
282
00:20:15,190 --> 00:20:19,710
i'm gonna hang up
283
00:22:54,140 --> 00:22:57,260
There was a whole new language just for
that film. The only familiar thing is
284
00:22:57,260 --> 00:22:58,260
the Goldberg variations.
285
00:22:58,920 --> 00:23:01,580
Do you know, it's the funniest thing,
but last night, when I went up to my
286
00:23:01,620 --> 00:23:02,620
it was playing on the radio.
287
00:23:03,320 --> 00:23:04,440
It moved me deeply.
288
00:23:05,960 --> 00:23:07,420
Do you know why Bach wrote that music?
289
00:23:08,000 --> 00:23:12,220
As a lullaby for young Goldberg to play
to his protector, Count Kaeserling, to
290
00:23:12,220 --> 00:23:13,600
relieve his pain and insomnia.
291
00:23:14,180 --> 00:23:15,180
Clever man, Bach.
292
00:23:16,060 --> 00:23:17,200
Clever man you are, Eppie.
293
00:23:20,400 --> 00:23:21,960
That film would shatter some day.
294
00:23:23,580 --> 00:23:24,920
Sometimes I'd like to have shattered
her.
295
00:23:26,120 --> 00:23:27,120
What do you think of Cynthia?
296
00:23:27,800 --> 00:23:29,840
You're good for her, though I couldn't
tell you why.
297
00:23:30,280 --> 00:23:31,280
That's not what I asked you.
298
00:23:31,400 --> 00:23:33,480
No. Well, then answer me why don't you?
299
00:23:34,360 --> 00:23:37,640
No. Why not? You don't want to know what
I think about Cynthia.
300
00:23:37,900 --> 00:23:39,700
What you think carries a lot of weight
with me, Brian.
301
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
I know.
302
00:23:41,440 --> 00:23:45,480
To be honest, I was prepared to hate
her, but I don't hate her. I mean, she's
303
00:23:45,480 --> 00:23:48,360
wonderful. It's just... I don't know.
304
00:23:51,120 --> 00:23:53,180
Sometimes I want a woman to push me like
a strong wind.
305
00:23:55,500 --> 00:23:57,120
Sometimes I want a woman to eat my shit.
306
00:24:00,700 --> 00:24:01,900
What shall we do tonight, then?
307
00:24:02,260 --> 00:24:03,660
Well, sounds good. Dancing?
308
00:24:04,120 --> 00:24:05,920
Yeah. We had a fag joint.
309
00:24:06,140 --> 00:24:06,959
But why?
310
00:24:06,960 --> 00:24:08,280
I don't even know the city well.
311
00:24:09,540 --> 00:24:11,620
Surely someone back home gave you a few
suggestions.
312
00:24:14,160 --> 00:24:16,740
Someone at the magic clock actually did
give me this.
313
00:24:19,440 --> 00:24:20,440
The Club Bauhaus.
314
00:24:22,180 --> 00:24:23,700
Private gentleman's salon.
315
00:24:24,040 --> 00:24:25,800
This guest membership admits two.
316
00:24:42,880 --> 00:24:44,600
My, what a swinging plate this is.
317
00:24:44,900 --> 00:24:45,900
Well, it's fairly, yeah.
318
00:24:48,490 --> 00:24:49,490
What would you like?
319
00:24:50,010 --> 00:24:51,010
Scotch and Coke.
320
00:24:51,410 --> 00:24:52,410
Is this all right?
321
00:24:52,610 --> 00:24:53,610
Fine.
322
00:24:56,330 --> 00:25:01,110
I've not tried that combination.
323
00:25:01,450 --> 00:25:02,450
Is it a good one?
324
00:25:03,490 --> 00:25:04,490
Not bad.
325
00:25:04,650 --> 00:25:05,650
My friend.
326
00:25:07,390 --> 00:25:08,390
We should go.
327
00:25:22,060 --> 00:25:23,060
You're both from England.
328
00:25:23,400 --> 00:25:25,920
I said it's a fair guess, but I haven't
spoken to you.
329
00:25:26,420 --> 00:25:27,420
I love England.
330
00:25:27,580 --> 00:25:31,180
I spend more time in London and New York
than I do in Barcelona.
331
00:25:31,520 --> 00:25:35,800
Pleased. Though, Barcelona is my home.
We're from Liverpool, north of England.
332
00:25:36,040 --> 00:25:37,040
Yes, I know it.
333
00:25:37,400 --> 00:25:41,240
I'm just saying what a swinging place
this is. Does it get any better later
334
00:25:41,440 --> 00:25:43,020
Well, this is a very exclusive club.
335
00:25:43,340 --> 00:25:44,580
Maybe a bit too exclusive, eh?
336
00:25:45,100 --> 00:25:49,440
I prefer a certain casino, but it's
rather early yet. Really? What's your
337
00:25:50,280 --> 00:25:52,220
Blackjack. Oh, I love roulette.
338
00:25:52,960 --> 00:25:55,460
You also enjoy deep play?
339
00:25:55,700 --> 00:25:56,700
Very deep play.
340
00:25:57,000 --> 00:25:58,320
Well, not so much, really.
341
00:25:58,800 --> 00:26:00,920
Perhaps I could take you to my favorite
casino.
342
00:26:01,260 --> 00:26:02,300
Well, that's very kind of you.
343
00:26:02,560 --> 00:26:03,560
Oh,
344
00:26:04,040 --> 00:26:05,700
forgive me, I have not introduced
myself.
345
00:26:06,320 --> 00:26:09,040
I'm called Quinones, Arturo Quinones.
346
00:26:09,360 --> 00:26:12,580
Epstein. Brian Epstein. This is the...
Lennon. John Lennon.
347
00:26:13,940 --> 00:26:14,940
Mr. Epstein.
348
00:26:16,620 --> 00:26:19,380
Your accent is not that of a person from
Liverpool.
349
00:26:19,660 --> 00:26:23,200
I was educated at various places,
amongst them the Royal Academy of
350
00:26:23,200 --> 00:26:25,860
Art. Though I'm no actor, I assure you.
351
00:26:26,900 --> 00:26:28,580
Somehow I never tire of actors.
352
00:26:29,420 --> 00:26:30,820
Forgive me if I've offended you.
353
00:26:31,580 --> 00:26:33,240
No, I'm not an actor either.
354
00:26:33,440 --> 00:26:34,740
I broker commodities.
355
00:26:35,260 --> 00:26:36,260
Close one, eh, Brian?
356
00:26:37,480 --> 00:26:40,220
Now you, you could be an actor.
357
00:26:40,480 --> 00:26:41,860
Sorry, I play rock and roll.
358
00:26:42,580 --> 00:26:46,620
Really? I'm Radio Luxembourg's biggest
fan here in Barcelona.
359
00:26:46,900 --> 00:26:49,940
Well, there we go, by the man of beer.
Then you've probably already heard the
360
00:26:49,940 --> 00:26:51,200
Beatles. Why, yes, of course.
361
00:26:53,220 --> 00:26:56,960
Oh, forgive me, I did not make the
connections with your names.
362
00:26:57,660 --> 00:26:59,780
Oh, this is smashing.
363
00:27:00,600 --> 00:27:03,880
Now I can say I have met a Beatle and...
His manager.
364
00:27:04,120 --> 00:27:08,980
Just don't ask for a look at me here,
eh? I would love to see you perform.
365
00:27:09,640 --> 00:27:12,660
Oh, I'm afraid we don't try very much.
We just sort of stand there and play.
366
00:27:13,370 --> 00:27:14,470
Compelling, nonetheless.
367
00:27:15,070 --> 00:27:16,390
Are we compelling, Brian?
368
00:27:16,610 --> 00:27:20,050
Absolutely. Well, I imagine the girls
think so.
369
00:27:20,290 --> 00:27:21,290
That they do.
370
00:27:21,550 --> 00:27:24,410
What an enviable position for a young
man to hold.
371
00:27:24,830 --> 00:27:27,910
Out of things, you know. Out of
commodities, I'm sure.
372
00:27:28,770 --> 00:27:29,770
Yes.
373
00:27:31,110 --> 00:27:34,990
I believe that music is being seriously
appreciated by more and more people now.
374
00:27:35,570 --> 00:27:38,350
I, for one, seriously appreciate Mr.
Lennon.
375
00:27:38,570 --> 00:27:41,550
It sometimes makes it difficult for his
wife, all this serious appreciation.
376
00:27:42,170 --> 00:27:43,170
Your wife, yeah?
377
00:27:45,250 --> 00:27:49,530
Would you gentlemen like another drink
here, or shall we go on somewhere else?
378
00:27:49,830 --> 00:27:54,110
Our hotel's not very far from here, so
why don't we carry on there?
379
00:27:55,030 --> 00:27:56,790
What a smashing idea, Mr. Lennon.
380
00:27:57,210 --> 00:27:58,210
Sound good, Brian?
381
00:27:59,010 --> 00:28:00,010
Right.
382
00:28:03,450 --> 00:28:07,270
Mr. Lennon, I'm afraid your creme de
cacao lies heavily on my stomach.
383
00:28:08,010 --> 00:28:10,230
I will be unable to face my wife
tonight.
384
00:28:10,890 --> 00:28:12,530
Afraid you'll spew in her face, then?
385
00:28:15,170 --> 00:28:16,170
Charming thought.
386
00:28:16,850 --> 00:28:17,850
You've got a wife?
387
00:28:18,310 --> 00:28:19,630
Yes, my betrothed.
388
00:28:21,070 --> 00:28:22,370
You're happily married, then?
389
00:28:23,270 --> 00:28:24,870
Yes, happily married.
390
00:28:25,870 --> 00:28:30,210
But since you seem so interested, I will
tell you that at first I did not want
391
00:28:30,210 --> 00:28:31,210
to marry her.
392
00:28:31,570 --> 00:28:36,810
When I told my parents this, they
threatened to expel me from the family,
393
00:28:36,810 --> 00:28:38,290
capitulated.
394
00:28:39,120 --> 00:28:44,620
I'm not sorry I did, but I do not look
to my wife for what she cannot give me.
395
00:28:45,220 --> 00:28:49,400
Forgive me, but I wonder how such a
union can be finally satisfying.
396
00:28:50,180 --> 00:28:56,440
She is tender and loving and fair as a
princess, but so far unsuccessful in
397
00:28:56,440 --> 00:28:57,440
bearing child.
398
00:28:57,560 --> 00:28:58,980
What will you do about it?
399
00:28:59,420 --> 00:29:03,720
She's seeing a new doctor in Paris who
promises that she's not barren.
400
00:29:04,540 --> 00:29:06,280
So it is a question of time.
401
00:29:06,600 --> 00:29:07,600
How sad.
402
00:29:08,080 --> 00:29:10,300
Since you seem to want a child so badly.
403
00:29:10,820 --> 00:29:13,640
It would not be the end of the world if
you cannot bear a child.
404
00:29:14,660 --> 00:29:20,020
My family thinks differently, but I
cannot help what they think. You mustn't
405
00:29:20,020 --> 00:29:21,020
worry what they think.
406
00:29:21,460 --> 00:29:23,200
My family worries for me, too.
407
00:29:23,680 --> 00:29:25,560
But you are still a bachelor.
408
00:29:26,100 --> 00:29:28,600
My mother would like to see me happy,
that's all.
409
00:29:29,600 --> 00:29:31,240
You will prevail in the end.
410
00:29:32,040 --> 00:29:33,040
Thank you.
411
00:29:34,260 --> 00:29:37,160
How about listening to some of the
latest in Mary we'd seen as though you
412
00:29:37,160 --> 00:29:38,160
fan?
413
00:29:41,719 --> 00:29:44,360
Unfortunately, I have an early flight to
Stockholm.
414
00:29:48,600 --> 00:29:50,000
Well, we're in town till the weekend.
415
00:29:51,120 --> 00:29:53,560
Unfortunately, I'm away until the middle
of the month.
416
00:29:54,880 --> 00:29:57,080
But you will call on me when you're next
here.
417
00:29:58,440 --> 00:30:01,360
Mr. Epstein, it has been a pleasure.
418
00:30:02,240 --> 00:30:03,860
I wish you your own happiness.
419
00:30:04,660 --> 00:30:06,360
How about some coffee before we go?
420
00:30:07,580 --> 00:30:08,860
Thank you, Mr. Lennon.
421
00:30:09,080 --> 00:30:10,140
but I really must be off.
422
00:30:11,400 --> 00:30:13,420
Gentlemen, good night.
423
00:30:34,500 --> 00:30:35,920
Why the hell did you go on like that?
424
00:30:36,620 --> 00:30:37,900
He was interested in you.
425
00:30:38,140 --> 00:30:39,180
Rubbish, in you, maybe.
426
00:30:39,740 --> 00:30:42,980
Yeah, well, I'm a happily married man,
just like he is. Right, and as soon as
427
00:30:42,980 --> 00:30:44,780
knew that, he had nothing left to say to
either of us.
428
00:30:45,960 --> 00:30:47,640
You'd find it easier if you loosened up.
429
00:30:47,920 --> 00:30:51,260
He was a fascistic anti -Semite. I
didn't like him one bit, and I wish
430
00:30:51,260 --> 00:30:52,300
stop what doesn't become you.
431
00:30:52,860 --> 00:30:53,860
Sorry.
432
00:30:55,560 --> 00:30:56,780
I know you meant well.
433
00:30:58,360 --> 00:30:59,460
It's all futile.
434
00:31:01,180 --> 00:31:02,240
You keep saying that.
435
00:31:03,370 --> 00:31:05,050
You got the whale at your fingertips.
436
00:31:05,310 --> 00:31:07,150
I haven't the one thing that would make
the slightest difference.
437
00:31:09,370 --> 00:31:12,070
I think we'd better say goodnight. I'm
feeling a trifle queasy.
438
00:31:34,220 --> 00:31:35,220
Come in, Miguel.
439
00:31:38,660 --> 00:31:41,840
I've just spent an insufferable evening
with an insufferable fascist.
440
00:31:43,560 --> 00:31:44,560
Thank you.
441
00:31:45,840 --> 00:31:46,880
Thank God you're here.
442
00:31:47,420 --> 00:31:48,420
Sit down.
443
00:31:55,600 --> 00:31:56,519
I disagree.
444
00:31:56,520 --> 00:31:57,520
Yes.
445
00:31:57,800 --> 00:32:00,360
It's your bloody liqueurs. They're
bloody 100 % syrup.
446
00:32:01,520 --> 00:32:03,800
I don't know why I ever thought my
family were coming in here. It's the
447
00:32:03,800 --> 00:32:05,140
unfriendly city, wouldn't you say?
448
00:32:06,060 --> 00:32:07,720
No, of course you wouldn't say you're
from here.
449
00:32:09,180 --> 00:32:11,900
Why couldn't this be the Riviera or
North Africa?
450
00:32:12,960 --> 00:32:15,140
Marrakesh, now there's a city to sit
back and grow old in.
451
00:32:17,360 --> 00:32:18,780
Oh, don't worry, I'll take care of you.
452
00:32:19,260 --> 00:32:20,260
Where is your friend?
453
00:32:21,340 --> 00:32:23,860
Where's my friend? Well, I don't know
where my friend is. That's the bloody
454
00:32:23,860 --> 00:32:28,560
problem with why I called you here.
Well, he's probably out in the town
455
00:32:28,560 --> 00:32:29,560
to some woman.
456
00:32:30,960 --> 00:32:32,040
Which is not a bad idea.
457
00:32:33,980 --> 00:32:35,780
Do you know, you're a most attractive
young man.
458
00:32:39,540 --> 00:32:41,380
I suppose I blow jobs out of the
question.
459
00:32:44,700 --> 00:32:47,660
I'm sorry, it's all right. I only really
invited you here to talk to you. You
460
00:32:47,660 --> 00:32:48,660
can relax.
461
00:32:53,680 --> 00:32:56,500
Do you know, John's just had a baby.
Well, John's wife, Cynthia.
462
00:32:57,740 --> 00:32:59,020
A baby, you understand?
463
00:33:02,100 --> 00:33:03,340
More where in the world?
464
00:33:04,120 --> 00:33:05,520
Another poor bastard.
465
00:33:07,760 --> 00:33:11,940
Well, not quite a bastard, but I suppose
a little beggar will love the bastard,
466
00:33:12,020 --> 00:33:13,020
too.
467
00:33:13,040 --> 00:33:15,240
Do you know, sometimes I hate him so
much I want to die.
468
00:33:18,340 --> 00:33:19,800
He's my only chance, you see.
469
00:33:24,880 --> 00:33:27,440
Are you eating enough and staying out of
trouble?
470
00:33:27,720 --> 00:33:29,020
Eating enough? I should think so.
471
00:33:29,560 --> 00:33:31,460
So far, there hasn't been any trouble to
get into.
472
00:33:31,680 --> 00:33:33,220
Don't let John stir up any.
473
00:33:33,480 --> 00:33:34,600
How could he do that?
474
00:33:34,960 --> 00:33:37,200
Rock and rollers know all sorts of ways.
475
00:33:37,500 --> 00:33:39,340
I think I can handle myself, mother.
476
00:33:39,900 --> 00:33:41,380
That's what I'm afraid of.
477
00:33:45,280 --> 00:33:47,300
Can you imagine how big America is?
478
00:33:47,860 --> 00:33:49,060
How big is New Zealand?
479
00:33:50,520 --> 00:33:52,120
Doesn't America fascinate you?
480
00:33:52,720 --> 00:33:53,720
Sure.
481
00:33:54,660 --> 00:33:56,560
Could anything be bigger than America?
482
00:33:57,380 --> 00:33:59,890
Yeah. Just stand by that bus, but I'll
take a picture.
483
00:34:01,110 --> 00:34:02,190
I'm not very good at this.
484
00:34:02,390 --> 00:34:03,389
Of course you are.
485
00:34:03,390 --> 00:34:04,390
Dandy's look to pose.
486
00:34:04,610 --> 00:34:05,650
I beg your pardon?
487
00:34:06,050 --> 00:34:07,590
Dandy's look to pose, I said.
488
00:34:13,889 --> 00:34:14,808
Come now.
489
00:34:14,810 --> 00:34:17,370
Looks like you just found a nice, tight
arch. I'd like to stick it in.
490
00:34:32,360 --> 00:34:33,360
Have you talked to Cynthia?
491
00:34:33,739 --> 00:34:35,400
Poulton don't want to talk about it with
you.
492
00:34:37,860 --> 00:34:39,679
Sometimes I worry how she'll bear up.
493
00:34:40,280 --> 00:34:42,100
That's something you've got no control
over.
494
00:34:43,940 --> 00:34:45,520
Why must you be so biting?
495
00:34:48,060 --> 00:34:49,560
You know what Young would call you?
496
00:34:50,420 --> 00:34:51,600
One queer Jew.
497
00:34:52,120 --> 00:34:53,300
I don't think so.
498
00:34:55,500 --> 00:34:56,359
Like enough.
499
00:34:56,360 --> 00:34:57,900
This is supposed to be a holiday.
500
00:35:04,040 --> 00:35:06,620
How can you do this to me? What choice
have you to let me?
501
00:35:07,220 --> 00:35:08,880
None. Well, shut up then.
502
00:35:09,420 --> 00:35:10,420
Have you got a choice?
503
00:35:10,920 --> 00:35:11,920
In the end, no.
504
00:37:07,649 --> 00:37:08,770
Sounds like you're having fun.
505
00:37:12,790 --> 00:37:14,290
I've been waiting for you to scrub me
back.
506
00:38:02,800 --> 00:38:03,800
Alright.
507
00:39:06,190 --> 00:39:07,230
You alright, John?
508
00:39:26,870 --> 00:39:32,770
Are you angry?
509
00:39:34,430 --> 00:39:35,430
No.
510
00:39:37,900 --> 00:39:38,900
What are you thinking?
511
00:39:41,240 --> 00:39:42,920
Nothing I can put into words.
512
00:39:45,520 --> 00:39:46,520
Hello?
513
00:39:51,300 --> 00:39:52,800
He's indisposed right now.
514
00:39:53,080 --> 00:39:54,080
Who is he?
515
00:39:54,700 --> 00:39:55,700
Who's speaking?
516
00:39:58,100 --> 00:39:59,100
Who?
517
00:39:59,460 --> 00:40:01,780
Oh. It's Marianne.
518
00:40:02,220 --> 00:40:03,220
Who?
519
00:40:04,500 --> 00:40:05,500
All right, yeah.
520
00:40:05,780 --> 00:40:07,180
Where is she?
521
00:40:08,810 --> 00:40:09,810
Where are you, Marianne?
522
00:40:12,030 --> 00:40:13,030
She's downstairs.
523
00:40:13,330 --> 00:40:14,330
We'll send her up, then.
524
00:40:15,730 --> 00:40:17,770
Marianne, John would like to see you.
Can you come up?
525
00:40:19,290 --> 00:40:21,130
No, just come up. You're alone, yes?
526
00:40:21,950 --> 00:40:22,950
Good. Bye.
527
00:40:26,870 --> 00:40:29,430
I suppose she'll bring you out of your
state. Do you want me to leave?
528
00:40:29,830 --> 00:40:30,709
No, don't.
529
00:40:30,710 --> 00:40:32,710
A minute ago, you couldn't get away from
me fast enough.
530
00:40:33,050 --> 00:40:34,050
What did you expect?
531
00:40:34,470 --> 00:40:35,470
I made allowances.
532
00:40:36,720 --> 00:40:39,660
I'm always making allowances for other
people. Just once I should like to feel
533
00:40:39,660 --> 00:40:40,920
as if I wasn't making allowances.
534
00:40:41,940 --> 00:40:44,820
I suspect Cynthia and I have far more in
common than we realize.
535
00:40:45,340 --> 00:40:47,040
Cynthia's me wife, the mother of me
child.
536
00:40:47,300 --> 00:40:49,520
And where does that leave me, eh? Poor
old Eppie.
537
00:40:50,080 --> 00:40:52,860
Always getting himself into trouble. The
least I can do is offer him a shoulder
538
00:40:52,860 --> 00:40:54,680
to rest his filthy head on. Is that what
you think?
539
00:40:56,300 --> 00:40:57,880
Don't pretend to know what I think.
540
00:41:04,900 --> 00:41:07,100
And with that... What never was has
ended.
541
00:41:20,120 --> 00:41:21,440
Hello, Marianne. Oh, hello.
542
00:41:22,440 --> 00:41:23,680
He's waiting for you.
543
00:42:13,669 --> 00:42:15,210
What was your friend so upset over?
544
00:42:15,550 --> 00:42:16,770
What makes you think he was upset?
545
00:42:17,490 --> 00:42:18,790
He looked like he was about to cry.
546
00:42:19,370 --> 00:42:21,430
That's just the way he looks. I could
say the same thing about you.
547
00:42:22,710 --> 00:42:23,830
I'm not a morose person.
548
00:42:24,590 --> 00:42:26,310
Lucky you. Let's drink to your gaiety.
549
00:42:28,030 --> 00:42:30,110
You torment him, don't you? He torments
himself.
550
00:42:30,470 --> 00:42:32,530
But you torment him. Maybe we torment
each other.
551
00:42:34,350 --> 00:42:35,430
You don't torment me.
552
00:42:35,750 --> 00:42:36,729
Is he?
553
00:42:36,730 --> 00:42:37,770
But then again, no one does.
554
00:42:38,050 --> 00:42:39,050
I bet I could.
555
00:42:39,319 --> 00:42:42,600
No, I'm quite sure you couldn't. Then
I'll have to take your stinking wave for
556
00:42:42,600 --> 00:42:43,600
it, then, won't I?
557
00:42:44,780 --> 00:42:45,960
What's making you so low?
558
00:42:46,200 --> 00:42:47,200
What just happened.
559
00:42:48,160 --> 00:42:49,160
What's that?
560
00:42:49,320 --> 00:42:50,420
I can't tell you.
561
00:42:51,540 --> 00:42:52,540
Tell me.
562
00:42:53,140 --> 00:42:54,580
I promise I won't repeat it.
563
00:42:55,120 --> 00:42:56,120
Sorry.
564
00:42:56,620 --> 00:42:57,620
OK.
565
00:43:00,100 --> 00:43:01,700
Was it something to do with your friend?
Yes.
566
00:43:02,500 --> 00:43:03,500
So I figured.
567
00:43:05,180 --> 00:43:07,240
I think you both care about each other.
568
00:43:07,950 --> 00:43:09,390
Thought she'd work out all right in the
end.
569
00:43:09,610 --> 00:43:12,430
Sometimes I can't see that. Sometimes
pain knows no balance.
570
00:43:13,550 --> 00:43:15,250
Imbalance is the rule. How can that be?
571
00:43:17,710 --> 00:43:19,970
Same way our country rapes another
country.
572
00:43:21,370 --> 00:43:23,530
Same way a man rapes a woman when he
marries her.
573
00:43:25,070 --> 00:43:30,470
He comes in and establishes his presence
and makes himself indispensable.
574
00:43:32,190 --> 00:43:33,910
Then drains every drop of her lifeblood.
575
00:43:34,130 --> 00:43:36,550
But then she kicks him out, so it all
comes round in the end.
576
00:43:37,290 --> 00:43:41,890
I'd just as soon skip the whole ordeal
and remain imbalanced but free.
577
00:43:42,470 --> 00:43:43,730
What if I said I fancied you?
578
00:43:46,010 --> 00:43:47,030
Then you'd be a liar.
579
00:43:47,430 --> 00:43:49,110
What if I said I wanted to lick your
cunt?
580
00:43:52,030 --> 00:43:54,410
Then I might or I might not let you.
581
00:43:55,810 --> 00:43:57,150
What if I asked you to leave?
582
00:43:58,330 --> 00:43:59,330
Then I would be gone.
583
00:44:00,130 --> 00:44:01,530
Would you remember me as special?
584
00:44:03,090 --> 00:44:04,090
Not particularly.
585
00:44:05,440 --> 00:44:07,100
You're not doing your part, Dolly Bird.
586
00:44:07,960 --> 00:44:08,980
Nor are you yours.
587
00:44:09,360 --> 00:44:10,360
Yeah, but here we sit.
588
00:44:11,360 --> 00:44:12,360
Yes.
589
00:44:14,140 --> 00:44:15,660
How would you most like to be
remembered?
590
00:44:15,860 --> 00:44:17,000
As kind or just?
591
00:44:18,480 --> 00:44:19,480
Neither.
592
00:44:20,500 --> 00:44:21,500
Or both.
593
00:44:24,980 --> 00:44:26,480
Do you fancy any new Little Richard?
594
00:44:27,080 --> 00:44:29,860
Seriously. And A .S .S. then brought it
back from the States?
595
00:44:32,440 --> 00:44:33,600
Must be a reissue.
596
00:44:33,980 --> 00:44:34,980
It's not.
597
00:44:36,430 --> 00:44:38,110
Recorded by the world -famous Upsetters.
598
00:44:38,870 --> 00:44:40,750
It hasn't even got Little Richard's name
on it.
599
00:44:41,510 --> 00:44:42,830
I think you should give this to me.
600
00:44:43,370 --> 00:44:44,510
Why should I give it to you?
601
00:44:44,730 --> 00:44:45,730
You're crazy.
602
00:44:46,110 --> 00:44:47,110
I want it.
603
00:44:47,550 --> 00:44:48,550
Too bad.
604
00:44:52,910 --> 00:44:54,670
We opened for him in Liverpool last
year.
605
00:44:55,530 --> 00:44:57,530
Amazing, but Brian was the only man he'd
listened to.
606
00:44:58,890 --> 00:45:02,850
Promoters hated him for it, but, er...
Brian understood Richard.
607
00:45:03,230 --> 00:45:04,290
The Georgia Peach.
608
00:45:05,819 --> 00:45:07,440
Brian understands everyone besides
himself.
609
00:45:08,480 --> 00:45:11,620
Gotta do something to stay in that twist
vein, you know? You're in the vein,
610
00:45:11,660 --> 00:45:13,480
child. When they look at you, they can
see you're in the vein.
611
00:47:07,020 --> 00:47:09,900
Now, Lennon, that'll be too short. Let
it out another inch.
612
00:47:10,880 --> 00:47:12,480
All right, then, Brian, another inch.
613
00:47:15,580 --> 00:47:18,820
If you were wearing a wider collar,
you'd need a Windsor knot, you know.
614
00:47:20,060 --> 00:47:23,240
Yeah, but a Ford man's easy to tie. It
looks nicer, too.
615
00:47:28,340 --> 00:47:31,500
Yes, there'll be times when you'll need
a Windsor knot, and you'd better learn
616
00:47:31,500 --> 00:47:32,500
how to tie one.
617
00:47:33,360 --> 00:47:34,360
I don't need to learn.
618
00:47:34,860 --> 00:47:35,960
You can say it for me.
619
00:47:38,730 --> 00:47:39,730
Hmm.
620
00:47:40,030 --> 00:47:41,590
A tad long, but it'll do.
621
00:47:43,630 --> 00:47:44,930
Better long than short, eh?
622
00:47:47,050 --> 00:47:49,230
Now then, boys, where are we going?
623
00:47:50,230 --> 00:47:51,290
To the top, right?
624
00:47:52,570 --> 00:47:53,570
Where's that?
625
00:47:53,750 --> 00:47:55,710
To the toppermost of the poppermost.
626
00:48:18,649 --> 00:48:19,649
Where's Marianne?
627
00:48:21,450 --> 00:48:22,510
Out in the town, I expect.
628
00:48:24,010 --> 00:48:25,170
Did you have a good visit?
629
00:48:26,470 --> 00:48:27,770
We danced. It was very nice.
630
00:48:30,470 --> 00:48:31,470
How are you, mate?
631
00:48:31,890 --> 00:48:32,890
Quite well.
632
00:48:35,850 --> 00:48:36,950
Bullfights have got me all excited.
633
00:48:38,450 --> 00:48:42,130
All that pageantry and grace with
pressure and so forth.
634
00:48:42,450 --> 00:48:43,450
You wouldn't want to miss it.
635
00:48:48,490 --> 00:48:49,570
So when were you first here?
636
00:48:50,570 --> 00:48:52,610
A couple of years ago, before I met you.
637
00:48:53,250 --> 00:48:54,330
Mother sent me.
638
00:48:56,610 --> 00:48:59,270
In a quiet section of West Derby,
there's a lavatory.
639
00:48:59,730 --> 00:49:03,790
If you time it right, you can find
yourself in a stream of dockers on their
640
00:49:03,790 --> 00:49:04,790
home from work.
641
00:49:05,190 --> 00:49:06,730
Sometimes my timing was right.
642
00:49:07,510 --> 00:49:10,350
Sometimes it wasn't. I had a fair
batting average.
643
00:49:11,010 --> 00:49:13,950
But a fair batting average doesn't
always keep life interesting.
644
00:49:16,010 --> 00:49:17,010
Anyway...
645
00:49:18,000 --> 00:49:23,440
One day, after an especially dry spell,
646
00:49:23,760 --> 00:49:30,380
I was sitting anxiously outside the loo
in my sparkling
647
00:49:30,380 --> 00:49:37,080
Hillman, California, waiting, always
waiting, when there came a saviour and a
648
00:49:37,080 --> 00:49:40,220
most appealing guy who said unto me,
Come, my child.
649
00:49:40,960 --> 00:49:43,720
Well, he didn't actually say that, but
happier man was I.
650
00:49:44,330 --> 00:49:49,090
until with great brutal exactitude my
saviour proceeded to pound me into a
651
00:49:49,090 --> 00:49:53,230
of semi -consciousness, a river of blood
like the sticks gushing from my head,
652
00:49:53,270 --> 00:49:56,610
and gone were my wallet, my watch, my
money.
653
00:49:59,290 --> 00:50:03,890
I made my way home and, after telling my
parents a slightly laundered version of
654
00:50:03,890 --> 00:50:07,010
what had happened, believed it to be
over until the inevitable phone call
655
00:50:07,010 --> 00:50:08,570
demanding money, lots of it.
656
00:50:09,850 --> 00:50:11,950
He'd recognised the family name and...
657
00:50:12,360 --> 00:50:14,220
decided to milk this one for all it was
worth.
658
00:50:14,560 --> 00:50:17,740
I was all paying him off and forgetting
about it, but the family solicitor
659
00:50:17,740 --> 00:50:22,060
convinced me that this was the matter
for the police, and proceeded to
660
00:50:22,060 --> 00:50:25,700
my assailant when the drop was finally
made.
661
00:50:27,300 --> 00:50:30,300
I don't suppose you've ever known the
honour of being addressed as Mr. X.
662
00:50:32,360 --> 00:50:34,720
That's what I was mercifully called
during the trial.
663
00:50:36,120 --> 00:50:40,820
My worthy opponent was put behind bars,
and I'm essentially a psychiatrist.
664
00:50:41,900 --> 00:50:43,140
Not a good that, didn't it?
665
00:50:44,660 --> 00:50:48,660
I was 25 years of age, and by the time
he came out for a leaf, I was in a state
666
00:50:48,660 --> 00:50:51,280
of nervous anxiety I thought I would not
live through.
667
00:50:51,860 --> 00:50:52,860
Seriously.
668
00:50:54,020 --> 00:50:57,300
Apparently Mother thought so too,
because she sent me to Spain for a rest
669
00:50:57,300 --> 00:50:58,300
first came here.
670
00:51:02,480 --> 00:51:04,700
Teetering on a precipice, as it were.
671
00:51:08,220 --> 00:51:11,540
When I returned home, I stood before
another kind of precipice.
672
00:51:14,350 --> 00:51:15,830
A month later, I met you at the cabin.
673
00:51:21,230 --> 00:51:26,590
Promise me that in ten years' time, no
matter where each of us is, no matter
674
00:51:26,590 --> 00:51:31,410
whom we're married to or involved with,
that you and I will meet here on the
675
00:51:31,410 --> 00:51:34,090
Ramblers, 30th of April, 1973.
676
00:51:36,150 --> 00:51:37,810
And we'll at least remember it, okay?
677
00:51:43,340 --> 00:51:45,460
My God, they'd have landed on the moon
by then.
678
00:52:45,000 --> 00:52:48,180
My name is Robert De Niro, and I'm going
to tell you a story.
679
00:54:00,740 --> 00:54:02,020
This is my special place.
680
00:54:03,720 --> 00:54:05,520
Not even my parents know I come up here.
681
00:54:09,320 --> 00:54:10,880
You can see all the businessmen going
home.
682
00:54:13,340 --> 00:54:14,400
You're not bored, are you?
683
00:54:14,680 --> 00:54:16,880
No. I never wanted to bore you.
684
00:54:17,800 --> 00:54:18,920
You don't bore me.
685
00:54:20,180 --> 00:54:21,180
Good.
686
00:54:22,140 --> 00:54:23,140
Do I bore you?
687
00:54:23,340 --> 00:54:24,340
Not at all.
688
00:54:24,960 --> 00:54:25,960
Good.
689
00:54:31,009 --> 00:54:33,650
These times when we're together are very
special to me, you know that.
690
00:54:35,830 --> 00:54:37,330
Does my saying that embarrass you?
691
00:54:37,710 --> 00:54:38,710
Not at all.
692
00:54:39,870 --> 00:54:41,950
Does it embarrass you, my inviting you
up here?
693
00:54:42,730 --> 00:54:43,730
No.
694
00:54:44,430 --> 00:54:46,590
I enjoy standing on the roof of your
parents' shop.
695
00:54:47,390 --> 00:54:48,650
It's my shop too, you know.
696
00:54:49,890 --> 00:54:51,130
This must be your roof, then.
697
00:54:51,770 --> 00:54:52,770
Fancy it is, yes.
698
00:54:57,670 --> 00:54:58,670
I'm getting cold.
699
00:54:58,910 --> 00:55:00,230
It's going to start raining soon.
700
00:55:01,660 --> 00:55:02,660
That's the best time.
701
00:55:03,220 --> 00:55:05,760
Best time for you, maybe. I want to stay
dry, mate.
702
00:55:06,820 --> 00:55:07,940
You'll never leave me, will you?
703
00:55:09,320 --> 00:55:10,360
What are you talking about?
704
00:55:15,140 --> 00:55:16,140
Let's get something to eat.
705
00:55:16,740 --> 00:55:17,860
Yeah? Okay.
706
00:55:18,680 --> 00:55:19,680
Sure you've got time?
707
00:55:20,280 --> 00:55:21,280
Great, I'm starving.
708
00:55:36,840 --> 00:55:37,840
if I'm not squeamish.
709
00:55:38,600 --> 00:55:40,100
Too far back, the only blood.
710
00:55:40,720 --> 00:55:42,400
It's all very graceful from on high.
711
00:55:43,420 --> 00:55:45,300
You're always so very reassuring.
712
00:55:45,940 --> 00:55:48,000
We can always leave if it gets too much
for you.
713
00:55:48,440 --> 00:55:49,440
And have a cigarette.
51118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.