All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S04E22 - Tale of Master Yoshi [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,319 --> 00:00:07,073 Leonardo: Honor, integrity, Bushido, these were the ideals 2 00:00:07,097 --> 00:00:11,850 that drove Master Splinter's beloved master, Hamato Yoshi. 3 00:00:13,875 --> 00:00:16,747 He had traveled far to reach this castle fortress 4 00:00:16,878 --> 00:00:20,403 only to find four Foot elite warriors barring his way. 5 00:00:22,492 --> 00:00:27,453 But 4 or 400, it mattered not, for on this particular night, 6 00:00:27,584 --> 00:00:31,457 Yoshi was driven by a powerful force unfamiliar to him... 7 00:00:31,588 --> 00:00:32,676 hatred. 8 00:00:32,807 --> 00:00:33,982 [ grunting ] 9 00:00:41,206 --> 00:00:45,428 Hatred that burned so bright, it threatened to destroy him. 10 00:00:45,559 --> 00:00:49,084 Hatred born out of the need for revenge. 11 00:00:49,214 --> 00:00:51,173 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 12 00:00:52,827 --> 00:00:54,002 Turtles, count it off! 13 00:00:54,132 --> 00:00:55,743 1, 2, 3, 4! 14 00:00:55,873 --> 00:00:57,483 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 15 00:00:57,614 --> 00:00:58,789 - ♪ Turtles! - ♪ Never let us down 16 00:00:58,920 --> 00:01:00,748 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjutsu action 17 00:01:00,878 --> 00:01:03,794 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 18 00:01:05,143 --> 00:01:06,928 Turtles, count it off! 19 00:01:07,058 --> 00:01:09,626 - One! - ♪ Leonardo's always in control ♪ 20 00:01:09,757 --> 00:01:13,282 - Two! - ♪ The wiseguy is Michelangelo ♪ 21 00:01:13,412 --> 00:01:16,154 - Three! - ♪ Donatello, he's the brains of the bunch ♪ 22 00:01:16,285 --> 00:01:20,071 - Four! - ♪ Count on Raphael to throw the first punch ♪ 23 00:01:26,164 --> 00:01:29,559 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 24 00:01:29,690 --> 00:01:31,256 ♪ I love bein' a turtle 25 00:01:31,387 --> 00:01:33,302 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 26 00:01:33,432 --> 00:01:36,000 - Turtles, count it off! - 1, 2, 3, 4! 27 00:01:36,131 --> 00:01:37,698 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 28 00:01:37,828 --> 00:01:39,482 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 29 00:01:39,613 --> 00:01:40,788 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 30 00:01:40,918 --> 00:01:42,616 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 31 00:01:42,746 --> 00:01:45,531 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 32 00:01:45,662 --> 00:01:47,621 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 33 00:01:47,751 --> 00:01:49,405 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 34 00:02:02,613 --> 00:02:04,137 Donatello, you okay? 35 00:02:04,267 --> 00:02:06,530 I thought I was grounding that terminal, 36 00:02:06,661 --> 00:02:09,011 but instead I shorted it out. 37 00:02:09,142 --> 00:02:12,362 Sorry, Mikey, but I'm afraid the entertainment system 38 00:02:12,493 --> 00:02:14,408 isn't going operational tonight. 39 00:02:14,538 --> 00:02:18,890 No. No! I need my TV time! 40 00:02:19,021 --> 00:02:21,719 I--I can't go on without it. 41 00:02:21,850 --> 00:02:25,114 Please, somebody put me out of my misery. 42 00:02:25,245 --> 00:02:27,464 You mean our misery, Mikey. 43 00:02:27,595 --> 00:02:29,205 Don't mind if I do. 44 00:02:29,336 --> 00:02:31,164 [ chuckles ][ clears throat ] 45 00:02:31,294 --> 00:02:33,166 Raphael. 46 00:02:33,296 --> 00:02:36,430 That is enough work for one day, my sons. 47 00:02:37,692 --> 00:02:39,694 But Master, what are we going to do? 48 00:02:39,824 --> 00:02:42,262 No TV, no video games? 49 00:02:42,392 --> 00:02:43,698 How did people ever survive 50 00:02:43,828 --> 00:02:45,656 in such a nightmare world? 51 00:02:45,787 --> 00:02:50,891 Before TV and video games, people survived quite well, Michelangelo, 52 00:02:50,921 --> 00:02:52,489 perhaps even better. 53 00:02:52,620 --> 00:02:58,016 They told stories, and I think we should do just that, tell stories. 54 00:02:58,147 --> 00:03:00,062 Ugh. 55 00:03:00,193 --> 00:03:01,759 Who wants to begin? 56 00:03:01,890 --> 00:03:06,503 Hey, maybe Leo could tell us about his time with the Ancient One. 57 00:03:06,634 --> 00:03:08,723 Yeah, Leo, let's hear about the Ancient One. 58 00:03:08,853 --> 00:03:10,986 I want to hear all about the new ways 59 00:03:11,116 --> 00:03:13,293 you learned to kick butt. 60 00:03:13,423 --> 00:03:16,339 Well, I wouldn't know where to start. 61 00:03:16,470 --> 00:03:17,949 But the Ancient One did tell me a story 62 00:03:18,080 --> 00:03:19,821 I think you guys would want to hear, 63 00:03:19,951 --> 00:03:23,259 about Master Splinter's master, Hamato Yoshi. 64 00:03:23,390 --> 00:03:24,739 Well, let's hear it. 65 00:03:24,869 --> 00:03:27,655 It's a story about a girl. 66 00:03:27,785 --> 00:03:30,397 A girl? Does she kick butt? 67 00:03:30,527 --> 00:03:32,355 Hush, Raphael. 68 00:03:32,486 --> 00:03:35,402 Please, Leonardo, continue. 69 00:03:35,532 --> 00:03:38,666 Okay, our story begins in Tokyo 70 00:03:38,796 --> 00:03:41,451 way back in the early 1960s. 71 00:03:43,497 --> 00:03:46,326 Japan was still trying to get back on its feet. 72 00:03:46,456 --> 00:03:48,893 Mikey: After an attack from Godzilla? 73 00:03:49,024 --> 00:03:51,853 No, after its defeat in World War II. 74 00:03:54,899 --> 00:03:57,511 It wasn't uncommon to see orphan children 75 00:03:57,641 --> 00:03:59,991 in the streets begging for food and money. 76 00:04:12,700 --> 00:04:15,006 Wow, five yen. 77 00:04:15,137 --> 00:04:17,487 Shh, Yoshi, let's keep it. 78 00:04:17,618 --> 00:04:21,535 No, Mashimi, that would not be right. 79 00:04:21,665 --> 00:04:23,537 Yoshi. 80 00:04:23,667 --> 00:04:25,190 [ grunts ] 81 00:04:25,321 --> 00:04:28,019 Sir, sir. Excuse me, sir. 82 00:04:28,150 --> 00:04:30,326 You dropped your money. 83 00:04:30,457 --> 00:04:32,328 What is this? 84 00:04:32,459 --> 00:04:38,552 So much honesty in one so very hungry? Hmm. 85 00:04:38,682 --> 00:04:40,162 Try, as quickly as you can 86 00:04:40,293 --> 00:04:43,731 to snatch the coin from my hand, and you may keep it. 87 00:04:46,560 --> 00:04:48,475 [ laughs ] 88 00:04:48,605 --> 00:04:49,737 I don't think so. 89 00:04:49,867 --> 00:04:51,304 [ grunts ] 90 00:04:54,829 --> 00:04:57,832 Ha, too slow, the both of-- 91 00:04:57,962 --> 00:04:59,007 Huh? 92 00:05:04,882 --> 00:05:05,970 [ laughing ] 93 00:05:06,101 --> 00:05:09,713 Such speed, a natural gift. 94 00:05:09,844 --> 00:05:13,195 Come, let me buy you something to eat. 95 00:05:13,326 --> 00:05:16,154 And my friend, too, please, sir? 96 00:05:20,507 --> 00:05:23,597 All right, yes, the both of you. 97 00:05:23,727 --> 00:05:26,556 Both: Ah. [ laughing ] 98 00:05:26,687 --> 00:05:30,430 Follow me. Come along. No doddling. 99 00:05:30,560 --> 00:05:35,522 And so the Ancient One took the boys into his home 100 00:05:35,652 --> 00:05:38,612 and raised them both as if they were his own sons. 101 00:05:44,922 --> 00:05:46,402 [ grunting ] 102 00:05:48,578 --> 00:05:50,537 They became his students, and he trained them 103 00:05:50,667 --> 00:05:51,929 in the ways of Ninjutsu. 104 00:05:57,674 --> 00:06:01,199 Year after year, they worked hard and learned quickly. 105 00:06:01,330 --> 00:06:03,027 And as they grew into young men, 106 00:06:03,158 --> 00:06:04,942 they became closer than brothers, 107 00:06:05,073 --> 00:06:10,339 best of friends who did everything together. 108 00:06:10,470 --> 00:06:12,863 They even fell in love at the same time 109 00:06:12,994 --> 00:06:15,953 with the same girl, Tang Shen. 110 00:06:17,738 --> 00:06:19,566 They were crazy about her. 111 00:06:19,696 --> 00:06:23,091 Tang Shen was also an orphan raised by the Ancient One. 112 00:06:27,443 --> 00:06:28,749 Hey! [ laughter ] 113 00:06:28,879 --> 00:06:30,925 Ah. Oh. 114 00:06:33,057 --> 00:06:34,232 [ laughs ] 115 00:06:34,363 --> 00:06:37,671 She was beautiful, intelligent, sweet. 116 00:06:37,801 --> 00:06:40,543 Tang Shen took it upon herself to turn the Ancient One's 117 00:06:40,674 --> 00:06:42,197 house into a home. 118 00:06:42,327 --> 00:06:44,417 She saw to it that their makeshift family 119 00:06:44,547 --> 00:06:46,375 was well fed and well cared for. 120 00:06:46,506 --> 00:06:49,073 And sometimes that care even extended 121 00:06:49,204 --> 00:06:51,641 to surprise visitors to her kitchen. 122 00:06:53,643 --> 00:06:55,384 Mashimi spied the intruder 123 00:06:55,515 --> 00:06:58,648 and his only thought was to exterminate it. 124 00:06:58,779 --> 00:07:00,345 Mashimi, no! 125 00:07:00,476 --> 00:07:03,305 But Tang Shen saw a hungry innocent creature. 126 00:07:03,436 --> 00:07:06,526 And, as always, her first thought was to care for it. 127 00:07:09,311 --> 00:07:12,619 She decided to keep the curious rat as a pet. 128 00:07:16,274 --> 00:07:19,277 Seeing that Shen had grown fond of the hungry little visitor, 129 00:07:19,408 --> 00:07:21,062 Yoshi built a home for the newest member 130 00:07:21,192 --> 00:07:22,716 of their family. 131 00:07:27,634 --> 00:07:30,419 Though Tang Shen had captured both the boys' hearts, 132 00:07:30,550 --> 00:07:35,729 over time it became clear that her heart belonged to only one of them, Yoshi. 133 00:07:42,779 --> 00:07:44,825 One night, while out enjoying the city, 134 00:07:44,955 --> 00:07:47,044 the friends chanced upon something that would change 135 00:07:47,175 --> 00:07:49,482 all their lives forever. 136 00:07:49,612 --> 00:07:51,092 No! 137 00:07:51,222 --> 00:07:53,964 Stay away, please. 138 00:07:54,095 --> 00:07:56,097 [ gasps ] 139 00:07:56,227 --> 00:07:57,446 Aah! 140 00:07:57,577 --> 00:08:00,623 Four against one, have they no honor? 141 00:08:00,754 --> 00:08:03,931 Let's even the odds and set things right. 142 00:08:11,536 --> 00:08:15,182 Fearlessly and unarmed, Yoshi led Mashimi in battle 143 00:08:15,213 --> 00:08:17,563 against the katana wielding assailants, 144 00:08:17,694 --> 00:08:21,088 against what they later learned were Foot ninja. 145 00:08:21,219 --> 00:08:22,560 Huh? 146 00:08:22,590 --> 00:08:24,375 This was the first time the two young men 147 00:08:24,505 --> 00:08:28,509 were to put their Ninjutsu skills to use in an actual combat situation. 148 00:08:28,640 --> 00:08:30,120 [ grunting ] 149 00:08:38,410 --> 00:08:40,643 That night, Mashimi and Yoshi learned that 150 00:08:40,673 --> 00:08:43,241 their Ninjutsu training was formidable indeed. 151 00:08:43,371 --> 00:08:45,548 But that was nothing compared to the revelation 152 00:08:45,678 --> 00:08:47,767 they learned about the man they had just saved. 153 00:08:47,898 --> 00:08:50,074 Huh. 154 00:08:50,204 --> 00:08:50,901 [ grunts ] 155 00:08:51,031 --> 00:08:52,990 Aah! 156 00:08:53,120 --> 00:08:56,210 Because he wasn't a man at all, he was an Utrom, 157 00:08:56,341 --> 00:08:58,604 an Utrom called Mortu. 158 00:09:01,389 --> 00:09:03,478 [ grunting ] 159 00:09:07,874 --> 00:09:10,094 Mr. Mortu was impressed by their skills 160 00:09:10,224 --> 00:09:12,444 and since the young men had seen his true nature, 161 00:09:12,575 --> 00:09:14,838 he gave them a choice. 162 00:09:14,968 --> 00:09:17,188 Leave now and live with the small mystery 163 00:09:17,318 --> 00:09:20,321 of what they had seen or consider service 164 00:09:20,452 --> 00:09:23,673 as a Guardian and learn the whole story. 165 00:09:23,803 --> 00:09:27,024 Ever curious, the young men wanted to know more. 166 00:09:27,154 --> 00:09:29,983 Mr. Mortu unveiled to Yoshi and Mashimi 167 00:09:30,114 --> 00:09:33,204 much of what we've come to learn about the Utroms 168 00:09:33,334 --> 00:09:36,076 and their centuries-long conflict with the Shredder 169 00:09:36,207 --> 00:09:37,774 and the Foot. 170 00:09:37,904 --> 00:09:40,211 By the end of the tale, the two young men 171 00:09:40,341 --> 00:09:42,605 chose to join the ranks of the Guardians. 172 00:09:47,479 --> 00:09:50,395 But the Ancient One was dead set against it. 173 00:09:50,525 --> 00:09:52,527 No. 174 00:09:52,658 --> 00:09:55,226 The Guardians are no place for you. 175 00:09:55,356 --> 00:09:57,663 You must not do this. 176 00:09:57,794 --> 00:10:01,798 Yoshi, a different destiny awaits you. 177 00:10:01,928 --> 00:10:03,887 Neither of you are ready. 178 00:10:04,017 --> 00:10:06,498 You need much more training. 179 00:10:06,629 --> 00:10:09,632 Sensei, we are more than ready. 180 00:10:09,762 --> 00:10:12,722 In body, perhaps, but it is your heart 181 00:10:12,852 --> 00:10:16,247 and mind that still need training, my son. 182 00:10:16,377 --> 00:10:19,380 The Guardians are an honorable force for good, Sensei. 183 00:10:19,511 --> 00:10:21,861 I want to help them. 184 00:10:21,992 --> 00:10:25,778 No, I forbid you to join the Guardians. 185 00:10:25,909 --> 00:10:27,780 That is my final word. 186 00:10:34,004 --> 00:10:36,571 But Hamato Yoshi and Yukio Mashimi 187 00:10:36,702 --> 00:10:38,008 were not asking for permission. 188 00:10:38,138 --> 00:10:40,140 They were no longer boys. 189 00:10:42,403 --> 00:10:47,234 So they started training with Mr. Mortu and the Utroms. 190 00:10:47,365 --> 00:10:50,020 Yoshi was promoted time and time again 191 00:10:50,150 --> 00:10:54,285 right up to the top rank of Guardian Prime. 192 00:10:54,415 --> 00:10:58,115 While Mashimi was passed over time and time again. 193 00:10:58,245 --> 00:10:59,986 It didn't take long for Mashimi's 194 00:11:00,117 --> 00:11:02,902 lack of advancement to turn to jealousy. 195 00:11:07,646 --> 00:11:10,214 Though his friendship with Mashimi began to weaken, 196 00:11:10,344 --> 00:11:13,870 Yoshi's bond with Tang Shen grew stronger than ever. 197 00:11:21,704 --> 00:11:24,315 But the coils of jealousy were winding tighter 198 00:11:24,445 --> 00:11:29,363 and tighter in Mashimi's soul until something snapped. 199 00:11:29,494 --> 00:11:30,974 [ thunder rumbling ] 200 00:11:38,938 --> 00:11:40,157 Tang Shen! 201 00:11:40,287 --> 00:11:40,940 [ gasps ] 202 00:11:43,856 --> 00:11:47,033 Oh, Mashimi, you startled me. 203 00:11:51,690 --> 00:11:55,476 What--what is wrong with you? 204 00:11:55,607 --> 00:11:57,914 [ screaming ] 205 00:11:59,350 --> 00:12:00,873 Tang Shen? 206 00:12:03,223 --> 00:12:04,398 Tang Shen! 207 00:12:05,573 --> 00:12:08,620 Oh no, Tang Shen. 208 00:12:13,353 --> 00:12:16,443 That night, the Utroms and their Tokyo headquarters 209 00:12:16,573 --> 00:12:18,614 would suffer their greatest defeat 210 00:12:18,745 --> 00:12:21,491 at the hands of one of their own. 211 00:12:24,059 --> 00:12:25,365 [ rumbling ][ gasps ] 212 00:12:25,495 --> 00:12:26,975 They were betrayed. 213 00:12:28,106 --> 00:12:29,499 [ grunting ] 214 00:12:42,730 --> 00:12:45,319 Secure all the exits. 215 00:12:45,449 --> 00:12:47,582 Let none escape. 216 00:12:50,933 --> 00:12:54,197 Mashimi. You have betrayed us? 217 00:12:54,328 --> 00:12:57,070 Mashimi? Why? 218 00:12:57,200 --> 00:13:00,987 How dare you ask why. You betrayed me. 219 00:13:01,117 --> 00:13:04,207 We were like brothers, but you took everything 220 00:13:04,338 --> 00:13:07,210 and left me with nothing. Nothing! 221 00:13:07,341 --> 00:13:10,170 Now I take everything from you, 222 00:13:10,300 --> 00:13:13,651 including your life. 223 00:13:13,782 --> 00:13:18,352 Fellow Utroms, Guardians, initiate evacuation protocol nine omega. 224 00:13:29,972 --> 00:13:31,278 [ grunting ] 225 00:13:34,466 --> 00:13:35,598 Guardian Hamato Yoshi! 226 00:13:35,728 --> 00:13:37,251 We are leaving! 227 00:13:42,387 --> 00:13:43,867 Aah! 228 00:13:47,120 --> 00:13:49,557 They have eluded us. 229 00:13:49,687 --> 00:13:52,908 You did not tell me of those escape pods. 230 00:13:53,039 --> 00:13:55,998 I--I was not aware of them. 231 00:13:56,129 --> 00:13:58,348 I swear on my life. 232 00:13:58,479 --> 00:14:02,352 Yes. On your life. 233 00:14:04,659 --> 00:14:07,618 Yoshi returned to tell Tang Shen all that had happened 234 00:14:07,749 --> 00:14:10,883 only to find out the horrible truth. 235 00:14:19,892 --> 00:14:21,154 No. 236 00:14:22,590 --> 00:14:24,113 Tang Shen. 237 00:14:24,244 --> 00:14:26,463 No. 238 00:14:26,594 --> 00:14:28,378 No! 239 00:14:39,694 --> 00:14:41,478 This is my fault. 240 00:14:41,609 --> 00:14:46,353 I knew Mashimi had a dark streak in his heart. 241 00:14:46,483 --> 00:14:51,184 It is not your fault, Master, it is Mashimi's fault, 242 00:14:51,314 --> 00:14:55,014 and he shall pay with his life. 243 00:14:57,842 --> 00:14:59,553 Be careful, my son. 244 00:14:59,877 --> 00:15:02,195 Vengeance is like a splinter. 245 00:15:02,325 --> 00:15:06,939 It gets under your skin and can poison your life. 246 00:15:09,071 --> 00:15:11,726 But Yoshi could not listen. 247 00:15:11,856 --> 00:15:15,382 He had but one thought pounding through his entire body. 248 00:15:15,512 --> 00:15:16,949 [ grunting ] 249 00:15:22,780 --> 00:15:25,174 I have come for Yukio Mashimi! 250 00:15:35,782 --> 00:15:37,697 Yoshi had come to the Shredder's stronghold 251 00:15:37,828 --> 00:15:40,613 to face Mashimi and nothing would stop him. 252 00:15:44,356 --> 00:15:45,618 [ grunting ] 253 00:16:06,970 --> 00:16:10,103 Yukio Mashimi, I have come for you! 254 00:16:10,234 --> 00:16:12,715 Show yourself, traitor! 255 00:16:15,239 --> 00:16:16,980 Mashimi. 256 00:16:19,069 --> 00:16:24,161 Mashimi, I challenge you to a duel, assassin. 257 00:16:24,291 --> 00:16:26,380 A duel? Ha. 258 00:16:26,511 --> 00:16:29,688 You have ignorantly stepped into the dragon's den, Yoshi. 259 00:16:29,819 --> 00:16:32,038 I have no need to fight you alone. 260 00:16:32,169 --> 00:16:33,823 We outnumber you. 261 00:16:33,953 --> 00:16:37,043 You are mistaken, Yukio Mashimi. 262 00:16:37,174 --> 00:16:39,089 You stand alone. 263 00:16:39,219 --> 00:16:41,961 Defeat Hamato Yoshi and I will forgive 264 00:16:42,092 --> 00:16:45,660 our humiliating retreat from the Utrom base. 265 00:16:45,791 --> 00:16:49,839 Only if you defeat Yoshi will I let you live. 266 00:16:51,014 --> 00:16:53,364 As you wish, Master. 267 00:16:56,106 --> 00:16:59,544 So, Yoshi, our story has come full circle. 268 00:16:59,674 --> 00:17:01,938 It began with just the two of us 269 00:17:02,068 --> 00:17:05,985 and here it ends with just the two of us. 270 00:17:06,366 --> 00:17:10,457 This story will only end with one of us, Mashimi. 271 00:17:10,587 --> 00:17:12,067 [ grunting ] 272 00:17:15,288 --> 00:17:16,071 [ grunting ] 273 00:17:25,004 --> 00:17:28,660 Yoshi, forgive me. 274 00:17:28,791 --> 00:17:29,922 [ grunts ] 275 00:17:32,620 --> 00:17:34,013 Seize the Guardian. 276 00:17:34,144 --> 00:17:38,104 We will make him lead us to the Utrom's new home. 277 00:17:38,235 --> 00:17:43,240 Yoshi was outnumbered, but he could not allow himself to be captured. 278 00:17:43,370 --> 00:17:45,677 It was time to leave. 279 00:17:45,808 --> 00:17:46,939 [ grunting ] 280 00:17:56,253 --> 00:17:58,472 Yoshi escaped the Shredder this time, 281 00:17:58,603 --> 00:18:01,954 but nothing in his life would ever be the same again. 282 00:18:04,609 --> 00:18:06,916 I must go, Sensei. 283 00:18:07,046 --> 00:18:09,092 I know. 284 00:18:09,222 --> 00:18:12,182 Despite the plans of a foolish old man, 285 00:18:12,312 --> 00:18:14,749 one must follow one's destiny 286 00:18:14,880 --> 00:18:18,144 no matter where it leads. 287 00:18:18,275 --> 00:18:20,799 Goodbye, my son. 288 00:18:20,930 --> 00:18:23,541 Goodbye, father. 289 00:18:26,283 --> 00:18:29,547 And so Yoshi followed his destiny, 290 00:18:29,677 --> 00:18:32,550 coming to New York to serve and protect 291 00:18:32,680 --> 00:18:35,988 the Utroms as their Guardian Prime. 292 00:18:36,119 --> 00:18:39,513 Well, little one, I will name you Splinter 293 00:18:39,644 --> 00:18:42,516 to remind me of what I have done 294 00:18:42,647 --> 00:18:45,041 and what I have failed to do. 295 00:18:45,171 --> 00:18:48,000 And together we will remind each other 296 00:18:48,131 --> 00:18:51,177 of Tang Shen, of her beauty, 297 00:18:51,308 --> 00:18:54,180 her kindness, and love. 298 00:19:02,406 --> 00:19:05,931 Well, I think we all know the rest of the story. 299 00:19:08,368 --> 00:19:11,545 Wow, what a bummer story. 300 00:19:11,676 --> 00:19:15,375 Perhaps, Michelangelo, but perhaps not. 301 00:19:15,506 --> 00:19:18,944 Destiny is an inscrutable force at best. 302 00:19:19,075 --> 00:19:22,078 If not for these events, I would never have been 303 00:19:22,208 --> 00:19:23,949 brought to New York. 304 00:19:24,080 --> 00:19:27,300 And the Utroms wouldn't have had to relocate here either. 305 00:19:27,431 --> 00:19:29,302 Meaning no ooze. 306 00:19:29,433 --> 00:19:31,609 Meaning no us. 307 00:19:31,739 --> 00:19:35,221 Yes, the fabric of fate weaves an endless 308 00:19:35,352 --> 00:19:39,965 interconnected pattern in which we are all just threads. 309 00:20:07,416 --> 00:20:10,419 I have come to plead for the Turtles. 310 00:20:10,550 --> 00:20:13,379 You must not carry out your designs. 311 00:20:16,033 --> 00:20:20,647 You are too late, Ancient One. 312 00:20:20,777 --> 00:20:24,520 We have decided. 313 00:20:24,651 --> 00:20:28,394 We will judge the Turtle's fate. 314 00:20:28,524 --> 00:20:32,311 We will determine whether they will live... 315 00:20:32,441 --> 00:20:36,663 Or how they will meet their end. 22901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.