Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:07,951
Usagi:
The paths we walk in life
2
00:00:07,951 --> 00:00:11,737
are different for each of us.
3
00:00:11,737 --> 00:00:13,478
Good morning, Innkeep.
4
00:00:13,478 --> 00:00:15,437
Yeah, yeah.
5
00:00:15,437 --> 00:00:17,134
Huh?
6
00:00:17,134 --> 00:00:19,920
Eh.
7
00:00:19,920 --> 00:00:21,704
Some walk the land without
a care in the world...
8
00:00:21,704 --> 00:00:23,401
[ gasping ]
9
00:00:23,401 --> 00:00:25,708
...while some choose
to take on burdens
10
00:00:25,708 --> 00:00:28,319
that would crush
the spirits of most.
11
00:00:28,319 --> 00:00:29,843
Ah!
12
00:00:32,193 --> 00:00:33,498
Hmm?
13
00:00:33,498 --> 00:00:35,239
[ sniffs ]
14
00:00:35,239 --> 00:00:39,548
The land cares little of
which path you choose,
15
00:00:39,548 --> 00:00:43,160
but its inhabitants are
another matter entirely.
16
00:00:43,160 --> 00:00:45,946
Ah!
17
00:00:45,946 --> 00:00:50,907
Merchant, how much are you
asking for these tantalizing delicacies?
18
00:00:50,907 --> 00:00:53,475
[ screams ]
19
00:00:53,475 --> 00:00:57,392
Clearly, this is
not our land.
20
00:00:57,392 --> 00:01:00,438
Gennosuke and I came
to visit old friends,
21
00:01:00,438 --> 00:01:04,268
but I fear now that our presence
has done more harm than good.
22
00:01:04,268 --> 00:01:05,400
What the?
23
00:01:05,400 --> 00:01:06,880
[ car alarm ]
24
00:01:08,185 --> 00:01:10,100
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
25
00:01:11,536 --> 00:01:12,581
Turtles, count it off!
26
00:01:12,581 --> 00:01:14,322
1, 2, 3, 4!
27
00:01:14,322 --> 00:01:16,193
- ♪ Turtles!
- ♪ Mutant chain reaction
28
00:01:16,193 --> 00:01:17,499
- ♪ Turtles!
- ♪ Livin' underground
29
00:01:17,499 --> 00:01:19,457
- ♪ Turtles!
- ♪ Ninjutsu action
30
00:01:19,457 --> 00:01:22,156
- ♪ Turtles!
- ♪ It's a shell of a town
31
00:01:23,853 --> 00:01:25,681
Turtles, count it off!
32
00:01:25,681 --> 00:01:29,250
- One!
- ♪ Leonardo's always
in control ♪
33
00:01:29,250 --> 00:01:32,601
- Two!
- ♪ The wise guy
is Michelangelo ♪
34
00:01:32,601 --> 00:01:35,604
- Three!
- ♪ Donatello, he's
the brains of the bunch ♪
35
00:01:35,604 --> 00:01:39,086
- Four!
- ♪ Count on Raphael
to throw the first punch ♪
36
00:01:45,092 --> 00:01:48,312
- ♪ I love bein'
- ♪ I love bein'
37
00:01:48,312 --> 00:01:49,966
♪ I love bein' a turtle
38
00:01:49,966 --> 00:01:52,099
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
39
00:01:52,099 --> 00:01:53,100
Turtles, count it off!
40
00:01:53,100 --> 00:01:54,753
1, 2, 3, 4!
41
00:01:54,753 --> 00:01:56,668
- ♪ Turtles!
- ♪ There's no one better
42
00:01:56,668 --> 00:01:58,279
- ♪ Turtles!
- ♪ We shredded Shredder
43
00:01:58,279 --> 00:02:00,281
- ♪ Turtles!
- ♪ They're like no others
44
00:02:00,281 --> 00:02:01,543
- ♪ Turtles!
- ♪ Those teenage brothers
45
00:02:01,543 --> 00:02:04,502
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
46
00:02:04,502 --> 00:02:06,374
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
47
00:02:06,374 --> 00:02:08,115
[ echoing ]
♪ Turtles, Turtles
48
00:02:15,557 --> 00:02:17,167
[ grunting ]
49
00:02:21,258 --> 00:02:24,131
I'm telling you,
Leo's going mental.
50
00:02:24,131 --> 00:02:26,002
I don't see what
the big deal is.
51
00:02:26,002 --> 00:02:27,438
You guys are
always training.
52
00:02:27,438 --> 00:02:30,615
So Leo's training
more, so what?
53
00:02:30,615 --> 00:02:34,315
I'd be training too, but, you
know, it's new comic book day.
54
00:02:36,752 --> 00:02:38,188
What?
55
00:02:38,188 --> 00:02:39,929
Raph's right, Casey.
56
00:02:39,929 --> 00:02:41,713
Leo's gotten really intense.
57
00:02:41,713 --> 00:02:44,194
Ever since our final
showdown with The Shredder,
58
00:02:44,194 --> 00:02:47,241
he just seems so angry.
59
00:02:47,241 --> 00:02:50,505
I'm just saying someone's
gotta do something,
60
00:02:50,505 --> 00:02:52,768
or I'm gonna have
to give Leo some therapy,
61
00:02:52,768 --> 00:02:55,336
butt-kicking therapy.
62
00:02:55,336 --> 00:02:58,034
Oh, I think maybe
Raph's just jealous.
63
00:02:58,034 --> 00:02:59,557
Leo's stealing
your thunder.
64
00:02:59,557 --> 00:03:03,344
Maybe you need your butt
kicked too, bonehead.
65
00:03:03,344 --> 00:03:06,173
I think all of you should
lay off the poor guy.
66
00:03:06,173 --> 00:03:10,568
I mean, it can't be fun always
being the responsible one,
67
00:03:10,568 --> 00:03:12,875
and we're the ones
who really benefit.
68
00:03:12,875 --> 00:03:14,616
Raph's free not to think
69
00:03:14,616 --> 00:03:16,618
because Leo does all
the thinking for him.
70
00:03:16,618 --> 00:03:20,317
Don's free to dream, and
I'm free to take it easy,
71
00:03:20,317 --> 00:03:24,191
all 'cause Leonardo is busy being
responsible enough for all of us.
72
00:03:24,191 --> 00:03:26,106
[ shouts ]
73
00:03:28,586 --> 00:03:30,849
My--my bag!
74
00:03:30,849 --> 00:03:34,723
That is it!
You've had it, psycho boy!
75
00:03:34,723 --> 00:03:36,507
Easy, Raph!
76
00:03:36,507 --> 00:03:37,726
You hear me?
77
00:03:37,726 --> 00:03:38,683
[ Raphael grunting ]
78
00:03:40,772 --> 00:03:42,861
Raphael, enough!
79
00:03:42,861 --> 00:03:45,603
Calm yourself
and listen.
80
00:03:45,603 --> 00:03:49,433
We are about
to receive guests.
81
00:03:49,433 --> 00:03:51,174
[ blows ]
82
00:04:01,663 --> 00:04:03,143
My friends.
83
00:04:03,143 --> 00:04:06,276
Usagi!
84
00:04:08,757 --> 00:04:10,498
Welcome, friend.
85
00:04:10,498 --> 00:04:12,152
Usagi.
86
00:04:14,676 --> 00:04:16,634
Greetings, Turtles.
87
00:04:16,634 --> 00:04:20,029
And Gen. Great.
88
00:04:20,029 --> 00:04:21,944
You're in luck.
89
00:04:21,944 --> 00:04:24,599
I've decided to give you
another chance to impress me
90
00:04:24,599 --> 00:04:26,601
with this world of yours.
91
00:04:26,601 --> 00:04:30,779
You honor us with your
presence, Miyamoto Usagi.
92
00:04:30,779 --> 00:04:32,998
Thank you, Sensei.
93
00:04:32,998 --> 00:04:35,697
After witnessing
your holiday festivities,
94
00:04:35,697 --> 00:04:39,092
I decided that I should like
to see more of your world.
95
00:04:39,092 --> 00:04:41,659
You traveled through
the Battle Nexus?
96
00:04:41,659 --> 00:04:43,748
No Leonardo-san.
97
00:04:43,748 --> 00:04:46,490
An old friend aided me
with a ritual
98
00:04:46,490 --> 00:04:49,406
so that we could come
directly to this world.
99
00:04:49,406 --> 00:04:52,844
Good to see you
again, Saru Clan.
100
00:04:52,844 --> 00:04:55,630
Now, let's find
something to eat?
101
00:04:55,630 --> 00:04:57,806
What'd he call me?
102
00:04:57,806 --> 00:04:59,199
Uh...
103
00:05:01,201 --> 00:05:04,117
A monkey.
104
00:05:04,117 --> 00:05:06,597
Okay. I think I'll catch up
with you guys later.
105
00:05:08,817 --> 00:05:12,603
So, how do you like the Tortuga
Brothers Big Apple tour so far?
106
00:05:12,603 --> 00:05:15,998
Your city is
quite impressive.
107
00:05:15,998 --> 00:05:18,870
It's so big, so shiny,
108
00:05:18,870 --> 00:05:22,570
and those buildings,
that's a lot of torches.
109
00:05:22,570 --> 00:05:25,225
Tourists.
110
00:05:25,225 --> 00:05:27,879
Oh, you ain't
seen nothing yet.
111
00:05:27,879 --> 00:05:30,230
If you want to experience
New York,
112
00:05:30,230 --> 00:05:33,407
I've got two words
for you: hot dogs.
113
00:05:35,322 --> 00:05:37,498
- Huh?
- Huh?
114
00:05:37,498 --> 00:05:38,455
Huh?
115
00:05:41,763 --> 00:05:44,418
[ burps ]
116
00:05:44,418 --> 00:05:46,246
Mmm.
117
00:05:49,510 --> 00:05:51,729
I'm sorry, Michelangelo.
118
00:05:51,729 --> 00:05:54,210
Tell me again what
this is made of.
119
00:06:18,234 --> 00:06:19,931
[ crowd cheering ]
120
00:06:55,315 --> 00:06:57,969
Truly amazing.
121
00:06:57,969 --> 00:07:00,320
Now this is a city!
122
00:07:00,320 --> 00:07:03,801
So much life,
so much food,
123
00:07:03,801 --> 00:07:04,802
so much money.
124
00:07:04,802 --> 00:07:06,978
Not too shabby, huh?
125
00:07:06,978 --> 00:07:09,677
That's why they call it
the greatest city on Earth.
126
00:07:09,677 --> 00:07:10,939
Really?
127
00:07:10,939 --> 00:07:14,725
Well, our Earth, anyway.
128
00:07:14,725 --> 00:07:17,859
As wonderful as this world is,
it makes me long
129
00:07:17,859 --> 00:07:21,341
for the open fields and
simple pleasures of our world,
130
00:07:21,341 --> 00:07:24,082
eh, Gennosuke?
131
00:07:24,082 --> 00:07:25,519
Gen?
132
00:07:26,650 --> 00:07:28,391
Hmm.
133
00:07:46,757 --> 00:07:50,674
Ah, Kojima, have
you found them?
134
00:07:50,674 --> 00:07:52,372
[ snorts ]
135
00:07:52,372 --> 00:07:54,765
I am working on it,
Lord Hebi.
136
00:07:54,765 --> 00:07:57,246
I have tracked the bounty
hunter and the ronin
137
00:07:57,246 --> 00:07:58,943
through the wizard's portal,
138
00:07:58,943 --> 00:08:02,207
they will lead me right
to the Kame ninja,
139
00:08:02,207 --> 00:08:05,341
the one named Leonardo.
140
00:08:05,341 --> 00:08:07,169
Excellent.
141
00:08:07,169 --> 00:08:11,129
The Ansatsuhen guild
does not disappoint.
142
00:08:11,129 --> 00:08:12,957
I have only one request.
143
00:08:12,957 --> 00:08:16,874
When you find them and
destroy all three of them,
144
00:08:16,874 --> 00:08:21,705
make sure it's very slow
and very painful.
145
00:08:21,705 --> 00:08:23,403
[ hisses ]
146
00:08:43,341 --> 00:08:46,300
The sharpest blade in
all the lands is useless
147
00:08:46,300 --> 00:08:48,520
in untrained hands,
148
00:08:48,520 --> 00:08:53,003
but I wonder what they
say of overtrained hands.
149
00:08:53,003 --> 00:08:55,962
Usagi, I didn't think
anyone would be awake
150
00:08:55,962 --> 00:08:58,748
so early after last night.
151
00:08:58,748 --> 00:09:02,229
I wanted to speak with
you alone, Leonard-san.
152
00:09:02,229 --> 00:09:04,623
Your eyes betray you.
153
00:09:04,623 --> 00:09:06,625
They show me
the oppressive burden
154
00:09:06,625 --> 00:09:08,192
you have chosen to shoulder.
155
00:09:08,192 --> 00:09:10,716
Someone has to carry it.
156
00:09:14,024 --> 00:09:15,721
Up for some sparring?
157
00:09:19,159 --> 00:09:21,596
[ grunting ]
158
00:09:21,596 --> 00:09:25,905
My family needed me
and I couldn't save them.
159
00:09:25,905 --> 00:09:27,341
I was useless.
160
00:09:27,341 --> 00:09:29,474
I wasn't good enough.
161
00:09:31,302 --> 00:09:35,219
I understand your fear and
anger in this, Leonardo-san.
162
00:09:35,219 --> 00:09:39,310
My own master was
cut down in battle...
163
00:09:39,310 --> 00:09:41,747
...right by my side.
164
00:09:44,054 --> 00:09:46,230
It was my duty
to protect him.
165
00:09:46,230 --> 00:09:48,928
I, too, failed.
166
00:09:49,847 --> 00:09:52,110
Usagi, I'm sorry.
167
00:09:52,110 --> 00:09:53,546
I didn't know.
168
00:09:53,546 --> 00:09:56,506
Failure, fear.
169
00:09:56,506 --> 00:10:00,031
In the lives we lead,
these things are inevitable.
170
00:10:00,031 --> 00:10:02,468
How we deal with them,
171
00:10:02,468 --> 00:10:05,645
that is the true test
of our character.
172
00:10:07,299 --> 00:10:10,128
I know, but it's just that I--
173
00:10:10,128 --> 00:10:14,219
Hey! Gen's gone!
174
00:10:17,048 --> 00:10:19,050
[ humming ]
175
00:10:26,927 --> 00:10:28,538
[ barking ]
176
00:10:28,538 --> 00:10:30,365
Huh?
177
00:10:30,365 --> 00:10:33,499
Hmm?
178
00:10:33,499 --> 00:10:34,674
[ whimpers ]
179
00:10:36,676 --> 00:10:38,373
Ah!
180
00:10:43,074 --> 00:10:45,511
I like your style, friend.
181
00:10:45,511 --> 00:10:47,295
Ah!
182
00:10:52,431 --> 00:10:55,478
Raphael: I don't know about
you guys, but I'm stumped.
183
00:10:55,478 --> 00:10:57,044
We've searched the whole city.
184
00:10:57,044 --> 00:10:58,742
Where could Gen be?
185
00:10:58,742 --> 00:11:00,134
He could be in trouble.
186
00:11:00,134 --> 00:11:03,486
Gennosuke has his flaws,
187
00:11:03,486 --> 00:11:06,227
but I'm confident
he can take care of himself
188
00:11:06,227 --> 00:11:08,273
should he run into trouble.
189
00:11:08,273 --> 00:11:10,493
Gen can't just go
wandering the streets,
190
00:11:10,493 --> 00:11:12,712
especially
in broad daylight.
191
00:11:12,712 --> 00:11:15,454
This is why we showed you
the city at night.
192
00:11:15,454 --> 00:11:18,370
You see, creatures like us,
193
00:11:18,370 --> 00:11:19,589
we're not the norm
on this world.
194
00:11:22,200 --> 00:11:25,638
Well, for a six-foot-tall rhino,
he sure ain't easy to find.
195
00:11:25,638 --> 00:11:28,598
Yeah. And even if we
find him, how are we gonna
196
00:11:28,598 --> 00:11:30,687
pull him out
without us being seen?
197
00:11:30,687 --> 00:11:33,385
Time to call in
reinforcements.
198
00:11:33,385 --> 00:11:35,692
Don, we need Casey
down here now.
199
00:11:35,692 --> 00:11:37,998
You know he's asleep.
200
00:11:37,998 --> 00:11:40,218
Raph, you call.
201
00:11:42,307 --> 00:11:45,876
How do you track anything
in this city of stone?
202
00:11:45,876 --> 00:11:48,531
If Gen's down there,
we should know pretty soon,
203
00:11:48,531 --> 00:11:51,316
you know, from the screams,
the sirens.
204
00:12:07,637 --> 00:12:08,681
[ snorts ]
205
00:12:08,681 --> 00:12:12,816
Ah, the bounty hunter,
he is close.
206
00:12:12,816 --> 00:12:14,818
[ screaming ]
207
00:12:17,472 --> 00:12:20,563
See? Just follow
the screams.
208
00:12:21,694 --> 00:12:22,695
[ screaming ]
209
00:12:22,695 --> 00:12:24,305
Hey, hey, wait.
210
00:12:24,305 --> 00:12:27,526
I said I had plenty of gold.
211
00:12:27,526 --> 00:12:29,659
[ camera shutter clicks ]
212
00:12:29,659 --> 00:12:30,703
What is it?
213
00:12:30,703 --> 00:12:33,663
- Look at that!
- Look over here!
214
00:12:33,663 --> 00:12:36,622
Hey, you in the costume,
freeze!
215
00:12:40,675 --> 00:12:42,198
[ shouting ]
216
00:12:44,461 --> 00:12:47,160
Hands in the air.
217
00:12:47,160 --> 00:12:48,596
[ laughs ]
218
00:12:48,596 --> 00:12:50,728
What are you supposed
to be, little one?
219
00:12:50,728 --> 00:12:54,297
One of the Shogun's
soldiers?
220
00:12:54,297 --> 00:12:56,038
I said hands in the air.
221
00:12:56,038 --> 00:12:58,693
Do it now!
222
00:12:58,693 --> 00:13:03,524
Sorry, I don't feel
like playing these games.
223
00:13:03,524 --> 00:13:04,829
Ah, shell!
224
00:13:04,829 --> 00:13:08,572
Should we intervene?
225
00:13:08,572 --> 00:13:13,142
Hang on, there's Casey.
226
00:13:13,142 --> 00:13:16,406
Oh, crud.
227
00:13:16,406 --> 00:13:18,278
Last chance.
Get down on the ground.
228
00:13:20,541 --> 00:13:22,238
Michelangelo: Help! Help!
229
00:13:26,112 --> 00:13:28,027
[ screams ]
Help!
230
00:13:28,027 --> 00:13:30,203
An ugly short guy
is attacking me!
231
00:13:30,203 --> 00:13:32,596
He's really, really ugly!
232
00:13:32,596 --> 00:13:34,381
Help!
233
00:13:34,381 --> 00:13:36,470
You are such a mutant.
234
00:13:36,470 --> 00:13:37,732
[ laughs ]
235
00:13:37,732 --> 00:13:39,647
Ah! Help!
236
00:13:39,647 --> 00:13:42,780
Masher!
Masher, help! Ah!
237
00:13:45,914 --> 00:13:49,265
Hey, uh, Jim, time to go
or we'll be late
238
00:13:49,265 --> 00:13:52,921
for that costume party
we're going to
239
00:13:52,921 --> 00:13:55,097
in your costume.
240
00:13:55,097 --> 00:13:58,666
Listen, fellow, I don't know
what your prattling on about,
241
00:13:58,666 --> 00:14:02,365
but--oh, Saru, it's you.
242
00:14:02,365 --> 00:14:04,846
I'm not done here.
Go away.
243
00:14:04,846 --> 00:14:09,024
Hey, I am not a monkey,
now, get on.
244
00:14:17,119 --> 00:14:18,555
[ sniffing ]
245
00:14:18,555 --> 00:14:22,690
Yes. I have your scent now,
foolish one,
246
00:14:22,690 --> 00:14:26,172
and your allies as well.
247
00:14:26,172 --> 00:14:27,521
Casey's got him.
248
00:14:27,521 --> 00:14:29,218
He'll meet us back
at the lair.
249
00:14:29,218 --> 00:14:30,567
That was close.
250
00:14:30,567 --> 00:14:32,487
Disaster averted.
251
00:14:32,487 --> 00:14:34,619
Now, how about we get
the shell out of here!
252
00:14:34,619 --> 00:14:38,493
Come on, Mikey, I'm not exactly
enjoying the view down here.
253
00:14:38,493 --> 00:14:41,191
Oh, right.
Sorry, I--
254
00:14:44,717 --> 00:14:46,544
- Hey!
- What the?
255
00:14:46,544 --> 00:14:48,068
[ shouting ]
256
00:14:49,852 --> 00:14:51,985
Gotcha!
257
00:14:51,985 --> 00:14:55,031
And apparently, reports of a
rhino loose on the lower east side.
258
00:14:55,631 --> 00:14:56,763
In world news--
259
00:14:58,513 --> 00:15:00,776
Who are you, stranger?
260
00:15:00,776 --> 00:15:04,606
Surely my reputation
precedes me, ronin.
261
00:15:04,606 --> 00:15:08,001
Kojima. It can't be.
262
00:15:08,001 --> 00:15:13,615
Miyamoto Usagi and the
Kame Leonardo, I presume.
263
00:15:13,615 --> 00:15:17,053
I look forward to testing
myself against you.
264
00:15:17,953 --> 00:15:20,564
Don't even think it, piggy.
265
00:15:22,493 --> 00:15:23,668
Look out!
266
00:15:23,968 --> 00:15:25,579
No!
267
00:15:28,369 --> 00:15:30,937
Guys, the roof, move!
268
00:15:30,937 --> 00:15:32,895
[ shouting ]
269
00:15:35,637 --> 00:15:39,075
This will be easier
than I expected.
270
00:15:45,004 --> 00:15:49,313
And I was so looking
forward to a challenge.
271
00:15:49,313 --> 00:15:52,142
Ah!
272
00:15:52,142 --> 00:15:54,013
Don!
273
00:15:59,671 --> 00:16:02,456
Now, just the three of us.
274
00:16:02,456 --> 00:16:04,067
Don't worry,
275
00:16:04,067 --> 00:16:07,853
I'll find
the bounty hunter later.
276
00:16:07,853 --> 00:16:11,814
He is on Lord Hebi's list
as well as Lord Noriyuki.
277
00:16:11,814 --> 00:16:15,199
Hebi, he hired
the Assassin's Guild?
278
00:16:15,199 --> 00:16:16,809
None other.
279
00:16:16,809 --> 00:16:19,812
You and your comrades
have no chance against me.
280
00:16:19,812 --> 00:16:22,380
Leonardo, tread carefully.
281
00:16:22,380 --> 00:16:24,904
Kojima is a legend in my world,
282
00:16:24,904 --> 00:16:27,646
an assassin and weapon's
master without equal.
283
00:16:27,646 --> 00:16:31,607
In your world maybe,
but not in mine.
284
00:16:37,965 --> 00:16:39,271
I don't get it.
285
00:16:39,271 --> 00:16:41,055
They should have been
back by now.
286
00:16:41,055 --> 00:16:43,928
Ninja hospitality.
287
00:16:43,928 --> 00:16:47,236
With any luck,
they will return with food.
288
00:16:49,107 --> 00:16:50,717
[ grunting ]
289
00:17:12,696 --> 00:17:14,393
[ coughs ]
290
00:17:18,180 --> 00:17:20,399
[ grunts ]
291
00:17:20,399 --> 00:17:22,401
Usagi, I can't see!
292
00:17:24,142 --> 00:17:26,057
[ chuckles ]
293
00:17:26,057 --> 00:17:27,406
No!
294
00:17:31,323 --> 00:17:33,978
All right, Mikey,
rise and shine.
295
00:17:36,459 --> 00:17:39,984
I love--ow--being a Turtle.
296
00:17:39,984 --> 00:17:41,855
Ow!
297
00:17:41,855 --> 00:17:45,729
You're lucky your shell is
as thick as your head.
298
00:17:45,729 --> 00:17:48,514
Come on, we've got
to get back up there.
299
00:17:52,871 --> 00:17:55,047
You may not have him, assassin.
300
00:18:04,013 --> 00:18:08,060
[ grunting ]
301
00:18:14,501 --> 00:18:16,373
[ gasps ]
302
00:18:16,373 --> 00:18:18,941
Kojima will
remember you, ronin.
303
00:18:18,941 --> 00:18:21,117
Take comfort in that.
304
00:18:22,379 --> 00:18:24,729
No!
305
00:18:24,729 --> 00:18:29,560
You will leave my friends
and my family alone!
306
00:18:41,659 --> 00:18:44,140
Come! Come!
307
00:18:44,140 --> 00:18:47,360
I am Kojima, greatest
of all assassins!
308
00:18:47,360 --> 00:18:49,580
I am--
309
00:18:49,580 --> 00:18:50,581
[ grunts ]
310
00:18:52,670 --> 00:18:54,280
Kojima.
311
00:18:58,545 --> 00:19:02,593
- Aww, going so soon, Gen?
- I hate to leave,
312
00:19:02,593 --> 00:19:06,640
but there must be a fortune's
bounty on this assassin's head.
313
00:19:06,640 --> 00:19:10,122
I think I can convince
Usagi to cut me in.
314
00:19:10,122 --> 00:19:12,124
Yeah, it's too bad.
315
00:19:12,124 --> 00:19:13,996
- We'll miss you.
- Be sure to write.
316
00:19:13,996 --> 00:19:17,782
Perhaps I'll come back soon
and see more of your world.
317
00:19:17,782 --> 00:19:21,742
I heard of a place,
they call it Las Vegas.
318
00:19:21,742 --> 00:19:24,919
I would very much like
to see it.
319
00:19:25,519 --> 00:19:28,958
How about in a hundred
or so years?
320
00:19:30,834 --> 00:19:32,836
Thank you for
visiting, Usagi.
321
00:19:32,836 --> 00:19:34,925
It's always good
to see you.
322
00:19:34,925 --> 00:19:39,103
Leonardo-san, you must let go
of this pain you carry,
323
00:19:39,103 --> 00:19:40,974
these feelings of guilt.
324
00:19:40,974 --> 00:19:44,630
A true Bushido warrior accepts
what he cannot change.
325
00:19:46,328 --> 00:19:48,808
I am grateful for
your concern, Usagi,
326
00:19:48,808 --> 00:19:52,421
but I will decide what
I can and cannot change.
327
00:19:57,600 --> 00:20:00,472
I wish you a
good journey, my friend.
328
00:20:02,169 --> 00:20:04,128
Thank you,
Miyamoto Usagi.
329
00:20:04,128 --> 00:20:07,697
When I asked you to come,
I hoped you could reach him,
330
00:20:07,697 --> 00:20:10,003
but I fear my son is now
331
00:20:10,003 --> 00:20:12,876
traveling down
a difficult path.
332
00:20:12,876 --> 00:20:16,923
A path it seems
he must travel alone.
333
00:20:16,923 --> 00:20:19,404
I wish you good luck,
Master Splinter.
334
00:20:19,404 --> 00:20:21,624
Farewell, my friends.
335
00:20:23,147 --> 00:20:26,498
[ laughs ]
So long, boys.
336
00:20:30,894 --> 00:20:33,679
Ah! Stop him!
Don't let him go!
337
00:20:33,679 --> 00:20:36,290
- Mikey?
- What now, shell for brains?
338
00:20:36,290 --> 00:20:38,467
My Silver Sentry comics,
339
00:20:38,467 --> 00:20:41,861
Gen, he--he took them,
all of them.
340
00:20:41,861 --> 00:20:44,386
No!
23133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.