All language subtitles for Take Off (Alias Dorian Gray story) Leslie Bovee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,580 --> 00:00:51,660 This member, oh, shining in the dark like a silver beacon, softly calling, 2 00:00:51,900 --> 00:00:54,380 eat me, eat me. 3 00:00:54,760 --> 00:01:01,360 She bent to him, her crimson lips quivering, glistening in the pale 4 00:01:03,140 --> 00:01:10,020 Her head bobbing, helter -skelter, as she sucked and drew the 5 00:01:10,020 --> 00:01:12,340 sweet nectar from his ding -dong. 6 00:01:14,440 --> 00:01:20,840 Her silken tongue ravishing the pearly stalk that stood like a stick in the 7 00:01:20,840 --> 00:01:25,060 center of his throbbing, thrusting loins. 8 00:01:25,940 --> 00:01:32,720 Form, sperm, gushing, shooting, spewing forth a 9 00:01:32,720 --> 00:01:39,360 torrential rain of manhood into the center of the orifice that was once her 10 00:01:39,360 --> 00:01:40,360 mouth. 11 00:01:40,940 --> 00:01:41,940 Ejaculate. 12 00:01:42,780 --> 00:01:43,780 Ejaculate. 13 00:01:44,180 --> 00:01:45,180 It's too late. 14 00:01:45,420 --> 00:01:51,340 Before the moment passes, it is lost forever in the golden showers of our 15 00:01:51,340 --> 00:01:52,340 youth. 16 00:01:52,680 --> 00:01:56,960 Darling, there's nothing wrong with taking money for sex. I just don't take 17 00:01:56,960 --> 00:01:57,960 checks. 18 00:02:04,780 --> 00:02:07,260 Well, I've always loved print. 19 00:02:07,480 --> 00:02:09,820 But this is going a bit too far. 20 00:02:11,210 --> 00:02:12,650 Would you care for some coke? 21 00:02:12,910 --> 00:02:14,290 Now, do you have any Pepsi? 22 00:02:15,390 --> 00:02:17,150 Whose party is this? 23 00:02:17,490 --> 00:02:18,890 Having this lie -less idea. 24 00:02:19,130 --> 00:02:20,290 Who cares, anyway? 25 00:02:20,610 --> 00:02:23,310 You know, darling, I'd really like to get into your panties. 26 00:02:23,730 --> 00:02:24,730 Listen, Buster. 27 00:02:25,070 --> 00:02:27,070 One asshole in my panties is enough. 28 00:02:38,190 --> 00:02:39,470 Howdy, ma 'am. Hi. 29 00:02:40,060 --> 00:02:41,060 Nice party, huh? 30 00:02:41,140 --> 00:02:42,140 Yes, it is. 31 00:02:42,380 --> 00:02:43,720 Do you know whose party it is? 32 00:02:43,960 --> 00:02:47,040 I don't know, but whoever it is must be one big schtick. 33 00:02:47,280 --> 00:02:49,620 Schtick? No, you mean schmuck. 34 00:02:49,840 --> 00:02:51,000 No, I mean schtick. 35 00:02:51,480 --> 00:02:52,480 No, look. 36 00:02:52,540 --> 00:02:56,400 A schmuck is what somebody is, and a schtick is what somebody does. 37 00:02:56,800 --> 00:02:57,800 Oh. 38 00:02:58,300 --> 00:03:02,340 Well, if it's what somebody does, honey, I'd sure like to schtick you. 39 00:03:02,880 --> 00:03:04,860 No, that schtick. 40 00:03:05,180 --> 00:03:07,160 Hey, hold on now. You're getting me confused. 41 00:03:09,090 --> 00:03:11,170 Say, honey, did you come with anybody? 42 00:03:12,070 --> 00:03:14,330 No, but I've been trying for an hour. 43 00:03:14,670 --> 00:03:15,670 Huh? 44 00:03:15,730 --> 00:03:18,170 Oh, you cute little silly. 45 00:03:18,710 --> 00:03:21,430 What I mean is, are you here with anybody? 46 00:03:21,810 --> 00:03:22,810 No. 47 00:03:23,110 --> 00:03:28,850 Well, would you like to wander around a bit? Maybe check out the inside of the 48 00:03:28,850 --> 00:03:29,850 house? 49 00:03:30,930 --> 00:03:31,930 Yeah, sure. 50 00:03:32,210 --> 00:03:34,150 You look like you're worth a stupper, too. 51 00:03:34,470 --> 00:03:35,690 Come on. All right. 52 00:03:49,740 --> 00:03:53,360 Hey, doll, where are you taking me? I don't know. Let's just explore for a 53 00:03:53,360 --> 00:03:57,240 while. Yeah, well, I had some exploring in mind, but I thought maybe... Oh, come 54 00:03:57,240 --> 00:03:59,100 on, handsome. You can hold it in. 55 00:03:59,380 --> 00:04:01,360 I'm looking for them just for you. 56 00:04:01,580 --> 00:04:02,399 Oh. 57 00:04:02,400 --> 00:04:03,780 Come on. 58 00:04:05,060 --> 00:04:06,060 Hmm. 59 00:04:06,580 --> 00:04:07,620 We're out of here. 60 00:04:28,270 --> 00:04:29,270 This will do just fine. 61 00:04:29,390 --> 00:04:33,290 Oh, yeah. I just love the interior decorating. 62 00:04:33,950 --> 00:04:34,950 Yeah, who cares? 63 00:04:35,030 --> 00:04:36,930 I just want to decorate your interior. 64 00:04:37,570 --> 00:04:39,950 What a sexy room. 65 00:04:40,290 --> 00:04:42,190 Yeah. Yeah. 66 00:04:42,870 --> 00:04:45,550 Yeah. Meet Tarzan, you Jane. 67 00:04:48,390 --> 00:04:53,950 Oh, okay, Jungle Boy. You just close those big green eyes and don't move. 68 00:04:54,230 --> 00:04:55,230 All right. 69 00:04:56,840 --> 00:04:57,839 Okay, cowboy. 70 00:04:57,840 --> 00:05:01,120 Now you just keep those big green eyes closed. 71 00:05:01,800 --> 00:05:03,460 I'm going to give you a treat. 72 00:05:07,940 --> 00:05:08,940 Not yet. 73 00:05:12,320 --> 00:05:13,320 Coming up. 74 00:05:14,020 --> 00:05:15,020 Very close. 75 00:05:17,520 --> 00:05:18,520 Okay, lover. 76 00:05:20,960 --> 00:05:23,300 Now, how do you like my new skin? 77 00:05:23,960 --> 00:05:24,960 Yeah. 78 00:05:25,360 --> 00:05:28,000 Kind of like the real one better. Come here, you little tiger. 79 00:05:28,320 --> 00:05:30,440 It's a leopard tarzan. 80 00:05:30,660 --> 00:05:34,060 Well, don't matter to me none, pussycat. I just want to grab your tail. 81 00:05:34,360 --> 00:05:36,920 Yeah? Well, I want to grab your stick. 82 00:10:06,220 --> 00:10:10,980 The world's a funny place, a very strange place. 83 00:10:11,620 --> 00:10:15,300 Many, many miracles make you lose. 84 00:10:16,480 --> 00:10:21,000 But it could be better, just like it should. 85 00:10:21,900 --> 00:10:25,800 This is the start of something greater. 86 00:11:11,400 --> 00:11:12,400 Where the hell are we, Disneyland? 87 00:11:17,380 --> 00:11:19,060 Hey, we're going to the movies, honey. 88 00:11:22,720 --> 00:11:23,860 Well, I'll be damned. 89 00:11:24,100 --> 00:11:25,840 This house has just about everything. 90 00:11:28,820 --> 00:11:33,040 Wow, there must be collector's items. Look how they're built in. 91 00:11:33,280 --> 00:11:34,280 Yeah. 92 00:11:43,080 --> 00:11:45,700 I didn't know they made stag films in them days. 93 00:11:53,280 --> 00:11:54,099 Look there. 94 00:11:54,100 --> 00:11:55,600 That's practically an instant replay. 95 00:11:58,060 --> 00:12:00,520 What's she doing with an old buzzard like that? 96 00:12:01,000 --> 00:12:03,640 The same thing you was doing with me, sugar pie. 97 00:12:03,960 --> 00:12:07,000 Oh, now, but he's such a dirty old man. 98 00:12:07,760 --> 00:12:09,940 Well, I reckon I will be, too, someday. 99 00:12:10,580 --> 00:12:12,140 Shit, my grandpappy's 89. 100 00:12:12,780 --> 00:12:14,540 He's still chasing after 12 -year -olds. 101 00:12:15,840 --> 00:12:17,000 Why is that good? 102 00:12:17,940 --> 00:12:19,460 Well, it don't matter to him none. 103 00:12:20,060 --> 00:12:21,520 He's half blind anyway. 104 00:12:22,820 --> 00:12:27,280 He says that finding the right hole is like staking for all. 105 00:12:27,540 --> 00:12:30,100 You drill long enough, you're bound to find it. 106 00:12:55,820 --> 00:12:56,880 Okay, let's get out of here. 107 00:12:57,880 --> 00:12:59,100 Hey, yeah, you got a point. 108 00:12:59,800 --> 00:13:04,880 Yeah, this... This might be trespassing or invasion of privacy. 109 00:14:36,240 --> 00:14:37,480 Absolutely, Dee. Good. 110 00:14:38,000 --> 00:14:38,999 What is? 111 00:14:39,000 --> 00:14:40,860 That there one -lady jug band. 112 00:14:41,680 --> 00:14:43,940 I think that's a two -jug lady. 113 00:14:44,200 --> 00:14:49,220 Anyway, if that there is music, I better pack my bags, go home, and get married. 114 00:14:50,240 --> 00:14:51,880 Oh, do you play an instrument? 115 00:14:52,280 --> 00:14:53,280 Lord, no. 116 00:14:53,780 --> 00:14:55,900 Only thing I play is the field. 117 00:14:56,240 --> 00:14:58,120 Yeah, I bet that's not all you do, honey. 118 00:14:58,380 --> 00:15:01,580 Well, that and my art. 119 00:15:02,380 --> 00:15:03,460 Your art? 120 00:15:04,060 --> 00:15:05,880 Yes, I sing country... 121 00:15:06,540 --> 00:15:10,180 Hey, now you're talking my language, honey. I'm from Texas. 122 00:15:10,440 --> 00:15:12,020 I already knew that. Good looking. 123 00:15:12,720 --> 00:15:14,880 Pleased to meet you. I'm Dolly Martin. 124 00:15:15,120 --> 00:15:17,300 Dolly Martin? Well, this is a pleasure. 125 00:15:17,640 --> 00:15:18,740 Hey, how are you? 126 00:15:18,980 --> 00:15:20,220 Well, awfully dry. 127 00:15:20,900 --> 00:15:21,900 Just polished. 128 00:15:22,420 --> 00:15:24,480 I sure could use something wet. 129 00:15:24,700 --> 00:15:26,460 Well, listen, just try the pool. 130 00:15:26,920 --> 00:15:30,360 I forgot my suit, and it's not my birthday. 131 00:15:32,720 --> 00:15:36,800 Uh, well, you... ladies just wait right here and I'll get us some refreshments. 132 00:15:40,800 --> 00:15:41,260 You look 133 00:15:41,260 --> 00:15:51,400 bored. 134 00:15:52,100 --> 00:15:53,500 Aren't you having a good time? 135 00:15:53,940 --> 00:15:55,700 Yeah, I've been for a while. 136 00:15:57,580 --> 00:15:59,960 Excuse me. My name is Darren Blue. 137 00:16:01,100 --> 00:16:02,100 This is my place. 138 00:16:04,400 --> 00:16:05,400 So a joy party. 139 00:16:06,240 --> 00:16:09,380 Everybody's been wondering about you and the mysterious host. 140 00:16:10,040 --> 00:16:11,220 Where have you been hiding? 141 00:16:11,600 --> 00:16:12,600 I haven't. 142 00:16:12,780 --> 00:16:14,080 I've been watching. 143 00:16:15,380 --> 00:16:17,640 Watching? You and your friend. 144 00:16:18,800 --> 00:16:20,260 Oh, you mean Roy. 145 00:16:20,560 --> 00:16:22,100 Oh, listen, he's just a schmuck. 146 00:16:22,680 --> 00:16:23,740 He's dead. 147 00:16:24,120 --> 00:16:25,079 Excuse me? 148 00:16:25,080 --> 00:16:26,520 Oh, it doesn't matter. 149 00:16:27,180 --> 00:16:29,100 Well, then you won't mind coming with me. 150 00:16:30,120 --> 00:16:31,120 Where to? 151 00:16:33,220 --> 00:16:34,700 Just... Come with me. 152 00:16:35,460 --> 00:16:38,460 It's your party. I mean, you just sat me at your party. 153 00:16:39,460 --> 00:16:41,960 I have had enough parties to fill a lifetime. 154 00:16:43,100 --> 00:16:44,100 Yeah? 155 00:16:45,260 --> 00:16:46,360 Let me get my... 156 00:16:46,360 --> 00:16:57,040 Where's 157 00:16:57,040 --> 00:16:58,040 Linda going? 158 00:16:58,680 --> 00:17:00,680 Well... Never mind, honey. 159 00:17:01,120 --> 00:17:02,720 Why don't you just sing one of them? 160 00:17:03,050 --> 00:17:04,130 Tender melodies, huh? 161 00:17:04,410 --> 00:17:06,369 You really want me to? Oh, yeah. 162 00:17:10,369 --> 00:17:10,910 Where are 163 00:17:10,910 --> 00:17:26,790 we 164 00:17:26,790 --> 00:17:28,170 going? Home. 165 00:17:28,430 --> 00:17:31,110 New place in particular. I just wanted a change of mood. 166 00:17:32,270 --> 00:17:33,390 Are you a nerdy person? 167 00:17:34,330 --> 00:17:36,550 No. I used to be. 168 00:17:36,870 --> 00:17:38,810 When I was younger, I guess I mellowed out. 169 00:17:39,530 --> 00:17:40,530 Oh. 170 00:18:01,850 --> 00:18:02,850 Yes. 171 00:18:03,930 --> 00:18:04,930 22. 172 00:18:05,450 --> 00:18:06,790 No, 24. 173 00:18:07,450 --> 00:18:10,310 24. You know, that's a marvelous age. 174 00:18:11,330 --> 00:18:14,210 When I was your age, I never went to any parties like that one. 175 00:18:14,470 --> 00:18:16,990 No, sir, I was much more innocent than that. 176 00:18:17,890 --> 00:18:19,950 You were more innocent at my age? 177 00:18:21,050 --> 00:18:22,690 I mean, who was that grandpa? 178 00:18:23,510 --> 00:18:24,510 1915? 179 00:18:25,210 --> 00:18:27,290 No, 1925. 180 00:18:28,970 --> 00:18:29,970 Oh, my. 181 00:18:30,380 --> 00:18:32,340 You really are old enough to be my grandpa. 182 00:18:33,800 --> 00:18:36,120 Now, are you still so innocent? 183 00:18:38,920 --> 00:18:44,800 You know, the 20s, the early 1920s, was a time of innocence. 184 00:18:45,680 --> 00:18:51,880 People still believed in virtue, romance, love and marriage. 185 00:18:52,240 --> 00:18:57,290 Marriage? Oh, my God, man. I mean, marriage is an obsolete, archaic, sexist 186 00:18:57,290 --> 00:19:00,450 convention arising from a hypocritical extension of the middle -class 187 00:19:00,450 --> 00:19:01,450 experience. 188 00:19:02,410 --> 00:19:03,550 Oh, you laugh. 189 00:19:04,350 --> 00:19:08,170 Well, it may surprise you, but even in the 20s, there were people that sounded 190 00:19:08,170 --> 00:19:09,170 lot like you do. 191 00:19:09,670 --> 00:19:11,550 And a lot of them were women. Yes. 192 00:19:12,270 --> 00:19:15,530 But there was one woman I'll bet you never heard of because she never made 193 00:19:15,530 --> 00:19:18,630 headlines, but she was so far ahead of her time. 194 00:19:19,150 --> 00:19:20,150 Who? 195 00:19:20,490 --> 00:19:22,850 She was a very wealthy, sophisticated... 196 00:19:23,730 --> 00:19:24,730 Older woman. 197 00:19:25,550 --> 00:19:27,070 She had a particular weakness. 198 00:19:29,110 --> 00:19:30,110 Younger man. 199 00:20:00,080 --> 00:20:01,440 Tell me, Max, is it much further? 200 00:20:01,860 --> 00:20:02,860 No, madame. 201 00:20:02,960 --> 00:20:03,960 We will be there shortly. 202 00:20:04,180 --> 00:20:05,159 Oh, good. 203 00:20:05,160 --> 00:20:06,580 It's getting terribly warm. 204 00:20:07,260 --> 00:20:10,980 My underarms are simply thumping. As a matter of fact, I'm wet all over. 205 00:20:11,400 --> 00:20:15,260 Maybe someday someone will invent some way to blow the cool air in and keep the 206 00:20:15,260 --> 00:20:16,260 hot air out. 207 00:20:16,300 --> 00:20:20,680 They might call it air adjustment or air control, something like that. 208 00:20:21,800 --> 00:20:23,960 Would you be a darling to light my cigarette for me? 209 00:20:25,040 --> 00:20:27,280 I really don't think you ought to smoke, Henrietta. 210 00:20:27,950 --> 00:20:29,490 It's just not ladylike. 211 00:20:30,170 --> 00:20:33,070 That, dear boy, you sound positively Victorian. 212 00:20:33,730 --> 00:20:35,490 Besides, whoever said I was a lady? 213 00:20:35,710 --> 00:20:37,870 And you know my addiction to pleasure. 214 00:20:42,030 --> 00:20:45,370 And a cigarette is the perfect type of perfect pleasure. 215 00:20:46,270 --> 00:20:48,970 It's exquisite, yet it leaves you unsatisfied. 216 00:20:50,570 --> 00:20:53,310 Darling, don't frown like that. 217 00:20:53,950 --> 00:20:54,950 You must be thinking. 218 00:20:55,070 --> 00:20:57,890 Please try not to do it. It makes terrible lines on your forehead. 219 00:20:58,450 --> 00:21:00,950 I don't care. I'll think if I want to. 220 00:21:01,230 --> 00:21:02,410 Oh, don't be cross, darling. 221 00:21:02,810 --> 00:21:07,790 Billy, look at the expressions on the faces of studious men, successful men. 222 00:21:08,230 --> 00:21:09,230 Simply awful. 223 00:21:09,570 --> 00:21:13,250 But in the church, where a clergyman has only to say at age 80 what he's been 224 00:21:13,250 --> 00:21:15,810 taught to say at age 80, well, they all look simply divine. 225 00:21:17,510 --> 00:21:20,890 Billy, darling, the most beautiful creatures in the world are the brainless 226 00:21:20,890 --> 00:21:21,890 ones. 227 00:22:09,160 --> 00:22:09,979 Over there, Max. 228 00:22:09,980 --> 00:22:10,980 Yes, madame. 229 00:22:11,060 --> 00:22:13,720 Why, Henrietta, what a wonderful spot. 230 00:22:14,060 --> 00:22:17,460 Yes, isn't it just perfect? It's one of my secret hideaways. 231 00:22:17,980 --> 00:22:19,100 You've been here before. 232 00:22:19,760 --> 00:22:20,980 Oh, yes, many times. 233 00:22:41,040 --> 00:22:42,540 Is there anything else, madame? 234 00:22:42,800 --> 00:22:44,800 Oh, no, Max. That'll be all. Thank you. 235 00:22:45,540 --> 00:22:48,400 Just wait in the car and pick us up about five. 236 00:22:48,760 --> 00:22:49,760 Very good, madame. 237 00:22:51,620 --> 00:22:54,240 Now, I have a little crime. 238 00:22:56,880 --> 00:22:57,880 Ta -da! 239 00:22:58,680 --> 00:23:00,200 The Henrietta. That's illegal. 240 00:23:00,840 --> 00:23:01,980 Oh, posh illegal. 241 00:23:02,340 --> 00:23:03,340 What a silly word. 242 00:23:03,460 --> 00:23:06,240 Are the trees legal? Is the sun and moon illegal? 243 00:23:06,760 --> 00:23:08,260 But you could go to jail for that. 244 00:23:08,680 --> 00:23:11,460 Oh, hush, don't be tiresome. Be a darling and open it. 245 00:23:13,480 --> 00:23:14,540 Where did you get it? 246 00:23:14,740 --> 00:23:18,640 Oh, from a dear old friend of mine. He used to use his boat for fishing, but he 247 00:23:18,640 --> 00:23:22,220 found out that liquor is far more profitable than fish. 248 00:23:23,300 --> 00:23:25,400 Smuggler. Yes, that's what it's called. 249 00:23:26,500 --> 00:23:28,980 Henrietta, you have the most amazing range of friends. 250 00:23:29,680 --> 00:23:30,940 You're not very selective. 251 00:23:31,340 --> 00:23:32,860 Oh, but I am, darling. 252 00:23:33,200 --> 00:23:37,600 I select my friends for their good looks, my acquaintances for their good 253 00:23:37,600 --> 00:23:40,160 character. And my enemies for their good intellect. 254 00:23:41,680 --> 00:23:43,780 Do you prefer a leg or breast? 255 00:23:45,680 --> 00:23:47,900 Oh, uh, leg. 256 00:24:04,300 --> 00:24:06,120 Keep sitting next to me in the shade. 257 00:24:06,800 --> 00:24:10,560 You're going to get sunburned, and you shouldn't. Why not? I'd like a bit of a 258 00:24:10,560 --> 00:24:11,560 tan. 259 00:24:11,700 --> 00:24:13,820 The sun causes wrinkles. 260 00:24:15,140 --> 00:24:17,260 So what? That doesn't bother me. 261 00:24:17,640 --> 00:24:18,640 Well, it should. 262 00:24:19,820 --> 00:24:20,820 Why? 263 00:24:21,320 --> 00:24:25,000 Because right now you have the one thing worth having. 264 00:24:25,600 --> 00:24:26,860 What's that, Henrietta? 265 00:24:27,620 --> 00:24:28,620 Youth. 266 00:24:29,220 --> 00:24:30,300 And beauty. 267 00:24:31,800 --> 00:24:34,400 The most marvelous thing there is in the world. 268 00:24:35,600 --> 00:24:36,600 But... 269 00:24:37,100 --> 00:24:38,540 I don't believe in that, Henrietta. 270 00:24:39,000 --> 00:24:41,840 Well, of course you don't now, because you have it. 271 00:24:42,920 --> 00:24:49,520 You are young and beautiful, and you charm people wherever you go. But 272 00:24:49,720 --> 00:24:56,660 when you're old and wrinkled and ugly, then you'll 273 00:24:56,660 --> 00:24:57,579 miss it. 274 00:24:57,580 --> 00:24:59,740 Then you will yearn for it terribly. 275 00:25:01,840 --> 00:25:05,360 But beauty is so superficial. 276 00:25:07,470 --> 00:25:08,830 Is that all you see in me? 277 00:25:10,550 --> 00:25:15,350 Superficial? Oh, my dear, only shallow people never judge by appearances. 278 00:25:15,810 --> 00:25:20,830 Really, the true mystery of the world is in the visible, not the invisible. 279 00:25:21,530 --> 00:25:25,650 It's the things you can see and touch. 280 00:25:27,930 --> 00:25:30,250 To me, beauty is a form of genius. 281 00:25:30,490 --> 00:25:33,490 Oh, higher than genius because it needs no explanation. 282 00:25:33,770 --> 00:25:35,150 It simply exists. 283 00:25:35,450 --> 00:25:36,450 A fact. 284 00:25:36,780 --> 00:25:37,780 Perfect. 285 00:25:38,120 --> 00:25:39,520 Like sunlight. 286 00:25:40,440 --> 00:25:41,920 Or springtime. 287 00:25:43,180 --> 00:25:46,620 Or the delicate raindrops on a road. 288 00:31:09,480 --> 00:31:11,380 Was that Max's wife getting this kiss? 289 00:31:12,380 --> 00:31:15,540 I mean, didn't Henry and the other young men know they were being filmed? 290 00:31:15,860 --> 00:31:18,560 Well, the young man sure as hell didn't, but she did. 291 00:31:19,700 --> 00:31:21,640 Henry had to plan the entire thing. 292 00:31:22,380 --> 00:31:23,380 But why? 293 00:31:23,700 --> 00:31:26,600 Oh, who knows? I suppose it was her way of getting off. 294 00:31:27,320 --> 00:31:29,000 I told you she was pretty outrageous. 295 00:31:31,060 --> 00:31:33,060 Did the young boy ever find out? 296 00:31:33,320 --> 00:31:34,320 Oh, yes. 297 00:31:35,230 --> 00:31:39,330 Well, I suppose that was the whole point of it. You see, she loves bringing 298 00:31:39,330 --> 00:31:40,850 surprises like that. 299 00:31:41,530 --> 00:31:45,290 I have a marvelous surprise for you, darling. Now, I want you to sit back, 300 00:31:45,410 --> 00:31:46,930 relax, and enjoy it. 301 00:31:47,530 --> 00:31:51,490 Well, as they say in Hollywood... What is it they say in Hollywood? 302 00:31:52,130 --> 00:31:53,550 Roll it, madame. 303 00:31:53,770 --> 00:31:54,509 Oh, yes. 304 00:31:54,510 --> 00:31:55,810 Roll it, madame. 305 00:32:25,580 --> 00:32:26,580 What do you think? 306 00:32:28,380 --> 00:32:33,440 I... I... I can't believe it. Well, how did... Well, when did... Look at 307 00:32:33,440 --> 00:32:37,480 yourself. I wanted you to see for yourself how truly fantastic you are. 308 00:32:37,900 --> 00:32:39,400 Isn't he fantastic, Max? 309 00:32:40,500 --> 00:32:41,840 Fantastic, madame. 310 00:32:43,500 --> 00:32:45,680 Surely now you can see your own beauty. 311 00:32:46,620 --> 00:32:49,900 I don't know what to say. I've never seen myself like that before. 312 00:32:50,500 --> 00:32:51,820 Well, of course you haven't. 313 00:32:52,060 --> 00:32:54,960 You had to know what a gorgeous creature you are. 314 00:32:59,240 --> 00:33:00,440 You know, you were right, Henry. 315 00:33:01,300 --> 00:33:04,680 Absolutely right. And I'm beginning to see that clearly now. 316 00:33:06,060 --> 00:33:07,260 Up there on extremes. 317 00:33:09,460 --> 00:33:10,460 Beauty. 318 00:33:10,700 --> 00:33:11,700 And beauty. 319 00:33:12,660 --> 00:33:14,840 They are the only things worth having. 320 00:33:21,020 --> 00:33:22,020 Hmm. 321 00:33:22,340 --> 00:33:25,260 You do have miraculous staying power. 322 00:33:33,680 --> 00:33:36,500 really am good, aren't I? 323 00:33:38,940 --> 00:33:40,060 Yes, my darling. 324 00:33:41,160 --> 00:33:43,520 And the gods have been good to you. 325 00:33:45,020 --> 00:33:50,740 But unfortunately, what the gods give, they all too quickly take away. 326 00:33:51,280 --> 00:33:55,080 And when you grow old, you're left with nothing but memories. 327 00:33:56,640 --> 00:33:57,640 How sad. 328 00:33:59,000 --> 00:34:00,860 Well, that's the way it is. 329 00:34:07,310 --> 00:34:08,510 Thank you, Max. That'll be all. 330 00:34:15,090 --> 00:34:16,570 I don't want to grow old. 331 00:34:17,449 --> 00:34:19,550 When I find that I am, I shall kill myself. 332 00:34:20,429 --> 00:34:22,590 Don't talk that way, my silly darling. 333 00:34:23,230 --> 00:34:26,409 How long will you continue to love me once I've gotten my first wrinkles? 334 00:34:27,010 --> 00:34:28,570 You will stop loving me, won't you? 335 00:34:29,469 --> 00:34:30,870 My dearest baby. 336 00:34:31,730 --> 00:34:32,668 It's true. 337 00:34:32,670 --> 00:34:33,670 Say it. 338 00:34:33,929 --> 00:34:35,310 Will you love me always? 339 00:34:36,580 --> 00:34:37,580 Always. 340 00:34:37,760 --> 00:34:42,260 Always. What a dreadful word. Why are young people so fond of using it? They 341 00:34:42,260 --> 00:34:44,840 spoil every romance by trying to make it last forever. 342 00:34:47,139 --> 00:34:52,480 How sad it is that someday I shall grow old and horrible and even impotent. 343 00:34:54,360 --> 00:35:00,220 But up there on that screen, that fleeting image of me captured on that 344 00:35:00,220 --> 00:35:05,120 film, I'll never be any older than that particular day in June. 345 00:35:15,720 --> 00:35:16,720 Other way around. 346 00:35:19,040 --> 00:35:21,860 What if it were the film that would grow old instead of me? 347 00:35:22,600 --> 00:35:25,380 And I would remain as young as the day it were taken? 348 00:35:27,200 --> 00:35:30,500 What an utterly enchanting, fantastic idea, darling. 349 00:35:32,460 --> 00:35:34,060 God, I would give anything for that. 350 00:35:35,900 --> 00:35:38,280 Well, I'm afraid there's really nothing you can give. 351 00:35:39,780 --> 00:35:43,820 Perhaps I have taught you too well of youth and beauty and not enough of 352 00:35:43,820 --> 00:35:44,820 anything else. 353 00:35:45,960 --> 00:35:48,200 Oh dear, I've upset you. Come sit down. 354 00:35:52,200 --> 00:35:53,580 Don't humor me, Henrietta. 355 00:35:54,140 --> 00:35:55,160 I'm not a child. 356 00:35:55,800 --> 00:35:59,660 But if you had your way, that's exactly what you would be and remain forever. 357 00:35:59,940 --> 00:36:01,760 A silly, boring child. 358 00:36:02,200 --> 00:36:05,380 Well, you can say what you like, but I know I shan't be able to bear growing 359 00:36:05,380 --> 00:36:06,380 old. 360 00:36:08,880 --> 00:36:11,740 Like... Like me? 361 00:36:13,200 --> 00:36:14,560 No, I didn't mean that. 362 00:36:15,230 --> 00:36:18,070 Oh, I'm sorry I ever even made that silly motion picture. 363 00:36:18,410 --> 00:36:20,750 I think the best thing would be just to destroy it now. 364 00:36:20,970 --> 00:36:24,830 No! But darling, as you grow older, it'll only torture you to look at it. 365 00:36:24,830 --> 00:36:26,170 you can't, and I won't let you. 366 00:36:33,130 --> 00:36:34,590 What a strange couple. 367 00:36:35,310 --> 00:36:37,590 What happened to them? Did they continue as lovers? 368 00:36:37,950 --> 00:36:42,350 Yes, for a while. A few years passed, but then one day Henrietta just up and 369 00:36:42,350 --> 00:36:43,350 disappeared. 370 00:36:44,200 --> 00:36:46,120 She left that young man with a broken heart. 371 00:36:47,460 --> 00:36:49,120 And a very generous back roll. 372 00:36:49,640 --> 00:36:51,220 And he never saw her again? 373 00:36:51,620 --> 00:36:52,620 No. 374 00:36:53,340 --> 00:36:55,500 Well, at least he came out of something. 375 00:36:55,900 --> 00:36:57,400 I mean, that's not such a sad ending. 376 00:36:58,200 --> 00:36:59,200 You're right. 377 00:37:01,600 --> 00:37:04,000 But money wasn't the only thing she left him. 378 00:37:04,680 --> 00:37:05,680 What do you mean? 379 00:37:06,780 --> 00:37:11,560 One day, shortly after Henrietta left, he decided to watch the film that she 380 00:37:11,560 --> 00:37:12,399 given him. 381 00:37:12,400 --> 00:37:16,800 He was feeling a bit down and he wanted to see his love once more. 382 00:37:17,980 --> 00:37:21,100 As he watched, he thought he noticed something peculiar. 383 00:37:22,060 --> 00:37:27,380 He was distracted away from Henrietta and thought he detected small changes in 384 00:37:27,380 --> 00:37:28,380 his own image. 385 00:37:28,840 --> 00:37:33,240 At first he thought it was simply that the film had begun to show the normal 386 00:37:33,240 --> 00:37:34,860 signs of wear and tear. 387 00:37:35,580 --> 00:37:40,120 But suddenly he realized that something very strange indeed had happened. 388 00:37:40,700 --> 00:37:43,820 Something so amazing he could hardly believe his eyes. 389 00:37:44,320 --> 00:37:47,460 That it was only his likeness that had begun to age. 390 00:37:47,900 --> 00:37:53,060 Oh, nothing all that noticeable, but to this narcissistic young man, a wrinkle, 391 00:37:53,120 --> 00:37:55,240 a gray hair did not go undetected. 392 00:37:55,860 --> 00:37:59,100 And there was no corresponding change in Henrietta's appearance. 393 00:37:59,880 --> 00:38:02,300 There was no doubt about what had happened. 394 00:38:03,080 --> 00:38:06,880 He had simply stopped aging. He was exactly as he'd been at 25. 395 00:38:07,930 --> 00:38:11,970 Are you telling me that his wish had come true? I mean, that the film got old 396 00:38:11,970 --> 00:38:12,970 while he stayed young? 397 00:38:13,310 --> 00:38:17,550 Exactly. But although his film image deteriorated, he remained as young as 398 00:38:17,550 --> 00:38:18,550 day of his death. 399 00:38:18,670 --> 00:38:21,250 Wow, that's the wildest story I've ever heard. 400 00:38:21,890 --> 00:38:23,770 Do you know what happened to him after that? 401 00:38:24,090 --> 00:38:28,210 Well, in the years that followed, he adopted the lifestyle that Henrietta had 402 00:38:28,210 --> 00:38:34,310 introduced him to. A life of comfort, beauty, total devotion to pleasure. By 403 00:38:34,310 --> 00:38:36,610 1930s, he was living in grand style. 404 00:38:38,130 --> 00:38:39,130 Square. 405 00:38:40,670 --> 00:38:41,670 You too. 406 00:38:44,570 --> 00:38:46,510 Cupcake, breakfast is almost ready. 407 00:38:46,830 --> 00:38:50,550 He put his money to use during Prohibition and made a fortune in 408 00:38:50,550 --> 00:38:56,350 enterprises. His life became a constant whirl of wine, women, wild parties, and 409 00:38:56,350 --> 00:38:57,630 a morning after consequences. 410 00:38:58,910 --> 00:39:01,410 See, dearie, I made your favorite breakfast. 411 00:39:01,710 --> 00:39:03,150 Come on, Cupcake, sit down. 412 00:39:03,430 --> 00:39:04,730 Oh, cut that Cupcake crap. 413 00:39:05,370 --> 00:39:07,230 Oh, you're in a bad mood. 414 00:39:07,640 --> 00:39:08,660 I'm sure I'm in a bad mood. 415 00:39:09,100 --> 00:39:11,400 My head feels like King Kong sat on it. 416 00:39:11,920 --> 00:39:12,960 And your face. 417 00:39:13,480 --> 00:39:15,800 It looks like he shit on it. What is that crap? 418 00:39:16,340 --> 00:39:17,400 It's a facial. 419 00:39:17,760 --> 00:39:19,580 It's good for my complexion. 420 00:39:19,980 --> 00:39:24,240 Vogue magazine says that at least once a week, all beautiful women use masks. 421 00:39:24,640 --> 00:39:26,080 You could use a permanent one. 422 00:39:26,660 --> 00:39:28,640 Oh, do you think I need a new permanent? 423 00:39:29,060 --> 00:39:31,560 Not a permanent bimbo. A mask. 424 00:39:32,640 --> 00:39:33,640 Where's the locks? 425 00:39:34,960 --> 00:39:36,520 Locks? The locks. 426 00:39:38,000 --> 00:39:41,060 What good are bagels without locks? 427 00:39:41,400 --> 00:39:42,900 I bought cream cheese. 428 00:39:44,360 --> 00:39:47,040 Well, you try this on your complexion. 429 00:39:48,900 --> 00:39:51,300 Oh, now see what you've done. 430 00:39:51,900 --> 00:39:53,180 I knew it's an improvement. 431 00:39:55,920 --> 00:39:56,920 Answer that. 432 00:39:57,340 --> 00:39:58,460 Like this? 433 00:39:59,340 --> 00:40:00,340 Answer that. 434 00:40:13,840 --> 00:40:14,840 here by that name. 435 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 Who is it, Faye? 436 00:40:17,220 --> 00:40:21,200 I think they must have the wrong apartment. Do you know a John Dillinger? 437 00:40:21,640 --> 00:40:22,640 John Dillinger? 438 00:40:23,360 --> 00:40:24,360 Open the door. 439 00:40:24,680 --> 00:40:26,000 We went to high school together. 440 00:40:30,520 --> 00:40:32,220 It's okay, John. Come on in. 441 00:40:33,200 --> 00:40:37,160 Why, John, you old hooky player, you. How are you? Hey, Darren. 442 00:40:37,580 --> 00:40:40,700 How's the world treating you? You know, look, a day over 25. 443 00:40:41,440 --> 00:40:42,440 Hey, gang! 444 00:40:42,520 --> 00:40:44,900 I want you to meet my old classmate, Darren Blue. 445 00:40:45,260 --> 00:40:47,260 This is my girl, Jean Harlan. 446 00:40:54,240 --> 00:40:56,020 And my partner, Whitey. 447 00:41:01,560 --> 00:41:03,820 Whitey, aren't you wearing the wrong color? 448 00:41:04,220 --> 00:41:05,280 I like black. 449 00:41:05,760 --> 00:41:06,760 Blue. 450 00:41:07,080 --> 00:41:10,580 Jean, honey, I ain't seen this mug since we was in high school. 451 00:41:10,990 --> 00:41:13,750 We broke into the teacher's desk, told the final exam. 452 00:41:14,110 --> 00:41:17,290 Last time I saw you, John, you were in the principal's office. 453 00:41:17,590 --> 00:41:18,509 That's right. 454 00:41:18,510 --> 00:41:20,510 Only I took the rap and got expelled. 455 00:41:20,990 --> 00:41:23,590 You got off scot -free, went to college. 456 00:41:24,350 --> 00:41:27,090 Well, I've come back for my share. 457 00:41:30,010 --> 00:41:32,530 Haven't I seen any moving pictures, Miss Harlan? 458 00:41:32,910 --> 00:41:36,530 No, I don't believe so. John doesn't let me go to the movies. 459 00:41:36,950 --> 00:41:38,950 You want to see a moving picture? 460 00:41:40,230 --> 00:41:41,970 I'm wanted in 13 states. 461 00:41:42,450 --> 00:41:43,670 For robbing banks? 462 00:41:44,510 --> 00:41:46,930 Nah, for stealing Roosevelt buttons. 463 00:41:47,290 --> 00:41:49,650 Listen, Darren, I'm on the lam. 464 00:41:50,030 --> 00:41:53,050 The law is on my tail, and I'm in a jail. 465 00:41:53,530 --> 00:41:55,890 Gee, that's got a nice ring to it, boss. 466 00:41:56,770 --> 00:41:58,730 He's really a romantic poet. 467 00:42:02,690 --> 00:42:06,170 Yeah, it wouldn't be all that serious, except they started up this new federal 468 00:42:06,170 --> 00:42:07,170 bureau in Washington. 469 00:42:07,550 --> 00:42:10,450 is headed up by this queer who's got hot nuts for my ass. 470 00:42:10,670 --> 00:42:13,030 He'd like to fry it and eat it. No shit. 471 00:42:13,290 --> 00:42:18,430 My shit, too. Yeah, this J. Edgar somebody. He took babyface Nelson into 472 00:42:18,430 --> 00:42:22,470 custody. Asked him to hand over his piece. When Nelson didn't move quick 473 00:42:22,630 --> 00:42:26,190 this fairy grabbed it with both hands and sucked out all of his bullet. 474 00:42:26,990 --> 00:42:32,870 I don't know what this country's coming to. Put a man like that into orifice. 475 00:42:33,190 --> 00:42:35,350 Pretty soon, they'll be teaching in schools. 476 00:42:37,460 --> 00:42:44,180 John, how can I help you? Well, my problem is, the last bank I hit asked me 477 00:42:44,180 --> 00:42:45,180 for a loan. 478 00:42:45,400 --> 00:42:49,280 I'm down and I'm low, and I could sure use some dough. 479 00:42:50,000 --> 00:42:51,940 That's very musical, Bosh. 480 00:42:52,600 --> 00:42:54,620 He is a romantic poet. 481 00:42:58,660 --> 00:43:03,240 John, I'd like to help you, but I just invested my last dime in a pay -toilet 482 00:43:03,240 --> 00:43:04,240 franchise. 483 00:43:04,540 --> 00:43:05,700 I'm flushed. 484 00:43:06,380 --> 00:43:10,560 Tell you what, I could leave Jean Harland here as collateral. 485 00:43:12,500 --> 00:43:14,220 That's some hot tomato. Where'd you pick her? 486 00:43:14,580 --> 00:43:18,460 She was marathon dancing in a small town near St. Lou. 487 00:43:18,940 --> 00:43:23,440 I told her I would take her to Hollywood with me. She fell for it. All the way 488 00:43:23,440 --> 00:43:25,440 to Chicago, she thought we were heading west. 489 00:43:25,760 --> 00:43:30,880 Every time I saw a road sign, unzip my fly, shoved her head down. She got to 490 00:43:30,880 --> 00:43:32,200 liking it down there so much. 491 00:43:32,760 --> 00:43:34,980 I didn't see her face again until we hit Chicago. 492 00:43:36,580 --> 00:43:38,500 Gene, honey, come over here. 493 00:43:43,920 --> 00:43:46,880 I want you to stay here and keep Mr. Company blue. 494 00:43:47,560 --> 00:43:50,380 I mean Mr. Blue Company while I'm gone. 495 00:43:50,760 --> 00:43:53,020 Maybe you can make yourself useful. 496 00:43:54,180 --> 00:43:58,460 But, John, where are you going? Sorry, honey, I'm leaving tonight, and I've got 497 00:43:58,460 --> 00:44:00,660 to travel light. I might hop a freight. 498 00:44:01,250 --> 00:44:02,750 Can't take no extra weight. 499 00:44:03,530 --> 00:44:04,750 He's a false hero. 500 00:44:05,570 --> 00:44:10,850 Say, John, I hear there's a rumor going around that the Smithsonian Institute is 501 00:44:10,850 --> 00:44:12,370 interested in buying a part of your body. 502 00:44:12,570 --> 00:44:14,790 That is, after you're through with it. 503 00:44:16,010 --> 00:44:17,030 Which part, John? 504 00:44:17,610 --> 00:44:19,230 Your favorite part, honey. 505 00:44:19,670 --> 00:44:22,450 But I see to it that all the money goes to you. 506 00:44:42,700 --> 00:44:43,820 I will help fire. 507 00:44:49,100 --> 00:44:50,100 All right. 508 00:44:52,920 --> 00:44:55,480 They can't kill me. I'm a folk hero. 509 00:44:55,980 --> 00:44:57,680 Up yours, J. Edgar. 510 00:44:59,780 --> 00:45:00,780 Adios, guy. 511 00:45:00,820 --> 00:45:01,820 See you in the movies. 512 00:45:02,040 --> 00:45:06,480 Take me with you, John, please. What will happen to me? What will I do? 513 00:45:06,880 --> 00:45:09,000 Frankly, Harley, I don't give a fuck. 514 00:45:22,859 --> 00:45:24,220 Now here's a folk hero. 515 00:45:24,960 --> 00:45:27,400 He never even got a chance to sell his part. 516 00:45:29,180 --> 00:45:33,060 Don't feel bad, honey. You don't get much these days for used parts. 517 00:45:33,560 --> 00:45:34,980 But what will I do now? 518 00:45:35,360 --> 00:45:36,800 You could try the dishes. 519 00:45:37,180 --> 00:45:39,500 You cocky cunt. You get in that kitchen. 520 00:45:40,320 --> 00:45:41,920 I got to take care of this lady in distress. 521 00:45:42,620 --> 00:45:43,920 You don't like my dress? 522 00:45:44,220 --> 00:45:45,220 Sure I do, sweetheart. 523 00:45:45,320 --> 00:45:47,740 And I'm going to see to it that you get a lot more pretty things to wear. 524 00:45:48,060 --> 00:45:49,880 Because you and I are going to get along just fine. 525 00:45:50,280 --> 00:45:51,280 Now dry those tears. 526 00:45:52,010 --> 00:45:53,690 are going to take real good care of you. 527 00:46:51,180 --> 00:46:52,720 I washed all the dishes, honey. 528 00:46:53,920 --> 00:46:55,440 Well, here's one dish you can watch. 529 00:46:56,220 --> 00:46:57,320 Maybe you can learn something. 530 00:49:02,330 --> 00:49:04,810 Didn't his friends begin to wonder about his looks? 531 00:49:05,170 --> 00:49:06,430 I suppose so. 532 00:49:07,310 --> 00:49:11,330 When World War II broke out and he tried to enlist, he only looked 25. 533 00:49:12,490 --> 00:49:15,330 They turned him down for being overage. He was past 40. 534 00:49:17,770 --> 00:49:18,830 What did he do? 535 00:49:19,550 --> 00:49:22,030 Well, he left the country. He bounced around the world. 536 00:49:22,710 --> 00:49:28,790 He spent a war year as an expatriate. It was as if his eternal youth had placed 537 00:49:28,790 --> 00:49:32,130 him in a vacuum, uncommitted, untouched by world events. 538 00:49:33,730 --> 00:49:37,850 Until 1943, when destiny caught up with this cynical man. 539 00:49:38,990 --> 00:49:39,990 What do you mean? 540 00:49:41,230 --> 00:49:43,310 Well, he had quite a damn going for himself. 541 00:49:43,790 --> 00:49:47,790 He was making a lot of money selling fake passports and letters of transit to 542 00:49:47,790 --> 00:49:48,790 desperate refugees. 543 00:49:51,070 --> 00:49:52,270 How are you, Louie? 544 00:49:53,070 --> 00:49:54,970 Have you seen my bird around? 545 00:49:55,390 --> 00:49:56,390 No, Mr. Blue. 546 00:49:56,710 --> 00:49:58,610 But there's been a dame looking for you. 547 00:49:59,110 --> 00:50:01,490 Ah, it's still the same old story. 548 00:50:06,280 --> 00:50:10,300 Damn it, Louie, how many times have I told you? If you want to whistle, all 549 00:50:10,300 --> 00:50:12,700 got to do is put your lips together and blow. 550 00:50:16,920 --> 00:50:17,920 Forget it. 551 00:50:18,700 --> 00:50:20,220 Now, what about that dame? 552 00:50:20,700 --> 00:50:23,960 Well, she came in last night with her husband and a teenage girl. 553 00:50:24,360 --> 00:50:25,560 They look desperate. 554 00:50:26,080 --> 00:50:27,140 They're staying upstairs. 555 00:50:27,920 --> 00:50:29,100 All in the same room? 556 00:50:31,060 --> 00:50:32,500 Did they bring any luggage? 557 00:50:32,880 --> 00:50:34,760 Yeah, it's the guy's daughter. 558 00:50:35,720 --> 00:50:39,920 Anyway, the dame was down here later asking a load of questions. 559 00:50:40,300 --> 00:50:42,620 My kind of loaded questions? 560 00:50:43,900 --> 00:50:46,020 Yeah, your kind. 561 00:50:48,660 --> 00:50:50,220 Thanks for the tip, Louie. 562 00:50:51,120 --> 00:50:54,640 This could be the beginning of a beautiful friendship. 563 00:51:14,960 --> 00:51:15,960 You got a match? 564 00:51:18,940 --> 00:51:20,900 I'm sorry I don't smoke. 565 00:51:21,900 --> 00:51:23,860 Shit. I was sure you did. 566 00:51:25,340 --> 00:51:27,160 I take it you've got a name. 567 00:51:27,940 --> 00:51:31,440 Slims. Virginia Slims. But don't take it too far. 568 00:51:31,920 --> 00:51:33,480 Just how far are you going? 569 00:51:34,200 --> 00:51:35,320 That depends. 570 00:51:35,820 --> 00:51:37,460 What's the speed limit in Morocco? 571 00:51:42,570 --> 00:51:45,170 Well, if you're not going by camel, it gets pretty fast. 572 00:51:46,010 --> 00:51:47,450 You must be Mr. Blue. 573 00:51:47,790 --> 00:51:48,790 True. 574 00:51:56,290 --> 00:51:57,470 I've been waiting for you. 575 00:52:00,270 --> 00:52:02,190 You're much younger than I had expected. 576 00:52:02,730 --> 00:52:04,690 The pizza here agrees with me. 577 00:52:05,450 --> 00:52:07,470 But there is no pizza in Morocco. 578 00:52:08,090 --> 00:52:10,390 I guess I've been misinformed. 579 00:52:10,950 --> 00:52:13,930 No. There is pizza here, and it's leaning. 580 00:52:14,530 --> 00:52:16,330 Now, what did you want to see me about? 581 00:52:16,690 --> 00:52:17,770 I need your help. 582 00:52:18,210 --> 00:52:19,830 We have to get out of the country. 583 00:52:20,310 --> 00:52:22,670 My husband's life is in grave danger. 584 00:52:23,030 --> 00:52:23,868 Is that so? 585 00:52:23,870 --> 00:52:25,690 How many packs a day is he on? 586 00:52:26,750 --> 00:52:28,590 You don't understand, Mr. Blue. 587 00:52:29,210 --> 00:52:31,130 I love my husband dearly. 588 00:52:31,450 --> 00:52:33,770 He's given me everything I've ever wanted. 589 00:52:34,050 --> 00:52:35,029 And more. 590 00:52:35,030 --> 00:52:36,030 More? 591 00:52:37,310 --> 00:52:38,550 Now cut that out! 592 00:52:42,480 --> 00:52:44,500 I understand you have letters of transit. 593 00:52:44,840 --> 00:52:45,840 It'll cost you. 594 00:52:46,040 --> 00:52:47,900 I've got 2 ,000 francs. 595 00:52:48,120 --> 00:52:49,300 You can have it all. 596 00:52:50,180 --> 00:52:52,640 They're a grand apiece, and I've only got two. 597 00:52:53,500 --> 00:52:54,500 But I need three. 598 00:52:54,980 --> 00:52:56,000 He has a daughter. 599 00:52:57,120 --> 00:53:00,600 I'd leave the little brat behind, but he'll never go without her. 600 00:53:01,080 --> 00:53:02,300 Well, that's tough, sweetheart. 601 00:53:02,600 --> 00:53:05,520 You get what you pay for. Now, I can get you the two all right. 602 00:53:05,800 --> 00:53:09,740 You can get him out of the country and flip with a daughter for the other one. 603 00:53:10,900 --> 00:53:11,900 Mr. Blue? 604 00:53:12,400 --> 00:53:13,820 You're a schmuck. 605 00:53:15,520 --> 00:53:16,520 No. 606 00:53:16,800 --> 00:53:22,020 You just don't like my stick. But if you change your mind, just whistle. 607 00:53:26,840 --> 00:53:33,560 A strange 608 00:53:33,560 --> 00:53:36,300 soft moan seemed to be coming from down the hall. 609 00:53:37,100 --> 00:53:39,400 It had a familiar sound to it. 610 00:53:41,420 --> 00:53:43,900 It was that teenage brat of slim dimension. 611 00:53:46,420 --> 00:53:48,780 And she was having a swell time. 612 00:55:12,060 --> 00:55:14,140 Frankie Here's looking at you kid 613 00:55:40,950 --> 00:55:42,050 Just a minute, sweetheart. 614 00:55:52,390 --> 00:55:56,030 Did you get them? I got them. Relax. 615 00:55:56,530 --> 00:55:57,750 Three? Two. 616 00:55:58,310 --> 00:56:00,890 But Paul won't leave without the both of us. 617 00:56:01,130 --> 00:56:02,910 That's fine. That solves your problem. 618 00:56:03,110 --> 00:56:06,670 The two of you can go and he can stay and wash dishes till the war's over. 619 00:56:06,950 --> 00:56:07,950 You don't understand. 620 00:56:08,720 --> 00:56:11,020 My husband is a big wheel in the resistance. 621 00:56:11,620 --> 00:56:12,620 All right. 622 00:56:12,740 --> 00:56:14,060 I'll buy him a dishwasher. 623 00:56:15,640 --> 00:56:18,600 How can you joke at a time like this? 624 00:56:19,000 --> 00:56:20,400 The fate of France. 625 00:56:20,960 --> 00:56:24,360 The future of all foreign peoples who love freedom. 626 00:56:25,160 --> 00:56:26,240 French bread. 627 00:56:26,960 --> 00:56:28,280 Franklin D. Roosevelt. 628 00:56:29,080 --> 00:56:30,200 Depends on him. 629 00:56:31,140 --> 00:56:32,940 What the fuck are you talking about? 630 00:56:34,640 --> 00:56:37,080 Please. I beg of you. 631 00:56:38,190 --> 00:56:40,710 You can't be that unsentimental. 632 00:56:41,170 --> 00:56:44,530 I can see that you're not that cruel and hard. 633 00:56:50,510 --> 00:56:51,810 Well, then you need glasses. 634 00:56:56,710 --> 00:56:58,390 Ah, I see you brought them. 635 00:56:59,230 --> 00:57:00,230 Not exactly. 636 00:57:01,550 --> 00:57:03,350 Perhaps this will be more convincing. 637 00:57:05,350 --> 00:57:07,110 Now give me those papers. 638 00:57:07,770 --> 00:57:10,290 Go ahead and shoot, and you'll be doing me a favor. 639 00:57:12,030 --> 00:57:14,790 Put that toy down, Slims, before you hurt yourself. 640 00:57:15,290 --> 00:57:17,390 You haven't got the nerve to use that. 641 00:57:17,810 --> 00:57:18,810 Oh, no? 642 00:57:19,190 --> 00:57:20,190 Watch me. 643 00:57:34,830 --> 00:57:36,390 Oh, it's hopeless. 644 00:57:37,360 --> 00:57:38,840 I was wrong about you. 645 00:57:39,860 --> 00:57:42,800 You couldn't care about anyone or anything. 646 00:57:43,540 --> 00:57:48,360 Even without my glasses on, I can see that your face lacks the little lines of 647 00:57:48,360 --> 00:57:49,960 love that life leaves. 648 00:58:23,720 --> 00:58:26,980 Oh, hello, Bellevue. Give me Dr. 649 00:58:27,500 --> 00:58:28,500 Jazz. 650 00:58:31,440 --> 00:58:36,280 He's got just what I need. Oh, I'll say he has. 651 00:58:39,400 --> 00:58:46,040 When the world goes wrong and I get the blues. 652 00:58:47,380 --> 00:58:53,020 Oh, he's the man who makes me get out both my dancing. 653 00:58:53,690 --> 00:58:59,850 The more I get, the more I want, it seems. 654 00:59:03,190 --> 00:59:04,890 I'll pay Joe Dr. 655 00:59:05,170 --> 00:59:07,770 Jazz in all my dreams. 656 00:59:11,110 --> 00:59:14,690 When I'm troubled, bound and mixed. 657 00:59:15,190 --> 00:59:18,770 Oh, he's the guy that gets me fixed. 658 00:59:19,270 --> 00:59:21,750 Oh, hello, Babio. Hello, Babio. 659 00:59:21,970 --> 00:59:23,620 Hello. Hello? 660 00:59:24,380 --> 00:59:25,380 Hello? 661 00:59:26,020 --> 00:59:27,460 Hello? Hello? 662 00:59:28,020 --> 00:59:29,020 Hello? 663 00:59:52,880 --> 00:59:53,880 Amen. 664 01:00:23,530 --> 01:00:24,910 Thank you. 665 01:01:57,140 --> 01:01:58,540 um 666 01:03:19,380 --> 01:03:21,880 Ah, that's the stuff the dreams are made of. 667 01:03:28,160 --> 01:03:29,660 Ah, Herr Bluth. 668 01:03:30,760 --> 01:03:32,220 Have you seen this man? 669 01:03:32,500 --> 01:03:34,220 He suspects that he is in the area. 670 01:03:34,700 --> 01:03:36,540 Ah, a flasher, eh? 671 01:03:36,760 --> 01:03:38,320 This is a serious matter. 672 01:03:39,680 --> 01:03:42,900 Yeah, I'd like to help you boys, but this picture is awfully blurred. 673 01:03:43,760 --> 01:03:45,980 Maybe the Fuhrer ought to invest in a brownie. 674 01:03:46,220 --> 01:03:47,220 Herr Bluth. 675 01:03:47,240 --> 01:03:52,040 The German people are perfectly capable and efficient at making their own 676 01:03:52,040 --> 01:03:53,300 camera. Oh? 677 01:03:53,920 --> 01:03:54,920 Hey, Louis. 678 01:03:55,160 --> 01:03:56,460 You like a Leica? 679 01:03:56,840 --> 01:04:01,640 No. What the fuck are they talking about? 680 01:04:02,200 --> 01:04:04,400 I would not fool around if I were you. 681 01:04:04,620 --> 01:04:08,960 If you see this man, his wife, and their daughter, you will contact us 682 01:04:08,960 --> 01:04:10,540 immediately. Ja? 683 01:04:11,880 --> 01:04:13,900 There will be a car waiting outside. 684 01:04:17,100 --> 01:04:20,420 Well, darling, have you found the flasher? Nein, Major. 685 01:04:21,220 --> 01:04:22,700 I haven't got all night. 686 01:04:26,100 --> 01:04:27,540 Good day, Herr Bluth. 687 01:04:27,880 --> 01:04:29,280 And you, too. 688 01:04:30,780 --> 01:04:31,780 Heil Hitler. 689 01:04:31,900 --> 01:04:32,900 Heil Hitler. 690 01:05:06,480 --> 01:05:07,520 I just had a visit from the SS. 691 01:05:07,900 --> 01:05:08,900 Social Security? 692 01:05:09,020 --> 01:05:10,020 No, but you're stopping. 693 01:05:10,860 --> 01:05:12,540 Ah, they're downstairs in the car. 694 01:05:13,060 --> 01:05:14,060 I'll keep them busy. 695 01:05:14,600 --> 01:05:16,260 Anyway, my falcon needs a walk. 696 01:05:16,800 --> 01:05:19,180 Here, take these. Get your family and run. 697 01:05:19,540 --> 01:05:20,540 Three. Two. 698 01:05:20,800 --> 01:05:22,780 Oh, well, I never learned to count. 699 01:05:23,020 --> 01:05:24,920 Oh, Mr. Blue, why have you done this? 700 01:05:25,220 --> 01:05:29,580 Never mind why and skip the money before I decide to regret it. Oh, you'll never 701 01:05:29,580 --> 01:05:30,580 regret it. 702 01:05:31,520 --> 01:05:33,060 It's even better when you help. 703 01:05:44,300 --> 01:05:45,300 Two minutes again. 704 01:05:57,100 --> 01:05:58,240 What's eating you, boss? 705 01:05:59,480 --> 01:06:03,200 Oh, that Slims dame. She really got under my skin. 706 01:06:05,680 --> 01:06:08,960 I was dead wrong about her. She's stuck by a man. 707 01:06:09,560 --> 01:06:12,380 I guess she gave her everything she ever wanted. 708 01:06:12,970 --> 01:06:14,210 And a lot more. 709 01:06:14,970 --> 01:06:16,490 You're a young man, boss. 710 01:06:17,030 --> 01:06:19,110 You've got a long life ahead of you. 711 01:06:20,370 --> 01:06:23,610 There's going to be a lot more Danes before this picture's over. 712 01:06:25,370 --> 01:06:27,090 I'm going to get some shut -eye, Louie. 713 01:06:27,830 --> 01:06:28,830 Good night. 714 01:06:30,450 --> 01:06:31,830 Don't let him out of your sight. 715 01:06:50,060 --> 01:06:52,160 I tried to leave, and I couldn't. 716 01:06:52,680 --> 01:06:54,240 I had to see you again. 717 01:06:55,000 --> 01:06:56,000 All of us. 718 01:07:05,220 --> 01:07:07,240 There's just one thing I'd like to know. 719 01:07:07,940 --> 01:07:10,040 Do you smoke after you fuck? 720 01:07:11,000 --> 01:07:12,900 Well, I don't know. 721 01:07:13,360 --> 01:07:14,400 I never look. 722 01:07:15,180 --> 01:07:16,180 Ah. 723 01:12:19,980 --> 01:12:22,780 I mean, that's the most romantic story I've ever heard. 724 01:12:23,380 --> 01:12:24,740 What happened after that? 725 01:12:26,760 --> 01:12:30,340 Well, he returned to America during the 50s. 726 01:12:30,880 --> 01:12:33,280 30 years had passed since that film was taken. 727 01:12:34,400 --> 01:12:36,620 And he kept it with him all that time? 728 01:12:38,380 --> 01:12:43,160 Only now when he looked at it, he saw a graying, paunchy, middle -aged man. 729 01:12:43,540 --> 01:12:45,220 But he hadn't aged a day. 730 01:12:47,400 --> 01:12:48,400 Wow. 731 01:12:49,070 --> 01:12:52,270 It must be freaky to be past 50 and still at 20. 732 01:12:52,790 --> 01:12:57,190 It was. He felt like a freak. He avoided all contact with his old friends. He 733 01:12:57,190 --> 01:12:59,510 felt alienated, cut off. 734 01:13:00,910 --> 01:13:04,770 So during the 50s, he took to the open road. He was a man without a country and 735 01:13:04,770 --> 01:13:05,770 a rebel without a cause. 736 01:13:06,890 --> 01:13:10,510 Hey, baby, this is rubber -ass Dick. You're rocking, socking. Jay coming your 737 01:13:10,510 --> 01:13:14,670 way with the most insane play in every way. Let me see that again. I've seen it 738 01:13:14,670 --> 01:13:18,150 five times already. Look, I'm telling you, it's not her nipple. 739 01:13:18,830 --> 01:13:19,830 It's a staple. 740 01:13:20,510 --> 01:13:21,750 I guess you're right. 741 01:13:21,990 --> 01:13:23,550 Yeah, all right. Well, look here. I want you to see this. 742 01:13:24,710 --> 01:13:25,710 Read this here. 743 01:13:25,750 --> 01:13:27,190 Bottom of the page. Last paragraph. 744 01:13:27,990 --> 01:13:31,370 His mind drifted back to warm memories of their first meeting. 745 01:13:31,590 --> 01:13:35,450 They had returned to her apartment and fucked until the sun rose. See, I'm 746 01:13:35,450 --> 01:13:36,710 telling you. You're starting to print it right out. 747 01:13:37,330 --> 01:13:39,010 Wow. Now, look there. 748 01:13:39,270 --> 01:13:40,450 Read that. No asterisk. 749 01:13:41,390 --> 01:13:42,890 C -U -N -T. 750 01:13:44,030 --> 01:13:47,270 Yeah. This is just the beginning. If they can get away with this. 751 01:13:47,660 --> 01:13:48,700 They can get away with a lot more. 752 01:13:50,120 --> 01:13:53,300 Did you at least feel her tit? Of course. What do you think? 753 01:13:54,080 --> 01:13:55,200 On top or underneath? 754 01:13:55,920 --> 01:13:57,480 Underneath. Don't count on top. 755 01:13:57,840 --> 01:13:58,840 Was she pitted? 756 01:13:58,960 --> 01:14:01,300 Well, it didn't exactly get inside of her feet. 757 01:14:01,540 --> 01:14:02,540 Then it don't count. 758 01:14:02,920 --> 01:14:05,860 Bullshit. You're still jerking off in your sister's pants. 759 01:14:06,440 --> 01:14:08,260 And your mother's got a little asshole. 760 01:14:08,500 --> 01:14:09,700 You. Hey, 761 01:14:10,480 --> 01:14:12,840 hey, hey, hey. Check out the bumpers on that one. 762 01:14:13,340 --> 01:14:14,340 Whoa. 763 01:14:23,960 --> 01:14:24,960 That's very nice. 764 01:14:38,240 --> 01:14:39,240 Hey, baby, 765 01:14:42,980 --> 01:14:48,600 you sure wearing that? It's a bit teeny weeny yellow polka dot bikini that I had 766 01:14:48,600 --> 01:14:50,020 to wear for the first time today. 767 01:14:50,540 --> 01:14:52,180 Hey, I bet that would make a hit record. 768 01:14:52,960 --> 01:14:54,440 Hey, where are you going, hot spots? 769 01:14:55,280 --> 01:14:59,320 Why are you being so unfriendly? Let me introduce my boys here. This is Frankie, 770 01:14:59,520 --> 01:15:01,920 and Cookie, and Mickey, and Chelky. 771 01:15:02,160 --> 01:15:04,560 And I'm Ringo, and I want to hold your hand. 772 01:15:04,920 --> 01:15:06,940 You don't expect me to pull up that old line. 773 01:15:07,140 --> 01:15:09,020 Old line? I ain't written it yet. 774 01:15:09,440 --> 01:15:10,680 Hey, what are you in a hurry? 775 01:15:11,040 --> 01:15:12,220 Hey, you stuck up or something? 776 01:15:12,600 --> 01:15:15,480 Hey, you deaf, he's talking to you. What's the matter? You got the rag on? 777 01:15:15,870 --> 01:15:17,830 Yeah, you're the Russian stuff and you got a date with the milkman? 778 01:15:18,090 --> 01:15:19,090 Take your hands off! 779 01:15:19,150 --> 01:15:21,190 Hey, is that your bike? Yeah, what's my hula hoop? 780 01:15:21,490 --> 01:15:22,269 You like the hump? 781 01:15:22,270 --> 01:15:27,130 Hey, take your miss off my hammer! 782 01:15:27,990 --> 01:15:30,010 You got a cheap pair of handles, baby. 783 01:15:30,830 --> 01:15:32,670 Hey, I got it! 784 01:16:08,910 --> 01:16:09,910 How many she got? One or two? 785 01:16:10,210 --> 01:16:11,210 Man, do it. 786 01:16:17,310 --> 01:16:20,190 Looks like I got here in a dick of time. 787 01:16:26,210 --> 01:16:27,610 Now, you boys stay cool. 788 01:16:27,870 --> 01:16:29,630 You just might grow up to be hippies. 789 01:16:40,200 --> 01:16:42,260 What the fuck was that guy? The little ranger? Stupid. 790 01:16:45,220 --> 01:16:50,340 What do you do? 791 01:16:50,780 --> 01:16:51,780 I go. 792 01:16:51,840 --> 01:16:53,540 I just go, go, go. 793 01:16:53,860 --> 01:16:54,860 You know what I mean? 794 01:16:57,820 --> 01:16:59,380 Aren't you going very slow? 795 01:17:00,740 --> 01:17:02,380 I like to take my time. 796 01:17:03,100 --> 01:17:04,200 It's nice and easy. 797 01:17:06,380 --> 01:17:09,160 Gee, you're not like any of the other boys I know. 798 01:17:09,550 --> 01:17:11,610 Girl, don't call me boy. 799 01:17:29,790 --> 01:17:30,790 He'll eat me. 800 01:17:32,210 --> 01:17:33,210 He'll eat me not. 801 01:17:34,690 --> 01:17:35,690 He'll eat me. 802 01:17:37,830 --> 01:17:38,830 He'll eat me not. 803 01:17:46,440 --> 01:17:48,400 You ain't gonna stop working on that silly bike. 804 01:17:49,600 --> 01:17:51,700 I told you, I like to take my time. 805 01:17:52,020 --> 01:17:53,020 Nice and easy. 806 01:18:00,280 --> 01:18:01,280 What are you doing? 807 01:18:02,720 --> 01:18:03,900 Fixing my stick shift. 808 01:18:11,940 --> 01:18:15,180 It's been a long time since you've had your pipes clean. 809 01:18:18,280 --> 01:18:19,460 So, what do you do? 810 01:18:20,300 --> 01:18:21,300 Nothing. 811 01:18:22,260 --> 01:18:23,460 Nothing? That's all you do? 812 01:18:24,820 --> 01:18:25,820 That's right. 813 01:18:28,180 --> 01:18:30,440 Don't you get bored just playing with your bike? 814 01:18:31,120 --> 01:18:32,120 No. 815 01:18:32,900 --> 01:18:39,900 But you look like such a strong, sensitive, alienated, shy, sullen, 816 01:18:40,080 --> 01:18:45,600 inarticulate, gentle, self -destructive, confused, 817 01:18:46,140 --> 01:18:47,320 disoriented. 818 01:18:48,080 --> 01:18:49,080 Uprooted. 819 01:18:49,640 --> 01:18:51,240 Angry. Scared. 820 01:18:51,940 --> 01:18:53,800 Autistic symbol of our times. 821 01:18:56,040 --> 01:18:57,060 You might be right. 822 01:19:01,140 --> 01:19:02,820 Why are you throwing your life away? 823 01:19:03,920 --> 01:19:06,420 Don't you see? You could have been somebody. 824 01:19:06,900 --> 01:19:07,900 I was. 825 01:19:08,120 --> 01:19:09,480 I was a contender. 826 01:19:10,540 --> 01:19:11,540 It sucked. 827 01:19:13,080 --> 01:19:14,080 Sunstead, you're a bum. 828 01:19:14,920 --> 01:19:15,898 That's right. 829 01:19:15,900 --> 01:19:17,040 That's why I came here. 830 01:19:18,540 --> 01:19:19,540 To Palookaville? 831 01:19:21,500 --> 01:19:22,500 Hand me that, will you? 832 01:19:26,900 --> 01:19:27,900 Come get it. 833 01:19:28,660 --> 01:19:30,000 Come on, come in and get it. 834 01:19:30,860 --> 01:19:35,160 Come get it. 835 01:19:35,900 --> 01:19:37,200 Come on, I need that. 836 01:19:58,700 --> 01:19:59,840 I'll fix your ass. 837 01:20:01,700 --> 01:20:02,700 Hey, baby. 838 01:20:04,920 --> 01:20:06,360 You're all looking good, mama. 839 01:20:06,600 --> 01:20:07,600 Yeah, I know. 840 01:20:08,720 --> 01:20:10,540 Where you been all this time, mama? 841 01:20:11,720 --> 01:20:16,740 What do you think me and you were pulling out a little bit now? 842 01:20:17,000 --> 01:20:20,260 Oh, I don't know about that. You know what I mean? Rocking a little bit now. 843 01:20:21,640 --> 01:20:22,640 We're going rocking. 844 01:20:31,070 --> 01:20:32,310 Oh, come on, baby. 845 01:20:33,510 --> 01:20:34,510 Take it all. 846 01:20:35,170 --> 01:20:36,450 Come on, swallow it. 847 01:20:38,670 --> 01:20:40,050 Nice girls don't do that. 848 01:20:41,390 --> 01:20:44,810 Oh, Natalie would. 849 01:21:35,530 --> 01:21:36,530 Thank you. 850 01:22:06,440 --> 01:22:07,440 Thank you. 851 01:23:06,450 --> 01:23:09,170 Somehow I can't imagine him living that way for too long. 852 01:23:10,070 --> 01:23:11,910 Wasn't he too used to money and comfort? 853 01:23:12,290 --> 01:23:15,090 You're right, he was, and he quickly tired of being broke, too. 854 01:23:16,360 --> 01:23:18,100 So he found another way of making money. 855 01:23:18,480 --> 01:23:19,940 And it suited him perfectly. 856 01:23:21,120 --> 01:23:22,220 And what was that? 857 01:23:23,120 --> 01:23:26,060 You remember in the 30s he was dealing in booze? 858 01:23:26,960 --> 01:23:29,800 Well, in the 60s he just naturally turned back towards stealing. 859 01:23:30,980 --> 01:23:31,980 Drugs. 860 01:23:32,920 --> 01:23:33,980 The hard stuff? 861 01:23:34,320 --> 01:23:35,320 No, 862 01:23:35,860 --> 01:23:36,860 that wasn't his style. 863 01:23:37,080 --> 01:23:40,700 But there were thousands of young people trying grass and psychedelics. 864 01:23:41,680 --> 01:23:45,460 There was enough of a market out there already just waiting to be exploited. 865 01:23:46,270 --> 01:23:47,890 And so he made a lot of money. 866 01:23:48,810 --> 01:23:53,070 Yes, he did. It was easy. He still looked young. He hung around with young 867 01:23:53,070 --> 01:23:54,070 people. 868 01:23:55,090 --> 01:24:00,070 Peace marches, BNs, anti -war rallies, all the way from Haight -Ashbury to the 869 01:24:00,070 --> 01:24:01,070 East Village. 870 01:24:01,230 --> 01:24:05,230 It was easy to find young flower children with enough of daddy's money 871 01:24:05,230 --> 01:24:07,990 their pockets, eager to try the latest hallucinogen. 872 01:24:28,259 --> 01:24:30,020 Angelina, Three, and Sunshine. 873 01:24:30,660 --> 01:24:31,720 Which one's which? 874 01:24:32,140 --> 01:24:33,480 Are we interrupting something? 875 01:24:33,920 --> 01:24:35,700 No, they're just doing their thing. 876 01:24:36,660 --> 01:24:38,980 I thought I had a pipe around here somewhere. 877 01:24:47,860 --> 01:24:48,900 Oh, shit. 878 01:24:49,220 --> 01:24:50,460 The vandals broke the handle. 879 01:24:50,780 --> 01:24:52,120 I'll just roll a couple of carries. 880 01:25:16,019 --> 01:25:17,760 I hear bells ringing. 881 01:25:19,040 --> 01:25:20,320 The door, I'll get it. 882 01:25:22,760 --> 01:25:25,240 I wonder who this could be. 883 01:25:26,340 --> 01:25:28,260 Oh, no, not Mom and Dad. 884 01:25:48,240 --> 01:25:51,540 Well, Jane, dear, this is quite a cozy place you have here. 885 01:25:52,280 --> 01:25:55,280 Actually, it's quite nice. 886 01:25:56,100 --> 01:25:58,680 How can she live in this shit? 887 01:25:59,440 --> 01:26:03,560 Thanks, Dad. I'm glad you like it. I'm really happy you both decided to visit. 888 01:26:04,660 --> 01:26:07,140 When the fuck are they going to stop bugging me? 889 01:26:07,460 --> 01:26:11,660 You look marvelous, dear. I just love your outfit. 890 01:26:13,580 --> 01:26:16,320 Where in the world did she find this shit? 891 01:26:17,550 --> 01:26:18,850 How's that for communication? 892 01:26:21,970 --> 01:26:26,650 Mom, I'm learning about life by living it. All you do is read books about sex. 893 01:26:27,430 --> 01:26:32,610 Jane, darling, when I was your age, sex was so taboo, I didn't even know I was 894 01:26:32,610 --> 01:26:33,930 supposed to enjoy it. 895 01:26:34,150 --> 01:26:39,790 We knew nothing about the female orgasm. I couldn't even find my clitoris. 896 01:26:39,850 --> 01:26:42,890 That's because you look between the pages instead of between your legs. 897 01:26:44,090 --> 01:26:45,630 It's right above this area here. 898 01:26:47,929 --> 01:26:49,830 Jane. And a goose stick. 899 01:26:50,110 --> 01:26:51,110 Don't hurt either. 900 01:26:51,350 --> 01:26:53,790 I knew it. You are on drugs. 901 01:26:54,270 --> 01:26:59,110 So what? It takes five martinis to get you and Daddy in the sack. And that's 902 01:26:59,110 --> 01:27:00,110 only once a month. 903 01:27:00,790 --> 01:27:02,070 Not even that anymore. 904 01:27:03,050 --> 01:27:04,710 Your father has a problem. 905 01:27:05,470 --> 01:27:10,270 You mean... Dad's got a fickle pickle? 906 01:27:10,530 --> 01:27:13,050 Shh. Jane, don't be vulgar. 907 01:27:13,530 --> 01:27:15,870 Bullshit. All he needs is a little stimulation. 908 01:27:16,810 --> 01:27:18,470 You don't think I provide it? 909 01:27:19,490 --> 01:27:23,310 I'm attentive, loving, supportive. 910 01:27:24,430 --> 01:27:27,710 Well, if you're such an expert, what do you suggest? 911 01:27:28,810 --> 01:27:31,430 Well, for one thing, do you blow him? 912 01:27:33,090 --> 01:27:36,330 Blow him? Yeah, you know, give him head. 913 01:27:38,070 --> 01:27:39,150 Give him head? 914 01:27:39,490 --> 01:27:43,290 Come on, Mom. You know what I mean. Suck him off. 915 01:27:44,110 --> 01:27:45,230 Suck him off? 916 01:27:49,550 --> 01:27:51,950 Breathe through your nose and keep your teeth out of the way. 917 01:27:53,970 --> 01:27:57,030 Dear, it's getting late. We really should be going. 918 01:27:57,350 --> 01:27:58,850 It's our bridge night, remember? 919 01:27:59,270 --> 01:28:00,310 Oh, yes, of course. 920 01:28:00,690 --> 01:28:04,590 Well, it certainly has been interesting talking to you. We've been discussing 921 01:28:04,590 --> 01:28:08,710 the generation gap. You know, this young man has a remarkable, rare 922 01:28:08,710 --> 01:28:11,150 understanding of the problems of middle age. 923 01:28:11,370 --> 01:28:13,790 Well, I'm not as young as I look. 924 01:28:14,890 --> 01:28:16,090 Isn't he groovy? 925 01:28:18,940 --> 01:28:21,600 Tell me, young man, how do you stay young? 926 01:28:22,040 --> 01:28:26,800 Yes, do tell us. Well, do you remember those mistakes you made when you were 927 01:28:26,800 --> 01:28:30,240 young? Yes, I made quite a few. 928 01:28:30,940 --> 01:28:35,720 Just repeat them. Hey, man, far fucking out. 929 01:28:38,100 --> 01:28:39,980 I am repeating. 930 01:28:40,460 --> 01:28:41,920 Must have been that beer. 931 01:28:48,780 --> 01:28:49,940 Harris would never leave. 932 01:28:50,980 --> 01:28:54,900 All that crap about what a cozy place this is. 933 01:28:56,260 --> 01:28:57,740 They'll never change. 934 01:29:00,040 --> 01:29:01,760 They've always lied to me. 935 01:29:02,340 --> 01:29:04,660 Yeah, can't trust anyone with a third. 936 01:29:06,020 --> 01:29:07,440 Would you believe 60? 937 01:29:07,900 --> 01:29:10,420 Anyway, I slipped some acid in this beer. 938 01:29:11,800 --> 01:29:12,860 Oh, wow! 939 01:33:45,450 --> 01:33:48,350 My God, what a full life he led. 940 01:33:48,690 --> 01:33:50,010 You could call it that, I suppose. 941 01:33:50,530 --> 01:33:52,370 And yet there was always something missing. 942 01:33:52,990 --> 01:33:55,730 A void that grew larger with each passing decade. 943 01:34:00,550 --> 01:34:01,690 What do you think it was? 944 01:34:04,850 --> 01:34:05,970 I know what it was. 945 01:34:06,450 --> 01:34:09,850 It was during the 60s on an acid trip that the revelation came. 946 01:34:10,950 --> 01:34:11,950 Revelation? 947 01:34:12,840 --> 01:34:14,800 That nothing can remain the same. 948 01:34:15,200 --> 01:34:17,500 That change is the essence of life. 949 01:34:17,820 --> 01:34:19,340 And that aging is the proof. 950 01:34:21,200 --> 01:34:23,480 And that the lack of change is the real death. 951 01:34:25,360 --> 01:34:27,100 I never thought of it like that. 952 01:34:27,560 --> 01:34:29,160 Of course not. You're young. 953 01:34:29,740 --> 01:34:30,740 Neither had I. 954 01:34:31,720 --> 01:34:36,620 But for all those years of youth and beauty, the payment was alienation. 955 01:34:39,340 --> 01:34:40,380 I was the... 956 01:34:41,139 --> 01:34:42,420 loneliest man on earth. 957 01:34:47,360 --> 01:34:52,180 But Darren, if you had to choose over again, wouldn't you still choose you? 958 01:34:52,460 --> 01:34:56,420 No, I don't think I would. You see, I miss the most important things in life. 959 01:34:56,940 --> 01:34:59,260 Growth, love, a connection to humanity. 960 01:34:59,720 --> 01:35:03,840 Oh, yeah, you can say that now, but I'd still choose eternal you. 961 01:35:06,220 --> 01:35:07,660 Are you sure about that? 962 01:35:08,560 --> 01:35:09,980 Yes, I am. 963 01:35:17,000 --> 01:35:18,200 I guess your party's over. 964 01:35:19,640 --> 01:35:22,860 Remember I told you I had enough parties to fill a lifetime. 965 01:35:24,520 --> 01:35:26,420 Hard to believe you said it this afternoon. 966 01:35:27,540 --> 01:35:29,240 I feel like I've lived a lifetime. 967 01:35:32,440 --> 01:35:34,700 I had a wonderful time today. 968 01:35:37,580 --> 01:35:39,860 You don't mind kissing an old buzzard? 969 01:35:40,920 --> 01:35:41,920 What? 970 01:35:42,440 --> 01:35:45,580 That's what you called me when you watched me on a film this afternoon. 971 01:35:48,780 --> 01:35:51,220 Well, come here, you dirty old man. 972 01:40:04,800 --> 01:40:07,600 Darren? Darren? 973 01:40:18,960 --> 01:40:20,360 Darren? 974 01:40:30,260 --> 01:40:31,660 Darren? 975 01:40:36,140 --> 01:40:37,760 Goodbye, Linda. 976 01:40:42,580 --> 01:40:43,820 Hello. 977 01:40:48,200 --> 01:40:49,440 Henrietta? 978 01:40:50,760 --> 01:40:54,320 There. Wait, is that you? 979 01:40:54,920 --> 01:40:57,420 Oh, dangerous. 980 01:40:59,480 --> 01:41:03,940 But now it's real. 981 01:41:05,930 --> 01:41:07,850 You made that deal. 982 01:41:09,170 --> 01:41:15,130 The love we have is something that I feel. 983 01:41:16,630 --> 01:41:23,030 It could be forever and never, never, never 984 01:41:23,030 --> 01:41:28,210 make you lose your youth and set you free. 985 01:41:29,850 --> 01:41:31,950 But then you take off. 986 01:41:34,430 --> 01:41:36,430 You keep me hanging on. 987 01:41:37,270 --> 01:41:39,010 And then you take off. 988 01:41:41,350 --> 01:41:43,390 When I look, you're gone. 989 01:41:45,350 --> 01:41:51,110 But if this time of love comes to push and shove, 990 01:41:51,470 --> 01:41:54,790 then I'll be taking on. 991 01:42:14,000 --> 01:42:20,400 That you can't sustain the magic Of love that never 992 01:42:20,400 --> 01:42:27,100 changes or gets lost You keep playing 993 01:42:27,100 --> 01:42:33,840 with fire But with age you can conspire You will 994 01:42:33,840 --> 01:42:40,280 have the fun But pay the cost But when you take off 995 01:42:43,340 --> 01:42:47,560 Keep me hanging on But when you take off 996 01:42:47,560 --> 01:42:54,380 And when all of you go But 997 01:42:54,380 --> 01:43:00,800 it's a time of love I'll do what you show And 998 01:43:00,800 --> 01:43:03,500 I'll be taking off 70000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.