All language subtitles for Take Off (Alias Dorian Gray story) Leslie Bovee
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,580 --> 00:00:51,660
This member, oh, shining in the dark
like a silver beacon, softly calling,
2
00:00:51,900 --> 00:00:54,380
eat me, eat me.
3
00:00:54,760 --> 00:01:01,360
She bent to him, her crimson lips
quivering, glistening in the pale
4
00:01:03,140 --> 00:01:10,020
Her head bobbing, helter -skelter, as
she sucked and drew the
5
00:01:10,020 --> 00:01:12,340
sweet nectar from his ding -dong.
6
00:01:14,440 --> 00:01:20,840
Her silken tongue ravishing the pearly
stalk that stood like a stick in the
7
00:01:20,840 --> 00:01:25,060
center of his throbbing, thrusting
loins.
8
00:01:25,940 --> 00:01:32,720
Form, sperm, gushing, shooting, spewing
forth a
9
00:01:32,720 --> 00:01:39,360
torrential rain of manhood into the
center of the orifice that was once her
10
00:01:39,360 --> 00:01:40,360
mouth.
11
00:01:40,940 --> 00:01:41,940
Ejaculate.
12
00:01:42,780 --> 00:01:43,780
Ejaculate.
13
00:01:44,180 --> 00:01:45,180
It's too late.
14
00:01:45,420 --> 00:01:51,340
Before the moment passes, it is lost
forever in the golden showers of our
15
00:01:51,340 --> 00:01:52,340
youth.
16
00:01:52,680 --> 00:01:56,960
Darling, there's nothing wrong with
taking money for sex. I just don't take
17
00:01:56,960 --> 00:01:57,960
checks.
18
00:02:04,780 --> 00:02:07,260
Well, I've always loved print.
19
00:02:07,480 --> 00:02:09,820
But this is going a bit too far.
20
00:02:11,210 --> 00:02:12,650
Would you care for some coke?
21
00:02:12,910 --> 00:02:14,290
Now, do you have any Pepsi?
22
00:02:15,390 --> 00:02:17,150
Whose party is this?
23
00:02:17,490 --> 00:02:18,890
Having this lie -less idea.
24
00:02:19,130 --> 00:02:20,290
Who cares, anyway?
25
00:02:20,610 --> 00:02:23,310
You know, darling, I'd really like to
get into your panties.
26
00:02:23,730 --> 00:02:24,730
Listen, Buster.
27
00:02:25,070 --> 00:02:27,070
One asshole in my panties is enough.
28
00:02:38,190 --> 00:02:39,470
Howdy, ma 'am. Hi.
29
00:02:40,060 --> 00:02:41,060
Nice party, huh?
30
00:02:41,140 --> 00:02:42,140
Yes, it is.
31
00:02:42,380 --> 00:02:43,720
Do you know whose party it is?
32
00:02:43,960 --> 00:02:47,040
I don't know, but whoever it is must be
one big schtick.
33
00:02:47,280 --> 00:02:49,620
Schtick? No, you mean schmuck.
34
00:02:49,840 --> 00:02:51,000
No, I mean schtick.
35
00:02:51,480 --> 00:02:52,480
No, look.
36
00:02:52,540 --> 00:02:56,400
A schmuck is what somebody is, and a
schtick is what somebody does.
37
00:02:56,800 --> 00:02:57,800
Oh.
38
00:02:58,300 --> 00:03:02,340
Well, if it's what somebody does, honey,
I'd sure like to schtick you.
39
00:03:02,880 --> 00:03:04,860
No, that schtick.
40
00:03:05,180 --> 00:03:07,160
Hey, hold on now. You're getting me
confused.
41
00:03:09,090 --> 00:03:11,170
Say, honey, did you come with anybody?
42
00:03:12,070 --> 00:03:14,330
No, but I've been trying for an hour.
43
00:03:14,670 --> 00:03:15,670
Huh?
44
00:03:15,730 --> 00:03:18,170
Oh, you cute little silly.
45
00:03:18,710 --> 00:03:21,430
What I mean is, are you here with
anybody?
46
00:03:21,810 --> 00:03:22,810
No.
47
00:03:23,110 --> 00:03:28,850
Well, would you like to wander around a
bit? Maybe check out the inside of the
48
00:03:28,850 --> 00:03:29,850
house?
49
00:03:30,930 --> 00:03:31,930
Yeah, sure.
50
00:03:32,210 --> 00:03:34,150
You look like you're worth a stupper,
too.
51
00:03:34,470 --> 00:03:35,690
Come on. All right.
52
00:03:49,740 --> 00:03:53,360
Hey, doll, where are you taking me? I
don't know. Let's just explore for a
53
00:03:53,360 --> 00:03:57,240
while. Yeah, well, I had some exploring
in mind, but I thought maybe... Oh, come
54
00:03:57,240 --> 00:03:59,100
on, handsome. You can hold it in.
55
00:03:59,380 --> 00:04:01,360
I'm looking for them just for you.
56
00:04:01,580 --> 00:04:02,399
Oh.
57
00:04:02,400 --> 00:04:03,780
Come on.
58
00:04:05,060 --> 00:04:06,060
Hmm.
59
00:04:06,580 --> 00:04:07,620
We're out of here.
60
00:04:28,270 --> 00:04:29,270
This will do just fine.
61
00:04:29,390 --> 00:04:33,290
Oh, yeah. I just love the interior
decorating.
62
00:04:33,950 --> 00:04:34,950
Yeah, who cares?
63
00:04:35,030 --> 00:04:36,930
I just want to decorate your interior.
64
00:04:37,570 --> 00:04:39,950
What a sexy room.
65
00:04:40,290 --> 00:04:42,190
Yeah. Yeah.
66
00:04:42,870 --> 00:04:45,550
Yeah. Meet Tarzan, you Jane.
67
00:04:48,390 --> 00:04:53,950
Oh, okay, Jungle Boy. You just close
those big green eyes and don't move.
68
00:04:54,230 --> 00:04:55,230
All right.
69
00:04:56,840 --> 00:04:57,839
Okay, cowboy.
70
00:04:57,840 --> 00:05:01,120
Now you just keep those big green eyes
closed.
71
00:05:01,800 --> 00:05:03,460
I'm going to give you a treat.
72
00:05:07,940 --> 00:05:08,940
Not yet.
73
00:05:12,320 --> 00:05:13,320
Coming up.
74
00:05:14,020 --> 00:05:15,020
Very close.
75
00:05:17,520 --> 00:05:18,520
Okay, lover.
76
00:05:20,960 --> 00:05:23,300
Now, how do you like my new skin?
77
00:05:23,960 --> 00:05:24,960
Yeah.
78
00:05:25,360 --> 00:05:28,000
Kind of like the real one better. Come
here, you little tiger.
79
00:05:28,320 --> 00:05:30,440
It's a leopard tarzan.
80
00:05:30,660 --> 00:05:34,060
Well, don't matter to me none, pussycat.
I just want to grab your tail.
81
00:05:34,360 --> 00:05:36,920
Yeah? Well, I want to grab your stick.
82
00:10:06,220 --> 00:10:10,980
The world's a funny place, a very
strange place.
83
00:10:11,620 --> 00:10:15,300
Many, many miracles make you lose.
84
00:10:16,480 --> 00:10:21,000
But it could be better, just like it
should.
85
00:10:21,900 --> 00:10:25,800
This is the start of something greater.
86
00:11:11,400 --> 00:11:12,400
Where the hell are we, Disneyland?
87
00:11:17,380 --> 00:11:19,060
Hey, we're going to the movies, honey.
88
00:11:22,720 --> 00:11:23,860
Well, I'll be damned.
89
00:11:24,100 --> 00:11:25,840
This house has just about everything.
90
00:11:28,820 --> 00:11:33,040
Wow, there must be collector's items.
Look how they're built in.
91
00:11:33,280 --> 00:11:34,280
Yeah.
92
00:11:43,080 --> 00:11:45,700
I didn't know they made stag films in
them days.
93
00:11:53,280 --> 00:11:54,099
Look there.
94
00:11:54,100 --> 00:11:55,600
That's practically an instant replay.
95
00:11:58,060 --> 00:12:00,520
What's she doing with an old buzzard
like that?
96
00:12:01,000 --> 00:12:03,640
The same thing you was doing with me,
sugar pie.
97
00:12:03,960 --> 00:12:07,000
Oh, now, but he's such a dirty old man.
98
00:12:07,760 --> 00:12:09,940
Well, I reckon I will be, too, someday.
99
00:12:10,580 --> 00:12:12,140
Shit, my grandpappy's 89.
100
00:12:12,780 --> 00:12:14,540
He's still chasing after 12 -year -olds.
101
00:12:15,840 --> 00:12:17,000
Why is that good?
102
00:12:17,940 --> 00:12:19,460
Well, it don't matter to him none.
103
00:12:20,060 --> 00:12:21,520
He's half blind anyway.
104
00:12:22,820 --> 00:12:27,280
He says that finding the right hole is
like staking for all.
105
00:12:27,540 --> 00:12:30,100
You drill long enough, you're bound to
find it.
106
00:12:55,820 --> 00:12:56,880
Okay, let's get out of here.
107
00:12:57,880 --> 00:12:59,100
Hey, yeah, you got a point.
108
00:12:59,800 --> 00:13:04,880
Yeah, this... This might be trespassing
or invasion of privacy.
109
00:14:36,240 --> 00:14:37,480
Absolutely, Dee. Good.
110
00:14:38,000 --> 00:14:38,999
What is?
111
00:14:39,000 --> 00:14:40,860
That there one -lady jug band.
112
00:14:41,680 --> 00:14:43,940
I think that's a two -jug lady.
113
00:14:44,200 --> 00:14:49,220
Anyway, if that there is music, I better
pack my bags, go home, and get married.
114
00:14:50,240 --> 00:14:51,880
Oh, do you play an instrument?
115
00:14:52,280 --> 00:14:53,280
Lord, no.
116
00:14:53,780 --> 00:14:55,900
Only thing I play is the field.
117
00:14:56,240 --> 00:14:58,120
Yeah, I bet that's not all you do,
honey.
118
00:14:58,380 --> 00:15:01,580
Well, that and my art.
119
00:15:02,380 --> 00:15:03,460
Your art?
120
00:15:04,060 --> 00:15:05,880
Yes, I sing country...
121
00:15:06,540 --> 00:15:10,180
Hey, now you're talking my language,
honey. I'm from Texas.
122
00:15:10,440 --> 00:15:12,020
I already knew that. Good looking.
123
00:15:12,720 --> 00:15:14,880
Pleased to meet you. I'm Dolly Martin.
124
00:15:15,120 --> 00:15:17,300
Dolly Martin? Well, this is a pleasure.
125
00:15:17,640 --> 00:15:18,740
Hey, how are you?
126
00:15:18,980 --> 00:15:20,220
Well, awfully dry.
127
00:15:20,900 --> 00:15:21,900
Just polished.
128
00:15:22,420 --> 00:15:24,480
I sure could use something wet.
129
00:15:24,700 --> 00:15:26,460
Well, listen, just try the pool.
130
00:15:26,920 --> 00:15:30,360
I forgot my suit, and it's not my
birthday.
131
00:15:32,720 --> 00:15:36,800
Uh, well, you... ladies just wait right
here and I'll get us some refreshments.
132
00:15:40,800 --> 00:15:41,260
You look
133
00:15:41,260 --> 00:15:51,400
bored.
134
00:15:52,100 --> 00:15:53,500
Aren't you having a good time?
135
00:15:53,940 --> 00:15:55,700
Yeah, I've been for a while.
136
00:15:57,580 --> 00:15:59,960
Excuse me. My name is Darren Blue.
137
00:16:01,100 --> 00:16:02,100
This is my place.
138
00:16:04,400 --> 00:16:05,400
So a joy party.
139
00:16:06,240 --> 00:16:09,380
Everybody's been wondering about you and
the mysterious host.
140
00:16:10,040 --> 00:16:11,220
Where have you been hiding?
141
00:16:11,600 --> 00:16:12,600
I haven't.
142
00:16:12,780 --> 00:16:14,080
I've been watching.
143
00:16:15,380 --> 00:16:17,640
Watching? You and your friend.
144
00:16:18,800 --> 00:16:20,260
Oh, you mean Roy.
145
00:16:20,560 --> 00:16:22,100
Oh, listen, he's just a schmuck.
146
00:16:22,680 --> 00:16:23,740
He's dead.
147
00:16:24,120 --> 00:16:25,079
Excuse me?
148
00:16:25,080 --> 00:16:26,520
Oh, it doesn't matter.
149
00:16:27,180 --> 00:16:29,100
Well, then you won't mind coming with
me.
150
00:16:30,120 --> 00:16:31,120
Where to?
151
00:16:33,220 --> 00:16:34,700
Just... Come with me.
152
00:16:35,460 --> 00:16:38,460
It's your party. I mean, you just sat me
at your party.
153
00:16:39,460 --> 00:16:41,960
I have had enough parties to fill a
lifetime.
154
00:16:43,100 --> 00:16:44,100
Yeah?
155
00:16:45,260 --> 00:16:46,360
Let me get my...
156
00:16:46,360 --> 00:16:57,040
Where's
157
00:16:57,040 --> 00:16:58,040
Linda going?
158
00:16:58,680 --> 00:17:00,680
Well... Never mind, honey.
159
00:17:01,120 --> 00:17:02,720
Why don't you just sing one of them?
160
00:17:03,050 --> 00:17:04,130
Tender melodies, huh?
161
00:17:04,410 --> 00:17:06,369
You really want me to? Oh, yeah.
162
00:17:10,369 --> 00:17:10,910
Where are
163
00:17:10,910 --> 00:17:26,790
we
164
00:17:26,790 --> 00:17:28,170
going? Home.
165
00:17:28,430 --> 00:17:31,110
New place in particular. I just wanted a
change of mood.
166
00:17:32,270 --> 00:17:33,390
Are you a nerdy person?
167
00:17:34,330 --> 00:17:36,550
No. I used to be.
168
00:17:36,870 --> 00:17:38,810
When I was younger, I guess I mellowed
out.
169
00:17:39,530 --> 00:17:40,530
Oh.
170
00:18:01,850 --> 00:18:02,850
Yes.
171
00:18:03,930 --> 00:18:04,930
22.
172
00:18:05,450 --> 00:18:06,790
No, 24.
173
00:18:07,450 --> 00:18:10,310
24. You know, that's a marvelous age.
174
00:18:11,330 --> 00:18:14,210
When I was your age, I never went to any
parties like that one.
175
00:18:14,470 --> 00:18:16,990
No, sir, I was much more innocent than
that.
176
00:18:17,890 --> 00:18:19,950
You were more innocent at my age?
177
00:18:21,050 --> 00:18:22,690
I mean, who was that grandpa?
178
00:18:23,510 --> 00:18:24,510
1915?
179
00:18:25,210 --> 00:18:27,290
No, 1925.
180
00:18:28,970 --> 00:18:29,970
Oh, my.
181
00:18:30,380 --> 00:18:32,340
You really are old enough to be my
grandpa.
182
00:18:33,800 --> 00:18:36,120
Now, are you still so innocent?
183
00:18:38,920 --> 00:18:44,800
You know, the 20s, the early 1920s, was
a time of innocence.
184
00:18:45,680 --> 00:18:51,880
People still believed in virtue,
romance, love and marriage.
185
00:18:52,240 --> 00:18:57,290
Marriage? Oh, my God, man. I mean,
marriage is an obsolete, archaic, sexist
186
00:18:57,290 --> 00:19:00,450
convention arising from a hypocritical
extension of the middle -class
187
00:19:00,450 --> 00:19:01,450
experience.
188
00:19:02,410 --> 00:19:03,550
Oh, you laugh.
189
00:19:04,350 --> 00:19:08,170
Well, it may surprise you, but even in
the 20s, there were people that sounded
190
00:19:08,170 --> 00:19:09,170
lot like you do.
191
00:19:09,670 --> 00:19:11,550
And a lot of them were women. Yes.
192
00:19:12,270 --> 00:19:15,530
But there was one woman I'll bet you
never heard of because she never made
193
00:19:15,530 --> 00:19:18,630
headlines, but she was so far ahead of
her time.
194
00:19:19,150 --> 00:19:20,150
Who?
195
00:19:20,490 --> 00:19:22,850
She was a very wealthy, sophisticated...
196
00:19:23,730 --> 00:19:24,730
Older woman.
197
00:19:25,550 --> 00:19:27,070
She had a particular weakness.
198
00:19:29,110 --> 00:19:30,110
Younger man.
199
00:20:00,080 --> 00:20:01,440
Tell me, Max, is it much further?
200
00:20:01,860 --> 00:20:02,860
No, madame.
201
00:20:02,960 --> 00:20:03,960
We will be there shortly.
202
00:20:04,180 --> 00:20:05,159
Oh, good.
203
00:20:05,160 --> 00:20:06,580
It's getting terribly warm.
204
00:20:07,260 --> 00:20:10,980
My underarms are simply thumping. As a
matter of fact, I'm wet all over.
205
00:20:11,400 --> 00:20:15,260
Maybe someday someone will invent some
way to blow the cool air in and keep the
206
00:20:15,260 --> 00:20:16,260
hot air out.
207
00:20:16,300 --> 00:20:20,680
They might call it air adjustment or air
control, something like that.
208
00:20:21,800 --> 00:20:23,960
Would you be a darling to light my
cigarette for me?
209
00:20:25,040 --> 00:20:27,280
I really don't think you ought to smoke,
Henrietta.
210
00:20:27,950 --> 00:20:29,490
It's just not ladylike.
211
00:20:30,170 --> 00:20:33,070
That, dear boy, you sound positively
Victorian.
212
00:20:33,730 --> 00:20:35,490
Besides, whoever said I was a lady?
213
00:20:35,710 --> 00:20:37,870
And you know my addiction to pleasure.
214
00:20:42,030 --> 00:20:45,370
And a cigarette is the perfect type of
perfect pleasure.
215
00:20:46,270 --> 00:20:48,970
It's exquisite, yet it leaves you
unsatisfied.
216
00:20:50,570 --> 00:20:53,310
Darling, don't frown like that.
217
00:20:53,950 --> 00:20:54,950
You must be thinking.
218
00:20:55,070 --> 00:20:57,890
Please try not to do it. It makes
terrible lines on your forehead.
219
00:20:58,450 --> 00:21:00,950
I don't care. I'll think if I want to.
220
00:21:01,230 --> 00:21:02,410
Oh, don't be cross, darling.
221
00:21:02,810 --> 00:21:07,790
Billy, look at the expressions on the
faces of studious men, successful men.
222
00:21:08,230 --> 00:21:09,230
Simply awful.
223
00:21:09,570 --> 00:21:13,250
But in the church, where a clergyman has
only to say at age 80 what he's been
224
00:21:13,250 --> 00:21:15,810
taught to say at age 80, well, they all
look simply divine.
225
00:21:17,510 --> 00:21:20,890
Billy, darling, the most beautiful
creatures in the world are the brainless
226
00:21:20,890 --> 00:21:21,890
ones.
227
00:22:09,160 --> 00:22:09,979
Over there, Max.
228
00:22:09,980 --> 00:22:10,980
Yes, madame.
229
00:22:11,060 --> 00:22:13,720
Why, Henrietta, what a wonderful spot.
230
00:22:14,060 --> 00:22:17,460
Yes, isn't it just perfect? It's one of
my secret hideaways.
231
00:22:17,980 --> 00:22:19,100
You've been here before.
232
00:22:19,760 --> 00:22:20,980
Oh, yes, many times.
233
00:22:41,040 --> 00:22:42,540
Is there anything else, madame?
234
00:22:42,800 --> 00:22:44,800
Oh, no, Max. That'll be all. Thank you.
235
00:22:45,540 --> 00:22:48,400
Just wait in the car and pick us up
about five.
236
00:22:48,760 --> 00:22:49,760
Very good, madame.
237
00:22:51,620 --> 00:22:54,240
Now, I have a little crime.
238
00:22:56,880 --> 00:22:57,880
Ta -da!
239
00:22:58,680 --> 00:23:00,200
The Henrietta. That's illegal.
240
00:23:00,840 --> 00:23:01,980
Oh, posh illegal.
241
00:23:02,340 --> 00:23:03,340
What a silly word.
242
00:23:03,460 --> 00:23:06,240
Are the trees legal? Is the sun and moon
illegal?
243
00:23:06,760 --> 00:23:08,260
But you could go to jail for that.
244
00:23:08,680 --> 00:23:11,460
Oh, hush, don't be tiresome. Be a
darling and open it.
245
00:23:13,480 --> 00:23:14,540
Where did you get it?
246
00:23:14,740 --> 00:23:18,640
Oh, from a dear old friend of mine. He
used to use his boat for fishing, but he
247
00:23:18,640 --> 00:23:22,220
found out that liquor is far more
profitable than fish.
248
00:23:23,300 --> 00:23:25,400
Smuggler. Yes, that's what it's called.
249
00:23:26,500 --> 00:23:28,980
Henrietta, you have the most amazing
range of friends.
250
00:23:29,680 --> 00:23:30,940
You're not very selective.
251
00:23:31,340 --> 00:23:32,860
Oh, but I am, darling.
252
00:23:33,200 --> 00:23:37,600
I select my friends for their good
looks, my acquaintances for their good
253
00:23:37,600 --> 00:23:40,160
character. And my enemies for their good
intellect.
254
00:23:41,680 --> 00:23:43,780
Do you prefer a leg or breast?
255
00:23:45,680 --> 00:23:47,900
Oh, uh, leg.
256
00:24:04,300 --> 00:24:06,120
Keep sitting next to me in the shade.
257
00:24:06,800 --> 00:24:10,560
You're going to get sunburned, and you
shouldn't. Why not? I'd like a bit of a
258
00:24:10,560 --> 00:24:11,560
tan.
259
00:24:11,700 --> 00:24:13,820
The sun causes wrinkles.
260
00:24:15,140 --> 00:24:17,260
So what? That doesn't bother me.
261
00:24:17,640 --> 00:24:18,640
Well, it should.
262
00:24:19,820 --> 00:24:20,820
Why?
263
00:24:21,320 --> 00:24:25,000
Because right now you have the one thing
worth having.
264
00:24:25,600 --> 00:24:26,860
What's that, Henrietta?
265
00:24:27,620 --> 00:24:28,620
Youth.
266
00:24:29,220 --> 00:24:30,300
And beauty.
267
00:24:31,800 --> 00:24:34,400
The most marvelous thing there is in the
world.
268
00:24:35,600 --> 00:24:36,600
But...
269
00:24:37,100 --> 00:24:38,540
I don't believe in that, Henrietta.
270
00:24:39,000 --> 00:24:41,840
Well, of course you don't now, because
you have it.
271
00:24:42,920 --> 00:24:49,520
You are young and beautiful, and you
charm people wherever you go. But
272
00:24:49,720 --> 00:24:56,660
when you're old and wrinkled and ugly,
then you'll
273
00:24:56,660 --> 00:24:57,579
miss it.
274
00:24:57,580 --> 00:24:59,740
Then you will yearn for it terribly.
275
00:25:01,840 --> 00:25:05,360
But beauty is so superficial.
276
00:25:07,470 --> 00:25:08,830
Is that all you see in me?
277
00:25:10,550 --> 00:25:15,350
Superficial? Oh, my dear, only shallow
people never judge by appearances.
278
00:25:15,810 --> 00:25:20,830
Really, the true mystery of the world is
in the visible, not the invisible.
279
00:25:21,530 --> 00:25:25,650
It's the things you can see and touch.
280
00:25:27,930 --> 00:25:30,250
To me, beauty is a form of genius.
281
00:25:30,490 --> 00:25:33,490
Oh, higher than genius because it needs
no explanation.
282
00:25:33,770 --> 00:25:35,150
It simply exists.
283
00:25:35,450 --> 00:25:36,450
A fact.
284
00:25:36,780 --> 00:25:37,780
Perfect.
285
00:25:38,120 --> 00:25:39,520
Like sunlight.
286
00:25:40,440 --> 00:25:41,920
Or springtime.
287
00:25:43,180 --> 00:25:46,620
Or the delicate raindrops on a road.
288
00:31:09,480 --> 00:31:11,380
Was that Max's wife getting this kiss?
289
00:31:12,380 --> 00:31:15,540
I mean, didn't Henry and the other young
men know they were being filmed?
290
00:31:15,860 --> 00:31:18,560
Well, the young man sure as hell didn't,
but she did.
291
00:31:19,700 --> 00:31:21,640
Henry had to plan the entire thing.
292
00:31:22,380 --> 00:31:23,380
But why?
293
00:31:23,700 --> 00:31:26,600
Oh, who knows? I suppose it was her way
of getting off.
294
00:31:27,320 --> 00:31:29,000
I told you she was pretty outrageous.
295
00:31:31,060 --> 00:31:33,060
Did the young boy ever find out?
296
00:31:33,320 --> 00:31:34,320
Oh, yes.
297
00:31:35,230 --> 00:31:39,330
Well, I suppose that was the whole point
of it. You see, she loves bringing
298
00:31:39,330 --> 00:31:40,850
surprises like that.
299
00:31:41,530 --> 00:31:45,290
I have a marvelous surprise for you,
darling. Now, I want you to sit back,
300
00:31:45,410 --> 00:31:46,930
relax, and enjoy it.
301
00:31:47,530 --> 00:31:51,490
Well, as they say in Hollywood... What
is it they say in Hollywood?
302
00:31:52,130 --> 00:31:53,550
Roll it, madame.
303
00:31:53,770 --> 00:31:54,509
Oh, yes.
304
00:31:54,510 --> 00:31:55,810
Roll it, madame.
305
00:32:25,580 --> 00:32:26,580
What do you think?
306
00:32:28,380 --> 00:32:33,440
I... I... I can't believe it. Well, how
did... Well, when did... Look at
307
00:32:33,440 --> 00:32:37,480
yourself. I wanted you to see for
yourself how truly fantastic you are.
308
00:32:37,900 --> 00:32:39,400
Isn't he fantastic, Max?
309
00:32:40,500 --> 00:32:41,840
Fantastic, madame.
310
00:32:43,500 --> 00:32:45,680
Surely now you can see your own beauty.
311
00:32:46,620 --> 00:32:49,900
I don't know what to say. I've never
seen myself like that before.
312
00:32:50,500 --> 00:32:51,820
Well, of course you haven't.
313
00:32:52,060 --> 00:32:54,960
You had to know what a gorgeous creature
you are.
314
00:32:59,240 --> 00:33:00,440
You know, you were right, Henry.
315
00:33:01,300 --> 00:33:04,680
Absolutely right. And I'm beginning to
see that clearly now.
316
00:33:06,060 --> 00:33:07,260
Up there on extremes.
317
00:33:09,460 --> 00:33:10,460
Beauty.
318
00:33:10,700 --> 00:33:11,700
And beauty.
319
00:33:12,660 --> 00:33:14,840
They are the only things worth having.
320
00:33:21,020 --> 00:33:22,020
Hmm.
321
00:33:22,340 --> 00:33:25,260
You do have miraculous staying power.
322
00:33:33,680 --> 00:33:36,500
really am good, aren't I?
323
00:33:38,940 --> 00:33:40,060
Yes, my darling.
324
00:33:41,160 --> 00:33:43,520
And the gods have been good to you.
325
00:33:45,020 --> 00:33:50,740
But unfortunately, what the gods give,
they all too quickly take away.
326
00:33:51,280 --> 00:33:55,080
And when you grow old, you're left with
nothing but memories.
327
00:33:56,640 --> 00:33:57,640
How sad.
328
00:33:59,000 --> 00:34:00,860
Well, that's the way it is.
329
00:34:07,310 --> 00:34:08,510
Thank you, Max. That'll be all.
330
00:34:15,090 --> 00:34:16,570
I don't want to grow old.
331
00:34:17,449 --> 00:34:19,550
When I find that I am, I shall kill
myself.
332
00:34:20,429 --> 00:34:22,590
Don't talk that way, my silly darling.
333
00:34:23,230 --> 00:34:26,409
How long will you continue to love me
once I've gotten my first wrinkles?
334
00:34:27,010 --> 00:34:28,570
You will stop loving me, won't you?
335
00:34:29,469 --> 00:34:30,870
My dearest baby.
336
00:34:31,730 --> 00:34:32,668
It's true.
337
00:34:32,670 --> 00:34:33,670
Say it.
338
00:34:33,929 --> 00:34:35,310
Will you love me always?
339
00:34:36,580 --> 00:34:37,580
Always.
340
00:34:37,760 --> 00:34:42,260
Always. What a dreadful word. Why are
young people so fond of using it? They
341
00:34:42,260 --> 00:34:44,840
spoil every romance by trying to make it
last forever.
342
00:34:47,139 --> 00:34:52,480
How sad it is that someday I shall grow
old and horrible and even impotent.
343
00:34:54,360 --> 00:35:00,220
But up there on that screen, that
fleeting image of me captured on that
344
00:35:00,220 --> 00:35:05,120
film, I'll never be any older than that
particular day in June.
345
00:35:15,720 --> 00:35:16,720
Other way around.
346
00:35:19,040 --> 00:35:21,860
What if it were the film that would grow
old instead of me?
347
00:35:22,600 --> 00:35:25,380
And I would remain as young as the day
it were taken?
348
00:35:27,200 --> 00:35:30,500
What an utterly enchanting, fantastic
idea, darling.
349
00:35:32,460 --> 00:35:34,060
God, I would give anything for that.
350
00:35:35,900 --> 00:35:38,280
Well, I'm afraid there's really nothing
you can give.
351
00:35:39,780 --> 00:35:43,820
Perhaps I have taught you too well of
youth and beauty and not enough of
352
00:35:43,820 --> 00:35:44,820
anything else.
353
00:35:45,960 --> 00:35:48,200
Oh dear, I've upset you. Come sit down.
354
00:35:52,200 --> 00:35:53,580
Don't humor me, Henrietta.
355
00:35:54,140 --> 00:35:55,160
I'm not a child.
356
00:35:55,800 --> 00:35:59,660
But if you had your way, that's exactly
what you would be and remain forever.
357
00:35:59,940 --> 00:36:01,760
A silly, boring child.
358
00:36:02,200 --> 00:36:05,380
Well, you can say what you like, but I
know I shan't be able to bear growing
359
00:36:05,380 --> 00:36:06,380
old.
360
00:36:08,880 --> 00:36:11,740
Like... Like me?
361
00:36:13,200 --> 00:36:14,560
No, I didn't mean that.
362
00:36:15,230 --> 00:36:18,070
Oh, I'm sorry I ever even made that
silly motion picture.
363
00:36:18,410 --> 00:36:20,750
I think the best thing would be just to
destroy it now.
364
00:36:20,970 --> 00:36:24,830
No! But darling, as you grow older,
it'll only torture you to look at it.
365
00:36:24,830 --> 00:36:26,170
you can't, and I won't let you.
366
00:36:33,130 --> 00:36:34,590
What a strange couple.
367
00:36:35,310 --> 00:36:37,590
What happened to them? Did they continue
as lovers?
368
00:36:37,950 --> 00:36:42,350
Yes, for a while. A few years passed,
but then one day Henrietta just up and
369
00:36:42,350 --> 00:36:43,350
disappeared.
370
00:36:44,200 --> 00:36:46,120
She left that young man with a broken
heart.
371
00:36:47,460 --> 00:36:49,120
And a very generous back roll.
372
00:36:49,640 --> 00:36:51,220
And he never saw her again?
373
00:36:51,620 --> 00:36:52,620
No.
374
00:36:53,340 --> 00:36:55,500
Well, at least he came out of something.
375
00:36:55,900 --> 00:36:57,400
I mean, that's not such a sad ending.
376
00:36:58,200 --> 00:36:59,200
You're right.
377
00:37:01,600 --> 00:37:04,000
But money wasn't the only thing she left
him.
378
00:37:04,680 --> 00:37:05,680
What do you mean?
379
00:37:06,780 --> 00:37:11,560
One day, shortly after Henrietta left,
he decided to watch the film that she
380
00:37:11,560 --> 00:37:12,399
given him.
381
00:37:12,400 --> 00:37:16,800
He was feeling a bit down and he wanted
to see his love once more.
382
00:37:17,980 --> 00:37:21,100
As he watched, he thought he noticed
something peculiar.
383
00:37:22,060 --> 00:37:27,380
He was distracted away from Henrietta
and thought he detected small changes in
384
00:37:27,380 --> 00:37:28,380
his own image.
385
00:37:28,840 --> 00:37:33,240
At first he thought it was simply that
the film had begun to show the normal
386
00:37:33,240 --> 00:37:34,860
signs of wear and tear.
387
00:37:35,580 --> 00:37:40,120
But suddenly he realized that something
very strange indeed had happened.
388
00:37:40,700 --> 00:37:43,820
Something so amazing he could hardly
believe his eyes.
389
00:37:44,320 --> 00:37:47,460
That it was only his likeness that had
begun to age.
390
00:37:47,900 --> 00:37:53,060
Oh, nothing all that noticeable, but to
this narcissistic young man, a wrinkle,
391
00:37:53,120 --> 00:37:55,240
a gray hair did not go undetected.
392
00:37:55,860 --> 00:37:59,100
And there was no corresponding change in
Henrietta's appearance.
393
00:37:59,880 --> 00:38:02,300
There was no doubt about what had
happened.
394
00:38:03,080 --> 00:38:06,880
He had simply stopped aging. He was
exactly as he'd been at 25.
395
00:38:07,930 --> 00:38:11,970
Are you telling me that his wish had
come true? I mean, that the film got old
396
00:38:11,970 --> 00:38:12,970
while he stayed young?
397
00:38:13,310 --> 00:38:17,550
Exactly. But although his film image
deteriorated, he remained as young as
398
00:38:17,550 --> 00:38:18,550
day of his death.
399
00:38:18,670 --> 00:38:21,250
Wow, that's the wildest story I've ever
heard.
400
00:38:21,890 --> 00:38:23,770
Do you know what happened to him after
that?
401
00:38:24,090 --> 00:38:28,210
Well, in the years that followed, he
adopted the lifestyle that Henrietta had
402
00:38:28,210 --> 00:38:34,310
introduced him to. A life of comfort,
beauty, total devotion to pleasure. By
403
00:38:34,310 --> 00:38:36,610
1930s, he was living in grand style.
404
00:38:38,130 --> 00:38:39,130
Square.
405
00:38:40,670 --> 00:38:41,670
You too.
406
00:38:44,570 --> 00:38:46,510
Cupcake, breakfast is almost ready.
407
00:38:46,830 --> 00:38:50,550
He put his money to use during
Prohibition and made a fortune in
408
00:38:50,550 --> 00:38:56,350
enterprises. His life became a constant
whirl of wine, women, wild parties, and
409
00:38:56,350 --> 00:38:57,630
a morning after consequences.
410
00:38:58,910 --> 00:39:01,410
See, dearie, I made your favorite
breakfast.
411
00:39:01,710 --> 00:39:03,150
Come on, Cupcake, sit down.
412
00:39:03,430 --> 00:39:04,730
Oh, cut that Cupcake crap.
413
00:39:05,370 --> 00:39:07,230
Oh, you're in a bad mood.
414
00:39:07,640 --> 00:39:08,660
I'm sure I'm in a bad mood.
415
00:39:09,100 --> 00:39:11,400
My head feels like King Kong sat on it.
416
00:39:11,920 --> 00:39:12,960
And your face.
417
00:39:13,480 --> 00:39:15,800
It looks like he shit on it. What is
that crap?
418
00:39:16,340 --> 00:39:17,400
It's a facial.
419
00:39:17,760 --> 00:39:19,580
It's good for my complexion.
420
00:39:19,980 --> 00:39:24,240
Vogue magazine says that at least once a
week, all beautiful women use masks.
421
00:39:24,640 --> 00:39:26,080
You could use a permanent one.
422
00:39:26,660 --> 00:39:28,640
Oh, do you think I need a new permanent?
423
00:39:29,060 --> 00:39:31,560
Not a permanent bimbo. A mask.
424
00:39:32,640 --> 00:39:33,640
Where's the locks?
425
00:39:34,960 --> 00:39:36,520
Locks? The locks.
426
00:39:38,000 --> 00:39:41,060
What good are bagels without locks?
427
00:39:41,400 --> 00:39:42,900
I bought cream cheese.
428
00:39:44,360 --> 00:39:47,040
Well, you try this on your complexion.
429
00:39:48,900 --> 00:39:51,300
Oh, now see what you've done.
430
00:39:51,900 --> 00:39:53,180
I knew it's an improvement.
431
00:39:55,920 --> 00:39:56,920
Answer that.
432
00:39:57,340 --> 00:39:58,460
Like this?
433
00:39:59,340 --> 00:40:00,340
Answer that.
434
00:40:13,840 --> 00:40:14,840
here by that name.
435
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
Who is it, Faye?
436
00:40:17,220 --> 00:40:21,200
I think they must have the wrong
apartment. Do you know a John Dillinger?
437
00:40:21,640 --> 00:40:22,640
John Dillinger?
438
00:40:23,360 --> 00:40:24,360
Open the door.
439
00:40:24,680 --> 00:40:26,000
We went to high school together.
440
00:40:30,520 --> 00:40:32,220
It's okay, John. Come on in.
441
00:40:33,200 --> 00:40:37,160
Why, John, you old hooky player, you.
How are you? Hey, Darren.
442
00:40:37,580 --> 00:40:40,700
How's the world treating you? You know,
look, a day over 25.
443
00:40:41,440 --> 00:40:42,440
Hey, gang!
444
00:40:42,520 --> 00:40:44,900
I want you to meet my old classmate,
Darren Blue.
445
00:40:45,260 --> 00:40:47,260
This is my girl, Jean Harlan.
446
00:40:54,240 --> 00:40:56,020
And my partner, Whitey.
447
00:41:01,560 --> 00:41:03,820
Whitey, aren't you wearing the wrong
color?
448
00:41:04,220 --> 00:41:05,280
I like black.
449
00:41:05,760 --> 00:41:06,760
Blue.
450
00:41:07,080 --> 00:41:10,580
Jean, honey, I ain't seen this mug since
we was in high school.
451
00:41:10,990 --> 00:41:13,750
We broke into the teacher's desk, told
the final exam.
452
00:41:14,110 --> 00:41:17,290
Last time I saw you, John, you were in
the principal's office.
453
00:41:17,590 --> 00:41:18,509
That's right.
454
00:41:18,510 --> 00:41:20,510
Only I took the rap and got expelled.
455
00:41:20,990 --> 00:41:23,590
You got off scot -free, went to college.
456
00:41:24,350 --> 00:41:27,090
Well, I've come back for my share.
457
00:41:30,010 --> 00:41:32,530
Haven't I seen any moving pictures, Miss
Harlan?
458
00:41:32,910 --> 00:41:36,530
No, I don't believe so. John doesn't let
me go to the movies.
459
00:41:36,950 --> 00:41:38,950
You want to see a moving picture?
460
00:41:40,230 --> 00:41:41,970
I'm wanted in 13 states.
461
00:41:42,450 --> 00:41:43,670
For robbing banks?
462
00:41:44,510 --> 00:41:46,930
Nah, for stealing Roosevelt buttons.
463
00:41:47,290 --> 00:41:49,650
Listen, Darren, I'm on the lam.
464
00:41:50,030 --> 00:41:53,050
The law is on my tail, and I'm in a
jail.
465
00:41:53,530 --> 00:41:55,890
Gee, that's got a nice ring to it, boss.
466
00:41:56,770 --> 00:41:58,730
He's really a romantic poet.
467
00:42:02,690 --> 00:42:06,170
Yeah, it wouldn't be all that serious,
except they started up this new federal
468
00:42:06,170 --> 00:42:07,170
bureau in Washington.
469
00:42:07,550 --> 00:42:10,450
is headed up by this queer who's got hot
nuts for my ass.
470
00:42:10,670 --> 00:42:13,030
He'd like to fry it and eat it. No shit.
471
00:42:13,290 --> 00:42:18,430
My shit, too. Yeah, this J. Edgar
somebody. He took babyface Nelson into
472
00:42:18,430 --> 00:42:22,470
custody. Asked him to hand over his
piece. When Nelson didn't move quick
473
00:42:22,630 --> 00:42:26,190
this fairy grabbed it with both hands
and sucked out all of his bullet.
474
00:42:26,990 --> 00:42:32,870
I don't know what this country's coming
to. Put a man like that into orifice.
475
00:42:33,190 --> 00:42:35,350
Pretty soon, they'll be teaching in
schools.
476
00:42:37,460 --> 00:42:44,180
John, how can I help you? Well, my
problem is, the last bank I hit asked me
477
00:42:44,180 --> 00:42:45,180
for a loan.
478
00:42:45,400 --> 00:42:49,280
I'm down and I'm low, and I could sure
use some dough.
479
00:42:50,000 --> 00:42:51,940
That's very musical, Bosh.
480
00:42:52,600 --> 00:42:54,620
He is a romantic poet.
481
00:42:58,660 --> 00:43:03,240
John, I'd like to help you, but I just
invested my last dime in a pay -toilet
482
00:43:03,240 --> 00:43:04,240
franchise.
483
00:43:04,540 --> 00:43:05,700
I'm flushed.
484
00:43:06,380 --> 00:43:10,560
Tell you what, I could leave Jean
Harland here as collateral.
485
00:43:12,500 --> 00:43:14,220
That's some hot tomato. Where'd you pick
her?
486
00:43:14,580 --> 00:43:18,460
She was marathon dancing in a small town
near St. Lou.
487
00:43:18,940 --> 00:43:23,440
I told her I would take her to Hollywood
with me. She fell for it. All the way
488
00:43:23,440 --> 00:43:25,440
to Chicago, she thought we were heading
west.
489
00:43:25,760 --> 00:43:30,880
Every time I saw a road sign, unzip my
fly, shoved her head down. She got to
490
00:43:30,880 --> 00:43:32,200
liking it down there so much.
491
00:43:32,760 --> 00:43:34,980
I didn't see her face again until we hit
Chicago.
492
00:43:36,580 --> 00:43:38,500
Gene, honey, come over here.
493
00:43:43,920 --> 00:43:46,880
I want you to stay here and keep Mr.
Company blue.
494
00:43:47,560 --> 00:43:50,380
I mean Mr. Blue Company while I'm gone.
495
00:43:50,760 --> 00:43:53,020
Maybe you can make yourself useful.
496
00:43:54,180 --> 00:43:58,460
But, John, where are you going? Sorry,
honey, I'm leaving tonight, and I've got
497
00:43:58,460 --> 00:44:00,660
to travel light. I might hop a freight.
498
00:44:01,250 --> 00:44:02,750
Can't take no extra weight.
499
00:44:03,530 --> 00:44:04,750
He's a false hero.
500
00:44:05,570 --> 00:44:10,850
Say, John, I hear there's a rumor going
around that the Smithsonian Institute is
501
00:44:10,850 --> 00:44:12,370
interested in buying a part of your
body.
502
00:44:12,570 --> 00:44:14,790
That is, after you're through with it.
503
00:44:16,010 --> 00:44:17,030
Which part, John?
504
00:44:17,610 --> 00:44:19,230
Your favorite part, honey.
505
00:44:19,670 --> 00:44:22,450
But I see to it that all the money goes
to you.
506
00:44:42,700 --> 00:44:43,820
I will help fire.
507
00:44:49,100 --> 00:44:50,100
All right.
508
00:44:52,920 --> 00:44:55,480
They can't kill me. I'm a folk hero.
509
00:44:55,980 --> 00:44:57,680
Up yours, J. Edgar.
510
00:44:59,780 --> 00:45:00,780
Adios, guy.
511
00:45:00,820 --> 00:45:01,820
See you in the movies.
512
00:45:02,040 --> 00:45:06,480
Take me with you, John, please. What
will happen to me? What will I do?
513
00:45:06,880 --> 00:45:09,000
Frankly, Harley, I don't give a fuck.
514
00:45:22,859 --> 00:45:24,220
Now here's a folk hero.
515
00:45:24,960 --> 00:45:27,400
He never even got a chance to sell his
part.
516
00:45:29,180 --> 00:45:33,060
Don't feel bad, honey. You don't get
much these days for used parts.
517
00:45:33,560 --> 00:45:34,980
But what will I do now?
518
00:45:35,360 --> 00:45:36,800
You could try the dishes.
519
00:45:37,180 --> 00:45:39,500
You cocky cunt. You get in that kitchen.
520
00:45:40,320 --> 00:45:41,920
I got to take care of this lady in
distress.
521
00:45:42,620 --> 00:45:43,920
You don't like my dress?
522
00:45:44,220 --> 00:45:45,220
Sure I do, sweetheart.
523
00:45:45,320 --> 00:45:47,740
And I'm going to see to it that you get
a lot more pretty things to wear.
524
00:45:48,060 --> 00:45:49,880
Because you and I are going to get along
just fine.
525
00:45:50,280 --> 00:45:51,280
Now dry those tears.
526
00:45:52,010 --> 00:45:53,690
are going to take real good care of you.
527
00:46:51,180 --> 00:46:52,720
I washed all the dishes, honey.
528
00:46:53,920 --> 00:46:55,440
Well, here's one dish you can watch.
529
00:46:56,220 --> 00:46:57,320
Maybe you can learn something.
530
00:49:02,330 --> 00:49:04,810
Didn't his friends begin to wonder about
his looks?
531
00:49:05,170 --> 00:49:06,430
I suppose so.
532
00:49:07,310 --> 00:49:11,330
When World War II broke out and he tried
to enlist, he only looked 25.
533
00:49:12,490 --> 00:49:15,330
They turned him down for being overage.
He was past 40.
534
00:49:17,770 --> 00:49:18,830
What did he do?
535
00:49:19,550 --> 00:49:22,030
Well, he left the country. He bounced
around the world.
536
00:49:22,710 --> 00:49:28,790
He spent a war year as an expatriate. It
was as if his eternal youth had placed
537
00:49:28,790 --> 00:49:32,130
him in a vacuum, uncommitted, untouched
by world events.
538
00:49:33,730 --> 00:49:37,850
Until 1943, when destiny caught up with
this cynical man.
539
00:49:38,990 --> 00:49:39,990
What do you mean?
540
00:49:41,230 --> 00:49:43,310
Well, he had quite a damn going for
himself.
541
00:49:43,790 --> 00:49:47,790
He was making a lot of money selling
fake passports and letters of transit to
542
00:49:47,790 --> 00:49:48,790
desperate refugees.
543
00:49:51,070 --> 00:49:52,270
How are you, Louie?
544
00:49:53,070 --> 00:49:54,970
Have you seen my bird around?
545
00:49:55,390 --> 00:49:56,390
No, Mr. Blue.
546
00:49:56,710 --> 00:49:58,610
But there's been a dame looking for you.
547
00:49:59,110 --> 00:50:01,490
Ah, it's still the same old story.
548
00:50:06,280 --> 00:50:10,300
Damn it, Louie, how many times have I
told you? If you want to whistle, all
549
00:50:10,300 --> 00:50:12,700
got to do is put your lips together and
blow.
550
00:50:16,920 --> 00:50:17,920
Forget it.
551
00:50:18,700 --> 00:50:20,220
Now, what about that dame?
552
00:50:20,700 --> 00:50:23,960
Well, she came in last night with her
husband and a teenage girl.
553
00:50:24,360 --> 00:50:25,560
They look desperate.
554
00:50:26,080 --> 00:50:27,140
They're staying upstairs.
555
00:50:27,920 --> 00:50:29,100
All in the same room?
556
00:50:31,060 --> 00:50:32,500
Did they bring any luggage?
557
00:50:32,880 --> 00:50:34,760
Yeah, it's the guy's daughter.
558
00:50:35,720 --> 00:50:39,920
Anyway, the dame was down here later
asking a load of questions.
559
00:50:40,300 --> 00:50:42,620
My kind of loaded questions?
560
00:50:43,900 --> 00:50:46,020
Yeah, your kind.
561
00:50:48,660 --> 00:50:50,220
Thanks for the tip, Louie.
562
00:50:51,120 --> 00:50:54,640
This could be the beginning of a
beautiful friendship.
563
00:51:14,960 --> 00:51:15,960
You got a match?
564
00:51:18,940 --> 00:51:20,900
I'm sorry I don't smoke.
565
00:51:21,900 --> 00:51:23,860
Shit. I was sure you did.
566
00:51:25,340 --> 00:51:27,160
I take it you've got a name.
567
00:51:27,940 --> 00:51:31,440
Slims. Virginia Slims. But don't take it
too far.
568
00:51:31,920 --> 00:51:33,480
Just how far are you going?
569
00:51:34,200 --> 00:51:35,320
That depends.
570
00:51:35,820 --> 00:51:37,460
What's the speed limit in Morocco?
571
00:51:42,570 --> 00:51:45,170
Well, if you're not going by camel, it
gets pretty fast.
572
00:51:46,010 --> 00:51:47,450
You must be Mr. Blue.
573
00:51:47,790 --> 00:51:48,790
True.
574
00:51:56,290 --> 00:51:57,470
I've been waiting for you.
575
00:52:00,270 --> 00:52:02,190
You're much younger than I had expected.
576
00:52:02,730 --> 00:52:04,690
The pizza here agrees with me.
577
00:52:05,450 --> 00:52:07,470
But there is no pizza in Morocco.
578
00:52:08,090 --> 00:52:10,390
I guess I've been misinformed.
579
00:52:10,950 --> 00:52:13,930
No. There is pizza here, and it's
leaning.
580
00:52:14,530 --> 00:52:16,330
Now, what did you want to see me about?
581
00:52:16,690 --> 00:52:17,770
I need your help.
582
00:52:18,210 --> 00:52:19,830
We have to get out of the country.
583
00:52:20,310 --> 00:52:22,670
My husband's life is in grave danger.
584
00:52:23,030 --> 00:52:23,868
Is that so?
585
00:52:23,870 --> 00:52:25,690
How many packs a day is he on?
586
00:52:26,750 --> 00:52:28,590
You don't understand, Mr. Blue.
587
00:52:29,210 --> 00:52:31,130
I love my husband dearly.
588
00:52:31,450 --> 00:52:33,770
He's given me everything I've ever
wanted.
589
00:52:34,050 --> 00:52:35,029
And more.
590
00:52:35,030 --> 00:52:36,030
More?
591
00:52:37,310 --> 00:52:38,550
Now cut that out!
592
00:52:42,480 --> 00:52:44,500
I understand you have letters of
transit.
593
00:52:44,840 --> 00:52:45,840
It'll cost you.
594
00:52:46,040 --> 00:52:47,900
I've got 2 ,000 francs.
595
00:52:48,120 --> 00:52:49,300
You can have it all.
596
00:52:50,180 --> 00:52:52,640
They're a grand apiece, and I've only
got two.
597
00:52:53,500 --> 00:52:54,500
But I need three.
598
00:52:54,980 --> 00:52:56,000
He has a daughter.
599
00:52:57,120 --> 00:53:00,600
I'd leave the little brat behind, but
he'll never go without her.
600
00:53:01,080 --> 00:53:02,300
Well, that's tough, sweetheart.
601
00:53:02,600 --> 00:53:05,520
You get what you pay for. Now, I can get
you the two all right.
602
00:53:05,800 --> 00:53:09,740
You can get him out of the country and
flip with a daughter for the other one.
603
00:53:10,900 --> 00:53:11,900
Mr. Blue?
604
00:53:12,400 --> 00:53:13,820
You're a schmuck.
605
00:53:15,520 --> 00:53:16,520
No.
606
00:53:16,800 --> 00:53:22,020
You just don't like my stick. But if you
change your mind, just whistle.
607
00:53:26,840 --> 00:53:33,560
A strange
608
00:53:33,560 --> 00:53:36,300
soft moan seemed to be coming from down
the hall.
609
00:53:37,100 --> 00:53:39,400
It had a familiar sound to it.
610
00:53:41,420 --> 00:53:43,900
It was that teenage brat of slim
dimension.
611
00:53:46,420 --> 00:53:48,780
And she was having a swell time.
612
00:55:12,060 --> 00:55:14,140
Frankie Here's looking at you kid
613
00:55:40,950 --> 00:55:42,050
Just a minute, sweetheart.
614
00:55:52,390 --> 00:55:56,030
Did you get them? I got them. Relax.
615
00:55:56,530 --> 00:55:57,750
Three? Two.
616
00:55:58,310 --> 00:56:00,890
But Paul won't leave without the both of
us.
617
00:56:01,130 --> 00:56:02,910
That's fine. That solves your problem.
618
00:56:03,110 --> 00:56:06,670
The two of you can go and he can stay
and wash dishes till the war's over.
619
00:56:06,950 --> 00:56:07,950
You don't understand.
620
00:56:08,720 --> 00:56:11,020
My husband is a big wheel in the
resistance.
621
00:56:11,620 --> 00:56:12,620
All right.
622
00:56:12,740 --> 00:56:14,060
I'll buy him a dishwasher.
623
00:56:15,640 --> 00:56:18,600
How can you joke at a time like this?
624
00:56:19,000 --> 00:56:20,400
The fate of France.
625
00:56:20,960 --> 00:56:24,360
The future of all foreign peoples who
love freedom.
626
00:56:25,160 --> 00:56:26,240
French bread.
627
00:56:26,960 --> 00:56:28,280
Franklin D. Roosevelt.
628
00:56:29,080 --> 00:56:30,200
Depends on him.
629
00:56:31,140 --> 00:56:32,940
What the fuck are you talking about?
630
00:56:34,640 --> 00:56:37,080
Please. I beg of you.
631
00:56:38,190 --> 00:56:40,710
You can't be that unsentimental.
632
00:56:41,170 --> 00:56:44,530
I can see that you're not that cruel and
hard.
633
00:56:50,510 --> 00:56:51,810
Well, then you need glasses.
634
00:56:56,710 --> 00:56:58,390
Ah, I see you brought them.
635
00:56:59,230 --> 00:57:00,230
Not exactly.
636
00:57:01,550 --> 00:57:03,350
Perhaps this will be more convincing.
637
00:57:05,350 --> 00:57:07,110
Now give me those papers.
638
00:57:07,770 --> 00:57:10,290
Go ahead and shoot, and you'll be doing
me a favor.
639
00:57:12,030 --> 00:57:14,790
Put that toy down, Slims, before you
hurt yourself.
640
00:57:15,290 --> 00:57:17,390
You haven't got the nerve to use that.
641
00:57:17,810 --> 00:57:18,810
Oh, no?
642
00:57:19,190 --> 00:57:20,190
Watch me.
643
00:57:34,830 --> 00:57:36,390
Oh, it's hopeless.
644
00:57:37,360 --> 00:57:38,840
I was wrong about you.
645
00:57:39,860 --> 00:57:42,800
You couldn't care about anyone or
anything.
646
00:57:43,540 --> 00:57:48,360
Even without my glasses on, I can see
that your face lacks the little lines of
647
00:57:48,360 --> 00:57:49,960
love that life leaves.
648
00:58:23,720 --> 00:58:26,980
Oh, hello, Bellevue. Give me Dr.
649
00:58:27,500 --> 00:58:28,500
Jazz.
650
00:58:31,440 --> 00:58:36,280
He's got just what I need. Oh, I'll say
he has.
651
00:58:39,400 --> 00:58:46,040
When the world goes wrong and I get the
blues.
652
00:58:47,380 --> 00:58:53,020
Oh, he's the man who makes me get out
both my dancing.
653
00:58:53,690 --> 00:58:59,850
The more I get, the more I want, it
seems.
654
00:59:03,190 --> 00:59:04,890
I'll pay Joe Dr.
655
00:59:05,170 --> 00:59:07,770
Jazz in all my dreams.
656
00:59:11,110 --> 00:59:14,690
When I'm troubled, bound and mixed.
657
00:59:15,190 --> 00:59:18,770
Oh, he's the guy that gets me fixed.
658
00:59:19,270 --> 00:59:21,750
Oh, hello, Babio. Hello, Babio.
659
00:59:21,970 --> 00:59:23,620
Hello. Hello?
660
00:59:24,380 --> 00:59:25,380
Hello?
661
00:59:26,020 --> 00:59:27,460
Hello? Hello?
662
00:59:28,020 --> 00:59:29,020
Hello?
663
00:59:52,880 --> 00:59:53,880
Amen.
664
01:00:23,530 --> 01:00:24,910
Thank you.
665
01:01:57,140 --> 01:01:58,540
um
666
01:03:19,380 --> 01:03:21,880
Ah, that's the stuff the dreams are made
of.
667
01:03:28,160 --> 01:03:29,660
Ah, Herr Bluth.
668
01:03:30,760 --> 01:03:32,220
Have you seen this man?
669
01:03:32,500 --> 01:03:34,220
He suspects that he is in the area.
670
01:03:34,700 --> 01:03:36,540
Ah, a flasher, eh?
671
01:03:36,760 --> 01:03:38,320
This is a serious matter.
672
01:03:39,680 --> 01:03:42,900
Yeah, I'd like to help you boys, but
this picture is awfully blurred.
673
01:03:43,760 --> 01:03:45,980
Maybe the Fuhrer ought to invest in a
brownie.
674
01:03:46,220 --> 01:03:47,220
Herr Bluth.
675
01:03:47,240 --> 01:03:52,040
The German people are perfectly capable
and efficient at making their own
676
01:03:52,040 --> 01:03:53,300
camera. Oh?
677
01:03:53,920 --> 01:03:54,920
Hey, Louis.
678
01:03:55,160 --> 01:03:56,460
You like a Leica?
679
01:03:56,840 --> 01:04:01,640
No. What the fuck are they talking
about?
680
01:04:02,200 --> 01:04:04,400
I would not fool around if I were you.
681
01:04:04,620 --> 01:04:08,960
If you see this man, his wife, and their
daughter, you will contact us
682
01:04:08,960 --> 01:04:10,540
immediately. Ja?
683
01:04:11,880 --> 01:04:13,900
There will be a car waiting outside.
684
01:04:17,100 --> 01:04:20,420
Well, darling, have you found the
flasher? Nein, Major.
685
01:04:21,220 --> 01:04:22,700
I haven't got all night.
686
01:04:26,100 --> 01:04:27,540
Good day, Herr Bluth.
687
01:04:27,880 --> 01:04:29,280
And you, too.
688
01:04:30,780 --> 01:04:31,780
Heil Hitler.
689
01:04:31,900 --> 01:04:32,900
Heil Hitler.
690
01:05:06,480 --> 01:05:07,520
I just had a visit from the SS.
691
01:05:07,900 --> 01:05:08,900
Social Security?
692
01:05:09,020 --> 01:05:10,020
No, but you're stopping.
693
01:05:10,860 --> 01:05:12,540
Ah, they're downstairs in the car.
694
01:05:13,060 --> 01:05:14,060
I'll keep them busy.
695
01:05:14,600 --> 01:05:16,260
Anyway, my falcon needs a walk.
696
01:05:16,800 --> 01:05:19,180
Here, take these. Get your family and
run.
697
01:05:19,540 --> 01:05:20,540
Three. Two.
698
01:05:20,800 --> 01:05:22,780
Oh, well, I never learned to count.
699
01:05:23,020 --> 01:05:24,920
Oh, Mr. Blue, why have you done this?
700
01:05:25,220 --> 01:05:29,580
Never mind why and skip the money before
I decide to regret it. Oh, you'll never
701
01:05:29,580 --> 01:05:30,580
regret it.
702
01:05:31,520 --> 01:05:33,060
It's even better when you help.
703
01:05:44,300 --> 01:05:45,300
Two minutes again.
704
01:05:57,100 --> 01:05:58,240
What's eating you, boss?
705
01:05:59,480 --> 01:06:03,200
Oh, that Slims dame. She really got
under my skin.
706
01:06:05,680 --> 01:06:08,960
I was dead wrong about her. She's stuck
by a man.
707
01:06:09,560 --> 01:06:12,380
I guess she gave her everything she ever
wanted.
708
01:06:12,970 --> 01:06:14,210
And a lot more.
709
01:06:14,970 --> 01:06:16,490
You're a young man, boss.
710
01:06:17,030 --> 01:06:19,110
You've got a long life ahead of you.
711
01:06:20,370 --> 01:06:23,610
There's going to be a lot more Danes
before this picture's over.
712
01:06:25,370 --> 01:06:27,090
I'm going to get some shut -eye, Louie.
713
01:06:27,830 --> 01:06:28,830
Good night.
714
01:06:30,450 --> 01:06:31,830
Don't let him out of your sight.
715
01:06:50,060 --> 01:06:52,160
I tried to leave, and I couldn't.
716
01:06:52,680 --> 01:06:54,240
I had to see you again.
717
01:06:55,000 --> 01:06:56,000
All of us.
718
01:07:05,220 --> 01:07:07,240
There's just one thing I'd like to know.
719
01:07:07,940 --> 01:07:10,040
Do you smoke after you fuck?
720
01:07:11,000 --> 01:07:12,900
Well, I don't know.
721
01:07:13,360 --> 01:07:14,400
I never look.
722
01:07:15,180 --> 01:07:16,180
Ah.
723
01:12:19,980 --> 01:12:22,780
I mean, that's the most romantic story
I've ever heard.
724
01:12:23,380 --> 01:12:24,740
What happened after that?
725
01:12:26,760 --> 01:12:30,340
Well, he returned to America during the
50s.
726
01:12:30,880 --> 01:12:33,280
30 years had passed since that film was
taken.
727
01:12:34,400 --> 01:12:36,620
And he kept it with him all that time?
728
01:12:38,380 --> 01:12:43,160
Only now when he looked at it, he saw a
graying, paunchy, middle -aged man.
729
01:12:43,540 --> 01:12:45,220
But he hadn't aged a day.
730
01:12:47,400 --> 01:12:48,400
Wow.
731
01:12:49,070 --> 01:12:52,270
It must be freaky to be past 50 and
still at 20.
732
01:12:52,790 --> 01:12:57,190
It was. He felt like a freak. He avoided
all contact with his old friends. He
733
01:12:57,190 --> 01:12:59,510
felt alienated, cut off.
734
01:13:00,910 --> 01:13:04,770
So during the 50s, he took to the open
road. He was a man without a country and
735
01:13:04,770 --> 01:13:05,770
a rebel without a cause.
736
01:13:06,890 --> 01:13:10,510
Hey, baby, this is rubber -ass Dick.
You're rocking, socking. Jay coming your
737
01:13:10,510 --> 01:13:14,670
way with the most insane play in every
way. Let me see that again. I've seen it
738
01:13:14,670 --> 01:13:18,150
five times already. Look, I'm telling
you, it's not her nipple.
739
01:13:18,830 --> 01:13:19,830
It's a staple.
740
01:13:20,510 --> 01:13:21,750
I guess you're right.
741
01:13:21,990 --> 01:13:23,550
Yeah, all right. Well, look here. I want
you to see this.
742
01:13:24,710 --> 01:13:25,710
Read this here.
743
01:13:25,750 --> 01:13:27,190
Bottom of the page. Last paragraph.
744
01:13:27,990 --> 01:13:31,370
His mind drifted back to warm memories
of their first meeting.
745
01:13:31,590 --> 01:13:35,450
They had returned to her apartment and
fucked until the sun rose. See, I'm
746
01:13:35,450 --> 01:13:36,710
telling you. You're starting to print it
right out.
747
01:13:37,330 --> 01:13:39,010
Wow. Now, look there.
748
01:13:39,270 --> 01:13:40,450
Read that. No asterisk.
749
01:13:41,390 --> 01:13:42,890
C -U -N -T.
750
01:13:44,030 --> 01:13:47,270
Yeah. This is just the beginning. If
they can get away with this.
751
01:13:47,660 --> 01:13:48,700
They can get away with a lot more.
752
01:13:50,120 --> 01:13:53,300
Did you at least feel her tit? Of
course. What do you think?
753
01:13:54,080 --> 01:13:55,200
On top or underneath?
754
01:13:55,920 --> 01:13:57,480
Underneath. Don't count on top.
755
01:13:57,840 --> 01:13:58,840
Was she pitted?
756
01:13:58,960 --> 01:14:01,300
Well, it didn't exactly get inside of
her feet.
757
01:14:01,540 --> 01:14:02,540
Then it don't count.
758
01:14:02,920 --> 01:14:05,860
Bullshit. You're still jerking off in
your sister's pants.
759
01:14:06,440 --> 01:14:08,260
And your mother's got a little asshole.
760
01:14:08,500 --> 01:14:09,700
You. Hey,
761
01:14:10,480 --> 01:14:12,840
hey, hey, hey. Check out the bumpers on
that one.
762
01:14:13,340 --> 01:14:14,340
Whoa.
763
01:14:23,960 --> 01:14:24,960
That's very nice.
764
01:14:38,240 --> 01:14:39,240
Hey, baby,
765
01:14:42,980 --> 01:14:48,600
you sure wearing that? It's a bit teeny
weeny yellow polka dot bikini that I had
766
01:14:48,600 --> 01:14:50,020
to wear for the first time today.
767
01:14:50,540 --> 01:14:52,180
Hey, I bet that would make a hit record.
768
01:14:52,960 --> 01:14:54,440
Hey, where are you going, hot spots?
769
01:14:55,280 --> 01:14:59,320
Why are you being so unfriendly? Let me
introduce my boys here. This is Frankie,
770
01:14:59,520 --> 01:15:01,920
and Cookie, and Mickey, and Chelky.
771
01:15:02,160 --> 01:15:04,560
And I'm Ringo, and I want to hold your
hand.
772
01:15:04,920 --> 01:15:06,940
You don't expect me to pull up that old
line.
773
01:15:07,140 --> 01:15:09,020
Old line? I ain't written it yet.
774
01:15:09,440 --> 01:15:10,680
Hey, what are you in a hurry?
775
01:15:11,040 --> 01:15:12,220
Hey, you stuck up or something?
776
01:15:12,600 --> 01:15:15,480
Hey, you deaf, he's talking to you.
What's the matter? You got the rag on?
777
01:15:15,870 --> 01:15:17,830
Yeah, you're the Russian stuff and you
got a date with the milkman?
778
01:15:18,090 --> 01:15:19,090
Take your hands off!
779
01:15:19,150 --> 01:15:21,190
Hey, is that your bike? Yeah, what's my
hula hoop?
780
01:15:21,490 --> 01:15:22,269
You like the hump?
781
01:15:22,270 --> 01:15:27,130
Hey, take your miss off my hammer!
782
01:15:27,990 --> 01:15:30,010
You got a cheap pair of handles, baby.
783
01:15:30,830 --> 01:15:32,670
Hey, I got it!
784
01:16:08,910 --> 01:16:09,910
How many she got? One or two?
785
01:16:10,210 --> 01:16:11,210
Man, do it.
786
01:16:17,310 --> 01:16:20,190
Looks like I got here in a dick of time.
787
01:16:26,210 --> 01:16:27,610
Now, you boys stay cool.
788
01:16:27,870 --> 01:16:29,630
You just might grow up to be hippies.
789
01:16:40,200 --> 01:16:42,260
What the fuck was that guy? The little
ranger? Stupid.
790
01:16:45,220 --> 01:16:50,340
What do you do?
791
01:16:50,780 --> 01:16:51,780
I go.
792
01:16:51,840 --> 01:16:53,540
I just go, go, go.
793
01:16:53,860 --> 01:16:54,860
You know what I mean?
794
01:16:57,820 --> 01:16:59,380
Aren't you going very slow?
795
01:17:00,740 --> 01:17:02,380
I like to take my time.
796
01:17:03,100 --> 01:17:04,200
It's nice and easy.
797
01:17:06,380 --> 01:17:09,160
Gee, you're not like any of the other
boys I know.
798
01:17:09,550 --> 01:17:11,610
Girl, don't call me boy.
799
01:17:29,790 --> 01:17:30,790
He'll eat me.
800
01:17:32,210 --> 01:17:33,210
He'll eat me not.
801
01:17:34,690 --> 01:17:35,690
He'll eat me.
802
01:17:37,830 --> 01:17:38,830
He'll eat me not.
803
01:17:46,440 --> 01:17:48,400
You ain't gonna stop working on that
silly bike.
804
01:17:49,600 --> 01:17:51,700
I told you, I like to take my time.
805
01:17:52,020 --> 01:17:53,020
Nice and easy.
806
01:18:00,280 --> 01:18:01,280
What are you doing?
807
01:18:02,720 --> 01:18:03,900
Fixing my stick shift.
808
01:18:11,940 --> 01:18:15,180
It's been a long time since you've had
your pipes clean.
809
01:18:18,280 --> 01:18:19,460
So, what do you do?
810
01:18:20,300 --> 01:18:21,300
Nothing.
811
01:18:22,260 --> 01:18:23,460
Nothing? That's all you do?
812
01:18:24,820 --> 01:18:25,820
That's right.
813
01:18:28,180 --> 01:18:30,440
Don't you get bored just playing with
your bike?
814
01:18:31,120 --> 01:18:32,120
No.
815
01:18:32,900 --> 01:18:39,900
But you look like such a strong,
sensitive, alienated, shy, sullen,
816
01:18:40,080 --> 01:18:45,600
inarticulate, gentle, self -destructive,
confused,
817
01:18:46,140 --> 01:18:47,320
disoriented.
818
01:18:48,080 --> 01:18:49,080
Uprooted.
819
01:18:49,640 --> 01:18:51,240
Angry. Scared.
820
01:18:51,940 --> 01:18:53,800
Autistic symbol of our times.
821
01:18:56,040 --> 01:18:57,060
You might be right.
822
01:19:01,140 --> 01:19:02,820
Why are you throwing your life away?
823
01:19:03,920 --> 01:19:06,420
Don't you see? You could have been
somebody.
824
01:19:06,900 --> 01:19:07,900
I was.
825
01:19:08,120 --> 01:19:09,480
I was a contender.
826
01:19:10,540 --> 01:19:11,540
It sucked.
827
01:19:13,080 --> 01:19:14,080
Sunstead, you're a bum.
828
01:19:14,920 --> 01:19:15,898
That's right.
829
01:19:15,900 --> 01:19:17,040
That's why I came here.
830
01:19:18,540 --> 01:19:19,540
To Palookaville?
831
01:19:21,500 --> 01:19:22,500
Hand me that, will you?
832
01:19:26,900 --> 01:19:27,900
Come get it.
833
01:19:28,660 --> 01:19:30,000
Come on, come in and get it.
834
01:19:30,860 --> 01:19:35,160
Come get it.
835
01:19:35,900 --> 01:19:37,200
Come on, I need that.
836
01:19:58,700 --> 01:19:59,840
I'll fix your ass.
837
01:20:01,700 --> 01:20:02,700
Hey, baby.
838
01:20:04,920 --> 01:20:06,360
You're all looking good, mama.
839
01:20:06,600 --> 01:20:07,600
Yeah, I know.
840
01:20:08,720 --> 01:20:10,540
Where you been all this time, mama?
841
01:20:11,720 --> 01:20:16,740
What do you think me and you were
pulling out a little bit now?
842
01:20:17,000 --> 01:20:20,260
Oh, I don't know about that. You know
what I mean? Rocking a little bit now.
843
01:20:21,640 --> 01:20:22,640
We're going rocking.
844
01:20:31,070 --> 01:20:32,310
Oh, come on, baby.
845
01:20:33,510 --> 01:20:34,510
Take it all.
846
01:20:35,170 --> 01:20:36,450
Come on, swallow it.
847
01:20:38,670 --> 01:20:40,050
Nice girls don't do that.
848
01:20:41,390 --> 01:20:44,810
Oh, Natalie would.
849
01:21:35,530 --> 01:21:36,530
Thank you.
850
01:22:06,440 --> 01:22:07,440
Thank you.
851
01:23:06,450 --> 01:23:09,170
Somehow I can't imagine him living that
way for too long.
852
01:23:10,070 --> 01:23:11,910
Wasn't he too used to money and comfort?
853
01:23:12,290 --> 01:23:15,090
You're right, he was, and he quickly
tired of being broke, too.
854
01:23:16,360 --> 01:23:18,100
So he found another way of making money.
855
01:23:18,480 --> 01:23:19,940
And it suited him perfectly.
856
01:23:21,120 --> 01:23:22,220
And what was that?
857
01:23:23,120 --> 01:23:26,060
You remember in the 30s he was dealing
in booze?
858
01:23:26,960 --> 01:23:29,800
Well, in the 60s he just naturally
turned back towards stealing.
859
01:23:30,980 --> 01:23:31,980
Drugs.
860
01:23:32,920 --> 01:23:33,980
The hard stuff?
861
01:23:34,320 --> 01:23:35,320
No,
862
01:23:35,860 --> 01:23:36,860
that wasn't his style.
863
01:23:37,080 --> 01:23:40,700
But there were thousands of young people
trying grass and psychedelics.
864
01:23:41,680 --> 01:23:45,460
There was enough of a market out there
already just waiting to be exploited.
865
01:23:46,270 --> 01:23:47,890
And so he made a lot of money.
866
01:23:48,810 --> 01:23:53,070
Yes, he did. It was easy. He still
looked young. He hung around with young
867
01:23:53,070 --> 01:23:54,070
people.
868
01:23:55,090 --> 01:24:00,070
Peace marches, BNs, anti -war rallies,
all the way from Haight -Ashbury to the
869
01:24:00,070 --> 01:24:01,070
East Village.
870
01:24:01,230 --> 01:24:05,230
It was easy to find young flower
children with enough of daddy's money
871
01:24:05,230 --> 01:24:07,990
their pockets, eager to try the latest
hallucinogen.
872
01:24:28,259 --> 01:24:30,020
Angelina, Three, and Sunshine.
873
01:24:30,660 --> 01:24:31,720
Which one's which?
874
01:24:32,140 --> 01:24:33,480
Are we interrupting something?
875
01:24:33,920 --> 01:24:35,700
No, they're just doing their thing.
876
01:24:36,660 --> 01:24:38,980
I thought I had a pipe around here
somewhere.
877
01:24:47,860 --> 01:24:48,900
Oh, shit.
878
01:24:49,220 --> 01:24:50,460
The vandals broke the handle.
879
01:24:50,780 --> 01:24:52,120
I'll just roll a couple of carries.
880
01:25:16,019 --> 01:25:17,760
I hear bells ringing.
881
01:25:19,040 --> 01:25:20,320
The door, I'll get it.
882
01:25:22,760 --> 01:25:25,240
I wonder who this could be.
883
01:25:26,340 --> 01:25:28,260
Oh, no, not Mom and Dad.
884
01:25:48,240 --> 01:25:51,540
Well, Jane, dear, this is quite a cozy
place you have here.
885
01:25:52,280 --> 01:25:55,280
Actually, it's quite nice.
886
01:25:56,100 --> 01:25:58,680
How can she live in this shit?
887
01:25:59,440 --> 01:26:03,560
Thanks, Dad. I'm glad you like it. I'm
really happy you both decided to visit.
888
01:26:04,660 --> 01:26:07,140
When the fuck are they going to stop
bugging me?
889
01:26:07,460 --> 01:26:11,660
You look marvelous, dear. I just love
your outfit.
890
01:26:13,580 --> 01:26:16,320
Where in the world did she find this
shit?
891
01:26:17,550 --> 01:26:18,850
How's that for communication?
892
01:26:21,970 --> 01:26:26,650
Mom, I'm learning about life by living
it. All you do is read books about sex.
893
01:26:27,430 --> 01:26:32,610
Jane, darling, when I was your age, sex
was so taboo, I didn't even know I was
894
01:26:32,610 --> 01:26:33,930
supposed to enjoy it.
895
01:26:34,150 --> 01:26:39,790
We knew nothing about the female orgasm.
I couldn't even find my clitoris.
896
01:26:39,850 --> 01:26:42,890
That's because you look between the
pages instead of between your legs.
897
01:26:44,090 --> 01:26:45,630
It's right above this area here.
898
01:26:47,929 --> 01:26:49,830
Jane. And a goose stick.
899
01:26:50,110 --> 01:26:51,110
Don't hurt either.
900
01:26:51,350 --> 01:26:53,790
I knew it. You are on drugs.
901
01:26:54,270 --> 01:26:59,110
So what? It takes five martinis to get
you and Daddy in the sack. And that's
902
01:26:59,110 --> 01:27:00,110
only once a month.
903
01:27:00,790 --> 01:27:02,070
Not even that anymore.
904
01:27:03,050 --> 01:27:04,710
Your father has a problem.
905
01:27:05,470 --> 01:27:10,270
You mean... Dad's got a fickle pickle?
906
01:27:10,530 --> 01:27:13,050
Shh. Jane, don't be vulgar.
907
01:27:13,530 --> 01:27:15,870
Bullshit. All he needs is a little
stimulation.
908
01:27:16,810 --> 01:27:18,470
You don't think I provide it?
909
01:27:19,490 --> 01:27:23,310
I'm attentive, loving, supportive.
910
01:27:24,430 --> 01:27:27,710
Well, if you're such an expert, what do
you suggest?
911
01:27:28,810 --> 01:27:31,430
Well, for one thing, do you blow him?
912
01:27:33,090 --> 01:27:36,330
Blow him? Yeah, you know, give him head.
913
01:27:38,070 --> 01:27:39,150
Give him head?
914
01:27:39,490 --> 01:27:43,290
Come on, Mom. You know what I mean. Suck
him off.
915
01:27:44,110 --> 01:27:45,230
Suck him off?
916
01:27:49,550 --> 01:27:51,950
Breathe through your nose and keep your
teeth out of the way.
917
01:27:53,970 --> 01:27:57,030
Dear, it's getting late. We really
should be going.
918
01:27:57,350 --> 01:27:58,850
It's our bridge night, remember?
919
01:27:59,270 --> 01:28:00,310
Oh, yes, of course.
920
01:28:00,690 --> 01:28:04,590
Well, it certainly has been interesting
talking to you. We've been discussing
921
01:28:04,590 --> 01:28:08,710
the generation gap. You know, this young
man has a remarkable, rare
922
01:28:08,710 --> 01:28:11,150
understanding of the problems of middle
age.
923
01:28:11,370 --> 01:28:13,790
Well, I'm not as young as I look.
924
01:28:14,890 --> 01:28:16,090
Isn't he groovy?
925
01:28:18,940 --> 01:28:21,600
Tell me, young man, how do you stay
young?
926
01:28:22,040 --> 01:28:26,800
Yes, do tell us. Well, do you remember
those mistakes you made when you were
927
01:28:26,800 --> 01:28:30,240
young? Yes, I made quite a few.
928
01:28:30,940 --> 01:28:35,720
Just repeat them. Hey, man, far fucking
out.
929
01:28:38,100 --> 01:28:39,980
I am repeating.
930
01:28:40,460 --> 01:28:41,920
Must have been that beer.
931
01:28:48,780 --> 01:28:49,940
Harris would never leave.
932
01:28:50,980 --> 01:28:54,900
All that crap about what a cozy place
this is.
933
01:28:56,260 --> 01:28:57,740
They'll never change.
934
01:29:00,040 --> 01:29:01,760
They've always lied to me.
935
01:29:02,340 --> 01:29:04,660
Yeah, can't trust anyone with a third.
936
01:29:06,020 --> 01:29:07,440
Would you believe 60?
937
01:29:07,900 --> 01:29:10,420
Anyway, I slipped some acid in this
beer.
938
01:29:11,800 --> 01:29:12,860
Oh, wow!
939
01:33:45,450 --> 01:33:48,350
My God, what a full life he led.
940
01:33:48,690 --> 01:33:50,010
You could call it that, I suppose.
941
01:33:50,530 --> 01:33:52,370
And yet there was always something
missing.
942
01:33:52,990 --> 01:33:55,730
A void that grew larger with each
passing decade.
943
01:34:00,550 --> 01:34:01,690
What do you think it was?
944
01:34:04,850 --> 01:34:05,970
I know what it was.
945
01:34:06,450 --> 01:34:09,850
It was during the 60s on an acid trip
that the revelation came.
946
01:34:10,950 --> 01:34:11,950
Revelation?
947
01:34:12,840 --> 01:34:14,800
That nothing can remain the same.
948
01:34:15,200 --> 01:34:17,500
That change is the essence of life.
949
01:34:17,820 --> 01:34:19,340
And that aging is the proof.
950
01:34:21,200 --> 01:34:23,480
And that the lack of change is the real
death.
951
01:34:25,360 --> 01:34:27,100
I never thought of it like that.
952
01:34:27,560 --> 01:34:29,160
Of course not. You're young.
953
01:34:29,740 --> 01:34:30,740
Neither had I.
954
01:34:31,720 --> 01:34:36,620
But for all those years of youth and
beauty, the payment was alienation.
955
01:34:39,340 --> 01:34:40,380
I was the...
956
01:34:41,139 --> 01:34:42,420
loneliest man on earth.
957
01:34:47,360 --> 01:34:52,180
But Darren, if you had to choose over
again, wouldn't you still choose you?
958
01:34:52,460 --> 01:34:56,420
No, I don't think I would. You see, I
miss the most important things in life.
959
01:34:56,940 --> 01:34:59,260
Growth, love, a connection to humanity.
960
01:34:59,720 --> 01:35:03,840
Oh, yeah, you can say that now, but I'd
still choose eternal you.
961
01:35:06,220 --> 01:35:07,660
Are you sure about that?
962
01:35:08,560 --> 01:35:09,980
Yes, I am.
963
01:35:17,000 --> 01:35:18,200
I guess your party's over.
964
01:35:19,640 --> 01:35:22,860
Remember I told you I had enough parties
to fill a lifetime.
965
01:35:24,520 --> 01:35:26,420
Hard to believe you said it this
afternoon.
966
01:35:27,540 --> 01:35:29,240
I feel like I've lived a lifetime.
967
01:35:32,440 --> 01:35:34,700
I had a wonderful time today.
968
01:35:37,580 --> 01:35:39,860
You don't mind kissing an old buzzard?
969
01:35:40,920 --> 01:35:41,920
What?
970
01:35:42,440 --> 01:35:45,580
That's what you called me when you
watched me on a film this afternoon.
971
01:35:48,780 --> 01:35:51,220
Well, come here, you dirty old man.
972
01:40:04,800 --> 01:40:07,600
Darren? Darren?
973
01:40:18,960 --> 01:40:20,360
Darren?
974
01:40:30,260 --> 01:40:31,660
Darren?
975
01:40:36,140 --> 01:40:37,760
Goodbye, Linda.
976
01:40:42,580 --> 01:40:43,820
Hello.
977
01:40:48,200 --> 01:40:49,440
Henrietta?
978
01:40:50,760 --> 01:40:54,320
There. Wait, is that you?
979
01:40:54,920 --> 01:40:57,420
Oh, dangerous.
980
01:40:59,480 --> 01:41:03,940
But now it's real.
981
01:41:05,930 --> 01:41:07,850
You made that deal.
982
01:41:09,170 --> 01:41:15,130
The love we have is something that I
feel.
983
01:41:16,630 --> 01:41:23,030
It could be forever and never, never,
never
984
01:41:23,030 --> 01:41:28,210
make you lose your youth and set you
free.
985
01:41:29,850 --> 01:41:31,950
But then you take off.
986
01:41:34,430 --> 01:41:36,430
You keep me hanging on.
987
01:41:37,270 --> 01:41:39,010
And then you take off.
988
01:41:41,350 --> 01:41:43,390
When I look, you're gone.
989
01:41:45,350 --> 01:41:51,110
But if this time of love comes to push
and shove,
990
01:41:51,470 --> 01:41:54,790
then I'll be taking on.
991
01:42:14,000 --> 01:42:20,400
That you can't sustain the magic Of love
that never
992
01:42:20,400 --> 01:42:27,100
changes or gets lost You keep playing
993
01:42:27,100 --> 01:42:33,840
with fire But with age you can conspire
You will
994
01:42:33,840 --> 01:42:40,280
have the fun But pay the cost But when
you take off
995
01:42:43,340 --> 01:42:47,560
Keep me hanging on But when you take off
996
01:42:47,560 --> 01:42:54,380
And when all of you go But
997
01:42:54,380 --> 01:43:00,800
it's a time of love I'll do what you
show And
998
01:43:00,800 --> 01:43:03,500
I'll be taking off
70000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.