All language subtitles for Solo Leveling S02 E02 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,281 --> 00:00:13,101 Arise. 2 00:00:27,781 --> 00:00:28,801 Very good. 3 00:00:37,991 --> 00:00:41,701 (Solo Leveling Season 2 -Arise from the Shadow-) 4 00:02:00,621 --> 00:02:02,121 How long has it been? 5 00:02:02,541 --> 00:02:04,141 About three hours or so. 6 00:02:04,761 --> 00:02:07,841 It's been about three days inside. 7 00:02:08,341 --> 00:02:10,901 The environment inside is harsh. 8 00:02:10,901 --> 00:02:12,441 Alas. 9 00:02:12,721 --> 00:02:13,801 I guess 10 00:02:13,801 --> 00:02:16,361 Sung Jinwoo must have died. 11 00:02:16,961 --> 00:02:18,321 I made a wasted trip. 12 00:02:20,741 --> 00:02:21,561 No, 13 00:02:21,561 --> 00:02:22,661 wait. 14 00:02:23,021 --> 00:02:26,321 Sung Jinwoo isn't from the White Tiger Guild. 15 00:02:26,921 --> 00:02:28,181 Then why did he go through the gate 16 00:02:28,181 --> 00:02:31,721 with your assault team? 17 00:02:34,361 --> 00:02:36,321 He is my friend. 18 00:02:36,781 --> 00:02:39,061 He was interested in a Level-C quest. 19 00:02:39,061 --> 00:02:40,341 That's why I brought him along. 20 00:02:41,121 --> 00:02:42,181 Alright. 21 00:02:42,181 --> 00:02:43,661 I see. 22 00:02:47,901 --> 00:02:50,021 Did you think I would say that? 23 00:02:50,321 --> 00:02:52,821 What are you up to? 24 00:02:53,181 --> 00:02:57,501 I know you love new things. 25 00:02:58,741 --> 00:03:00,001 Hwang Dongsoo. 26 00:03:01,041 --> 00:03:02,781 Let go. 27 00:03:03,201 --> 00:03:05,101 Are you ordering me? 28 00:03:05,461 --> 00:03:08,771 As a guild master from a small country? 29 00:03:09,501 --> 00:03:10,601 What did you say? 30 00:03:13,861 --> 00:03:15,341 This is bad. 31 00:03:15,561 --> 00:03:16,781 If we don't stop them, 32 00:03:17,141 --> 00:03:19,621 a fight between S-Rank hunters will happen. 33 00:03:20,241 --> 00:03:21,521 So, you want a fight? 34 00:03:37,521 --> 00:03:38,981 It's because it's too cold. 35 00:03:39,901 --> 00:03:40,641 No. 36 00:03:41,021 --> 00:03:42,541 As long as I have gear, 37 00:03:42,541 --> 00:03:44,401 I won't lose at all. 38 00:03:46,401 --> 00:03:49,321 No wonder I didn't see any Ice Bears. 39 00:03:49,861 --> 00:03:50,701 Did the E-Rank hunters 40 00:03:51,021 --> 00:03:52,521 kill them all? 41 00:03:53,241 --> 00:03:54,141 Impossible. 42 00:03:54,141 --> 00:03:56,121 They couldn't possibly do it. 43 00:03:58,581 --> 00:03:59,821 I got it. 44 00:03:59,821 --> 00:04:00,821 It's the White Demon. 45 00:04:01,121 --> 00:04:02,141 The White Demon is here. 46 00:04:02,401 --> 00:04:03,461 Darn it. 47 00:04:09,121 --> 00:04:10,341 Pretty impressive. 48 00:04:12,521 --> 00:04:16,341 If you hadn't held back your strength, 49 00:04:16,681 --> 00:04:18,701 my arm might have been broken already. 50 00:04:21,341 --> 00:04:24,441 I don't know what you are suspecting. 51 00:04:24,821 --> 00:04:26,121 But about two months ago, 52 00:04:26,481 --> 00:04:29,261 I tested Mr. Sung's magic power again. 53 00:04:30,001 --> 00:04:32,901 He is indeed an E-Rank hunter. 54 00:04:33,681 --> 00:04:35,261 That's the investigation result. 55 00:04:35,261 --> 00:04:39,521 And magic beasts killed Hwang Dongsuk. 56 00:04:40,761 --> 00:04:43,481 That's your word on that. 57 00:04:43,801 --> 00:04:45,861 What an obvious lie. 58 00:04:46,101 --> 00:04:50,081 I guess Mr. Yoo actually murdered him. 59 00:04:51,581 --> 00:04:54,801 Why did you go after Sung Jinwoo? 60 00:04:56,301 --> 00:04:57,961 Well, of course, 61 00:04:58,561 --> 00:05:00,341 it was just an excuse. 62 00:05:01,001 --> 00:05:03,061 An excuse to kill. 63 00:05:09,961 --> 00:05:11,481 He is a lucky guy. 64 00:05:14,461 --> 00:05:15,661 Mr. Hwang. 65 00:05:16,281 --> 00:05:20,541 I know Mr. Sung's strength well. 66 00:05:21,221 --> 00:05:23,521 He will definitely come out alive. 67 00:05:26,221 --> 00:05:29,701 I lost all my money for weapons. 68 00:05:30,141 --> 00:05:31,741 No, I mean it. 69 00:05:31,741 --> 00:05:33,081 It's a big gap. 70 00:05:34,101 --> 00:05:35,741 Weak people, 71 00:05:36,201 --> 00:05:38,141 how are you still alive? 72 00:05:38,421 --> 00:05:39,781 You even have warm clothes, blankets, 73 00:05:39,781 --> 00:05:41,541 tents, and food. 74 00:05:42,721 --> 00:05:44,181 I get it. 75 00:05:44,181 --> 00:05:45,801 So that's what it was. 76 00:05:46,821 --> 00:05:47,961 You bad guys. 77 00:05:48,921 --> 00:05:50,301 Mr. Kim? 78 00:05:50,301 --> 00:05:52,741 The assault team has been annihilated 79 00:05:53,321 --> 00:05:56,121 because we lack food and gear. 80 00:05:56,121 --> 00:05:57,021 That is… 81 00:05:57,021 --> 00:05:58,781 Who hid these things? 82 00:05:59,181 --> 00:06:01,121 Who hogged all the gear 83 00:06:01,121 --> 00:06:03,261 and got other teammates killed? 84 00:06:03,801 --> 00:06:05,741 I figure it out now. 85 00:06:05,741 --> 00:06:07,061 Heejin. 86 00:06:07,301 --> 00:06:09,561 You knew it, didn't you? 87 00:06:09,861 --> 00:06:11,621 That's why you joined this team. 88 00:06:12,161 --> 00:06:14,701 Confess, or you'll be accomplices. 89 00:06:15,541 --> 00:06:17,681 I'll count to three. Confess honestly. 90 00:06:18,681 --> 00:06:19,761 One. 91 00:06:20,861 --> 00:06:23,501 -Two. -The culprit is that guy. 92 00:06:24,121 --> 00:06:25,321 Sung Jinwoo. 93 00:06:25,321 --> 00:06:26,601 Three. 94 00:06:34,201 --> 00:06:36,981 You got your teammates killed. 95 00:06:36,981 --> 00:06:38,061 Sung. 96 00:06:38,061 --> 00:06:39,041 Captain. 97 00:06:39,441 --> 00:06:41,541 You even brought us trouble. 98 00:06:42,341 --> 00:06:43,781 Show up. 99 00:06:43,981 --> 00:06:46,961 You can't hide your strong presence. 100 00:06:49,036 --> 00:06:50,816 They are Ice Demons. 101 00:06:51,461 --> 00:06:53,121 We're outnumbered. 102 00:06:54,181 --> 00:06:55,221 Is he the boss? 103 00:07:00,081 --> 00:07:01,761 Among the trash, 104 00:07:02,221 --> 00:07:04,461 there is someone useful. 105 00:07:04,901 --> 00:07:05,981 What did you say? 106 00:07:06,449 --> 00:07:09,629 Are you saying we're all trash? 107 00:07:10,321 --> 00:07:13,021 Oh, that's really surprising. 108 00:07:13,581 --> 00:07:16,941 Kid, can you understand our language? 109 00:07:16,941 --> 00:07:17,641 Huh? 110 00:07:17,941 --> 00:07:19,061 Why can I understand it? 111 00:07:19,061 --> 00:07:22,161 Can you understand their language? 112 00:07:23,021 --> 00:07:24,781 Is this because of the system? 113 00:07:25,421 --> 00:07:28,181 If so, that would be perfect. 114 00:07:28,461 --> 00:07:30,641 This guy told me 115 00:07:31,581 --> 00:07:34,461 there's an expert among humans. 116 00:07:35,101 --> 00:07:37,281 He wanted to compete with you. 117 00:07:44,701 --> 00:07:45,381 And then? 118 00:07:48,261 --> 00:07:49,521 Interesting. 119 00:07:56,121 --> 00:07:58,061 It seems I can't beat him quickly. 120 00:07:59,381 --> 00:08:01,261 It's getting more interesting. 121 00:08:01,901 --> 00:08:03,301 That being said, 122 00:08:03,781 --> 00:08:05,701 you're clearly not human. 123 00:08:05,701 --> 00:08:08,021 Why are you mingling among humans? 124 00:08:08,321 --> 00:08:09,161 What? 125 00:08:10,201 --> 00:08:13,541 You don't even know who you are. 126 00:08:14,001 --> 00:08:16,281 We keep hearing a voice. 127 00:08:16,581 --> 00:08:18,501 It tells us to kill humans. 128 00:08:18,501 --> 00:08:22,061 But when facing you, I can't hear it. 129 00:08:22,341 --> 00:08:23,801 Hear a voice? 130 00:08:24,741 --> 00:08:26,961 Is it something similar to system commands? 131 00:08:27,741 --> 00:08:30,081 He can't hear anything when facing me. 132 00:08:30,461 --> 00:08:32,581 Is it because I've become a player? 133 00:08:32,821 --> 00:08:35,301 There is no need for us to fight. 134 00:08:35,521 --> 00:08:37,721 Let's have the best of both worlds. 135 00:08:38,261 --> 00:08:40,681 Hand over the humans behind you, 136 00:08:41,041 --> 00:08:43,221 and we will spare your life. 137 00:08:43,221 --> 00:08:44,001 What do you think? 138 00:08:44,261 --> 00:08:46,081 How do you find this proposal? 139 00:08:47,041 --> 00:08:48,901 Who are you? 140 00:08:49,341 --> 00:08:51,201 Why do you fight humans? 141 00:08:52,041 --> 00:08:53,421 We are… 142 00:08:55,701 --> 00:08:58,041 Hand over the humans behind you, 143 00:08:58,381 --> 00:09:01,461 and we will spare your life. 144 00:09:02,341 --> 00:09:03,861 What just happened? 145 00:09:03,861 --> 00:09:04,721 What do you think? 146 00:09:04,941 --> 00:09:06,641 How do you find this proposal? 147 00:09:07,161 --> 00:09:08,671 You're going to accept it, right? 148 00:09:11,861 --> 00:09:12,801 I refuse. 149 00:09:14,221 --> 00:09:16,701 Are you planning to be our enemy? 150 00:09:17,501 --> 00:09:20,141 For the record, you're outnumbered. 151 00:09:21,761 --> 00:09:22,821 I beg your pardon? 152 00:09:31,621 --> 00:09:32,821 What is this? 153 00:09:32,821 --> 00:09:34,381 They're monsters. 154 00:09:34,381 --> 00:09:35,821 Monsters have appeared. 155 00:09:35,821 --> 00:09:38,821 Black soldiers and black Ice Bears. 156 00:09:39,161 --> 00:09:40,261 What? 157 00:09:40,261 --> 00:09:42,381 Mr. Sung, did you summon them? 158 00:09:43,241 --> 00:09:45,241 It's no use making a death struggle. 159 00:09:45,681 --> 00:09:46,861 A death struggle? 160 00:09:47,261 --> 00:09:48,741 Is it really so? 161 00:10:05,941 --> 00:10:06,761 Get away. 162 00:10:06,941 --> 00:10:09,681 It's not a battle we can be in. 163 00:10:17,741 --> 00:10:19,521 He truly has the capacity to boast. 164 00:10:20,201 --> 00:10:23,301 Soldiers can't be killed, but they need MP. 165 00:10:24,321 --> 00:10:26,481 I'm running out of the MP. 166 00:10:27,101 --> 00:10:28,361 Anyway, their boss 167 00:10:29,101 --> 00:10:30,901 looks stronger than me. 168 00:10:37,921 --> 00:10:40,581 I can't even defeat him with Igris. 169 00:10:41,421 --> 00:10:43,241 Regular soldiers can't end this fight. 170 00:10:44,021 --> 00:10:46,201 I need stronger combat power. 171 00:10:46,821 --> 00:10:48,261 My name is Baruka. 172 00:10:49,241 --> 00:10:50,541 What's your name? 173 00:10:53,301 --> 00:10:54,321 Sung Jinwoo. 174 00:11:20,741 --> 00:11:23,841 I love this exciting battle. 175 00:11:38,601 --> 00:11:40,601 The last voice I heard… 176 00:11:45,561 --> 00:11:48,101 Sung Jinwoo. 177 00:11:50,401 --> 00:11:52,821 Luckily, the soldiers bought me time. 178 00:11:53,461 --> 00:11:54,461 Next up is… 179 00:11:55,281 --> 00:11:57,841 Is this all your soldiers can do? 180 00:11:59,541 --> 00:12:01,541 Sung Jinwoo. 181 00:12:01,761 --> 00:12:03,421 Just die! 182 00:12:03,421 --> 00:12:05,721 Even a human has betrayed you. 183 00:12:11,941 --> 00:12:13,261 Utterly boring. 184 00:12:13,601 --> 00:12:15,681 What a cheap trick. 185 00:12:23,521 --> 00:12:25,701 Sung Jinwoo. 186 00:12:25,701 --> 00:12:27,521 Just die! 187 00:12:27,521 --> 00:12:28,801 Kim Chul. 188 00:12:28,801 --> 00:12:30,541 I knew it. 189 00:12:36,121 --> 00:12:37,341 Utterly boring. 190 00:12:41,621 --> 00:12:42,981 Sung Jinwoo. 191 00:12:42,981 --> 00:12:44,101 You guy. 192 00:12:45,081 --> 00:12:46,481 From the very beginning, 193 00:12:47,201 --> 00:12:50,461 did you anticipate that I would come? 194 00:12:50,801 --> 00:12:52,301 Darn it. 195 00:12:54,581 --> 00:12:55,521 Arise. 196 00:12:58,501 --> 00:13:00,641 What a cheap trick. 197 00:13:15,741 --> 00:13:16,621 Iron. 198 00:13:17,301 --> 00:13:18,541 From today on, 199 00:13:18,981 --> 00:13:19,961 you will be called Iron. 200 00:13:28,161 --> 00:13:30,021 Quite interesting. 201 00:13:30,381 --> 00:13:32,701 I'll start by getting rid of you. 202 00:13:40,521 --> 00:13:43,241 You are moving way too slowly. 203 00:13:46,881 --> 00:13:47,901 Heejin. 204 00:13:48,201 --> 00:13:50,261 This is 205 00:13:50,261 --> 00:13:52,081 how hunters fight? 206 00:13:52,581 --> 00:13:53,781 If that's the case, 207 00:13:53,781 --> 00:13:56,381 how could I possibly become a hunter? 208 00:13:56,761 --> 00:13:58,361 I have never seen this before. 209 00:13:58,801 --> 00:14:01,261 We're not dreaming, right? 210 00:14:04,621 --> 00:14:07,141 This guy can't fight me. 211 00:14:07,581 --> 00:14:09,801 You and that knight, 212 00:14:09,801 --> 00:14:12,121 come at me together. 213 00:14:12,521 --> 00:14:13,781 Is that so? 214 00:14:25,381 --> 00:14:26,841 First of all, 215 00:14:27,821 --> 00:14:29,261 take you down. 216 00:14:38,841 --> 00:14:41,201 He actually avoided the vital areas. 217 00:14:42,741 --> 00:14:46,241 You are underestimating me too much. 218 00:14:46,241 --> 00:14:48,281 You are indeed very strong. 219 00:14:48,621 --> 00:14:49,421 However, 220 00:14:49,781 --> 00:14:51,661 your men are not. 221 00:14:59,121 --> 00:15:00,041 But 222 00:15:00,301 --> 00:15:03,481 if you die, those guys won't be an issue. 223 00:15:05,621 --> 00:15:08,081 You idiot, you threw away your weapon. 224 00:15:17,401 --> 00:15:18,501 Iron. 225 00:15:37,501 --> 00:15:41,161 Pretty good. 226 00:15:41,461 --> 00:15:44,701 I'm going to kill all of you. 227 00:15:46,921 --> 00:15:48,381 The outcome has been decided. 228 00:15:48,841 --> 00:15:50,841 Are you kidding me? 229 00:15:51,321 --> 00:15:53,321 It's not over yet. 230 00:16:03,941 --> 00:16:05,121 I told you. 231 00:16:07,501 --> 00:16:09,121 The outcome has already been decided. 232 00:16:13,921 --> 00:16:15,641 Have I finally defeated him? 233 00:16:21,061 --> 00:16:21,961 Hey. 234 00:16:21,961 --> 00:16:23,141 Stop. 235 00:16:24,661 --> 00:16:26,021 Don't go too far. 236 00:16:28,321 --> 00:16:29,941 I'm worried about your future. 237 00:16:42,581 --> 00:16:44,661 It's over, isn't it? 238 00:16:45,481 --> 00:16:46,221 Yes. 239 00:16:48,501 --> 00:16:49,781 Let's go. 240 00:16:53,941 --> 00:16:55,221 To the outside of the gate. 241 00:16:57,781 --> 00:16:59,541 Great. 242 00:16:59,761 --> 00:17:01,261 We can go home now. 243 00:17:01,261 --> 00:17:03,021 We can finally get out. 244 00:17:03,021 --> 00:17:04,401 What a day. 245 00:17:04,401 --> 00:17:05,801 We can go back now. 246 00:17:07,541 --> 00:17:08,641 Before that, 247 00:17:13,041 --> 00:17:17,061 it's been almost a week inside. 248 00:17:17,481 --> 00:17:19,721 We will stay here on standby. 249 00:17:20,041 --> 00:17:21,681 Mr. Baek, you go back. 250 00:17:22,301 --> 00:17:23,981 My members are trapped inside. 251 00:17:24,241 --> 00:17:25,741 I can't just go back. 252 00:17:26,241 --> 00:17:27,681 I'll wait here until dawn. 253 00:17:30,181 --> 00:17:31,121 There's a shadow. 254 00:17:31,121 --> 00:17:32,361 Someone is coming out. 255 00:17:33,341 --> 00:17:34,561 Mr. Kim. 256 00:17:35,161 --> 00:17:37,541 I knew you could do it. 257 00:17:39,321 --> 00:17:40,721 Mr. Baek. 258 00:17:41,781 --> 00:17:42,781 Miss Park. 259 00:17:43,361 --> 00:17:44,341 Mr. Go. 260 00:17:44,901 --> 00:17:46,921 It's good that you're alright. 261 00:17:47,221 --> 00:17:48,581 How are the other hunters? 262 00:17:57,621 --> 00:17:58,821 Mr. Sung. 263 00:17:59,921 --> 00:18:01,321 I knew it. 264 00:18:06,541 --> 00:18:08,541 The gate has disappeared. 265 00:18:09,321 --> 00:18:10,401 What about the other hunters? 266 00:18:10,681 --> 00:18:11,861 Where is Mr. Kim? 267 00:18:12,481 --> 00:18:13,321 So, 268 00:18:14,701 --> 00:18:17,181 only low-rank hunters survived? 269 00:18:17,561 --> 00:18:19,981 What exactly happened inside? 270 00:18:20,221 --> 00:18:21,001 Go back. 271 00:18:21,181 --> 00:18:21,981 I'll take you home. 272 00:18:22,301 --> 00:18:23,521 Okay. 273 00:18:24,121 --> 00:18:25,081 Please wait. 274 00:18:25,441 --> 00:18:27,481 May I have a word with you? 275 00:18:28,721 --> 00:18:30,181 I'm already tired. 276 00:18:30,641 --> 00:18:32,801 Whatever it is, ask the guild. 277 00:18:34,741 --> 00:18:36,241 This is not a request. 278 00:18:36,481 --> 00:18:38,661 It's an order, even a threat. 279 00:18:39,761 --> 00:18:41,101 In this incident, 280 00:18:41,301 --> 00:18:44,161 six members of our guild went missing. 281 00:18:44,521 --> 00:18:48,621 I'm in charge and must ask you something. 282 00:18:50,301 --> 00:18:51,961 That makes sense. 283 00:18:52,321 --> 00:18:54,821 But I saved two members of yours. 284 00:18:55,221 --> 00:18:56,381 As the person in charge, 285 00:18:56,761 --> 00:18:59,201 shouldn't you thank me first? 286 00:19:05,421 --> 00:19:06,701 Please forgive my rudeness. 287 00:19:07,301 --> 00:19:08,781 You are right. 288 00:19:09,941 --> 00:19:11,521 I am truly sorry. 289 00:19:15,741 --> 00:19:16,701 Miss Park. 290 00:19:16,981 --> 00:19:18,001 Yes? 291 00:19:18,301 --> 00:19:19,781 What's wrong with that guy? 292 00:19:20,361 --> 00:19:22,501 Why did he seem so mad? 293 00:19:22,781 --> 00:19:23,781 I don't know either. 294 00:19:24,021 --> 00:19:25,561 After defeating the boss, 295 00:19:25,561 --> 00:19:27,761 he got in a bad mood. 296 00:19:28,181 --> 00:19:31,721 I think he must feel quite exhausted. 297 00:19:31,721 --> 00:19:33,581 He is not a bad person. 298 00:19:36,021 --> 00:19:37,021 Mr. Ahn. 299 00:19:37,341 --> 00:19:41,201 Make sure to bring him to our guild. 300 00:19:41,861 --> 00:19:42,721 Yes. 301 00:19:44,821 --> 00:19:47,761 Indeed, I did not misjudge. 302 00:19:51,021 --> 00:19:51,901 Thank you. 303 00:19:52,241 --> 00:19:53,321 Please be careful on your way back. 304 00:19:53,641 --> 00:19:54,421 Hmm. 305 00:19:55,661 --> 00:19:57,461 Well, Jinwoo. 306 00:19:58,561 --> 00:19:59,541 Jinwoo? 307 00:19:59,741 --> 00:20:02,001 Thank you for today. 308 00:20:02,881 --> 00:20:03,741 See you tomo… 309 00:20:04,081 --> 00:20:05,061 No. 310 00:20:05,281 --> 00:20:07,221 See you later. 311 00:20:14,241 --> 00:20:15,361 Yeah. 312 00:20:15,641 --> 00:20:18,161 Not even a day has passed outside yet. 313 00:20:19,301 --> 00:20:22,381 Only this stuff looks good. 314 00:20:23,921 --> 00:20:26,541 Because there's a big gap between him and me? 315 00:20:35,461 --> 00:20:37,781 Three attempts failed. 316 00:20:37,781 --> 00:20:39,361 NUMBER OF EXTRACTION POSSIBLE: 0/3 YOU HAVE NO ATTEMPTS REMAINING 317 00:20:39,921 --> 00:20:41,761 I worked all day for nothing. 318 00:20:43,161 --> 00:20:43,921 No… 319 00:20:49,141 --> 00:20:50,001 Well… 320 00:20:51,441 --> 00:20:52,641 It's the third time already. 321 00:20:57,041 --> 00:20:58,501 Brother. 322 00:20:58,501 --> 00:21:00,321 I'm going to eat your breakfast. 323 00:21:00,561 --> 00:21:01,901 I'm coming out. 324 00:21:04,341 --> 00:21:05,721 Good morning. 325 00:21:07,261 --> 00:21:09,161 You came over in this costume? 326 00:21:09,501 --> 00:21:10,501 Yes. 327 00:21:10,501 --> 00:21:11,661 Alright, let's head out. 328 00:21:13,301 --> 00:21:14,441 Whatever. 329 00:21:14,861 --> 00:21:16,881 We'll pick someone up on the way. 330 00:21:16,881 --> 00:21:17,741 Eh? 331 00:21:19,761 --> 00:21:21,921 Good morning, Captain. 332 00:21:21,921 --> 00:21:23,421 Ah… Yeah. 333 00:21:23,421 --> 00:21:24,401 Good morning. 334 00:21:24,401 --> 00:21:25,881 Sorry for the trouble. 335 00:21:26,261 --> 00:21:27,181 Jinwoo. 336 00:21:28,321 --> 00:21:29,421 Jinwoo? 337 00:21:29,781 --> 00:21:31,161 Did you get some sleep afterward? 338 00:21:31,161 --> 00:21:33,161 I couldn't sleep at all. 339 00:21:33,481 --> 00:21:36,041 Right, it was morning by the time you got home. 340 00:21:36,341 --> 00:21:37,861 -Yeah. -Got home? 341 00:21:37,861 --> 00:21:38,881 Didn't sleep at all? 342 00:21:38,881 --> 00:21:39,961 How about you, Jinwoo? 343 00:21:39,961 --> 00:21:42,721 You two spent the night together? 344 00:21:43,101 --> 00:21:45,061 -You take a nap. I'll wake you when we arrive. -Um… 345 00:21:45,061 --> 00:21:46,541 -Thank you. -Boss? 346 00:21:46,541 --> 00:21:47,401 Hmm? 347 00:21:47,401 --> 00:21:48,901 Miss Han 348 00:21:49,301 --> 00:21:50,701 is underage. 349 00:21:52,021 --> 00:21:52,851 So? 350 00:21:57,661 --> 00:21:58,461 Nothing… 351 00:21:58,821 --> 00:22:00,081 Nothing… 352 00:22:02,621 --> 00:22:04,341 Let's set off and get it done soon. 353 00:22:04,341 --> 00:22:05,721 Yes, Jinwoo. 354 00:22:06,441 --> 00:22:07,361 Yes. 355 00:22:46,401 --> 00:22:49,071 (Solo Leveling) 356 00:22:49,071 --> 00:22:52,571 (Episode 14: I Suppose You aren't Aware) 357 00:23:43,081 --> 00:23:45,331 (Episode 15: Still a Long Way to Go) 20407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.