All language subtitles for Scars_of_Beauty_S01E39_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,190 --> 00:00:19,050 Lola? How could you do this to me, Gabriel? 2 00:00:20,450 --> 00:00:23,870 Get that bitch out of jail after everything she did to me! 3 00:00:24,890 --> 00:00:29,230 Can't you see you're on the side of a walking criminal? He knows the mother he 4 00:00:29,230 --> 00:00:30,230 has, Lola. 5 00:00:30,750 --> 00:00:33,770 I will destroy you! I will kill you! 6 00:00:34,430 --> 00:00:35,970 Put that gun down, Lola! 7 00:00:36,710 --> 00:00:37,930 Put that gun down! 8 00:00:38,810 --> 00:00:39,810 Gabriel. 9 00:00:41,010 --> 00:00:42,010 Gabriel. 10 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 And shoot. 11 00:00:53,660 --> 00:00:54,660 Shoot me. 12 00:00:55,040 --> 00:00:56,040 But here. 13 00:00:56,400 --> 00:00:58,800 In the chest. Three shots. Go ahead. 14 00:00:59,040 --> 00:01:03,720 End this nightmare. End this nightmare. Which is seeing my son on the side of my 15 00:01:03,720 --> 00:01:04,720 worst enemy. 16 00:01:05,319 --> 00:01:06,320 Go ahead. 17 00:01:06,460 --> 00:01:07,660 Shoot me, Gabriel. 18 00:01:08,300 --> 00:01:10,680 End your mother. The one that you hate. 19 00:01:19,370 --> 00:01:20,410 Get out of here, Lola. 20 00:01:21,490 --> 00:01:23,030 Leave before I arrest you. 21 00:01:24,150 --> 00:01:25,150 Go! 22 00:01:27,210 --> 00:01:29,070 Look at what she did to me. 23 00:01:30,430 --> 00:01:33,210 Look at what I've become. 24 00:01:35,070 --> 00:01:36,370 Don't you love me? 25 00:01:36,970 --> 00:01:40,170 Don't you have a shred of consideration for your mom? 26 00:01:40,650 --> 00:01:42,570 Just look at where we've ended up. 27 00:01:44,530 --> 00:01:46,330 You were killing your mother. 28 00:01:48,240 --> 00:01:50,620 You are killing me with this heartbreak. 29 00:01:51,620 --> 00:01:52,660 I am done. 30 00:02:25,130 --> 00:02:26,470 Enough. I'm feeling sick. 31 00:02:26,990 --> 00:02:28,610 I want to see it through to the end. 32 00:02:29,510 --> 00:02:33,950 I just don't understand why they didn't take Becca to the hospital then. 33 00:02:34,650 --> 00:02:35,650 Monsters. 34 00:02:36,850 --> 00:02:37,850 They're monsters. 35 00:02:38,790 --> 00:02:40,930 My daughter's life meant nothing to them. 36 00:02:43,870 --> 00:02:45,990 Baby, calm down. 37 00:02:47,370 --> 00:02:48,610 Justice will be done. 38 00:02:48,970 --> 00:02:51,370 I'm so sorry for all of this. 39 00:02:51,970 --> 00:02:52,970 For everything. 40 00:02:54,670 --> 00:02:56,630 We need to give this video to Gabriel. 41 00:03:13,230 --> 00:03:16,730 You must be from the precinct. I'm running late. Oh, no. 42 00:03:17,210 --> 00:03:20,270 You could have taken the day off so we could be together, right? 43 00:03:20,910 --> 00:03:21,910 Not today. 44 00:03:22,350 --> 00:03:23,350 Okay. 45 00:03:23,480 --> 00:03:26,200 Then I'll pack my things and I'll come to your place later. 46 00:03:26,640 --> 00:03:27,780 How about a round date? 47 00:03:29,780 --> 00:03:30,780 What's wrong? 48 00:03:31,340 --> 00:03:32,340 It's just Lola. 49 00:03:32,380 --> 00:03:33,660 She pointed a gun at you. 50 00:03:34,040 --> 00:03:35,840 She forced me to point a gun at her, too. 51 00:03:36,060 --> 00:03:37,680 It was horrible. 52 00:03:38,740 --> 00:03:41,360 Lola is dangerous, Gabriel. We already know that. 53 00:03:41,840 --> 00:03:45,040 But at least you were there to save me, my hero. 54 00:03:48,720 --> 00:03:51,500 I miss you already, babe. 55 00:04:04,000 --> 00:04:06,460 Message from Carol. We got the video. 56 00:04:57,109 --> 00:04:58,109 What? What? 57 00:04:58,430 --> 00:04:59,329 It's you? 58 00:04:59,330 --> 00:05:00,930 To me? Divine Queen. 59 00:05:01,190 --> 00:05:02,890 With this person? I have no idea. 60 00:05:03,310 --> 00:05:07,110 Juvie. Very nice to meet you. All right. I'm the administrator of your fandom, 61 00:05:07,350 --> 00:05:11,830 the Soul Lovers. Soul Lovers! I love it! Let's take a selfie. Seriously, you 62 00:05:11,830 --> 00:05:12,830 mean a lot to us. 63 00:05:13,070 --> 00:05:15,430 And we're totally anti -Lola lovers, you know? 64 00:05:15,670 --> 00:05:19,030 Good thing someone wrote the truth on that criminal's forehead, right? 65 00:05:19,650 --> 00:05:23,350 Let's be honest. Honey, do me a favor and wait for me in the back room because 66 00:05:23,350 --> 00:05:26,630 I'll be right there to do a procedure on that beautiful face, okay? Oh, so 67 00:05:26,630 --> 00:05:29,090 Sophia's going to give me a makeover. 68 00:05:29,530 --> 00:05:33,470 Are you sure they're not undercover? A hundred percent. Your schedule is 69 00:05:33,470 --> 00:05:35,370 packed. The phone won't stop ringing. 70 00:05:35,850 --> 00:05:39,150 Everybody wants to know who is the woman who tattooed Lola's forehead. 71 00:05:47,790 --> 00:05:49,450 Who entered my office, Marlene? 72 00:05:49,670 --> 00:05:52,610 Carol was here earlier, but she did not go into your office. 73 00:05:54,010 --> 00:05:55,950 I want to see the security footage. 74 00:05:56,250 --> 00:05:57,250 Right now. 75 00:06:30,070 --> 00:06:31,070 What? 76 00:06:31,650 --> 00:06:35,190 What is this? Hold on, hold on. This makes no sense. 77 00:06:36,370 --> 00:06:39,110 Why? Well, she must be trying to get to me, right? Get to you? 78 00:06:39,370 --> 00:06:44,170 Oh, my God. You know, I really wish that I had the blind confidence of a 79 00:06:44,170 --> 00:06:45,310 straight white man. 80 00:06:45,750 --> 00:06:47,730 Haven't you realized it yet, Benjamin? 81 00:06:48,030 --> 00:06:53,330 She's targeting me. She wants everything I own. My home, my son, my husband. 82 00:06:53,430 --> 00:06:55,450 Honestly, that insatiable little schemer. 83 00:06:57,430 --> 00:06:58,770 Benjamin Argento. 84 00:06:59,560 --> 00:07:03,280 I'm here to deliver a subpoena. Would you please follow me to the Homicide 85 00:07:03,280 --> 00:07:07,200 Division? Can you tell me where I can find Lola Argento? 86 00:07:16,180 --> 00:07:17,180 Mrs. Anna? 87 00:07:20,180 --> 00:07:21,520 Thank you so much, dear. 88 00:07:21,740 --> 00:07:22,740 Excuse me. 89 00:07:24,260 --> 00:07:28,000 Is she still working for you at her own home? 90 00:07:28,840 --> 00:07:31,880 She takes care of me, and I take care of her. That's how it works. 91 00:07:34,340 --> 00:07:40,820 Galdino, we're not very close, but we've known each other for quite a while, 92 00:07:40,860 --> 00:07:41,860 haven't we? 93 00:07:42,400 --> 00:07:48,000 And I hope you'll forgive my honesty, but I've always found you to be very 94 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 interesting. 95 00:07:49,500 --> 00:07:56,280 If you called me here to complain about not receiving a dime from Attila, 96 00:07:56,340 --> 00:07:58,000 let me tell you. 97 00:07:58,490 --> 00:08:01,310 I can't do anything about that. The time for complaints has passed. 98 00:08:02,150 --> 00:08:05,570 And now, it's time to take action. 99 00:08:06,270 --> 00:08:10,010 My husband left an unregistered account in Switzerland, and it's not even 100 00:08:10,010 --> 00:08:11,010 mentioned in the will. 101 00:08:11,670 --> 00:08:12,770 I had no idea. 102 00:08:13,450 --> 00:08:15,990 Attila always had an escape route, a plan B. 103 00:08:16,370 --> 00:08:19,910 What does that have to do with me? This account has an access code. 104 00:08:21,050 --> 00:08:22,550 Attila left that code somewhere. 105 00:08:24,110 --> 00:08:27,490 I can't enter the mansion or the clinic anymore, but you can. 106 00:08:28,520 --> 00:08:35,419 If you help me out, I'll give you 20%. My fees are 107 00:08:35,419 --> 00:08:42,200 40%. 30%. And that's my proposition. 108 00:08:45,680 --> 00:08:47,160 Yes, Benjamin. 109 00:08:48,460 --> 00:08:49,540 Police station. 110 00:09:03,400 --> 00:09:05,440 One of the worst days of my life. 111 00:09:07,040 --> 00:09:08,040 Right. 112 00:09:10,580 --> 00:09:13,300 And can you explain to us what happened? 113 00:09:14,060 --> 00:09:15,060 Of course. 114 00:09:17,500 --> 00:09:23,640 I was at work just like every morning because... Because I've always believed 115 00:09:23,640 --> 00:09:28,320 hard work. I wasn't born with a silver spoon in my mouth, despite what many 116 00:09:28,320 --> 00:09:29,320 think. 117 00:09:29,980 --> 00:09:31,860 I married an honest cop. 118 00:09:33,320 --> 00:09:35,200 Which meant we struggled financially. 119 00:09:35,820 --> 00:09:42,220 Meanwhile, our pampered boy has always had the best of everything. He's never 120 00:09:42,220 --> 00:09:43,500 known what it's like to go without. 121 00:09:43,740 --> 00:09:45,300 You were Dr. Raj's secretary. 122 00:09:46,680 --> 00:09:47,680 Exactly. 123 00:09:48,160 --> 00:09:52,660 It was just a regular work day when Benjamin walked out of the surgery. Not 124 00:09:52,660 --> 00:09:57,720 long after that, Raj came out too. And both of them were very visibly shaken. 125 00:09:58,200 --> 00:10:02,560 That patient, Rebecca, appeared to be experiencing a seizure. 126 00:10:03,350 --> 00:10:04,590 And they didn't try to help her? 127 00:10:04,910 --> 00:10:05,910 But why? 128 00:10:06,330 --> 00:10:07,510 Look, I am not a surgeon. 129 00:10:08,090 --> 00:10:12,270 I can't provide any clinical details about what might or might not have 130 00:10:12,270 --> 00:10:16,170 in that operating room. I just did what he asked me to do. What did he ask of 131 00:10:16,170 --> 00:10:17,950 you? What you can see in the video. 132 00:10:18,950 --> 00:10:23,130 I was taking that girl over to Roger's car, which was parked out in the garage. 133 00:10:23,250 --> 00:10:25,070 And you didn't even want to know where he was taking her? 134 00:10:26,370 --> 00:10:28,570 Roger told me that he was taking her to the hospital. 135 00:10:30,090 --> 00:10:33,070 never imagined that... That he would dump her in a vacant lot? 136 00:10:34,490 --> 00:10:35,790 I never thought that. 137 00:10:36,510 --> 00:10:40,070 Now your husband was investigating exactly this case. 138 00:10:40,770 --> 00:10:42,130 Why didn't you tell him anything? 139 00:10:43,030 --> 00:10:44,130 I was terrified. 140 00:10:47,270 --> 00:10:51,850 Of course I would have told him eventually, but there wasn't time. 141 00:10:52,950 --> 00:10:55,590 I was getting ready for work. 142 00:10:58,730 --> 00:11:02,510 I went to go take a shower, and I passed over through the living room. 143 00:11:04,010 --> 00:11:05,570 And then I saw Ruben. 144 00:11:06,350 --> 00:11:07,350 He was dead. 145 00:11:08,350 --> 00:11:13,790 At the feet of my cousin Cleo, who had shot him without mercy. Can you imagine 146 00:11:13,790 --> 00:11:15,690 what that must have felt like? I can. 147 00:11:16,690 --> 00:11:19,210 And at that moment, why didn't you go to the police? 148 00:11:21,270 --> 00:11:22,590 Raj threatened me. 149 00:11:24,790 --> 00:11:26,970 I've always been the weaker one in this story. 150 00:11:27,480 --> 00:11:31,700 I had a young child to raise. A boy who had just lost his father. I didn't want 151 00:11:31,700 --> 00:11:33,260 him to lose anything else. 152 00:11:33,940 --> 00:11:38,280 And now, there's something that just won't leave my mind. It won't. 153 00:11:38,620 --> 00:11:44,500 Raj paid Cleo to kill Ruben because he knew. He knows who I am. He knew I was 154 00:11:44,500 --> 00:11:47,540 going to tell the truth to my husband. That makes no sense. 155 00:11:48,220 --> 00:11:52,160 You married Benjamin even knowing he was involved in Rebecca Paisao's death. 156 00:11:52,340 --> 00:11:53,600 Hold on, Gabriel. No, no. 157 00:11:53,840 --> 00:11:56,560 Rebecca spent days in the hospital waiting for a heart. 158 00:11:57,000 --> 00:11:59,940 Then there was an attack on the ambulance. What happened? The heart 159 00:11:59,940 --> 00:12:01,340 it in time. And you think I caused the attack? 160 00:12:02,200 --> 00:12:08,660 Huh? Of course, right? The witch. The witch and Gabriel's story. That's all I 161 00:12:08,660 --> 00:12:12,320 to you. Calm down, Lola. We're just doing our job here. 162 00:12:12,600 --> 00:12:13,840 It's not your fault. 163 00:12:14,080 --> 00:12:16,640 But who is to blame here? It's me, right? 164 00:12:16,880 --> 00:12:20,500 It's my fault for being a good mother to that boy. 165 00:12:21,660 --> 00:12:22,660 That's it. 166 00:12:23,500 --> 00:12:25,260 I can't take this anymore. 167 00:12:27,920 --> 00:12:29,420 I don't deserve this. 168 00:12:34,600 --> 00:12:38,240 Well, thank you very much, Lola. You are free to go now. Thank you. 169 00:12:40,280 --> 00:12:41,500 Thank you, Gabriel. 170 00:12:42,340 --> 00:12:43,560 Thank you so much. 171 00:12:43,880 --> 00:12:45,840 You finally got what you wanted. 172 00:12:55,540 --> 00:12:56,540 It's hot. 173 00:12:57,290 --> 00:12:59,710 By now, the police should be questioning those two. 174 00:13:00,990 --> 00:13:04,290 I'd give anything to see that snake sitting in the back of a police car. 175 00:13:04,410 --> 00:13:06,750 Anything. There's still no information online about it. 176 00:13:08,170 --> 00:13:09,170 Traitors! 177 00:13:09,590 --> 00:13:13,570 You couldn't have done this to me. You had no right to break into my office 178 00:13:13,570 --> 00:13:15,830 that. Hey, hey, hey, hey, hey. Get out of my house. Out, out, out. 179 00:13:16,510 --> 00:13:19,310 Why, how could you hide that video from us? Huh, Sophia? 180 00:13:19,550 --> 00:13:21,530 I had a plan, Alec. 181 00:13:21,990 --> 00:13:26,110 I was so close to getting that clinic and getting rid of that family once and 182 00:13:26,110 --> 00:13:27,019 for all. 183 00:13:27,020 --> 00:13:30,880 You got so caught up in revenge that you left all the innocent people behind 184 00:13:30,880 --> 00:13:31,900 your back. I'm not talking to you, girl. 185 00:13:32,680 --> 00:13:35,260 You've always been handed everything on a silver platter. 186 00:13:36,860 --> 00:13:41,800 You don't know anything about life. How do you all sleep at night knowing you 187 00:13:41,800 --> 00:13:45,380 betrayed your own daughter? Enough! Shut your mouth, Sophia. I don't want to 188 00:13:45,380 --> 00:13:46,760 hear another word from you. Enough! 189 00:13:47,720 --> 00:13:49,960 If anyone betrayed anyone here, it was you. 190 00:13:50,520 --> 00:13:53,240 You deceived a family that gave you nothing but love. 191 00:13:55,630 --> 00:14:00,750 And worse, you didn't do what you promised, what you swore you would do, 192 00:14:00,750 --> 00:14:03,170 was to say justice. I was trying to. Shut the hell up. 193 00:14:04,050 --> 00:14:08,110 You lost your way a long time ago, Sophia. You drank your own poison, ended 194 00:14:08,110 --> 00:14:10,910 with bad blood, and became just like that woman. 195 00:14:11,170 --> 00:14:13,110 That woman you hated so much. 196 00:14:14,270 --> 00:14:15,510 But we didn't, okay? 197 00:14:16,330 --> 00:14:19,130 We never forgot who we are. 198 00:14:19,670 --> 00:14:22,010 We never forgot where we came from. 199 00:14:23,170 --> 00:14:24,430 Thanks to this man here. 200 00:14:25,620 --> 00:14:32,240 Thanks to him, to Lino, to Carol, and thanks to me, Lola and Benjamin will get 201 00:14:32,240 --> 00:14:33,139 what they deserve. 202 00:14:33,140 --> 00:14:34,220 Gabriel helped out too. 203 00:14:35,100 --> 00:14:37,460 By now he must be ensuring they both end up behind bars. 204 00:14:40,600 --> 00:14:42,340 Is Gabriel involved in this too? 205 00:15:11,880 --> 00:15:15,000 Every day out what are you doing? 206 00:15:15,880 --> 00:15:18,660 Don't do anything stop here. 207 00:15:19,460 --> 00:15:21,640 Don't do that Okay 208 00:15:42,090 --> 00:15:43,090 Get out of here. 209 00:15:43,630 --> 00:15:45,210 Get off our streets. 210 00:15:45,690 --> 00:15:47,730 Get out of my house. 211 00:15:53,750 --> 00:15:54,750 Go away. 212 00:15:55,070 --> 00:15:56,150 Go away. 213 00:16:31,470 --> 00:16:33,850 Poor people can have anything in their fucking life. 214 00:16:34,270 --> 00:16:35,490 It's just not right. 215 00:16:40,550 --> 00:16:41,550 What? 216 00:16:42,610 --> 00:16:44,190 Why are you staring like that? 217 00:16:44,470 --> 00:16:45,470 I'm sorry. 218 00:16:46,650 --> 00:16:47,130 I 219 00:16:47,130 --> 00:16:58,350 can't 220 00:16:58,350 --> 00:16:59,710 believe you set Lola free like that. 221 00:17:00,010 --> 00:17:02,830 That video incriminates Benjamin way more than it does Lola. 222 00:17:03,170 --> 00:17:04,810 We have to be strategic, man. 223 00:17:05,089 --> 00:17:07,490 I've already filed for Benjamin's preventative detention. 224 00:17:07,829 --> 00:17:10,869 We just need the judge to sign off and then we... My client has been here for 225 00:17:10,869 --> 00:17:13,170 hours. Are you going to interrogate him or not? 226 00:17:16,609 --> 00:17:17,609 That's it. 227 00:17:28,510 --> 00:17:32,230 Raj was the one who performed the surgery. The girl had complications 228 00:17:32,230 --> 00:17:36,070 procedure and he called me frantic. Naturally, I rushed over. As a friend. 229 00:17:36,750 --> 00:17:40,870 When I got there and assessed the situation, I told him he needed to get 230 00:17:40,870 --> 00:17:42,010 a hospital right away. 231 00:17:42,370 --> 00:17:43,990 So why were you running around like that? 232 00:17:45,150 --> 00:17:47,730 You seemed really nervous. Because it was a delicate situation. 233 00:17:48,390 --> 00:17:50,670 I'm a human being. Of course I was nervous. 234 00:17:52,690 --> 00:17:56,330 Alright, so you're saying you didn't operate on Rebecca Paisao. 235 00:17:56,590 --> 00:17:57,590 Is that it? 236 00:18:02,250 --> 00:18:04,390 My client has done everything possible. 237 00:18:05,510 --> 00:18:08,390 He intends to exercise his right to remain silent. 238 00:18:08,990 --> 00:18:10,130 All right, then. 239 00:18:11,130 --> 00:18:16,370 We do have the whole day. If you want him to stay here, then show me the 240 00:18:16,370 --> 00:18:17,370 warrant. 241 00:18:18,790 --> 00:18:19,930 That's what I thought. 242 00:18:20,170 --> 00:18:25,410 In any case, I've already filed for preventative habeas corpus. 243 00:18:26,590 --> 00:18:30,510 What you're doing is persecution. 244 00:18:32,170 --> 00:18:35,350 It's a witch hunt against the Argento family. 245 00:18:36,510 --> 00:18:40,730 Both Benjamin and Lola are involved in a damn murder! 246 00:18:41,030 --> 00:18:42,050 Gabriel, Gabriel. 247 00:18:42,310 --> 00:18:44,350 Let me give you some advice, Gabriel. 248 00:18:45,570 --> 00:18:50,010 Problems with your mother are resolved in therapy, not at the police station. 249 00:18:52,490 --> 00:18:53,510 Excuse us. 250 00:19:08,919 --> 00:19:12,400 Problems with your mother are resolved in therapy, not at the police station. 251 00:19:13,080 --> 00:19:16,420 Brilliant, Galdino, just brilliant. Your situation is serious, Benjamin. 252 00:19:16,640 --> 00:19:18,740 Yet here you are behaving like a reckless teenager. 253 00:19:19,060 --> 00:19:20,060 What's your problem, man? 254 00:19:20,720 --> 00:19:22,460 Don't you forget you work for me now. 255 00:19:22,700 --> 00:19:24,020 That's why I have to warn you. 256 00:19:24,340 --> 00:19:27,400 The clinic is in bad shape. Your reputation is ruined. 257 00:19:28,080 --> 00:19:30,820 You need your family to keep the business going, Benjamin. 258 00:19:31,760 --> 00:19:33,080 Isolating yourself is a mistake. 259 00:19:34,380 --> 00:19:37,600 Carol, Thomas, Marcello, reconcile with them. 260 00:19:38,990 --> 00:19:39,990 Do something. 261 00:19:40,370 --> 00:19:43,190 Like a tribute to Attila. Invite everyone. 262 00:19:43,910 --> 00:19:47,250 Only an act of greatness can clear your name now, Benjamin. 263 00:19:48,630 --> 00:19:49,870 And it's urgent. 264 00:19:54,810 --> 00:19:55,970 Think, kid. 265 00:19:56,570 --> 00:19:59,130 And act like your father would. 266 00:20:01,290 --> 00:20:05,230 I have to stick around because I need to handle Attila's paperwork. 267 00:20:06,570 --> 00:20:07,570 Okay. 268 00:21:12,460 --> 00:21:15,340 Shut the hell up. You little bitch. 269 00:21:15,640 --> 00:21:18,700 I'm going to take you down. I'm going to fucking kill you. 270 00:21:19,220 --> 00:21:22,480 We could have been happy together, but you're just so stupid. 271 00:21:23,260 --> 00:21:24,700 Incredibly stupid, aren't you? 272 00:21:25,200 --> 00:21:26,200 You lost. 273 00:21:26,300 --> 00:21:31,220 A rich, charming guy. The Argento Clinic is mine. You won't take it from me. 274 00:21:31,320 --> 00:21:33,660 Bitch, your blackmail was pointless. 275 00:21:33,960 --> 00:21:36,440 That video of yours had no impact at all. 276 00:21:38,520 --> 00:21:44,360 Help. Come back here. Help me. Security, please. Get over here. You can't run 277 00:21:44,360 --> 00:21:45,360 from me. 278 00:21:46,000 --> 00:21:47,900 It was me. It was me. 279 00:21:48,120 --> 00:21:51,540 Yeah. It was me who ordered your death in prison. 280 00:21:52,020 --> 00:21:54,000 Me and Lola, you whore. 281 00:21:54,500 --> 00:21:55,940 Slut. Slut. 282 00:22:01,560 --> 00:22:06,420 I'm gonna make you disappear 283 00:22:37,650 --> 00:22:40,290 No, darling, you are not dreaming. 284 00:22:41,890 --> 00:22:44,790 It's me, Lola Argento, in your house. 285 00:22:45,070 --> 00:22:50,270 You're not welcome here, Lola. Oh, I love that. You know, I love a guy with a 286 00:22:50,270 --> 00:22:51,270 cocky attitude. 287 00:22:52,490 --> 00:22:53,570 And what do you want? 288 00:22:53,770 --> 00:22:55,850 I want you to be my partner, my love. 289 00:22:56,070 --> 00:22:58,050 You might not want to admit it. 290 00:22:58,510 --> 00:23:00,290 But we've got so much in common. 291 00:23:00,610 --> 00:23:04,170 No, Lola, we have nothing in common. Oh, yes, we do, we do, we do. You fought 292 00:23:04,170 --> 00:23:09,130 tirelessly to gather all the evidence you could against your sister's 293 00:23:09,130 --> 00:23:12,910 But by the time you finally obtained that video, you poor baby. 294 00:23:14,030 --> 00:23:15,950 Raj was already in the devil's grasp. 295 00:23:16,330 --> 00:23:18,770 And Benjamin slipped away without a scratch. 296 00:23:19,110 --> 00:23:20,330 Another injustice, isn't it? 297 00:23:20,970 --> 00:23:22,730 One that I can help you fix. 298 00:23:24,450 --> 00:23:25,550 How so, Lola? 299 00:23:27,530 --> 00:23:30,070 I could always change my statement to the police. 300 00:23:30,810 --> 00:23:35,150 I could say that Benjamin was the one operating on Rebecca. 301 00:23:36,550 --> 00:23:37,990 And why would you do that? 302 00:23:38,450 --> 00:23:41,250 Because you are going to be the one to help me take down Sophia. 303 00:23:42,030 --> 00:23:45,490 She took Lola Land from me, stole my husband, and deceived my son. 304 00:23:45,810 --> 00:23:47,590 She tried to ruin my beauty. 305 00:23:48,730 --> 00:23:50,810 But I've still got plenty of sparkle left. 306 00:23:51,230 --> 00:23:53,690 Any day now, I'll be back to my nymph -like lore. 307 00:23:54,570 --> 00:23:56,370 But Lola Land is a different story. 308 00:23:57,100 --> 00:24:00,500 I need your help to take back my palace from that disgusting thief. 309 00:24:02,280 --> 00:24:05,660 I have no more ties to Sofia, Lola. 310 00:24:06,920 --> 00:24:08,160 You're wasting your time. 311 00:24:10,040 --> 00:24:11,040 Please go. 312 00:24:15,100 --> 00:24:16,300 Are you sure? 313 00:24:16,640 --> 00:24:17,800 Go away, Lola. 314 00:24:22,980 --> 00:24:24,680 Alec, Alec, Alec. 315 00:24:47,020 --> 00:24:48,020 Hey, son, what is it? 316 00:24:49,040 --> 00:24:50,040 Alec? 317 00:24:50,780 --> 00:24:51,780 Alec? 318 00:24:57,920 --> 00:24:58,920 Mom, 319 00:25:03,120 --> 00:25:05,460 meet me at 23 Alpha Zima Street. 320 00:25:06,500 --> 00:25:09,100 Are you okay? 321 00:25:14,180 --> 00:25:15,180 Just come. 322 00:25:15,360 --> 00:25:16,360 It's urgent. 323 00:25:32,719 --> 00:25:35,700 Where are you going? Alex sent me a message. I'm meeting him. I'll be back. 324 00:25:40,780 --> 00:25:43,100 Attila Argento, Plastic Surgery Clinic. 325 00:25:43,600 --> 00:25:47,320 Esther? That's right, at 3 p .m. Esther, I want you to organize a seven -state 326 00:25:47,320 --> 00:25:50,440 tribute for my father. Tonight, here, at the clinic, okay? 327 00:25:51,220 --> 00:25:54,800 Invite all the patients, especially the famous ones, and my family. 328 00:25:55,580 --> 00:25:56,580 Your family? 329 00:25:56,740 --> 00:25:57,740 Yeah, of course. 330 00:25:58,160 --> 00:26:01,020 Call Carol, Thomas... 331 00:26:02,100 --> 00:26:06,500 Anna, Gisela, and even Marcello, all right? Speak to each of them kindly and 332 00:26:06,500 --> 00:26:10,760 them know it's time to put our differences aside for my father's sake, 333 00:26:10,760 --> 00:26:13,240 don't stress about the cost. I want this to be a night to remember. 334 00:26:14,100 --> 00:26:15,100 Okay. 335 00:26:15,880 --> 00:26:17,280 Guys, what's going on? 336 00:26:17,540 --> 00:26:18,540 So confused. 337 00:26:44,270 --> 00:26:46,090 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey! 338 00:26:47,050 --> 00:26:50,330 Oh, my God. 339 00:26:50,810 --> 00:26:51,810 Oh, my God. 340 00:26:56,750 --> 00:26:57,750 Son. 341 00:27:00,190 --> 00:27:01,190 Honey? 342 00:27:07,190 --> 00:27:08,190 Son? 343 00:27:08,970 --> 00:27:09,970 Alec? 344 00:27:42,510 --> 00:27:43,950 to me. You used me, Gabriel. 345 00:27:46,090 --> 00:27:50,410 You made me believe we would be happy forever. How could you? You deceived me. 346 00:27:53,570 --> 00:27:55,190 You deceived me, Sophia. 347 00:27:55,970 --> 00:27:58,230 You used me. What about everything we went through together? 348 00:27:59,670 --> 00:28:01,010 Was it all just a lie? 349 00:28:05,950 --> 00:28:07,890 You're the one I cared the most about. 350 00:28:09,650 --> 00:28:10,810 You don't love anyone. 351 00:28:11,820 --> 00:28:14,760 You're made of hate and resentment. That's probably why you're with 352 00:28:14,860 --> 00:28:15,860 right? 353 00:28:16,140 --> 00:28:17,380 Benjamin is with Lola. 354 00:28:19,160 --> 00:28:23,200 He ordered me killed in jail and tried to kill me again today at Lola Land. 355 00:28:27,660 --> 00:28:29,980 I love you, Gabriel. 356 00:28:30,660 --> 00:28:34,640 I always have. 357 00:28:40,360 --> 00:28:41,360 Oh, you loved me too. 358 00:28:44,500 --> 00:28:47,240 I loved you once. 359 00:28:48,580 --> 00:28:49,580 It's true. 360 00:28:49,820 --> 00:28:50,820 I really did. 361 00:28:51,700 --> 00:28:52,700 But it's over. 362 00:28:54,340 --> 00:28:55,580 You're over, Sophia. 363 00:28:56,480 --> 00:28:58,020 You're dead inside, Sophia. 364 00:29:00,540 --> 00:29:05,280 Just leave. Get out of my sight. I never want to see you again. Go away. 365 00:29:09,480 --> 00:29:10,480 Now! 366 00:29:41,980 --> 00:29:43,860 Pick up the phone. Where are you guys? 367 00:29:44,060 --> 00:29:45,060 Where are you? 368 00:29:46,920 --> 00:29:51,300 Oh, thank God, Alec. Where were you? I was starting to get worried. Relax, Dad. 369 00:29:51,340 --> 00:29:52,199 I'm fine. 370 00:29:52,200 --> 00:29:55,320 Where's Mom? What do you mean? Isn't she with you? With me? What are you talking 371 00:29:55,320 --> 00:29:57,560 about? She was going to meet you, Alec. 372 00:29:58,280 --> 00:29:59,019 Meet me? 373 00:29:59,020 --> 00:30:01,340 I mean, I couldn't find my phone the whole day. What? 374 00:30:02,260 --> 00:30:03,199 Wait a minute. 375 00:30:03,200 --> 00:30:05,600 After Lola was at my apartment, my phone disappeared, Dad. 376 00:30:05,820 --> 00:30:06,820 Oh, my God. 377 00:30:09,960 --> 00:30:12,400 I'm really glad you and Alec worked things out, sweetheart. 378 00:30:12,960 --> 00:30:15,660 You truly, truly deserve to be happy, sweetie. 379 00:30:16,140 --> 00:30:17,980 And I absolutely deserved it. 380 00:30:18,460 --> 00:30:19,460 I'm really happy. 381 00:30:20,500 --> 00:30:22,200 How about you? Any luck with Andrea? 382 00:30:23,320 --> 00:30:24,320 No. 383 00:30:24,480 --> 00:30:26,360 Oh, it's so good, my darling. 384 00:30:26,580 --> 00:30:27,680 I found you here. 385 00:30:28,100 --> 00:30:29,160 You look beautiful. 386 00:30:29,420 --> 00:30:31,120 Hey, are you really sure you want to go? 387 00:30:31,420 --> 00:30:33,480 You know you're welcome to stay a little longer. 388 00:30:34,200 --> 00:30:36,080 No, Auntie. I'm just like you. 389 00:30:36,600 --> 00:30:39,380 I can't stand being in this house for even another minute. 390 00:30:39,840 --> 00:30:41,020 I watched the video of Rebecca. 391 00:30:42,800 --> 00:30:45,900 I couldn't bring myself to watch it. All of them are involved. 392 00:30:47,180 --> 00:30:50,660 Benjamin, Raj, Lola. 393 00:30:50,980 --> 00:30:51,980 It's terrible. 394 00:30:52,740 --> 00:30:53,740 Terrible. 395 00:30:58,360 --> 00:30:59,880 What? What is this? 396 00:31:00,460 --> 00:31:02,140 A tribute to Attila at the clinic? 397 00:31:02,460 --> 00:31:04,380 Yes, I just got that invite too. 398 00:31:04,760 --> 00:31:05,760 So did I. 399 00:31:06,660 --> 00:31:08,680 Oh, I have several calls from Nino. 400 00:31:10,760 --> 00:31:11,760 Hi, Lino. Carol. 401 00:31:12,200 --> 00:31:14,400 Hey, babe, listen, it's me. Lola stole my phone. 402 00:31:15,140 --> 00:31:16,800 I think she kidnapped my mom, Carol. 403 00:31:17,520 --> 00:31:18,520 What? 404 00:31:25,820 --> 00:31:26,820 Wake up. 405 00:31:28,840 --> 00:31:31,780 You didn't predict this, did you, my love? 406 00:31:33,320 --> 00:31:34,320 Where's my son? 407 00:31:35,060 --> 00:31:36,060 Where's my son? 408 00:31:36,940 --> 00:31:38,720 That's for the slap that you gave me. 409 00:31:39,130 --> 00:31:40,530 Damning little witch! Rescued woman! 410 00:31:40,850 --> 00:31:45,070 Murderer! Let me go. Get me out of here! 411 00:31:45,590 --> 00:31:46,590 Son! 412 00:31:47,310 --> 00:31:48,310 Son! 413 00:31:48,750 --> 00:31:49,750 Where's my son? 414 00:31:49,890 --> 00:31:50,890 Son! Shh! 415 00:31:51,150 --> 00:31:54,650 Shut the fuck up. I've got a call to make. 416 00:31:56,650 --> 00:32:01,530 Let's see if your darling daughter's heart has finally turned to stone. Or 417 00:32:01,530 --> 00:32:04,230 she still has some feelings for her mommy. 418 00:32:05,330 --> 00:32:06,690 Oh, look, it's ringing. 419 00:32:07,070 --> 00:32:08,070 Calm down. 420 00:32:10,430 --> 00:32:11,430 Hello, honey. 421 00:32:11,790 --> 00:32:13,750 What do you want? You know exactly. 422 00:32:14,210 --> 00:32:18,770 I want what's mine. I want Lola Land. Lola Land is mine, Lola. Get over it. 423 00:32:18,770 --> 00:32:23,590 you know what? There's somebody here who is dying to say hello to you. Come on. 424 00:32:23,610 --> 00:32:24,610 Say hi to Sophia. 425 00:32:24,750 --> 00:32:25,750 Sophia. 426 00:32:26,350 --> 00:32:27,830 I'm trapped here. Sophia. 427 00:32:28,110 --> 00:32:30,490 Sophia, help me. Please help me. Elvira. 428 00:32:31,170 --> 00:32:32,210 Shut up. Enough. 429 00:32:33,490 --> 00:32:39,310 Your mommy is shaking in fear in front of me. Can you believe that? 430 00:32:40,909 --> 00:32:41,930 Where are you? 431 00:32:42,250 --> 00:32:44,490 Leave her alone, Lola! Oh, I will. 432 00:32:44,730 --> 00:32:49,190 Right after you sign the papers transferring Lola Land right back to me. 433 00:32:49,550 --> 00:32:51,850 Got it? The lawyer's on the way with the document. 434 00:32:52,970 --> 00:32:54,070 It'll be quick. Let me go! 435 00:32:54,430 --> 00:32:58,690 Let me go! And you have exactly one hour to do what I say. Do you hear me? 436 00:32:58,970 --> 00:33:02,770 Or would you prefer that I think your mommy... Sophia! Sophia! Sophia! 437 00:33:03,390 --> 00:33:04,390 Sophia! 438 00:33:10,280 --> 00:33:12,240 Can you handle losing another? 439 00:33:15,560 --> 00:33:18,300 Sophia, you bitch! None of this! 440 00:33:20,120 --> 00:33:22,880 I don't think there's any other way, babe. We should call Gabriel now. 441 00:33:23,160 --> 00:33:24,380 Whoa, whoa, whoa. No calling the police. 442 00:33:25,160 --> 00:33:27,360 Every time we involve the police, it backfires. 443 00:33:27,620 --> 00:33:28,620 So what do we do? 444 00:33:28,760 --> 00:33:32,180 Wait for Lola to reach out? Reach out? Lola doesn't want to contact us. 445 00:33:32,540 --> 00:33:33,540 We have nothing. 446 00:33:34,640 --> 00:33:35,800 Lola wants her Lola land. 447 00:33:36,240 --> 00:33:37,240 That's what it is. 448 00:33:40,840 --> 00:33:45,460 Lola's lawyer is here? He's outside and wants to speak with you. I'm not giving 449 00:33:45,460 --> 00:33:47,540 up Lola Land. Lola Land is mine! 450 00:33:56,180 --> 00:33:58,500 Alec? Alec, what are you doing here? 451 00:33:58,960 --> 00:34:00,440 Lola kidnapped Elvira, Sophia. 452 00:34:00,740 --> 00:34:03,940 How do you know that? It doesn't matter. What matters now is her mother's life, 453 00:34:04,060 --> 00:34:04,899 you hear? 454 00:34:04,900 --> 00:34:06,600 The woman who did everything for us. 455 00:34:06,920 --> 00:34:08,800 Huh? She did everything for us, Sophia. 456 00:34:09,900 --> 00:34:12,900 Please do something. I can't do anything. How can you say you can't do 457 00:34:12,980 --> 00:34:15,100 Sophia? Return this damn place to Lola. 458 00:34:15,420 --> 00:34:17,460 End this story. That's only getting worse, Sophia. 459 00:34:19,520 --> 00:34:20,520 Please. 460 00:34:21,219 --> 00:34:24,300 It's not possible that there's nothing left of that girl I once knew. 461 00:34:25,920 --> 00:34:26,920 Huh? 462 00:34:27,380 --> 00:34:29,860 Just a drop of love and dignity, Sophia. 463 00:34:34,000 --> 00:34:35,739 You're not to blame for your mother's death. 464 00:34:37,520 --> 00:34:39,840 But you can for sure help to prevent the death of mine. 465 00:34:42,600 --> 00:34:43,600 Please, Sophia. 466 00:34:44,900 --> 00:34:45,900 I'm begging you. 467 00:35:21,930 --> 00:35:24,110 You can be your daughter, if you want. 468 00:35:26,170 --> 00:35:29,990 And you, if you want, can be my mom. 469 00:35:34,590 --> 00:35:36,270 Oh, my three -girl, come here. 470 00:35:37,710 --> 00:35:39,870 I'd love to have a beautiful daughter like you. 471 00:36:00,200 --> 00:36:03,060 Marlene, send Lola's lawyers in. 472 00:36:21,900 --> 00:36:28,220 Where is Elvira? 473 00:36:28,600 --> 00:36:32,160 Is everything set with the paperwork? Yes, we just need the donor's signature 474 00:36:32,160 --> 00:36:35,400 finalize it. I'll only sign if I get a guarantee that you'll release Elvira. 475 00:36:37,680 --> 00:36:41,100 I am the guarantee. 476 00:36:42,560 --> 00:36:43,600 Let's settle this. 477 00:36:45,800 --> 00:36:48,880 First thing, I am going to change out the furniture. 478 00:36:49,460 --> 00:36:54,620 Because I can't even stand the thought of that bitch breathing inside of my 479 00:36:54,620 --> 00:36:56,560 office. Where do I sign? 480 00:37:07,920 --> 00:37:08,980 Where is Elvira? 481 00:37:09,340 --> 00:37:10,340 Relax. 482 00:37:11,900 --> 00:37:15,240 Your mommy's safe with all of her fingers intact. 483 00:37:17,780 --> 00:37:19,100 Best of, honey. 484 00:37:19,360 --> 00:37:21,100 You can leave now. It's okay. 485 00:37:21,340 --> 00:37:22,560 Sure. Excuse me. 486 00:37:24,620 --> 00:37:26,740 Where is Elvira? 487 00:37:32,880 --> 00:37:33,980 And done. 488 00:37:35,080 --> 00:37:38,680 Now the address is on your phone. You can send it to your daddy. 489 00:37:38,920 --> 00:37:41,500 And get the fuck out of my life. 490 00:37:43,460 --> 00:37:44,940 You lost, Sophia. 491 00:37:46,100 --> 00:37:49,720 Did you really think that you could take my place? 492 00:37:50,720 --> 00:37:52,600 There's only one Lola, darling. 493 00:38:21,680 --> 00:38:22,680 Elvira. Elvira. 494 00:38:23,720 --> 00:38:25,220 Elvira. Oh, my God. 495 00:38:25,740 --> 00:38:28,160 Honey, talk to me. Talk to me. Look at me. 496 00:38:28,420 --> 00:38:29,420 Look at me. 497 00:38:30,100 --> 00:38:33,660 It's okay. It's okay. It's fine. It's fine now, Mom. Untie her, guys. 498 00:38:34,800 --> 00:38:35,800 Oh, Mom. 499 00:38:36,080 --> 00:38:37,080 Mom, my son. 500 00:38:38,440 --> 00:38:40,280 I was so worried about you. 501 00:38:40,740 --> 00:38:41,980 So worried. Shh. 502 00:38:42,240 --> 00:38:44,000 Calm down. We're here now, Mom. Don't worry. 503 00:38:44,900 --> 00:38:45,900 Calm down. 504 00:38:56,190 --> 00:39:00,090 Make it quick. I'm running late. I call you to bring you good news and you greet 505 00:39:00,090 --> 00:39:01,090 me with a bad mood? 506 00:39:01,650 --> 00:39:02,670 What's wrong, Lola? 507 00:39:07,510 --> 00:39:09,190 Lola Land is mine again. 508 00:39:13,090 --> 00:39:15,050 Did Sophia give it back to you? 509 00:39:15,770 --> 00:39:16,770 How, Lola? 510 00:39:18,350 --> 00:39:20,650 I worked my magic. 511 00:39:21,510 --> 00:39:23,190 And I want to see you here. 512 00:39:23,450 --> 00:39:24,450 Now! 513 00:39:31,050 --> 00:39:35,350 Being this close to you, sharing my life with you. But that's right. 514 00:39:36,270 --> 00:39:38,050 Lola is back. 515 00:39:38,370 --> 00:39:43,630 And not just back. I am stronger, fresher, and packed with collagen. 516 00:39:44,090 --> 00:39:49,090 Better than ever. And guess what? There's a laser deal going on. Because 517 00:39:49,090 --> 00:39:53,650 who I am. Lola loves to share her joy, her youth, her glow. 518 00:39:54,890 --> 00:39:59,730 Oh, my darlings. I want all of you to shine. 519 00:40:00,270 --> 00:40:01,910 Shine as brightly as I do. 520 00:40:02,630 --> 00:40:03,630 Kisses. 521 00:40:04,070 --> 00:40:05,170 Kisses of light. 522 00:40:09,530 --> 00:40:11,430 Is the old Lola back? 523 00:40:12,330 --> 00:40:14,430 Old? No. No way. 524 00:40:15,670 --> 00:40:16,810 I'm eternal. 525 00:40:18,150 --> 00:40:19,150 Forever. 526 00:40:20,090 --> 00:40:21,530 Oh, God. 527 00:40:22,210 --> 00:40:25,530 Just seeing you is making me feel hot. 528 00:40:26,350 --> 00:40:28,770 Oh, I can't help it with that scent. 529 00:40:29,190 --> 00:40:32,110 Look at you. So handsome, Benja. 530 00:40:32,470 --> 00:40:35,790 You're going to stain me with your lipstick. Oh, come on. I know that you 531 00:40:35,790 --> 00:40:40,210 it. I have to get to my dad's tribute. I can't be late. Oh, of course. 532 00:40:41,470 --> 00:40:44,410 The tribute to my wonderful father -in -law. 533 00:40:44,970 --> 00:40:48,490 Should we go together? Let me grab my purse and then we can celebrate later. 534 00:40:48,850 --> 00:40:49,850 Baby. 535 00:40:51,890 --> 00:40:53,250 Can you believe it? 536 00:40:54,470 --> 00:40:57,270 I brought down that little devil. 537 00:40:58,480 --> 00:40:59,480 Look at this. 538 00:41:00,880 --> 00:41:03,380 I reclaimed my palace. 539 00:41:05,180 --> 00:41:07,400 And you, you've got your clinic. 540 00:41:08,100 --> 00:41:10,220 Honey, we did it. 541 00:41:10,680 --> 00:41:13,760 And I am Beyoncé. 542 00:41:14,540 --> 00:41:20,120 And you're Jay -Z, right? Us, Lola? What are you talking about? 543 00:41:23,360 --> 00:41:26,220 You know what, Lola? My dad was right about one thing. 544 00:41:28,230 --> 00:41:30,370 You were never on my level, girl. 545 00:41:31,510 --> 00:41:34,450 You're just a country girl, lacking any class. 546 00:41:34,690 --> 00:41:35,850 An opportunist, huh? 547 00:41:36,090 --> 00:41:40,410 Why would you say something like that to me? I endured your nonsense for years. 548 00:41:41,310 --> 00:41:43,410 Your repulsive vulgarity. 549 00:41:44,050 --> 00:41:48,150 And that cheap perfume that made me sick, and I couldn't say a thing. 550 00:41:48,570 --> 00:41:52,830 Baby, stop it. You're not going to bite the hand that feeds you. That video got 551 00:41:52,830 --> 00:41:53,830 leaked, Lola. 552 00:41:54,810 --> 00:41:56,910 Nothing keeps me tied to you anymore. 553 00:41:57,560 --> 00:41:58,560 I'm free. 554 00:42:00,280 --> 00:42:02,400 I'm free. You can't live without me. 555 00:42:02,880 --> 00:42:04,960 I made you. 556 00:42:05,420 --> 00:42:08,040 No, no, it's not like that, baby. Baby, please stop. 557 00:42:08,300 --> 00:42:11,940 I know that you love me. 558 00:42:12,880 --> 00:42:15,020 Yeah, you do. 559 00:42:16,140 --> 00:42:18,220 After everything that we've been through. 560 00:42:27,280 --> 00:42:30,040 My Lola. The same old Lola. Look at yourself, Lola. 561 00:42:30,640 --> 00:42:32,340 You're just a washed up woman. 562 00:42:34,380 --> 00:42:38,580 A washed up woman with a business card stamped on her forehead. 563 00:42:39,760 --> 00:42:42,000 I'm not an idiot like your ex -husband. 564 00:42:42,880 --> 00:42:45,360 You won't do to me what you did to him. 565 00:42:48,080 --> 00:42:49,080 Bye, Lola. 566 00:42:49,540 --> 00:42:50,540 No, baby. 567 00:42:50,900 --> 00:42:52,200 Don't do this to me, baby. 568 00:42:52,520 --> 00:42:54,480 Baby. No, no. 569 00:43:13,230 --> 00:43:16,470 We need to find the access code for that Swiss account today. 570 00:43:17,530 --> 00:43:18,530 Mm -hmm. 571 00:43:25,790 --> 00:43:27,290 Hello? Oh, 572 00:43:30,090 --> 00:43:33,070 how sweet, my dear little sister. 573 00:43:33,650 --> 00:43:35,350 It's so nice to see you here. 574 00:43:35,650 --> 00:43:37,810 I heard you ended up at the police station. 575 00:43:38,050 --> 00:43:41,130 What's the deal? Are you my mom now, or...? No. 576 00:43:42,090 --> 00:43:44,370 I couldn't handle so much disappointment. 577 00:43:46,310 --> 00:43:49,810 Being your sister is shame enough. Oh, how delightful. 578 00:43:51,010 --> 00:43:55,290 Listen, Benjamin, I want you to find another place to live. What are you 579 00:43:55,290 --> 00:43:56,790 about, Gisela? You can't do that. 580 00:43:58,370 --> 00:43:59,370 I can. 581 00:43:59,510 --> 00:44:00,510 And do you know why? 582 00:44:00,790 --> 00:44:03,390 Because the house is mine and I'll do whatever I want. 583 00:44:04,010 --> 00:44:05,690 Find somewhere else to live. 584 00:44:14,780 --> 00:44:15,880 It's great to see you. 585 00:44:16,400 --> 00:44:17,620 Oh, you look great. 586 00:44:21,940 --> 00:44:22,940 Oh, 587 00:44:27,360 --> 00:44:28,800 you're here too. 588 00:44:29,380 --> 00:44:30,380 Smart move. 589 00:44:31,680 --> 00:44:34,920 Attila always did have an eye for picking the right partners. 590 00:44:36,560 --> 00:44:39,260 Just don't overdo it, all right? 591 00:44:43,960 --> 00:44:44,960 Tom. 592 00:44:53,380 --> 00:44:54,380 Dr. 593 00:45:00,000 --> 00:45:01,300 Attila loved that painting. 594 00:45:01,920 --> 00:45:06,560 He absolutely adored it. He wouldn't let anyone near it. 595 00:45:07,200 --> 00:45:08,480 It's Anna's painting. 596 00:45:08,700 --> 00:45:12,340 Oh. She has always been a very talented artist. 597 00:45:28,799 --> 00:45:30,060 Thanks for coming with me. 598 00:45:31,020 --> 00:45:34,320 I know how hard it is for you to be here. Yeah, I really wanted to see the 599 00:45:34,320 --> 00:45:36,180 on that jerk's face now that the video was leaked. 600 00:45:37,420 --> 00:45:38,420 Entrez -en. 601 00:45:45,540 --> 00:45:46,540 Hold this for me, please. 602 00:45:47,500 --> 00:45:48,500 What are you doing here? 603 00:45:49,660 --> 00:45:50,680 I'm here to show my respect. 604 00:46:54,670 --> 00:46:55,670 Good evening. 605 00:46:55,690 --> 00:46:56,910 Good evening, everyone. 606 00:46:58,130 --> 00:46:59,130 Welcome. 607 00:46:59,870 --> 00:47:01,850 Just a moment of your attention, please. 608 00:47:02,130 --> 00:47:06,590 It's a joy to see so many familiar faces here. 609 00:47:07,170 --> 00:47:10,350 So many beloved people who were part of my father's life. 610 00:47:11,350 --> 00:47:12,450 And my family. 611 00:47:13,790 --> 00:47:16,210 And it's to my family that I want to speak tonight. 612 00:47:17,090 --> 00:47:22,750 You know, when you accepted my invitation, I was honestly surprised. 613 00:47:24,170 --> 00:47:30,690 But then I thought, this is my late father's doing, reuniting 614 00:47:30,690 --> 00:47:32,590 the Argento family. 615 00:47:33,510 --> 00:47:35,010 After all, Dr. 616 00:47:35,250 --> 00:47:36,850 Attila always controlled everything. 617 00:47:38,310 --> 00:47:40,510 You are the blood of my blood. 618 00:47:41,230 --> 00:47:43,610 You've been with me from the very beginning. 619 00:47:45,070 --> 00:47:47,950 And you have always looked down on me. 620 00:47:49,350 --> 00:47:51,810 You've always humiliated me. 621 00:47:52,820 --> 00:47:54,920 Always been so jealous of me. 622 00:47:56,120 --> 00:47:57,120 Even now. 623 00:47:57,440 --> 00:47:58,580 Yes, even now. 624 00:47:58,860 --> 00:48:05,440 So, when I saw your faces here, I made up my mind. I refuse to live like my 625 00:48:05,440 --> 00:48:06,440 father did. 626 00:48:06,580 --> 00:48:07,740 I'm going to be real. 627 00:48:08,280 --> 00:48:10,280 And do you want to know what my truth is? 628 00:48:11,060 --> 00:48:15,220 I hate every single one of you. 629 00:48:15,660 --> 00:48:17,600 What? I hate you. 630 00:48:18,780 --> 00:48:20,140 Gisela, my little sister. 631 00:48:20,380 --> 00:48:22,060 Yeah. You have a beautiful house. 632 00:48:22,460 --> 00:48:23,460 A mansion. 633 00:48:23,760 --> 00:48:25,980 But you'll never amount to anything in life. 634 00:48:26,600 --> 00:48:27,600 Carol, my niece. 635 00:48:28,080 --> 00:48:32,940 You're just a spoiled girl who is a surgeon only because you inherited 636 00:48:32,940 --> 00:48:36,660 name. And by the way, you take after your dad, that mediocre doctor. 637 00:48:37,260 --> 00:48:38,600 Marcello. Where's Marcello? 638 00:48:39,360 --> 00:48:40,360 Marcello. 639 00:48:40,820 --> 00:48:43,640 You disgusting, pathetic gigolo. 640 00:48:44,060 --> 00:48:46,660 You tried to hit the jackpot and failed, didn't you? 641 00:48:47,680 --> 00:48:48,720 Serves you right, loser. 642 00:48:50,320 --> 00:48:51,360 And my mom. 643 00:48:52,200 --> 00:48:58,900 My sweet, dear mom, I sincerely hope from the bottom of my heart that you 644 00:48:58,900 --> 00:49:00,220 rot in hell. 645 00:49:03,960 --> 00:49:08,160 That's it, folks. Thank you all for being here. Enjoy the party. I hope you 646 00:49:08,160 --> 00:49:09,078 a great time. 647 00:49:09,080 --> 00:49:14,120 And I'd like to propose a toast. A toast to the great Attila Argento, the man 648 00:49:14,120 --> 00:49:17,320 who founded this magnificent family of mine. 649 00:49:59,790 --> 00:50:01,230 Have you lost your mind, Benjamin? 650 00:50:01,850 --> 00:50:03,630 Why didn't you follow my advice? 651 00:50:03,850 --> 00:50:06,550 I am Benjamin Argento, the owner of the clinic. 652 00:50:07,070 --> 00:50:09,830 Nobody gives me orders anymore, Galdino. Nobody. 653 00:50:10,210 --> 00:50:11,210 Nobody! 654 00:50:11,490 --> 00:50:12,490 Sign this here. 655 00:50:12,670 --> 00:50:16,890 I'll finalize a transfer. And you can find another lawyer. I'm done with this. 656 00:50:18,150 --> 00:50:22,210 There are plenty of good lawyers who want to work with me, you idiot. 657 00:50:39,790 --> 00:50:40,790 What are you doing here? 47137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.