All language subtitles for Scars_of_Beauty_S01E39_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,190 --> 00:00:19,050
Lola? How could you do this to me,
Gabriel?
2
00:00:20,450 --> 00:00:23,870
Get that bitch out of jail after
everything she did to me!
3
00:00:24,890 --> 00:00:29,230
Can't you see you're on the side of a
walking criminal? He knows the mother he
4
00:00:29,230 --> 00:00:30,230
has, Lola.
5
00:00:30,750 --> 00:00:33,770
I will destroy you! I will kill you!
6
00:00:34,430 --> 00:00:35,970
Put that gun down, Lola!
7
00:00:36,710 --> 00:00:37,930
Put that gun down!
8
00:00:38,810 --> 00:00:39,810
Gabriel.
9
00:00:41,010 --> 00:00:42,010
Gabriel.
10
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
And shoot.
11
00:00:53,660 --> 00:00:54,660
Shoot me.
12
00:00:55,040 --> 00:00:56,040
But here.
13
00:00:56,400 --> 00:00:58,800
In the chest. Three shots. Go ahead.
14
00:00:59,040 --> 00:01:03,720
End this nightmare. End this nightmare.
Which is seeing my son on the side of my
15
00:01:03,720 --> 00:01:04,720
worst enemy.
16
00:01:05,319 --> 00:01:06,320
Go ahead.
17
00:01:06,460 --> 00:01:07,660
Shoot me, Gabriel.
18
00:01:08,300 --> 00:01:10,680
End your mother. The one that you hate.
19
00:01:19,370 --> 00:01:20,410
Get out of here, Lola.
20
00:01:21,490 --> 00:01:23,030
Leave before I arrest you.
21
00:01:24,150 --> 00:01:25,150
Go!
22
00:01:27,210 --> 00:01:29,070
Look at what she did to me.
23
00:01:30,430 --> 00:01:33,210
Look at what I've become.
24
00:01:35,070 --> 00:01:36,370
Don't you love me?
25
00:01:36,970 --> 00:01:40,170
Don't you have a shred of consideration
for your mom?
26
00:01:40,650 --> 00:01:42,570
Just look at where we've ended up.
27
00:01:44,530 --> 00:01:46,330
You were killing your mother.
28
00:01:48,240 --> 00:01:50,620
You are killing me with this heartbreak.
29
00:01:51,620 --> 00:01:52,660
I am done.
30
00:02:25,130 --> 00:02:26,470
Enough. I'm feeling sick.
31
00:02:26,990 --> 00:02:28,610
I want to see it through to the end.
32
00:02:29,510 --> 00:02:33,950
I just don't understand why they didn't
take Becca to the hospital then.
33
00:02:34,650 --> 00:02:35,650
Monsters.
34
00:02:36,850 --> 00:02:37,850
They're monsters.
35
00:02:38,790 --> 00:02:40,930
My daughter's life meant nothing to
them.
36
00:02:43,870 --> 00:02:45,990
Baby, calm down.
37
00:02:47,370 --> 00:02:48,610
Justice will be done.
38
00:02:48,970 --> 00:02:51,370
I'm so sorry for all of this.
39
00:02:51,970 --> 00:02:52,970
For everything.
40
00:02:54,670 --> 00:02:56,630
We need to give this video to Gabriel.
41
00:03:13,230 --> 00:03:16,730
You must be from the precinct. I'm
running late. Oh, no.
42
00:03:17,210 --> 00:03:20,270
You could have taken the day off so we
could be together, right?
43
00:03:20,910 --> 00:03:21,910
Not today.
44
00:03:22,350 --> 00:03:23,350
Okay.
45
00:03:23,480 --> 00:03:26,200
Then I'll pack my things and I'll come
to your place later.
46
00:03:26,640 --> 00:03:27,780
How about a round date?
47
00:03:29,780 --> 00:03:30,780
What's wrong?
48
00:03:31,340 --> 00:03:32,340
It's just Lola.
49
00:03:32,380 --> 00:03:33,660
She pointed a gun at you.
50
00:03:34,040 --> 00:03:35,840
She forced me to point a gun at her,
too.
51
00:03:36,060 --> 00:03:37,680
It was horrible.
52
00:03:38,740 --> 00:03:41,360
Lola is dangerous, Gabriel. We already
know that.
53
00:03:41,840 --> 00:03:45,040
But at least you were there to save me,
my hero.
54
00:03:48,720 --> 00:03:51,500
I miss you already, babe.
55
00:04:04,000 --> 00:04:06,460
Message from Carol. We got the video.
56
00:04:57,109 --> 00:04:58,109
What? What?
57
00:04:58,430 --> 00:04:59,329
It's you?
58
00:04:59,330 --> 00:05:00,930
To me? Divine Queen.
59
00:05:01,190 --> 00:05:02,890
With this person? I have no idea.
60
00:05:03,310 --> 00:05:07,110
Juvie. Very nice to meet you. All right.
I'm the administrator of your fandom,
61
00:05:07,350 --> 00:05:11,830
the Soul Lovers. Soul Lovers! I love it!
Let's take a selfie. Seriously, you
62
00:05:11,830 --> 00:05:12,830
mean a lot to us.
63
00:05:13,070 --> 00:05:15,430
And we're totally anti -Lola lovers, you
know?
64
00:05:15,670 --> 00:05:19,030
Good thing someone wrote the truth on
that criminal's forehead, right?
65
00:05:19,650 --> 00:05:23,350
Let's be honest. Honey, do me a favor
and wait for me in the back room because
66
00:05:23,350 --> 00:05:26,630
I'll be right there to do a procedure on
that beautiful face, okay? Oh, so
67
00:05:26,630 --> 00:05:29,090
Sophia's going to give me a makeover.
68
00:05:29,530 --> 00:05:33,470
Are you sure they're not undercover? A
hundred percent. Your schedule is
69
00:05:33,470 --> 00:05:35,370
packed. The phone won't stop ringing.
70
00:05:35,850 --> 00:05:39,150
Everybody wants to know who is the woman
who tattooed Lola's forehead.
71
00:05:47,790 --> 00:05:49,450
Who entered my office, Marlene?
72
00:05:49,670 --> 00:05:52,610
Carol was here earlier, but she did not
go into your office.
73
00:05:54,010 --> 00:05:55,950
I want to see the security footage.
74
00:05:56,250 --> 00:05:57,250
Right now.
75
00:06:30,070 --> 00:06:31,070
What?
76
00:06:31,650 --> 00:06:35,190
What is this? Hold on, hold on. This
makes no sense.
77
00:06:36,370 --> 00:06:39,110
Why? Well, she must be trying to get to
me, right? Get to you?
78
00:06:39,370 --> 00:06:44,170
Oh, my God. You know, I really wish that
I had the blind confidence of a
79
00:06:44,170 --> 00:06:45,310
straight white man.
80
00:06:45,750 --> 00:06:47,730
Haven't you realized it yet, Benjamin?
81
00:06:48,030 --> 00:06:53,330
She's targeting me. She wants everything
I own. My home, my son, my husband.
82
00:06:53,430 --> 00:06:55,450
Honestly, that insatiable little
schemer.
83
00:06:57,430 --> 00:06:58,770
Benjamin Argento.
84
00:06:59,560 --> 00:07:03,280
I'm here to deliver a subpoena. Would
you please follow me to the Homicide
85
00:07:03,280 --> 00:07:07,200
Division? Can you tell me where I can
find Lola Argento?
86
00:07:16,180 --> 00:07:17,180
Mrs. Anna?
87
00:07:20,180 --> 00:07:21,520
Thank you so much, dear.
88
00:07:21,740 --> 00:07:22,740
Excuse me.
89
00:07:24,260 --> 00:07:28,000
Is she still working for you at her own
home?
90
00:07:28,840 --> 00:07:31,880
She takes care of me, and I take care of
her. That's how it works.
91
00:07:34,340 --> 00:07:40,820
Galdino, we're not very close, but we've
known each other for quite a while,
92
00:07:40,860 --> 00:07:41,860
haven't we?
93
00:07:42,400 --> 00:07:48,000
And I hope you'll forgive my honesty,
but I've always found you to be very
94
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
interesting.
95
00:07:49,500 --> 00:07:56,280
If you called me here to complain about
not receiving a dime from Attila,
96
00:07:56,340 --> 00:07:58,000
let me tell you.
97
00:07:58,490 --> 00:08:01,310
I can't do anything about that. The time
for complaints has passed.
98
00:08:02,150 --> 00:08:05,570
And now, it's time to take action.
99
00:08:06,270 --> 00:08:10,010
My husband left an unregistered account
in Switzerland, and it's not even
100
00:08:10,010 --> 00:08:11,010
mentioned in the will.
101
00:08:11,670 --> 00:08:12,770
I had no idea.
102
00:08:13,450 --> 00:08:15,990
Attila always had an escape route, a
plan B.
103
00:08:16,370 --> 00:08:19,910
What does that have to do with me? This
account has an access code.
104
00:08:21,050 --> 00:08:22,550
Attila left that code somewhere.
105
00:08:24,110 --> 00:08:27,490
I can't enter the mansion or the clinic
anymore, but you can.
106
00:08:28,520 --> 00:08:35,419
If you help me out, I'll give you 20%.
My fees are
107
00:08:35,419 --> 00:08:42,200
40%. 30%. And that's my proposition.
108
00:08:45,680 --> 00:08:47,160
Yes, Benjamin.
109
00:08:48,460 --> 00:08:49,540
Police station.
110
00:09:03,400 --> 00:09:05,440
One of the worst days of my life.
111
00:09:07,040 --> 00:09:08,040
Right.
112
00:09:10,580 --> 00:09:13,300
And can you explain to us what happened?
113
00:09:14,060 --> 00:09:15,060
Of course.
114
00:09:17,500 --> 00:09:23,640
I was at work just like every morning
because... Because I've always believed
115
00:09:23,640 --> 00:09:28,320
hard work. I wasn't born with a silver
spoon in my mouth, despite what many
116
00:09:28,320 --> 00:09:29,320
think.
117
00:09:29,980 --> 00:09:31,860
I married an honest cop.
118
00:09:33,320 --> 00:09:35,200
Which meant we struggled financially.
119
00:09:35,820 --> 00:09:42,220
Meanwhile, our pampered boy has always
had the best of everything. He's never
120
00:09:42,220 --> 00:09:43,500
known what it's like to go without.
121
00:09:43,740 --> 00:09:45,300
You were Dr. Raj's secretary.
122
00:09:46,680 --> 00:09:47,680
Exactly.
123
00:09:48,160 --> 00:09:52,660
It was just a regular work day when
Benjamin walked out of the surgery. Not
124
00:09:52,660 --> 00:09:57,720
long after that, Raj came out too. And
both of them were very visibly shaken.
125
00:09:58,200 --> 00:10:02,560
That patient, Rebecca, appeared to be
experiencing a seizure.
126
00:10:03,350 --> 00:10:04,590
And they didn't try to help her?
127
00:10:04,910 --> 00:10:05,910
But why?
128
00:10:06,330 --> 00:10:07,510
Look, I am not a surgeon.
129
00:10:08,090 --> 00:10:12,270
I can't provide any clinical details
about what might or might not have
130
00:10:12,270 --> 00:10:16,170
in that operating room. I just did what
he asked me to do. What did he ask of
131
00:10:16,170 --> 00:10:17,950
you? What you can see in the video.
132
00:10:18,950 --> 00:10:23,130
I was taking that girl over to Roger's
car, which was parked out in the garage.
133
00:10:23,250 --> 00:10:25,070
And you didn't even want to know where
he was taking her?
134
00:10:26,370 --> 00:10:28,570
Roger told me that he was taking her to
the hospital.
135
00:10:30,090 --> 00:10:33,070
never imagined that... That he would
dump her in a vacant lot?
136
00:10:34,490 --> 00:10:35,790
I never thought that.
137
00:10:36,510 --> 00:10:40,070
Now your husband was investigating
exactly this case.
138
00:10:40,770 --> 00:10:42,130
Why didn't you tell him anything?
139
00:10:43,030 --> 00:10:44,130
I was terrified.
140
00:10:47,270 --> 00:10:51,850
Of course I would have told him
eventually, but there wasn't time.
141
00:10:52,950 --> 00:10:55,590
I was getting ready for work.
142
00:10:58,730 --> 00:11:02,510
I went to go take a shower, and I passed
over through the living room.
143
00:11:04,010 --> 00:11:05,570
And then I saw Ruben.
144
00:11:06,350 --> 00:11:07,350
He was dead.
145
00:11:08,350 --> 00:11:13,790
At the feet of my cousin Cleo, who had
shot him without mercy. Can you imagine
146
00:11:13,790 --> 00:11:15,690
what that must have felt like? I can.
147
00:11:16,690 --> 00:11:19,210
And at that moment, why didn't you go to
the police?
148
00:11:21,270 --> 00:11:22,590
Raj threatened me.
149
00:11:24,790 --> 00:11:26,970
I've always been the weaker one in this
story.
150
00:11:27,480 --> 00:11:31,700
I had a young child to raise. A boy who
had just lost his father. I didn't want
151
00:11:31,700 --> 00:11:33,260
him to lose anything else.
152
00:11:33,940 --> 00:11:38,280
And now, there's something that just
won't leave my mind. It won't.
153
00:11:38,620 --> 00:11:44,500
Raj paid Cleo to kill Ruben because he
knew. He knows who I am. He knew I was
154
00:11:44,500 --> 00:11:47,540
going to tell the truth to my husband.
That makes no sense.
155
00:11:48,220 --> 00:11:52,160
You married Benjamin even knowing he was
involved in Rebecca Paisao's death.
156
00:11:52,340 --> 00:11:53,600
Hold on, Gabriel. No, no.
157
00:11:53,840 --> 00:11:56,560
Rebecca spent days in the hospital
waiting for a heart.
158
00:11:57,000 --> 00:11:59,940
Then there was an attack on the
ambulance. What happened? The heart
159
00:11:59,940 --> 00:12:01,340
it in time. And you think I caused the
attack?
160
00:12:02,200 --> 00:12:08,660
Huh? Of course, right? The witch. The
witch and Gabriel's story. That's all I
161
00:12:08,660 --> 00:12:12,320
to you. Calm down, Lola. We're just
doing our job here.
162
00:12:12,600 --> 00:12:13,840
It's not your fault.
163
00:12:14,080 --> 00:12:16,640
But who is to blame here? It's me,
right?
164
00:12:16,880 --> 00:12:20,500
It's my fault for being a good mother to
that boy.
165
00:12:21,660 --> 00:12:22,660
That's it.
166
00:12:23,500 --> 00:12:25,260
I can't take this anymore.
167
00:12:27,920 --> 00:12:29,420
I don't deserve this.
168
00:12:34,600 --> 00:12:38,240
Well, thank you very much, Lola. You are
free to go now. Thank you.
169
00:12:40,280 --> 00:12:41,500
Thank you, Gabriel.
170
00:12:42,340 --> 00:12:43,560
Thank you so much.
171
00:12:43,880 --> 00:12:45,840
You finally got what you wanted.
172
00:12:55,540 --> 00:12:56,540
It's hot.
173
00:12:57,290 --> 00:12:59,710
By now, the police should be questioning
those two.
174
00:13:00,990 --> 00:13:04,290
I'd give anything to see that snake
sitting in the back of a police car.
175
00:13:04,410 --> 00:13:06,750
Anything. There's still no information
online about it.
176
00:13:08,170 --> 00:13:09,170
Traitors!
177
00:13:09,590 --> 00:13:13,570
You couldn't have done this to me. You
had no right to break into my office
178
00:13:13,570 --> 00:13:15,830
that. Hey, hey, hey, hey, hey. Get out
of my house. Out, out, out.
179
00:13:16,510 --> 00:13:19,310
Why, how could you hide that video from
us? Huh, Sophia?
180
00:13:19,550 --> 00:13:21,530
I had a plan, Alec.
181
00:13:21,990 --> 00:13:26,110
I was so close to getting that clinic
and getting rid of that family once and
182
00:13:26,110 --> 00:13:27,019
for all.
183
00:13:27,020 --> 00:13:30,880
You got so caught up in revenge that you
left all the innocent people behind
184
00:13:30,880 --> 00:13:31,900
your back. I'm not talking to you, girl.
185
00:13:32,680 --> 00:13:35,260
You've always been handed everything on
a silver platter.
186
00:13:36,860 --> 00:13:41,800
You don't know anything about life. How
do you all sleep at night knowing you
187
00:13:41,800 --> 00:13:45,380
betrayed your own daughter? Enough! Shut
your mouth, Sophia. I don't want to
188
00:13:45,380 --> 00:13:46,760
hear another word from you. Enough!
189
00:13:47,720 --> 00:13:49,960
If anyone betrayed anyone here, it was
you.
190
00:13:50,520 --> 00:13:53,240
You deceived a family that gave you
nothing but love.
191
00:13:55,630 --> 00:14:00,750
And worse, you didn't do what you
promised, what you swore you would do,
192
00:14:00,750 --> 00:14:03,170
was to say justice. I was trying to.
Shut the hell up.
193
00:14:04,050 --> 00:14:08,110
You lost your way a long time ago,
Sophia. You drank your own poison, ended
194
00:14:08,110 --> 00:14:10,910
with bad blood, and became just like
that woman.
195
00:14:11,170 --> 00:14:13,110
That woman you hated so much.
196
00:14:14,270 --> 00:14:15,510
But we didn't, okay?
197
00:14:16,330 --> 00:14:19,130
We never forgot who we are.
198
00:14:19,670 --> 00:14:22,010
We never forgot where we came from.
199
00:14:23,170 --> 00:14:24,430
Thanks to this man here.
200
00:14:25,620 --> 00:14:32,240
Thanks to him, to Lino, to Carol, and
thanks to me, Lola and Benjamin will get
201
00:14:32,240 --> 00:14:33,139
what they deserve.
202
00:14:33,140 --> 00:14:34,220
Gabriel helped out too.
203
00:14:35,100 --> 00:14:37,460
By now he must be ensuring they both end
up behind bars.
204
00:14:40,600 --> 00:14:42,340
Is Gabriel involved in this too?
205
00:15:11,880 --> 00:15:15,000
Every day out what are you doing?
206
00:15:15,880 --> 00:15:18,660
Don't do anything stop here.
207
00:15:19,460 --> 00:15:21,640
Don't do that Okay
208
00:15:42,090 --> 00:15:43,090
Get out of here.
209
00:15:43,630 --> 00:15:45,210
Get off our streets.
210
00:15:45,690 --> 00:15:47,730
Get out of my house.
211
00:15:53,750 --> 00:15:54,750
Go away.
212
00:15:55,070 --> 00:15:56,150
Go away.
213
00:16:31,470 --> 00:16:33,850
Poor people can have anything in their
fucking life.
214
00:16:34,270 --> 00:16:35,490
It's just not right.
215
00:16:40,550 --> 00:16:41,550
What?
216
00:16:42,610 --> 00:16:44,190
Why are you staring like that?
217
00:16:44,470 --> 00:16:45,470
I'm sorry.
218
00:16:46,650 --> 00:16:47,130
I
219
00:16:47,130 --> 00:16:58,350
can't
220
00:16:58,350 --> 00:16:59,710
believe you set Lola free like that.
221
00:17:00,010 --> 00:17:02,830
That video incriminates Benjamin way
more than it does Lola.
222
00:17:03,170 --> 00:17:04,810
We have to be strategic, man.
223
00:17:05,089 --> 00:17:07,490
I've already filed for Benjamin's
preventative detention.
224
00:17:07,829 --> 00:17:10,869
We just need the judge to sign off and
then we... My client has been here for
225
00:17:10,869 --> 00:17:13,170
hours. Are you going to interrogate him
or not?
226
00:17:16,609 --> 00:17:17,609
That's it.
227
00:17:28,510 --> 00:17:32,230
Raj was the one who performed the
surgery. The girl had complications
228
00:17:32,230 --> 00:17:36,070
procedure and he called me frantic.
Naturally, I rushed over. As a friend.
229
00:17:36,750 --> 00:17:40,870
When I got there and assessed the
situation, I told him he needed to get
230
00:17:40,870 --> 00:17:42,010
a hospital right away.
231
00:17:42,370 --> 00:17:43,990
So why were you running around like
that?
232
00:17:45,150 --> 00:17:47,730
You seemed really nervous. Because it
was a delicate situation.
233
00:17:48,390 --> 00:17:50,670
I'm a human being. Of course I was
nervous.
234
00:17:52,690 --> 00:17:56,330
Alright, so you're saying you didn't
operate on Rebecca Paisao.
235
00:17:56,590 --> 00:17:57,590
Is that it?
236
00:18:02,250 --> 00:18:04,390
My client has done everything possible.
237
00:18:05,510 --> 00:18:08,390
He intends to exercise his right to
remain silent.
238
00:18:08,990 --> 00:18:10,130
All right, then.
239
00:18:11,130 --> 00:18:16,370
We do have the whole day. If you want
him to stay here, then show me the
240
00:18:16,370 --> 00:18:17,370
warrant.
241
00:18:18,790 --> 00:18:19,930
That's what I thought.
242
00:18:20,170 --> 00:18:25,410
In any case, I've already filed for
preventative habeas corpus.
243
00:18:26,590 --> 00:18:30,510
What you're doing is persecution.
244
00:18:32,170 --> 00:18:35,350
It's a witch hunt against the Argento
family.
245
00:18:36,510 --> 00:18:40,730
Both Benjamin and Lola are involved in a
damn murder!
246
00:18:41,030 --> 00:18:42,050
Gabriel, Gabriel.
247
00:18:42,310 --> 00:18:44,350
Let me give you some advice, Gabriel.
248
00:18:45,570 --> 00:18:50,010
Problems with your mother are resolved
in therapy, not at the police station.
249
00:18:52,490 --> 00:18:53,510
Excuse us.
250
00:19:08,919 --> 00:19:12,400
Problems with your mother are resolved
in therapy, not at the police station.
251
00:19:13,080 --> 00:19:16,420
Brilliant, Galdino, just brilliant. Your
situation is serious, Benjamin.
252
00:19:16,640 --> 00:19:18,740
Yet here you are behaving like a
reckless teenager.
253
00:19:19,060 --> 00:19:20,060
What's your problem, man?
254
00:19:20,720 --> 00:19:22,460
Don't you forget you work for me now.
255
00:19:22,700 --> 00:19:24,020
That's why I have to warn you.
256
00:19:24,340 --> 00:19:27,400
The clinic is in bad shape. Your
reputation is ruined.
257
00:19:28,080 --> 00:19:30,820
You need your family to keep the
business going, Benjamin.
258
00:19:31,760 --> 00:19:33,080
Isolating yourself is a mistake.
259
00:19:34,380 --> 00:19:37,600
Carol, Thomas, Marcello, reconcile with
them.
260
00:19:38,990 --> 00:19:39,990
Do something.
261
00:19:40,370 --> 00:19:43,190
Like a tribute to Attila. Invite
everyone.
262
00:19:43,910 --> 00:19:47,250
Only an act of greatness can clear your
name now, Benjamin.
263
00:19:48,630 --> 00:19:49,870
And it's urgent.
264
00:19:54,810 --> 00:19:55,970
Think, kid.
265
00:19:56,570 --> 00:19:59,130
And act like your father would.
266
00:20:01,290 --> 00:20:05,230
I have to stick around because I need to
handle Attila's paperwork.
267
00:20:06,570 --> 00:20:07,570
Okay.
268
00:21:12,460 --> 00:21:15,340
Shut the hell up. You little bitch.
269
00:21:15,640 --> 00:21:18,700
I'm going to take you down. I'm going to
fucking kill you.
270
00:21:19,220 --> 00:21:22,480
We could have been happy together, but
you're just so stupid.
271
00:21:23,260 --> 00:21:24,700
Incredibly stupid, aren't you?
272
00:21:25,200 --> 00:21:26,200
You lost.
273
00:21:26,300 --> 00:21:31,220
A rich, charming guy. The Argento Clinic
is mine. You won't take it from me.
274
00:21:31,320 --> 00:21:33,660
Bitch, your blackmail was pointless.
275
00:21:33,960 --> 00:21:36,440
That video of yours had no impact at
all.
276
00:21:38,520 --> 00:21:44,360
Help. Come back here. Help me. Security,
please. Get over here. You can't run
277
00:21:44,360 --> 00:21:45,360
from me.
278
00:21:46,000 --> 00:21:47,900
It was me. It was me.
279
00:21:48,120 --> 00:21:51,540
Yeah. It was me who ordered your death
in prison.
280
00:21:52,020 --> 00:21:54,000
Me and Lola, you whore.
281
00:21:54,500 --> 00:21:55,940
Slut. Slut.
282
00:22:01,560 --> 00:22:06,420
I'm gonna make you disappear
283
00:22:37,650 --> 00:22:40,290
No, darling, you are not dreaming.
284
00:22:41,890 --> 00:22:44,790
It's me, Lola Argento, in your house.
285
00:22:45,070 --> 00:22:50,270
You're not welcome here, Lola. Oh, I
love that. You know, I love a guy with a
286
00:22:50,270 --> 00:22:51,270
cocky attitude.
287
00:22:52,490 --> 00:22:53,570
And what do you want?
288
00:22:53,770 --> 00:22:55,850
I want you to be my partner, my love.
289
00:22:56,070 --> 00:22:58,050
You might not want to admit it.
290
00:22:58,510 --> 00:23:00,290
But we've got so much in common.
291
00:23:00,610 --> 00:23:04,170
No, Lola, we have nothing in common. Oh,
yes, we do, we do, we do. You fought
292
00:23:04,170 --> 00:23:09,130
tirelessly to gather all the evidence
you could against your sister's
293
00:23:09,130 --> 00:23:12,910
But by the time you finally obtained
that video, you poor baby.
294
00:23:14,030 --> 00:23:15,950
Raj was already in the devil's grasp.
295
00:23:16,330 --> 00:23:18,770
And Benjamin slipped away without a
scratch.
296
00:23:19,110 --> 00:23:20,330
Another injustice, isn't it?
297
00:23:20,970 --> 00:23:22,730
One that I can help you fix.
298
00:23:24,450 --> 00:23:25,550
How so, Lola?
299
00:23:27,530 --> 00:23:30,070
I could always change my statement to
the police.
300
00:23:30,810 --> 00:23:35,150
I could say that Benjamin was the one
operating on Rebecca.
301
00:23:36,550 --> 00:23:37,990
And why would you do that?
302
00:23:38,450 --> 00:23:41,250
Because you are going to be the one to
help me take down Sophia.
303
00:23:42,030 --> 00:23:45,490
She took Lola Land from me, stole my
husband, and deceived my son.
304
00:23:45,810 --> 00:23:47,590
She tried to ruin my beauty.
305
00:23:48,730 --> 00:23:50,810
But I've still got plenty of sparkle
left.
306
00:23:51,230 --> 00:23:53,690
Any day now, I'll be back to my nymph
-like lore.
307
00:23:54,570 --> 00:23:56,370
But Lola Land is a different story.
308
00:23:57,100 --> 00:24:00,500
I need your help to take back my palace
from that disgusting thief.
309
00:24:02,280 --> 00:24:05,660
I have no more ties to Sofia, Lola.
310
00:24:06,920 --> 00:24:08,160
You're wasting your time.
311
00:24:10,040 --> 00:24:11,040
Please go.
312
00:24:15,100 --> 00:24:16,300
Are you sure?
313
00:24:16,640 --> 00:24:17,800
Go away, Lola.
314
00:24:22,980 --> 00:24:24,680
Alec, Alec, Alec.
315
00:24:47,020 --> 00:24:48,020
Hey, son, what is it?
316
00:24:49,040 --> 00:24:50,040
Alec?
317
00:24:50,780 --> 00:24:51,780
Alec?
318
00:24:57,920 --> 00:24:58,920
Mom,
319
00:25:03,120 --> 00:25:05,460
meet me at 23 Alpha Zima Street.
320
00:25:06,500 --> 00:25:09,100
Are you okay?
321
00:25:14,180 --> 00:25:15,180
Just come.
322
00:25:15,360 --> 00:25:16,360
It's urgent.
323
00:25:32,719 --> 00:25:35,700
Where are you going? Alex sent me a
message. I'm meeting him. I'll be back.
324
00:25:40,780 --> 00:25:43,100
Attila Argento, Plastic Surgery Clinic.
325
00:25:43,600 --> 00:25:47,320
Esther? That's right, at 3 p .m. Esther,
I want you to organize a seven -state
326
00:25:47,320 --> 00:25:50,440
tribute for my father. Tonight, here, at
the clinic, okay?
327
00:25:51,220 --> 00:25:54,800
Invite all the patients, especially the
famous ones, and my family.
328
00:25:55,580 --> 00:25:56,580
Your family?
329
00:25:56,740 --> 00:25:57,740
Yeah, of course.
330
00:25:58,160 --> 00:26:01,020
Call Carol, Thomas...
331
00:26:02,100 --> 00:26:06,500
Anna, Gisela, and even Marcello, all
right? Speak to each of them kindly and
332
00:26:06,500 --> 00:26:10,760
them know it's time to put our
differences aside for my father's sake,
333
00:26:10,760 --> 00:26:13,240
don't stress about the cost. I want this
to be a night to remember.
334
00:26:14,100 --> 00:26:15,100
Okay.
335
00:26:15,880 --> 00:26:17,280
Guys, what's going on?
336
00:26:17,540 --> 00:26:18,540
So confused.
337
00:26:44,270 --> 00:26:46,090
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey!
338
00:26:47,050 --> 00:26:50,330
Oh, my God.
339
00:26:50,810 --> 00:26:51,810
Oh, my God.
340
00:26:56,750 --> 00:26:57,750
Son.
341
00:27:00,190 --> 00:27:01,190
Honey?
342
00:27:07,190 --> 00:27:08,190
Son?
343
00:27:08,970 --> 00:27:09,970
Alec?
344
00:27:42,510 --> 00:27:43,950
to me. You used me, Gabriel.
345
00:27:46,090 --> 00:27:50,410
You made me believe we would be happy
forever. How could you? You deceived me.
346
00:27:53,570 --> 00:27:55,190
You deceived me, Sophia.
347
00:27:55,970 --> 00:27:58,230
You used me. What about everything we
went through together?
348
00:27:59,670 --> 00:28:01,010
Was it all just a lie?
349
00:28:05,950 --> 00:28:07,890
You're the one I cared the most about.
350
00:28:09,650 --> 00:28:10,810
You don't love anyone.
351
00:28:11,820 --> 00:28:14,760
You're made of hate and resentment.
That's probably why you're with
352
00:28:14,860 --> 00:28:15,860
right?
353
00:28:16,140 --> 00:28:17,380
Benjamin is with Lola.
354
00:28:19,160 --> 00:28:23,200
He ordered me killed in jail and tried
to kill me again today at Lola Land.
355
00:28:27,660 --> 00:28:29,980
I love you, Gabriel.
356
00:28:30,660 --> 00:28:34,640
I always have.
357
00:28:40,360 --> 00:28:41,360
Oh, you loved me too.
358
00:28:44,500 --> 00:28:47,240
I loved you once.
359
00:28:48,580 --> 00:28:49,580
It's true.
360
00:28:49,820 --> 00:28:50,820
I really did.
361
00:28:51,700 --> 00:28:52,700
But it's over.
362
00:28:54,340 --> 00:28:55,580
You're over, Sophia.
363
00:28:56,480 --> 00:28:58,020
You're dead inside, Sophia.
364
00:29:00,540 --> 00:29:05,280
Just leave. Get out of my sight. I never
want to see you again. Go away.
365
00:29:09,480 --> 00:29:10,480
Now!
366
00:29:41,980 --> 00:29:43,860
Pick up the phone. Where are you guys?
367
00:29:44,060 --> 00:29:45,060
Where are you?
368
00:29:46,920 --> 00:29:51,300
Oh, thank God, Alec. Where were you? I
was starting to get worried. Relax, Dad.
369
00:29:51,340 --> 00:29:52,199
I'm fine.
370
00:29:52,200 --> 00:29:55,320
Where's Mom? What do you mean? Isn't she
with you? With me? What are you talking
371
00:29:55,320 --> 00:29:57,560
about? She was going to meet you, Alec.
372
00:29:58,280 --> 00:29:59,019
Meet me?
373
00:29:59,020 --> 00:30:01,340
I mean, I couldn't find my phone the
whole day. What?
374
00:30:02,260 --> 00:30:03,199
Wait a minute.
375
00:30:03,200 --> 00:30:05,600
After Lola was at my apartment, my phone
disappeared, Dad.
376
00:30:05,820 --> 00:30:06,820
Oh, my God.
377
00:30:09,960 --> 00:30:12,400
I'm really glad you and Alec worked
things out, sweetheart.
378
00:30:12,960 --> 00:30:15,660
You truly, truly deserve to be happy,
sweetie.
379
00:30:16,140 --> 00:30:17,980
And I absolutely deserved it.
380
00:30:18,460 --> 00:30:19,460
I'm really happy.
381
00:30:20,500 --> 00:30:22,200
How about you? Any luck with Andrea?
382
00:30:23,320 --> 00:30:24,320
No.
383
00:30:24,480 --> 00:30:26,360
Oh, it's so good, my darling.
384
00:30:26,580 --> 00:30:27,680
I found you here.
385
00:30:28,100 --> 00:30:29,160
You look beautiful.
386
00:30:29,420 --> 00:30:31,120
Hey, are you really sure you want to go?
387
00:30:31,420 --> 00:30:33,480
You know you're welcome to stay a little
longer.
388
00:30:34,200 --> 00:30:36,080
No, Auntie. I'm just like you.
389
00:30:36,600 --> 00:30:39,380
I can't stand being in this house for
even another minute.
390
00:30:39,840 --> 00:30:41,020
I watched the video of Rebecca.
391
00:30:42,800 --> 00:30:45,900
I couldn't bring myself to watch it. All
of them are involved.
392
00:30:47,180 --> 00:30:50,660
Benjamin, Raj, Lola.
393
00:30:50,980 --> 00:30:51,980
It's terrible.
394
00:30:52,740 --> 00:30:53,740
Terrible.
395
00:30:58,360 --> 00:30:59,880
What? What is this?
396
00:31:00,460 --> 00:31:02,140
A tribute to Attila at the clinic?
397
00:31:02,460 --> 00:31:04,380
Yes, I just got that invite too.
398
00:31:04,760 --> 00:31:05,760
So did I.
399
00:31:06,660 --> 00:31:08,680
Oh, I have several calls from Nino.
400
00:31:10,760 --> 00:31:11,760
Hi, Lino. Carol.
401
00:31:12,200 --> 00:31:14,400
Hey, babe, listen, it's me. Lola stole
my phone.
402
00:31:15,140 --> 00:31:16,800
I think she kidnapped my mom, Carol.
403
00:31:17,520 --> 00:31:18,520
What?
404
00:31:25,820 --> 00:31:26,820
Wake up.
405
00:31:28,840 --> 00:31:31,780
You didn't predict this, did you, my
love?
406
00:31:33,320 --> 00:31:34,320
Where's my son?
407
00:31:35,060 --> 00:31:36,060
Where's my son?
408
00:31:36,940 --> 00:31:38,720
That's for the slap that you gave me.
409
00:31:39,130 --> 00:31:40,530
Damning little witch! Rescued woman!
410
00:31:40,850 --> 00:31:45,070
Murderer! Let me go. Get me out of here!
411
00:31:45,590 --> 00:31:46,590
Son!
412
00:31:47,310 --> 00:31:48,310
Son!
413
00:31:48,750 --> 00:31:49,750
Where's my son?
414
00:31:49,890 --> 00:31:50,890
Son! Shh!
415
00:31:51,150 --> 00:31:54,650
Shut the fuck up. I've got a call to
make.
416
00:31:56,650 --> 00:32:01,530
Let's see if your darling daughter's
heart has finally turned to stone. Or
417
00:32:01,530 --> 00:32:04,230
she still has some feelings for her
mommy.
418
00:32:05,330 --> 00:32:06,690
Oh, look, it's ringing.
419
00:32:07,070 --> 00:32:08,070
Calm down.
420
00:32:10,430 --> 00:32:11,430
Hello, honey.
421
00:32:11,790 --> 00:32:13,750
What do you want? You know exactly.
422
00:32:14,210 --> 00:32:18,770
I want what's mine. I want Lola Land.
Lola Land is mine, Lola. Get over it.
423
00:32:18,770 --> 00:32:23,590
you know what? There's somebody here who
is dying to say hello to you. Come on.
424
00:32:23,610 --> 00:32:24,610
Say hi to Sophia.
425
00:32:24,750 --> 00:32:25,750
Sophia.
426
00:32:26,350 --> 00:32:27,830
I'm trapped here. Sophia.
427
00:32:28,110 --> 00:32:30,490
Sophia, help me. Please help me. Elvira.
428
00:32:31,170 --> 00:32:32,210
Shut up. Enough.
429
00:32:33,490 --> 00:32:39,310
Your mommy is shaking in fear in front
of me. Can you believe that?
430
00:32:40,909 --> 00:32:41,930
Where are you?
431
00:32:42,250 --> 00:32:44,490
Leave her alone, Lola! Oh, I will.
432
00:32:44,730 --> 00:32:49,190
Right after you sign the papers
transferring Lola Land right back to me.
433
00:32:49,550 --> 00:32:51,850
Got it? The lawyer's on the way with the
document.
434
00:32:52,970 --> 00:32:54,070
It'll be quick. Let me go!
435
00:32:54,430 --> 00:32:58,690
Let me go! And you have exactly one hour
to do what I say. Do you hear me?
436
00:32:58,970 --> 00:33:02,770
Or would you prefer that I think your
mommy... Sophia! Sophia! Sophia!
437
00:33:03,390 --> 00:33:04,390
Sophia!
438
00:33:10,280 --> 00:33:12,240
Can you handle losing another?
439
00:33:15,560 --> 00:33:18,300
Sophia, you bitch! None of this!
440
00:33:20,120 --> 00:33:22,880
I don't think there's any other way,
babe. We should call Gabriel now.
441
00:33:23,160 --> 00:33:24,380
Whoa, whoa, whoa. No calling the police.
442
00:33:25,160 --> 00:33:27,360
Every time we involve the police, it
backfires.
443
00:33:27,620 --> 00:33:28,620
So what do we do?
444
00:33:28,760 --> 00:33:32,180
Wait for Lola to reach out? Reach out?
Lola doesn't want to contact us.
445
00:33:32,540 --> 00:33:33,540
We have nothing.
446
00:33:34,640 --> 00:33:35,800
Lola wants her Lola land.
447
00:33:36,240 --> 00:33:37,240
That's what it is.
448
00:33:40,840 --> 00:33:45,460
Lola's lawyer is here? He's outside and
wants to speak with you. I'm not giving
449
00:33:45,460 --> 00:33:47,540
up Lola Land. Lola Land is mine!
450
00:33:56,180 --> 00:33:58,500
Alec? Alec, what are you doing here?
451
00:33:58,960 --> 00:34:00,440
Lola kidnapped Elvira, Sophia.
452
00:34:00,740 --> 00:34:03,940
How do you know that? It doesn't matter.
What matters now is her mother's life,
453
00:34:04,060 --> 00:34:04,899
you hear?
454
00:34:04,900 --> 00:34:06,600
The woman who did everything for us.
455
00:34:06,920 --> 00:34:08,800
Huh? She did everything for us, Sophia.
456
00:34:09,900 --> 00:34:12,900
Please do something. I can't do
anything. How can you say you can't do
457
00:34:12,980 --> 00:34:15,100
Sophia? Return this damn place to Lola.
458
00:34:15,420 --> 00:34:17,460
End this story. That's only getting
worse, Sophia.
459
00:34:19,520 --> 00:34:20,520
Please.
460
00:34:21,219 --> 00:34:24,300
It's not possible that there's nothing
left of that girl I once knew.
461
00:34:25,920 --> 00:34:26,920
Huh?
462
00:34:27,380 --> 00:34:29,860
Just a drop of love and dignity, Sophia.
463
00:34:34,000 --> 00:34:35,739
You're not to blame for your mother's
death.
464
00:34:37,520 --> 00:34:39,840
But you can for sure help to prevent the
death of mine.
465
00:34:42,600 --> 00:34:43,600
Please, Sophia.
466
00:34:44,900 --> 00:34:45,900
I'm begging you.
467
00:35:21,930 --> 00:35:24,110
You can be your daughter, if you want.
468
00:35:26,170 --> 00:35:29,990
And you, if you want, can be my mom.
469
00:35:34,590 --> 00:35:36,270
Oh, my three -girl, come here.
470
00:35:37,710 --> 00:35:39,870
I'd love to have a beautiful daughter
like you.
471
00:36:00,200 --> 00:36:03,060
Marlene, send Lola's lawyers in.
472
00:36:21,900 --> 00:36:28,220
Where is Elvira?
473
00:36:28,600 --> 00:36:32,160
Is everything set with the paperwork?
Yes, we just need the donor's signature
474
00:36:32,160 --> 00:36:35,400
finalize it. I'll only sign if I get a
guarantee that you'll release Elvira.
475
00:36:37,680 --> 00:36:41,100
I am the guarantee.
476
00:36:42,560 --> 00:36:43,600
Let's settle this.
477
00:36:45,800 --> 00:36:48,880
First thing, I am going to change out
the furniture.
478
00:36:49,460 --> 00:36:54,620
Because I can't even stand the thought
of that bitch breathing inside of my
479
00:36:54,620 --> 00:36:56,560
office. Where do I sign?
480
00:37:07,920 --> 00:37:08,980
Where is Elvira?
481
00:37:09,340 --> 00:37:10,340
Relax.
482
00:37:11,900 --> 00:37:15,240
Your mommy's safe with all of her
fingers intact.
483
00:37:17,780 --> 00:37:19,100
Best of, honey.
484
00:37:19,360 --> 00:37:21,100
You can leave now. It's okay.
485
00:37:21,340 --> 00:37:22,560
Sure. Excuse me.
486
00:37:24,620 --> 00:37:26,740
Where is Elvira?
487
00:37:32,880 --> 00:37:33,980
And done.
488
00:37:35,080 --> 00:37:38,680
Now the address is on your phone. You
can send it to your daddy.
489
00:37:38,920 --> 00:37:41,500
And get the fuck out of my life.
490
00:37:43,460 --> 00:37:44,940
You lost, Sophia.
491
00:37:46,100 --> 00:37:49,720
Did you really think that you could take
my place?
492
00:37:50,720 --> 00:37:52,600
There's only one Lola, darling.
493
00:38:21,680 --> 00:38:22,680
Elvira. Elvira.
494
00:38:23,720 --> 00:38:25,220
Elvira. Oh, my God.
495
00:38:25,740 --> 00:38:28,160
Honey, talk to me. Talk to me. Look at
me.
496
00:38:28,420 --> 00:38:29,420
Look at me.
497
00:38:30,100 --> 00:38:33,660
It's okay. It's okay. It's fine. It's
fine now, Mom. Untie her, guys.
498
00:38:34,800 --> 00:38:35,800
Oh, Mom.
499
00:38:36,080 --> 00:38:37,080
Mom, my son.
500
00:38:38,440 --> 00:38:40,280
I was so worried about you.
501
00:38:40,740 --> 00:38:41,980
So worried. Shh.
502
00:38:42,240 --> 00:38:44,000
Calm down. We're here now, Mom. Don't
worry.
503
00:38:44,900 --> 00:38:45,900
Calm down.
504
00:38:56,190 --> 00:39:00,090
Make it quick. I'm running late. I call
you to bring you good news and you greet
505
00:39:00,090 --> 00:39:01,090
me with a bad mood?
506
00:39:01,650 --> 00:39:02,670
What's wrong, Lola?
507
00:39:07,510 --> 00:39:09,190
Lola Land is mine again.
508
00:39:13,090 --> 00:39:15,050
Did Sophia give it back to you?
509
00:39:15,770 --> 00:39:16,770
How, Lola?
510
00:39:18,350 --> 00:39:20,650
I worked my magic.
511
00:39:21,510 --> 00:39:23,190
And I want to see you here.
512
00:39:23,450 --> 00:39:24,450
Now!
513
00:39:31,050 --> 00:39:35,350
Being this close to you, sharing my life
with you. But that's right.
514
00:39:36,270 --> 00:39:38,050
Lola is back.
515
00:39:38,370 --> 00:39:43,630
And not just back. I am stronger,
fresher, and packed with collagen.
516
00:39:44,090 --> 00:39:49,090
Better than ever. And guess what?
There's a laser deal going on. Because
517
00:39:49,090 --> 00:39:53,650
who I am. Lola loves to share her joy,
her youth, her glow.
518
00:39:54,890 --> 00:39:59,730
Oh, my darlings. I want all of you to
shine.
519
00:40:00,270 --> 00:40:01,910
Shine as brightly as I do.
520
00:40:02,630 --> 00:40:03,630
Kisses.
521
00:40:04,070 --> 00:40:05,170
Kisses of light.
522
00:40:09,530 --> 00:40:11,430
Is the old Lola back?
523
00:40:12,330 --> 00:40:14,430
Old? No. No way.
524
00:40:15,670 --> 00:40:16,810
I'm eternal.
525
00:40:18,150 --> 00:40:19,150
Forever.
526
00:40:20,090 --> 00:40:21,530
Oh, God.
527
00:40:22,210 --> 00:40:25,530
Just seeing you is making me feel hot.
528
00:40:26,350 --> 00:40:28,770
Oh, I can't help it with that scent.
529
00:40:29,190 --> 00:40:32,110
Look at you. So handsome, Benja.
530
00:40:32,470 --> 00:40:35,790
You're going to stain me with your
lipstick. Oh, come on. I know that you
531
00:40:35,790 --> 00:40:40,210
it. I have to get to my dad's tribute. I
can't be late. Oh, of course.
532
00:40:41,470 --> 00:40:44,410
The tribute to my wonderful father -in
-law.
533
00:40:44,970 --> 00:40:48,490
Should we go together? Let me grab my
purse and then we can celebrate later.
534
00:40:48,850 --> 00:40:49,850
Baby.
535
00:40:51,890 --> 00:40:53,250
Can you believe it?
536
00:40:54,470 --> 00:40:57,270
I brought down that little devil.
537
00:40:58,480 --> 00:40:59,480
Look at this.
538
00:41:00,880 --> 00:41:03,380
I reclaimed my palace.
539
00:41:05,180 --> 00:41:07,400
And you, you've got your clinic.
540
00:41:08,100 --> 00:41:10,220
Honey, we did it.
541
00:41:10,680 --> 00:41:13,760
And I am Beyoncé.
542
00:41:14,540 --> 00:41:20,120
And you're Jay -Z, right? Us, Lola? What
are you talking about?
543
00:41:23,360 --> 00:41:26,220
You know what, Lola? My dad was right
about one thing.
544
00:41:28,230 --> 00:41:30,370
You were never on my level, girl.
545
00:41:31,510 --> 00:41:34,450
You're just a country girl, lacking any
class.
546
00:41:34,690 --> 00:41:35,850
An opportunist, huh?
547
00:41:36,090 --> 00:41:40,410
Why would you say something like that to
me? I endured your nonsense for years.
548
00:41:41,310 --> 00:41:43,410
Your repulsive vulgarity.
549
00:41:44,050 --> 00:41:48,150
And that cheap perfume that made me
sick, and I couldn't say a thing.
550
00:41:48,570 --> 00:41:52,830
Baby, stop it. You're not going to bite
the hand that feeds you. That video got
551
00:41:52,830 --> 00:41:53,830
leaked, Lola.
552
00:41:54,810 --> 00:41:56,910
Nothing keeps me tied to you anymore.
553
00:41:57,560 --> 00:41:58,560
I'm free.
554
00:42:00,280 --> 00:42:02,400
I'm free. You can't live without me.
555
00:42:02,880 --> 00:42:04,960
I made you.
556
00:42:05,420 --> 00:42:08,040
No, no, it's not like that, baby. Baby,
please stop.
557
00:42:08,300 --> 00:42:11,940
I know that you love me.
558
00:42:12,880 --> 00:42:15,020
Yeah, you do.
559
00:42:16,140 --> 00:42:18,220
After everything that we've been
through.
560
00:42:27,280 --> 00:42:30,040
My Lola. The same old Lola. Look at
yourself, Lola.
561
00:42:30,640 --> 00:42:32,340
You're just a washed up woman.
562
00:42:34,380 --> 00:42:38,580
A washed up woman with a business card
stamped on her forehead.
563
00:42:39,760 --> 00:42:42,000
I'm not an idiot like your ex -husband.
564
00:42:42,880 --> 00:42:45,360
You won't do to me what you did to him.
565
00:42:48,080 --> 00:42:49,080
Bye, Lola.
566
00:42:49,540 --> 00:42:50,540
No, baby.
567
00:42:50,900 --> 00:42:52,200
Don't do this to me, baby.
568
00:42:52,520 --> 00:42:54,480
Baby. No, no.
569
00:43:13,230 --> 00:43:16,470
We need to find the access code for that
Swiss account today.
570
00:43:17,530 --> 00:43:18,530
Mm -hmm.
571
00:43:25,790 --> 00:43:27,290
Hello? Oh,
572
00:43:30,090 --> 00:43:33,070
how sweet, my dear little sister.
573
00:43:33,650 --> 00:43:35,350
It's so nice to see you here.
574
00:43:35,650 --> 00:43:37,810
I heard you ended up at the police
station.
575
00:43:38,050 --> 00:43:41,130
What's the deal? Are you my mom now,
or...? No.
576
00:43:42,090 --> 00:43:44,370
I couldn't handle so much
disappointment.
577
00:43:46,310 --> 00:43:49,810
Being your sister is shame enough. Oh,
how delightful.
578
00:43:51,010 --> 00:43:55,290
Listen, Benjamin, I want you to find
another place to live. What are you
579
00:43:55,290 --> 00:43:56,790
about, Gisela? You can't do that.
580
00:43:58,370 --> 00:43:59,370
I can.
581
00:43:59,510 --> 00:44:00,510
And do you know why?
582
00:44:00,790 --> 00:44:03,390
Because the house is mine and I'll do
whatever I want.
583
00:44:04,010 --> 00:44:05,690
Find somewhere else to live.
584
00:44:14,780 --> 00:44:15,880
It's great to see you.
585
00:44:16,400 --> 00:44:17,620
Oh, you look great.
586
00:44:21,940 --> 00:44:22,940
Oh,
587
00:44:27,360 --> 00:44:28,800
you're here too.
588
00:44:29,380 --> 00:44:30,380
Smart move.
589
00:44:31,680 --> 00:44:34,920
Attila always did have an eye for
picking the right partners.
590
00:44:36,560 --> 00:44:39,260
Just don't overdo it, all right?
591
00:44:43,960 --> 00:44:44,960
Tom.
592
00:44:53,380 --> 00:44:54,380
Dr.
593
00:45:00,000 --> 00:45:01,300
Attila loved that painting.
594
00:45:01,920 --> 00:45:06,560
He absolutely adored it. He wouldn't let
anyone near it.
595
00:45:07,200 --> 00:45:08,480
It's Anna's painting.
596
00:45:08,700 --> 00:45:12,340
Oh. She has always been a very talented
artist.
597
00:45:28,799 --> 00:45:30,060
Thanks for coming with me.
598
00:45:31,020 --> 00:45:34,320
I know how hard it is for you to be
here. Yeah, I really wanted to see the
599
00:45:34,320 --> 00:45:36,180
on that jerk's face now that the video
was leaked.
600
00:45:37,420 --> 00:45:38,420
Entrez -en.
601
00:45:45,540 --> 00:45:46,540
Hold this for me, please.
602
00:45:47,500 --> 00:45:48,500
What are you doing here?
603
00:45:49,660 --> 00:45:50,680
I'm here to show my respect.
604
00:46:54,670 --> 00:46:55,670
Good evening.
605
00:46:55,690 --> 00:46:56,910
Good evening, everyone.
606
00:46:58,130 --> 00:46:59,130
Welcome.
607
00:46:59,870 --> 00:47:01,850
Just a moment of your attention, please.
608
00:47:02,130 --> 00:47:06,590
It's a joy to see so many familiar faces
here.
609
00:47:07,170 --> 00:47:10,350
So many beloved people who were part of
my father's life.
610
00:47:11,350 --> 00:47:12,450
And my family.
611
00:47:13,790 --> 00:47:16,210
And it's to my family that I want to
speak tonight.
612
00:47:17,090 --> 00:47:22,750
You know, when you accepted my
invitation, I was honestly surprised.
613
00:47:24,170 --> 00:47:30,690
But then I thought, this is my late
father's doing, reuniting
614
00:47:30,690 --> 00:47:32,590
the Argento family.
615
00:47:33,510 --> 00:47:35,010
After all, Dr.
616
00:47:35,250 --> 00:47:36,850
Attila always controlled everything.
617
00:47:38,310 --> 00:47:40,510
You are the blood of my blood.
618
00:47:41,230 --> 00:47:43,610
You've been with me from the very
beginning.
619
00:47:45,070 --> 00:47:47,950
And you have always looked down on me.
620
00:47:49,350 --> 00:47:51,810
You've always humiliated me.
621
00:47:52,820 --> 00:47:54,920
Always been so jealous of me.
622
00:47:56,120 --> 00:47:57,120
Even now.
623
00:47:57,440 --> 00:47:58,580
Yes, even now.
624
00:47:58,860 --> 00:48:05,440
So, when I saw your faces here, I made
up my mind. I refuse to live like my
625
00:48:05,440 --> 00:48:06,440
father did.
626
00:48:06,580 --> 00:48:07,740
I'm going to be real.
627
00:48:08,280 --> 00:48:10,280
And do you want to know what my truth
is?
628
00:48:11,060 --> 00:48:15,220
I hate every single one of you.
629
00:48:15,660 --> 00:48:17,600
What? I hate you.
630
00:48:18,780 --> 00:48:20,140
Gisela, my little sister.
631
00:48:20,380 --> 00:48:22,060
Yeah. You have a beautiful house.
632
00:48:22,460 --> 00:48:23,460
A mansion.
633
00:48:23,760 --> 00:48:25,980
But you'll never amount to anything in
life.
634
00:48:26,600 --> 00:48:27,600
Carol, my niece.
635
00:48:28,080 --> 00:48:32,940
You're just a spoiled girl who is a
surgeon only because you inherited
636
00:48:32,940 --> 00:48:36,660
name. And by the way, you take after
your dad, that mediocre doctor.
637
00:48:37,260 --> 00:48:38,600
Marcello. Where's Marcello?
638
00:48:39,360 --> 00:48:40,360
Marcello.
639
00:48:40,820 --> 00:48:43,640
You disgusting, pathetic gigolo.
640
00:48:44,060 --> 00:48:46,660
You tried to hit the jackpot and failed,
didn't you?
641
00:48:47,680 --> 00:48:48,720
Serves you right, loser.
642
00:48:50,320 --> 00:48:51,360
And my mom.
643
00:48:52,200 --> 00:48:58,900
My sweet, dear mom, I sincerely hope
from the bottom of my heart that you
644
00:48:58,900 --> 00:49:00,220
rot in hell.
645
00:49:03,960 --> 00:49:08,160
That's it, folks. Thank you all for
being here. Enjoy the party. I hope you
646
00:49:08,160 --> 00:49:09,078
a great time.
647
00:49:09,080 --> 00:49:14,120
And I'd like to propose a toast. A toast
to the great Attila Argento, the man
648
00:49:14,120 --> 00:49:17,320
who founded this magnificent family of
mine.
649
00:49:59,790 --> 00:50:01,230
Have you lost your mind, Benjamin?
650
00:50:01,850 --> 00:50:03,630
Why didn't you follow my advice?
651
00:50:03,850 --> 00:50:06,550
I am Benjamin Argento, the owner of the
clinic.
652
00:50:07,070 --> 00:50:09,830
Nobody gives me orders anymore, Galdino.
Nobody.
653
00:50:10,210 --> 00:50:11,210
Nobody!
654
00:50:11,490 --> 00:50:12,490
Sign this here.
655
00:50:12,670 --> 00:50:16,890
I'll finalize a transfer. And you can
find another lawyer. I'm done with this.
656
00:50:18,150 --> 00:50:22,210
There are plenty of good lawyers who
want to work with me, you idiot.
657
00:50:39,790 --> 00:50:40,790
What are you doing here?
47137