Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,002
في الحلقات السابقة...
2
00:00:02,127 --> 00:00:05,714
- هذه آلة فك الشفرات القديمة الخاصة بك؟
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,800
- لن أعيش مع الرجال بعد الآن.
4
00:00:09,134 --> 00:00:11,512
وماهيتك، وستهرب الفتاة المسكينة وهي تصرخ.
5
00:00:11,637 --> 00:00:14,473
إنه أشبه بشريط تلغراف مصغر.
6
00:00:14,598 --> 00:00:17,059
- ولا مخدرات؟
7
00:00:17,184 --> 00:00:19,061
كان أحدهم مستعداً لضرب رجل حتى كاد يقتله
8
00:00:19,186 --> 00:00:20,145
من أجل استرجاعها.
9
00:00:20,521 --> 00:00:21,563
نبحث عن شخص
10
00:00:21,647 --> 00:00:23,440
قد يكون جاء إلى هنا مصاباً الليلة الماضية.
11
00:00:23,607 --> 00:00:24,525
كيف وجدتماني؟
12
00:00:24,942 --> 00:00:27,402
انظري، إنها شفرة قيصر بسيطة.
13
00:00:27,528 --> 00:00:28,403
كل حرف منقول...
14
00:00:28,487 --> 00:00:29,363
"(إدوارد) خطر، مساعدة، رسالة"
15
00:00:29,446 --> 00:00:31,782
- ...ومقدّم 3 أحرف.
16
00:00:31,865 --> 00:00:34,660
إن لم ترد التحدث إليّ
17
00:00:34,910 --> 00:00:38,956
"إدوارد هاركورت"؟ أنت رهن الاعتقال
18
00:00:41,917 --> 00:00:42,793
"قسم شرطة (سان فرانسيسكو)"
19
00:00:54,721 --> 00:00:55,597
" قسم شرطة (سان فرانسيسكو) - 3423"
20
00:00:55,722 --> 00:00:57,349
قريبي "إدوارد" بريء.
21
00:00:57,599 --> 00:00:59,268
قريبك متهم بكونه شيوعياً.
22
00:00:59,393 --> 00:01:00,686
شيوعيّ؟
23
00:01:00,894 --> 00:01:03,355
- مستحيل.
24
00:01:03,522 --> 00:01:06,775
- لا، لأننا لا نعرف أي شيوعيين.
25
00:01:07,025 --> 00:01:09,486
- ماذا تفعلان هنا؟
26
00:01:09,736 --> 00:01:13,699
جئنا لزيارة قريبي،
27
00:01:13,907 --> 00:01:16,034
حضرة المحقق "غرين"،
28
00:01:16,118 --> 00:01:18,245
- وجسر "البوابة الذهبية".
29
00:01:18,328 --> 00:01:20,122
كي تقطعها سيدتان إنجليزيتان وحدهما.
30
00:01:20,289 --> 00:01:23,375
- أنا أسكتلندية يا عزيزي.
31
00:01:24,960 --> 00:01:26,837
- أين تذكرة العودة الخاصة بك؟
32
00:01:26,962 --> 00:01:29,339
استخدام وكالة سفر أمريكية
33
00:01:29,423 --> 00:01:30,716
- حقاً؟
34
00:01:30,841 --> 00:01:33,677
بالطبع، بعد أن قضينا وقتاً
35
00:01:33,802 --> 00:01:35,012
نعرف حقوقنا.
36
00:01:35,095 --> 00:01:38,807
إن لم تكن ستُوجه لنا تهمة
37
00:01:45,981 --> 00:01:46,940
"أوليفيا"...
38
00:01:48,233 --> 00:01:49,192
ماذا تفعلين هنا؟
39
00:01:50,152 --> 00:01:51,445
حاولت الاتصال بك.
40
00:01:52,696 --> 00:01:56,283
عادت (كايدنس) إلى البيت وبطنها يؤلمها
41
00:01:56,366 --> 00:01:58,577
الأجواء هادئة هنا كي ترتاح.
42
00:01:58,827 --> 00:02:02,372
- لقد طبعت تقرير اعتقال للتو.
43
00:02:02,998 --> 00:02:06,293
أرجوك قولي لي إن (دنيس)
44
00:02:06,418 --> 00:02:08,253
إنه "إدوارد هاركورت" قريب صديقتك "ميلي".
45
00:02:08,670 --> 00:02:10,672
إنه متهم كمتآمر شيوعيّ.
46
00:02:11,089 --> 00:02:13,216
- تمزحين!
47
00:02:13,300 --> 00:02:15,010
ولا أحد يكره الشيوعيين أكثر من شرطتنا.
48
00:02:15,135 --> 00:02:16,553
هاتان المرأتان ليستا شيوعيتين.
49
00:02:17,846 --> 00:02:18,722
صحيح؟
50
00:02:21,099 --> 00:02:23,060
قد يكون الاتصال من "ميلي" و"جان"
51
00:02:23,226 --> 00:02:25,520
"آيريس"، إن كنت متورطة
52
00:02:25,604 --> 00:02:27,022
وحين تقرر الشرطة أن شخصاً ما خائن
53
00:02:27,105 --> 00:02:28,940
فمن الصعب تغيير رأيهم.
54
00:02:41,703 --> 00:02:42,788
مرحباً؟
55
00:02:44,623 --> 00:02:48,168
لا، هذا المنزل ليس مهتماً
56
00:02:49,711 --> 00:02:51,129
علينا أن نخرج فتاتينا.
57
00:02:51,380 --> 00:02:54,800
- خذا بنصيحتي وابقيا بعيدتين.
58
00:02:55,175 --> 00:02:56,301
لكن هاتين امرأتان محترمتان.
59
00:02:56,385 --> 00:02:59,805
إن لم نستطع رؤية ذلك في بعضنا
60
00:03:03,392 --> 00:03:04,434
"جان".
61
00:03:06,478 --> 00:03:10,065
- آسفة أنهم جعلوك تمرين بهذا.
62
00:03:10,982 --> 00:03:12,359
لم يبق سوى خضرواتي المفضلة
63
00:03:12,442 --> 00:03:14,194
كي يسألوني عنها بعد كل تلك الأسئلة.
64
00:03:17,364 --> 00:03:20,075
لديّ الحق في رؤية قريبي
65
00:03:20,200 --> 00:03:21,326
في الواقع، لا يحق لك ذلك.
66
00:03:24,913 --> 00:03:25,789
مهلاً.
67
00:03:30,127 --> 00:03:33,880
- جوازا سفرنا مفقودان.
68
00:03:34,005 --> 00:03:36,925
- أي جلسة محكمة؟ متى؟
69
00:03:37,217 --> 00:03:38,260
هذان إخطاركما.
70
00:03:38,719 --> 00:03:42,431
لن تحتاجا إلى وكالة السفريات الأمريكية،
71
00:04:06,705 --> 00:04:09,916
أمامنا 3 أيام لإثبات براءتنا
72
00:04:10,000 --> 00:04:12,627
إن تم ترحيلنا فقد يقضي بقية حياته
73
00:04:15,756 --> 00:04:17,257
وكل ذلك بسبب ذلك الخائن.
74
00:04:17,716 --> 00:04:20,343
لقد غدر بـ"إدوارد" ونحن في مأزق.
75
00:04:20,886 --> 00:04:22,804
آخر ما نحتاج إليه هو أن يجعل الأمور أسوأ.
76
00:04:22,971 --> 00:04:26,224
بربك "ميلي"! لماذا ما زلت هنا؟
77
00:04:26,683 --> 00:04:30,020
تعرف سبب وجودي هنا. لقد خنت ثقتنا.
78
00:04:30,395 --> 00:04:31,396
على الأقل إن تم ترحيلي
79
00:04:31,480 --> 00:04:33,648
فهذا يعني أنني لن أُضطر إلى رؤيتك مجدداً.
80
00:04:34,149 --> 00:04:36,276
"ميلي"، لا علاقة لي بـ...
81
00:04:36,359 --> 00:04:38,236
كنت ممثل السلطة الوحيد
82
00:04:38,320 --> 00:04:40,530
وفي اليوم التالي تم جلبه إلى هنا
83
00:04:40,655 --> 00:04:44,075
- الجرائم السياسية ليست من اختصاصي.
84
00:04:44,242 --> 00:04:45,869
لا بد أن لديهم أسبابهم.
85
00:04:45,952 --> 00:04:47,829
وحسب ما قال لي،
86
00:04:47,913 --> 00:04:49,456
إنه من عائلتي يا "بيل".
87
00:04:49,956 --> 00:04:50,999
اذهب إلى الجحيم.
88
00:04:51,249 --> 00:04:52,167
هيا يا "جان".
89
00:04:59,424 --> 00:05:01,384
ماذا لو كان محقاً؟
90
00:05:01,510 --> 00:05:04,638
"جان"، قريبي يجني مالاً كثيراً
91
00:05:04,721 --> 00:05:06,765
لا يوجد مالك عقارات يدعم الفكر المركسي.
92
00:05:06,890 --> 00:05:09,100
وثق "إدوارد" به بما يكفي
93
00:05:09,184 --> 00:05:11,353
لهذا فعلوا به ذلك ولذلك سنصوّب الوضع.
94
00:05:11,978 --> 00:05:14,689
نعرف أنه كان يُفترض بـ"راستي"
95
00:05:14,940 --> 00:05:17,234
لكن بدلاً من ذلك تعرض الرجل
96
00:05:17,359 --> 00:05:19,027
ظناً من الفاعل أنه شخص آخر.
97
00:05:20,320 --> 00:05:23,824
نعرف أن "هيلي" وجدت شفرة
98
00:05:23,907 --> 00:05:25,659
حيث كان سيتم تبادل المخدرات.
99
00:05:26,535 --> 00:05:28,870
الأمر يبدأ مع "راستي" وذلك المطعم.
100
00:05:29,037 --> 00:05:33,166
- واجهة لتجارة المخدرات؟
101
00:05:34,209 --> 00:05:35,252
سأشتري مخفوق الحليب
102
00:05:35,335 --> 00:05:37,045
لأرى إن كان يمكنني معرفة من الشخص المحوري.
103
00:05:37,420 --> 00:05:39,297
سأطلب من "هيلي" إيصالنا إلى عند "راستي".
104
00:05:39,673 --> 00:05:42,884
ونعرف ماذا يعرف عن المكان
105
00:05:43,009 --> 00:05:43,885
هيا بنا.
106
00:05:44,928 --> 00:05:47,347
وأنا وأبوك فخوران بشغفك
107
00:05:47,430 --> 00:05:49,391
تجاه القضية، لكنني أتمنى...
108
00:05:49,474 --> 00:05:50,433
"مدينة من؟ مدينتنا. استمروا"
109
00:05:50,517 --> 00:05:52,644
لو أنك تستثمر هذا الحماس
110
00:05:53,144 --> 00:05:55,438
إن أردت أن يكون لك مكان في العالم
111
00:05:55,522 --> 00:05:57,858
معدلي هو 4.0
112
00:05:57,983 --> 00:05:59,067
فسيكون هناك الكثير من السفر.
113
00:05:59,192 --> 00:06:02,153
مظاهرات الاحتجاج لن توفر لك مصروفاً
114
00:06:02,362 --> 00:06:03,613
الرجل الصغير!
115
00:06:04,197 --> 00:06:06,616
- هذا يعجبني.
116
00:06:07,367 --> 00:06:08,285
يافطات جديدة.
117
00:06:09,202 --> 00:06:10,787
مدينة من؟ مدينتنا.
118
00:06:11,621 --> 00:06:12,914
"ديني"، هذا يعجبني.
119
00:06:14,541 --> 00:06:15,834
مرحباً.
120
00:06:16,418 --> 00:06:18,336
أمي، هذه "ميريام".
121
00:06:19,379 --> 00:06:20,797
يسرني لقاؤك يا سيدة "بيردن".
122
00:06:21,798 --> 00:06:24,301
حدثني "دنيس" عنك كثيراً.
123
00:06:26,469 --> 00:06:27,637
استمروا.
124
00:06:27,971 --> 00:06:30,891
- هذا ما قاله الدكتور "كينغ".
125
00:06:31,182 --> 00:06:33,643
- إن لم تستطيعوا الطيران فاركضوا.
126
00:06:33,768 --> 00:06:35,061
وإن لم تستطيعوا المشي فازحفوا.
127
00:06:35,145 --> 00:06:39,190
هذا الرجل يطلق موجة، ونحن جزء منها.
128
00:06:40,901 --> 00:06:43,445
الخبر في الخلف، وراء الثنية.
129
00:06:43,904 --> 00:06:45,280
يوماً ما سيكون في الصفحة الأولى.
130
00:06:45,572 --> 00:06:47,991
المهم ألّا يكون الخبر ليس عن تدخل
131
00:06:48,074 --> 00:06:51,536
نعرف القوانين يا أمي، الدفاع عن النفس فقط.
132
00:06:52,746 --> 00:06:53,955
3 مفاصل على عظمة القص.
133
00:06:54,539 --> 00:06:55,916
تسقط المرء أرضاً في كل مرة.
134
00:07:00,170 --> 00:07:01,254
والاستمرار!
135
00:07:01,338 --> 00:07:03,089
- أتريدين المساعدة؟
136
00:07:06,009 --> 00:07:07,218
- شكراً.
137
00:07:10,722 --> 00:07:11,806
نعم، ظننت...
138
00:07:13,892 --> 00:07:15,226
لماذا هذا غبي؟
139
00:07:16,102 --> 00:07:18,813
قلت إن "إدوارد" فعل الصواب
140
00:07:18,939 --> 00:07:20,732
وتعرض للضرب حتى كاد يموت كما حدث لك.
141
00:07:20,857 --> 00:07:24,694
- إذاً، هل نتوقف عن حماية بعضنا البعض؟
142
00:07:24,778 --> 00:07:26,780
نعود لتناقل الأخبار شفوياً
143
00:07:26,863 --> 00:07:28,740
نجح ذلك سابقاً وسينجح الآن.
144
00:07:29,074 --> 00:07:30,075
"سبينس"، ادخل.
145
00:07:31,868 --> 00:07:32,869
لسنا "سبنس".
146
00:07:34,037 --> 00:07:36,623
- ولستما موضع ترحيب هنا.
147
00:07:36,748 --> 00:07:39,000
هذا منزل خاص، لا يمكنكما الدخول
148
00:07:39,084 --> 00:07:40,835
هذه المرأة هي التي أنقذت حياة "راستي".
149
00:07:42,045 --> 00:07:43,380
لا نريد سوى دقيقتين.
150
00:07:45,006 --> 00:07:46,466
انتهى الاجتماع يا رفاق.
151
00:07:46,883 --> 00:07:49,135
سنلتقي غداً في الوقت نفسه.
152
00:07:49,302 --> 00:07:50,679
سنحاول إعادة بناء تلك الشبكة.
153
00:07:59,896 --> 00:08:03,149
تم اعتقال "إدوارد" بتهمة التآمر الشيوعي.
154
00:08:03,274 --> 00:08:04,484
والآن، من أجله...
155
00:08:05,819 --> 00:08:08,029
لقاءاتكم ومجموعتكم...
156
00:08:08,822 --> 00:08:10,949
- عليّ أن أسأل.
157
00:08:11,324 --> 00:08:14,494
الشيوعيون يضطهدون الرجال من أمثالنا.
158
00:08:14,577 --> 00:08:15,996
- لاتهامنا...
159
00:08:16,538 --> 00:08:18,331
اعتقلوا "إدوارد" بتهمة الشيوعية.
160
00:08:18,748 --> 00:08:20,000
لكنها تهمة زائفة.
161
00:08:20,208 --> 00:08:22,877
ومن الصعب التصدي لها،
162
00:08:23,003 --> 00:08:25,380
أنا وقريبة "إدوارد"
163
00:08:25,755 --> 00:08:27,882
وإن حدث ذلك قبل أن نستطيع تبرئته
164
00:08:28,008 --> 00:08:29,843
- فسينتهي أمره.
165
00:08:30,010 --> 00:08:30,969
أنتما متورطان بالفعل.
166
00:08:31,428 --> 00:08:32,762
إن استطاعوا إثبات التهمة عليه
167
00:08:33,096 --> 00:08:35,515
فسيلاحقونكم جميعاً بعد ذلك. اجتماعات سرية
168
00:08:36,057 --> 00:08:38,810
- وشفرات في الصحف.
169
00:08:38,935 --> 00:08:39,811
نعرف.
170
00:08:40,645 --> 00:08:42,689
كما نعرف أنهم يحاولون جعل "إدوارد"
171
00:08:43,440 --> 00:08:44,816
لتفريق جماعتكم.
172
00:08:45,400 --> 00:08:47,193
لكنه رجل محترم ولم يقل شيئاً.
173
00:08:48,319 --> 00:08:50,905
ولهذا أيها السيدان، ستتكلمان أنتما.
174
00:09:01,374 --> 00:09:03,084
"الطلاب يواصلون المظاهرات التحريضية
175
00:09:12,343 --> 00:09:14,971
لنجد لك وظيفة أيها الرجل الصغير.
176
00:09:16,514 --> 00:09:18,683
"إعلانات مبوبة، طلب مساعدة"
177
00:09:21,227 --> 00:09:22,270
شفرة أخرى.
178
00:09:25,023 --> 00:09:26,107
لم لا تقولون الحقيقة فحسب؟
179
00:09:26,232 --> 00:09:28,777
إن تصدينا للشرطة وأظهرنا حقيقتنا
180
00:09:29,486 --> 00:09:31,071
فقد لا يعتقلوننا اليوم،
181
00:09:31,196 --> 00:09:33,740
لكنهم لاحقاً سيقتحمون بيوتنا وحاناتنا
182
00:09:33,823 --> 00:09:34,741
والأماكن التي نجتمع فيها.
183
00:09:35,283 --> 00:09:37,619
سيلقون بنا في سيارات الشرطة،
184
00:09:37,744 --> 00:09:39,662
إن ساعدتم صديقكم لن تقاتلوا
185
00:09:39,746 --> 00:09:42,457
- بشكل متحفظ.
186
00:09:42,624 --> 00:09:45,293
كان يريد العودة،
187
00:09:45,585 --> 00:09:46,878
رأى تلك الرسالة في الصحيفة
188
00:09:47,003 --> 00:09:48,755
وظن أن هناك عضواً جديداً يريد الانضمام.
189
00:09:48,922 --> 00:09:51,007
أرجوك يا "راستي"، كان يريد موعداً غرامياً.
190
00:09:51,132 --> 00:09:53,510
تذكر شيئاً يا "باول"، أنا من تعرضت للضرب.
191
00:09:53,593 --> 00:09:55,720
وإن كان يتعرض لما هو أسوأ من ذلك
192
00:09:57,097 --> 00:09:58,807
فهو رجل أفضل منك.
193
00:10:00,433 --> 00:10:03,686
ما هي تلك المجموعة التي "إدوارد"
194
00:10:05,105 --> 00:10:06,606
اسمنا مجتمع "ماتاتشين".
195
00:10:08,525 --> 00:10:09,526
"ماتاتشين"؟
196
00:10:11,444 --> 00:10:13,780
مؤسس المجموعة "هيري هاي" كان ماركسياً.
197
00:10:14,531 --> 00:10:16,157
لا علاقة لنا بذلك الآن.
198
00:10:16,282 --> 00:10:19,410
نكافح مكائد الشرطة ونقدم طرقاً للتواصل.
199
00:10:20,036 --> 00:10:22,914
نريد أن نري العالم أننا كأي شخص آخر.
200
00:10:23,331 --> 00:10:25,625
وحتى يأتي ذلك اليوم نبقى متخفيين.
201
00:10:25,959 --> 00:10:28,670
كي يجتمع أعضاء المجموعة
202
00:10:28,753 --> 00:10:29,671
و"إدوارد"؟
203
00:10:31,923 --> 00:10:33,133
ثمة ماض مشترك بيني وبينه.
204
00:10:35,426 --> 00:10:36,970
في الحقيقة، لقد حطم قلبي.
205
00:10:38,263 --> 00:10:39,222
لكن "باول" محق.
206
00:10:39,597 --> 00:10:41,558
جميعنا أقسمنا على حماية "ماتاتشين".
207
00:10:42,433 --> 00:10:44,102
حتى "إدوارد" لن يخل بذلك.
208
00:10:44,185 --> 00:10:47,105
ننكر معرفتنا به وبكما وبكل شيء.
209
00:10:47,272 --> 00:10:49,482
- أنتم جبناء.
210
00:10:50,650 --> 00:10:53,736
أول منظمة مثليين والوحيدة
211
00:11:03,079 --> 00:11:06,040
أريد علبة من سجائر "هايميكار" لو سمحت.
212
00:11:08,084 --> 00:11:10,378
سمعت أنك تبيعينها أو تعرفين من يبيعها.
213
00:11:11,504 --> 00:11:12,714
سأرى إن كان لدينا منها.
214
00:11:32,567 --> 00:11:33,610
"سليم" لا يبيع بالتجزئة.
215
00:11:33,776 --> 00:11:35,945
ويقول إنه إن رآك مجدداً فستكون هناك مشكلة.
216
00:11:37,530 --> 00:11:40,200
- أهذا المحل لـ"سليم"؟
217
00:11:40,491 --> 00:11:42,660
إنه أكثر مكان يرتاده هذه الأيام.
218
00:11:45,079 --> 00:11:46,497
عملت نادلة لسنوات.
219
00:11:46,956 --> 00:11:51,002
كنت أنحني وأنظف لساعات طويلة
220
00:11:51,836 --> 00:11:55,465
لكن كوني آخذ الطلبات
221
00:11:55,798 --> 00:11:59,010
بدا لي أنك لم تكوني سعيدة
222
00:12:00,595 --> 00:12:03,473
سأكون... ممتنة جداً
223
00:12:04,015 --> 00:12:06,935
إن أخبرتني من يتاجر بسجائر "هايميكار".
224
00:12:13,608 --> 00:12:15,360
سجائر "هايميكار" مجرد غيض من فيض.
225
00:12:22,992 --> 00:12:26,329
أنا موجود في البلدة لوقت قصير
226
00:12:28,873 --> 00:12:31,459
أنت جائعة بالنسبة إلى فتاة مصابة بالمغص.
227
00:12:32,168 --> 00:12:34,837
- لقد ذهب المغص.
228
00:12:36,089 --> 00:12:37,423
وماذا كان سببه؟
229
00:12:39,634 --> 00:12:42,804
قالت أم "سالي" إن "فيتنام" ليست من شأننا.
230
00:12:42,929 --> 00:12:44,681
قالت إن أبي يجب ألا يكون هناك.
231
00:12:45,306 --> 00:12:48,017
- ومن يأبه بما تقوله؟
232
00:12:48,351 --> 00:12:51,813
أغضبني ذلك كثيراً
233
00:12:51,980 --> 00:12:52,855
شجرة؟
234
00:12:52,981 --> 00:12:55,566
- حاولت 3 مرات حتى نجحت.
235
00:12:56,234 --> 00:12:58,528
حرمتني الآنسة "هينسن" من الفسحة.
236
00:12:58,820 --> 00:13:02,573
جيد، أبوك رجل وطني يا عزيزتي
237
00:13:02,907 --> 00:13:04,075
لا تأبهي بها.
238
00:13:04,200 --> 00:13:06,744
سيكون الأمر أسهل لو أرسل أبي رسالة
239
00:13:06,869 --> 00:13:09,205
أنا واثقة بأنه كتب رسالة لكنها لم تصل بعد.
240
00:13:09,622 --> 00:13:11,499
أعرف أن الاشتياق إليه يحزنك.
241
00:13:11,582 --> 00:13:14,377
لكن لا يمكنك السماح لـ"سالي" أو غيرها
242
00:13:14,502 --> 00:13:15,412
لا!
243
00:13:15,920 --> 00:13:17,839
آسفة يا أمي، لقد تسببت بفوضى.
244
00:13:28,766 --> 00:13:30,059
لا يا عزيزتي.
245
00:13:31,352 --> 00:13:32,687
لقد حللت رمز الشفرة.
246
00:13:35,148 --> 00:13:37,692
إن كانوا متكتمين كثيراً على كل شيء
247
00:13:37,775 --> 00:13:39,610
فكيف تعرض "إدوارد" للهجوم في شقته؟
248
00:13:39,736 --> 00:13:42,488
أعتقد أنهم حسبوه شخصاً آخر.
249
00:13:42,905 --> 00:13:45,491
هناك نادلة في المطعم اسمها "تشيري"
250
00:13:45,616 --> 00:13:48,703
في العملية، فالتجار لا يختلطون بالمزودين
251
00:13:48,828 --> 00:13:50,330
لا تعرف يمينهم ما فعلت شمالهم.
252
00:13:50,413 --> 00:13:54,208
بالضبط، أعتقد أن من ضرب هؤلاء الرجال
253
00:13:54,334 --> 00:13:55,501
إذاً سنبحث عن الوسيط.
254
00:13:55,668 --> 00:13:57,378
قالت "تشيري" إنهم يذهبون إلى المطعم فقط
255
00:13:57,462 --> 00:13:59,630
حين تكون هناك عملية تسليم.
256
00:13:59,756 --> 00:14:02,383
لا يلتقون في مضرب الأرز فقط
257
00:14:02,550 --> 00:14:04,969
إذاً نعود ونرى ما يمكننا إيجاده.
258
00:14:07,055 --> 00:14:07,972
مرحباً حضرة الرقيب.
259
00:14:08,222 --> 00:14:10,016
- هل تحسنت "كايدنس"؟
260
00:14:10,266 --> 00:14:12,185
أنا معدتي مضطربة الآن.
261
00:14:13,019 --> 00:14:16,064
وجدت إعلاناً آخر. نفس شفرة القيصر
262
00:14:18,149 --> 00:14:21,569
أنا موجود في البلدة لفترة قصيرة وأبحث
263
00:14:21,861 --> 00:14:23,237
رجل آخر يبحث عن رفقة.
264
00:14:23,446 --> 00:14:25,281
علينا تحذيرهم في الحال.
265
00:14:25,448 --> 00:14:27,033
- لكننا لا نعرف كيف.
266
00:14:27,158 --> 00:14:29,577
لم أر ذلك في البداية
267
00:14:29,702 --> 00:14:32,038
لكن حين تتراجعين للخلف وترينها كلها
268
00:14:32,163 --> 00:14:35,124
ترين هذا وهذا وهذا،
269
00:14:35,375 --> 00:14:38,920
وهذا، أحرف عشوائية بالخط العريض
270
00:14:39,587 --> 00:14:41,422
- حصلت على عنوان.
271
00:14:41,547 --> 00:14:42,632
"(كيرتس دريسكر)"
272
00:14:42,715 --> 00:14:44,467
"كيرتس دريسكر"، 134 جادة "ميلر".
273
00:14:44,634 --> 00:14:49,013
لذا، طبقت نظريتي على الإعلانات المبوبة
274
00:14:49,222 --> 00:14:51,015
حيث نشر "إدوارد" إعلانه.
275
00:14:51,474 --> 00:14:53,851
نفس الأحرف بالخط العريض
276
00:14:54,018 --> 00:14:55,520
اسم "إدوارد" وعنوانه.
277
00:14:55,686 --> 00:14:58,731
- إذاً، هكذا وجدوه.
278
00:14:58,940 --> 00:15:01,401
أحدهم يكشف الرجال الذين ينشرون
279
00:15:01,484 --> 00:15:04,529
- ويتكبد الكثير من العناء لفعل ذلك.
280
00:15:04,737 --> 00:15:07,073
ثم يقوم أحد بإخبار الناس أين يجدونه.
281
00:15:07,532 --> 00:15:09,992
- علينا أن نذهب لتحذيره.
282
00:15:10,993 --> 00:15:15,331
- أعطه هذه، إنها بعض الأغراض فحسب.
283
00:15:21,963 --> 00:15:24,340
سيد "دريسكر". سيد "دريسكر".
284
00:15:24,966 --> 00:15:26,676
سيد "دريسكر". هل أنت هنا؟
285
00:15:39,313 --> 00:15:40,773
كانوا ينتظرون في الظلام.
286
00:15:41,441 --> 00:15:43,693
دفعوني إلى الداخل حالما وصلت إلى البيت.
287
00:15:43,985 --> 00:15:45,570
ستفقد أمي صوابها.
288
00:15:46,112 --> 00:15:47,488
لن نخبرها بشيء.
289
00:15:48,239 --> 00:15:49,615
تعرض صديق لي للهجوم أيضاً.
290
00:15:49,782 --> 00:15:51,868
نحتاج إلى مساعدة كي نعرف
291
00:15:52,410 --> 00:15:55,997
لم أر وجوههم، كانوا يسألون بشكل متكرر
292
00:15:56,080 --> 00:15:58,166
"رجل من أنت؟"
293
00:15:59,167 --> 00:16:02,378
- ألديك أي فكرة؟
294
00:16:04,422 --> 00:16:05,465
أنني لست رجل أحد.
295
00:16:05,882 --> 00:16:09,427
هل طلب منك أحد أن تحمل
296
00:16:09,594 --> 00:16:12,638
- مخدرات؟ سجائر؟
297
00:16:13,181 --> 00:16:15,183
جئت لأخذ ملابس نظيفة وأخذ طعام من الثلاجة.
298
00:16:15,308 --> 00:16:18,311
جامعة "كاليفورنيا الجنوبية"
299
00:16:19,562 --> 00:16:21,731
إذاً فأنت لا تستخدم الإعلانات
300
00:16:22,190 --> 00:16:23,316
ليس قبل وصولي إلى هنا.
301
00:16:23,733 --> 00:16:26,068
وأؤكد لك إنني لن أعود قريباً.
302
00:16:26,444 --> 00:16:27,403
المعذرة.
303
00:16:34,202 --> 00:16:36,954
- من حسن حظهم أنني لم أكن هنا.
304
00:16:37,705 --> 00:16:40,917
- واضح أن أولئك الرجال كانوا جادين.
305
00:16:41,542 --> 00:16:42,418
ومن أجل ماذا؟
306
00:16:43,211 --> 00:16:44,295
لكونه من يكون؟
307
00:16:45,546 --> 00:16:46,881
لأنه يحب من يحبهم؟
308
00:16:48,132 --> 00:16:49,800
قلت إننا يجب أن نؤمن ببعضنا البعض.
309
00:16:50,259 --> 00:16:52,094
أرجو أنك لا تزالين تؤمنين بي.
310
00:16:55,014 --> 00:16:58,601
لهذا يوجد سبب وجيه أحياناً...
311
00:16:59,435 --> 00:17:00,561
لإبقاء الأمور سراً.
312
00:17:05,900 --> 00:17:08,986
تقول لائحة الزوار إنه مسموح للمحامين
313
00:17:09,195 --> 00:17:11,405
حسناً، ومن هو محاميه؟
314
00:17:11,572 --> 00:17:13,824
سيدتي، قريبك متهم بالتآمر.
315
00:17:14,492 --> 00:17:17,286
لن يقترب أي محام في المدينة
316
00:17:18,329 --> 00:17:19,372
لا تقلقي.
317
00:17:19,872 --> 00:17:23,209
"إدوارد هاركورت" يجلس آمناً في زنزانته.
318
00:17:27,797 --> 00:17:28,965
لحساب من تعمل؟
319
00:17:29,966 --> 00:17:31,968
مع أي عصابة أنت؟
320
00:17:34,095 --> 00:17:35,555
لحساب من تعمل؟
321
00:17:36,305 --> 00:17:38,599
التآمر مع الشيوعيين هي التهمة
322
00:17:38,724 --> 00:17:40,351
حين لا يملكون شيئاً آخر ضد هؤلاء الرجال.
323
00:17:40,685 --> 00:17:41,852
هذا منطقيّ.
324
00:17:42,436 --> 00:17:44,188
إن كنت منحرفاً
325
00:17:44,855 --> 00:17:47,441
تعليمات الهجوم المتضمنة كشفرة
326
00:17:47,608 --> 00:17:49,944
للتحكم بذلك عليك شراء الصفحة كلها.
327
00:17:50,444 --> 00:17:51,737
أو دفع رشوة لعامل الطباعة.
328
00:17:53,364 --> 00:17:54,991
"هيلي"، أنت عملت في المطبعة لفترة.
329
00:17:56,117 --> 00:17:58,911
خلال مهام الإصلاح في منتصف الليل
330
00:17:59,745 --> 00:18:02,707
أحدهم كان يقبل بالرشوة
331
00:18:03,291 --> 00:18:05,293
- قد يكون فعل أكثر من ذلك.
332
00:18:05,585 --> 00:18:08,212
اعرفي ماذا يمكن أن يقول لك.
333
00:18:08,379 --> 00:18:10,965
ونظهر تجار المخدرات أولئك كالدخان،
334
00:18:13,926 --> 00:18:16,470
- هل ستكون على ما يرام هنا؟
335
00:18:17,305 --> 00:18:19,056
حظاً طيباً في حل هذا اللغز.
336
00:18:19,807 --> 00:18:20,725
وشكراً لكن.
337
00:18:21,392 --> 00:18:22,310
اعتن بنفسك.
338
00:18:26,147 --> 00:18:28,899
هذا صحيح، لا أستوعب العودة
339
00:18:29,025 --> 00:18:31,068
أمامنا يومان لإصلاح هذا الأمر
340
00:18:31,319 --> 00:18:32,653
حان الوقت كي أفعل ذلك.
341
00:18:33,613 --> 00:18:36,240
كنا نقضي كل صيف معاً ونحن أطفال.
342
00:18:36,407 --> 00:18:37,658
أنا وهو كنا نستمتع كثيراً معاً.
343
00:18:37,742 --> 00:18:39,827
لكن الأطفال الآخرين كانوا...
344
00:18:41,203 --> 00:18:42,997
كانوا يرون أن ثمة شيئاً غريباً فيه.
345
00:18:44,123 --> 00:18:46,375
كانوا يسمونه "إيدي" الرقيق.
346
00:18:47,752 --> 00:18:49,503
أدين له بهذه المعركة الآن.
347
00:18:51,922 --> 00:18:53,090
انظروا،
348
00:18:53,716 --> 00:18:54,884
السيدتان صاحبتا السيارة المعطلة.
349
00:18:55,593 --> 00:18:57,178
لم نعد كذلك، وهذا بفضلك.
350
00:18:58,054 --> 00:19:00,222
هذه بعض الأطعمة لإعانتك
351
00:19:00,348 --> 00:19:02,433
تقول صديقتي هذه إنها كانت لتكون عالقة الآن
352
00:19:02,516 --> 00:19:05,436
لولا إصلاحك لمحرك سيارتها بشكل سحري.
353
00:19:05,853 --> 00:19:06,729
هذا لحم مشوي.
354
00:19:07,188 --> 00:19:10,274
ولن أشعر بالإهانة إن أردت مشاركته
355
00:19:10,441 --> 00:19:12,276
أنا واثقة بأنه يعمل بجد للحفاظ على سلامتك.
356
00:19:13,069 --> 00:19:15,529
- من النوارس غالباً.
357
00:19:15,655 --> 00:19:18,699
لا يحدث هنا سوى جلب الأخشاب وشحن الحصى.
358
00:19:18,908 --> 00:19:19,992
لا، ليس تماماً.
359
00:19:20,618 --> 00:19:23,454
في الليلة التي التقينا بها
360
00:19:23,621 --> 00:19:25,206
ماذا؟ لماذا لم تذكرا ذلك؟
361
00:19:25,331 --> 00:19:28,876
ذهبنا إلى الشرطة لنطالب بالعدالة لكنهم...
362
00:19:29,335 --> 00:19:32,546
- يريدون شهوداً.
363
00:19:33,339 --> 00:19:34,298
رعاع؟
364
00:19:37,343 --> 00:19:39,804
حسناً، أنا لا أعرف شيئاً.
365
00:19:40,680 --> 00:19:43,432
لكن لو كنت مكانكما لبدأت
366
00:19:44,266 --> 00:19:46,519
لكن سأقول لكما شيئاً
367
00:19:46,977 --> 00:19:48,437
أنت الرجل الأفضل.
368
00:19:48,771 --> 00:19:52,024
- لن ننسى ذلك.
369
00:19:59,865 --> 00:20:01,555
"(سان فرانسيسكو ستاندرد)"
370
00:20:04,328 --> 00:20:07,873
- بخصوص ما قلته بالأمس...
371
00:20:08,332 --> 00:20:10,751
- وذلك لسبب وجيه.
372
00:20:11,001 --> 00:20:12,002
لا أرى
373
00:20:12,670 --> 00:20:14,255
أنه ستكون لي عائلة في المستقبل.
374
00:20:16,090 --> 00:20:18,008
لماذا تقولين ذلك؟
375
00:20:19,885 --> 00:20:21,262
إذاً، أنت تقولين لي أن أصمت؟
376
00:20:23,222 --> 00:20:27,393
لقد رأيت الكثير من المتعصبين وضيقي الأفق،
377
00:20:27,935 --> 00:20:30,730
لا يمكنني إخفاء لون بشرتي، لكن أنت؟
378
00:20:31,147 --> 00:20:32,773
ليس على أحد معرفة ذلك.
379
00:20:34,859 --> 00:20:37,111
تظنين أنني قبيحة من الداخل
380
00:20:37,486 --> 00:20:38,404
لا!
381
00:20:39,947 --> 00:20:40,865
تغيرت المناوبة.
382
00:20:41,657 --> 00:20:43,534
- يُجدر بنا التحرك.
383
00:20:59,550 --> 00:21:01,802
هذا هو التاجر الذي أعطيناه الهيروين.
384
00:21:03,179 --> 00:21:04,764
إنه يأخذ شيئاً آخر.
385
00:21:06,974 --> 00:21:10,644
نعم، من "بيل برايس" اللعين!
386
00:21:10,770 --> 00:21:14,190
إنه نذل وكاذب وواضح أنه محتال أيضاً.
387
00:21:19,528 --> 00:21:24,450
- "ميتش بلوم"، يا للمفاجأة!
388
00:21:24,533 --> 00:21:26,827
- تسرني رؤيتك أيها الشيخ.
389
00:21:27,119 --> 00:21:29,330
أقدّم لك "آيريس"، إنها متدربة.
390
00:21:29,955 --> 00:21:30,915
مرحباً.
391
00:21:31,040 --> 00:21:32,917
من الجيد أننا جئنا قبل أن تبدأ.
392
00:21:33,125 --> 00:21:36,212
أتعرف رجل الأمن "بينغ"؟
393
00:21:36,378 --> 00:21:37,755
قام بالضغط على بعض الأزرار و...
394
00:21:38,130 --> 00:21:40,382
تعطيان رجلاً شارة فيظن أنه المحقق
395
00:21:40,549 --> 00:21:42,635
يحل مشكلات لا تحتاج إلى حل.
396
00:21:42,760 --> 00:21:44,470
سيدفع "بينغ" تكاليف ذلك من ماله الخاص.
397
00:21:44,595 --> 00:21:47,056
لذلك سيكون ممتناً لو أبقينا الأمر
398
00:21:47,223 --> 00:21:48,933
بالتأكيد، تفضلي.
399
00:21:53,312 --> 00:21:54,230
وأنت...
400
00:21:55,147 --> 00:21:58,400
- ألا تريدين رؤيتها تعمل؟
401
00:21:59,109 --> 00:22:00,486
المراسلون يحصلون على الثناء كله،
402
00:22:00,569 --> 00:22:02,613
لكن لا يمكن طباعة أي صحيفة
403
00:22:03,072 --> 00:22:04,281
كلامك صحيح.
404
00:22:04,865 --> 00:22:07,451
مهمة كبيرة، بناء الإعلانات المبوبة.
405
00:22:07,618 --> 00:22:11,121
فيها كلمات تعادل ما في بقية الصحيفة كلها.
406
00:22:12,206 --> 00:22:15,543
الآن، يتم إرسال الإعلانات بالبريد
407
00:22:15,835 --> 00:22:19,630
- وأنا أصنفها إلى فئات.
408
00:22:19,797 --> 00:22:20,756
فهل يعطونك عنواناً؟
409
00:22:20,923 --> 00:22:22,883
نعم، أو رقم هاتف في حال كانت لديّ أسئلة.
410
00:22:23,300 --> 00:22:27,137
إنها مسؤولية كبيرة
411
00:22:27,304 --> 00:22:29,974
ربما بالنسبة إلى شخص مثلك،
412
00:22:30,391 --> 00:22:33,561
جيد، وإلا فستكون مشكلة كبيرة
413
00:22:33,644 --> 00:22:36,522
إن وقعت تلك التفاصيل الشخصية
414
00:22:37,815 --> 00:22:43,487
وإن كان الشخص جريئاً جداً
415
00:22:44,947 --> 00:22:45,990
ماذا...
416
00:22:46,532 --> 00:22:49,493
- ماذا تفعلين؟
417
00:22:49,618 --> 00:22:51,787
هل... هل أنت معهم؟
418
00:22:53,122 --> 00:22:55,958
أرجوك! أنت رجل ذكيّ.
419
00:22:57,459 --> 00:22:58,502
حسناً، اسمعي.
420
00:22:58,711 --> 00:23:02,089
قولي لـ"أوردر فاتشيرو"
421
00:23:02,172 --> 00:23:04,675
كانت تلك غلطة واحدة
422
00:23:04,842 --> 00:23:06,260
"أوردر فاتشيرو".
423
00:23:07,511 --> 00:23:08,721
حسناً.
424
00:23:09,346 --> 00:23:10,764
أنت لست معهم، أليس كذلك؟
425
00:23:11,307 --> 00:23:14,643
- ما الذي تحاولين فعله يا آنسة؟
426
00:23:15,227 --> 00:23:16,896
كان حرف "إيه" الكبير عالقاً.
427
00:23:17,229 --> 00:23:19,940
- هل الأمور بخير هنا؟
428
00:23:20,274 --> 00:23:22,902
- إذاً، ما قصتك يا "يارنر"؟
429
00:23:23,068 --> 00:23:24,570
تم إصلاحها الآن، اذهب لرؤية ذلك بنفسك.
430
00:23:24,695 --> 00:23:26,488
- سأتصل بـ"بينغ".
431
00:23:26,614 --> 00:23:29,199
اعتن بنفسك يا "ميتش". سررت بالتعرف إليك.
432
00:23:37,750 --> 00:23:38,667
"هيلي".
433
00:23:39,126 --> 00:23:42,588
"هيلي"، هذا جيد. حصلنا على اسم العملية.
434
00:23:42,796 --> 00:23:46,133
"أوردر فاتشيرو". هذه معلومة جديدة.
435
00:23:46,383 --> 00:23:47,801
وفي رأيك، لديّ ما أخفيه أيضاً.
436
00:23:49,887 --> 00:23:51,096
لقد نظرت في عينيّ مباشرة
437
00:23:51,639 --> 00:23:53,599
وقلت إن عليّ إخفاء كل شيء حول نفسي.
438
00:23:54,016 --> 00:23:57,561
- "هيلي"، ليس كل شيء...
439
00:24:00,189 --> 00:24:04,109
"هيلي"، تلك الأمور ليست مهمة.
440
00:24:04,276 --> 00:24:07,446
ونشرها على الملأ سوف يؤذيك فحسب.
441
00:24:08,155 --> 00:24:09,573
أي نوع من الفتيات تفعل ذلك؟
442
00:24:10,449 --> 00:24:11,367
أنا.
443
00:24:12,326 --> 00:24:13,661
أنا ذلك النوع من الفتيات.
444
00:24:15,496 --> 00:24:19,667
أرى فتيات يتزوجن كذبة ويزينّ أنفسهنّ.
445
00:24:20,209 --> 00:24:22,127
يحصلن على حياة أنيقة وبسيطة.
446
00:24:22,753 --> 00:24:23,879
لكن في الداخل...
447
00:24:24,588 --> 00:24:25,589
يمتن.
448
00:24:26,298 --> 00:24:27,716
أهذا ما تريدينه لي؟
449
00:24:28,968 --> 00:24:29,969
حضرة الرقيب...
450
00:24:31,178 --> 00:24:32,096
أنا...
451
00:24:34,556 --> 00:24:35,599
أنا...
452
00:24:39,103 --> 00:24:40,187
أنا أحب النساء.
453
00:24:42,731 --> 00:24:44,024
بطرق ينبغي ألا أحبهنّ بها.
454
00:24:44,650 --> 00:24:46,735
لكني أحبهنّ كثيراً بحيث لم أعد أهتم.
455
00:24:48,237 --> 00:24:50,614
وأعرف أنك قلقة من إعلاني للأمر.
456
00:24:50,698 --> 00:24:52,199
قلقة من أن تخرج الحقيقة وتدمر كل شيء.
457
00:24:52,282 --> 00:24:53,367
لكن عدم قولها...
458
00:24:54,284 --> 00:24:55,619
ذلك يدمرني بشكل أسوأ.
459
00:24:56,620 --> 00:24:59,373
بطرق كثيرة مختلفة و...
460
00:25:00,582 --> 00:25:01,792
"هيلي"!
461
00:25:06,505 --> 00:25:09,550
- "هيلي"، هل أنت بخير؟
462
00:25:09,800 --> 00:25:12,094
نعم، صديقك القديم "ميتش".
463
00:25:20,102 --> 00:25:21,520
لم أر السيارة حتى.
464
00:25:21,854 --> 00:25:24,565
ولو لم تدفعنا "آيريس"
465
00:25:24,857 --> 00:25:26,233
كنا سنُسحق في ذلك الشارع.
466
00:25:26,358 --> 00:25:28,902
- إنها غريزة الأمومة لا أكثر.
467
00:25:28,986 --> 00:25:32,031
نحن في خطر كبير هنا.
468
00:25:32,197 --> 00:25:35,993
ربما لم يرد هو ذلك،
469
00:25:41,665 --> 00:25:42,541
مرحباً؟
470
00:25:42,708 --> 00:25:44,626
رأيت تقرير الحادث للتو، هل أنتما بخير؟
471
00:25:44,752 --> 00:25:45,669
لم يكن حادثاً
472
00:25:45,794 --> 00:25:47,921
يا "أوليفيا". ما هي التهمة؟
473
00:25:48,047 --> 00:25:49,089
هذا هو الإشكال.
474
00:25:49,256 --> 00:25:51,842
كان التقرير على مكتبي
475
00:25:51,925 --> 00:25:53,010
وحين عدت
476
00:25:53,427 --> 00:25:54,470
كان قد اختفى.
477
00:25:54,845 --> 00:25:58,432
- إذاً، الشرطة تتستر على الأمر.
478
00:25:58,640 --> 00:26:01,268
إن توقفنا الآن يا "أوليفيا"
479
00:26:01,351 --> 00:26:03,562
وقد يقضي "إدوارد هاركورت" حياته في السجن.
480
00:26:03,812 --> 00:26:07,566
أيمكن لـ"أوليفيا" إيصال رسالة إلى
481
00:26:07,733 --> 00:26:10,277
- أيمكنك إيصال رسالة إلى "إدوارد"؟
482
00:26:12,863 --> 00:26:13,989
لكن قد تستطيعين أنت ذلك.
483
00:26:16,742 --> 00:26:18,118
محاميتك الجديدة هنا.
484
00:26:23,123 --> 00:26:25,709
شكراً حضرة الضابط.
485
00:26:26,293 --> 00:26:28,087
محاولات أخيرة يائسة يا "هاركورت".
486
00:26:31,340 --> 00:26:32,382
معك دقيقتان.
487
00:26:39,723 --> 00:26:40,808
"آيريس بيردن".
488
00:26:42,559 --> 00:26:44,853
- أنا صديقة لـ"ميلي".
489
00:26:45,270 --> 00:26:49,024
لا... لكن يمكنك القول إنني هنا
490
00:26:50,609 --> 00:26:54,029
طلبت مني أن أقول لك إنها آسفة
491
00:26:54,988 --> 00:26:56,115
تريد تعويضك عن ذلك.
492
00:26:58,450 --> 00:27:01,161
سمعت كلاماً عن الترحيل من البلاد.
493
00:27:02,037 --> 00:27:03,539
إننا نحارب ذلك على جميع الجبهات.
494
00:27:05,499 --> 00:27:08,293
الآن، نحن نعرف بأمر مجتمع "ماتاتشين".
495
00:27:09,378 --> 00:27:11,004
كيف تعرض 3 من رجالكم للاعتداء.
496
00:27:11,130 --> 00:27:13,632
- أصبحوا 3 الآن؟
497
00:27:13,841 --> 00:27:15,134
عن "أوردر فاتشيرو".
498
00:27:15,801 --> 00:27:19,972
- إنها عصابة أو جمعية سرية من نوع ما.
499
00:27:20,973 --> 00:27:22,599
قد لا تكونين الوحيدة
500
00:27:23,058 --> 00:27:25,310
هناك شرطي يضربني لأخبره بمعلومات.
501
00:27:25,602 --> 00:27:28,063
"لحساب أي عصابة تعمل؟"، "مع من أنت؟"
502
00:27:28,230 --> 00:27:30,065
"أي عصابة؟" هل يسأل ذلك؟
503
00:27:30,232 --> 00:27:32,651
يريد أن يعرف كيف فككت رموز شفرة الصحيفة.
504
00:27:33,026 --> 00:27:36,780
الشفرة الوحيدة التي أعرفها
505
00:27:37,823 --> 00:27:40,117
لم لا تقول لهم حقيقتك فحسب؟
506
00:27:40,325 --> 00:27:43,745
الفكرة الأساسية هي أن الرجال مجهولو الهوية
507
00:27:44,413 --> 00:27:45,330
وعائلاتهم...
508
00:27:46,707 --> 00:27:49,710
وحيواتهم. لذلك نشرت الإعلان لتحذيرهم.
509
00:27:50,043 --> 00:27:52,754
أحدهم يستخدم الصحيفة لاستهداف
510
00:27:53,547 --> 00:27:56,049
إذاً اعرفي من الجماعة التي أغضبتها.
511
00:27:56,884 --> 00:27:58,010
وبسرعة.
512
00:28:02,848 --> 00:28:05,267
"(بيغ بوب)"
513
00:28:07,978 --> 00:28:10,314
أولئك المجرمون هم مع "أوردر فاتشيرو".
514
00:28:10,439 --> 00:28:13,483
إنهم يضغطون على قريبك
515
00:28:13,692 --> 00:28:15,027
تخميني هو أن ثمة مجموعتين تستخدمان
516
00:28:15,152 --> 00:28:17,696
الشفرة نفسها لتمرير معلوماتهما السرية.
517
00:28:17,946 --> 00:28:19,198
وربما تداخلت الرسائل ببعضها.
518
00:28:19,281 --> 00:28:20,782
لم أر إعلانات أخرى.
519
00:28:20,866 --> 00:28:22,951
لكنني كنت أبحث في قسم "طلب المساعدة" فقط.
520
00:28:23,118 --> 00:28:26,246
- إذاً، علينا البحث عن الرسالة الثانية.
521
00:28:36,048 --> 00:28:37,007
"الوفيات"
522
00:28:37,216 --> 00:28:38,425
لا تقرئي الوفيات.
523
00:28:39,843 --> 00:28:41,720
طالت الفترة التي تفصل بين رسائله.
524
00:28:42,763 --> 00:28:44,431
سيعود زوجك إلى الوطن.
525
00:28:45,224 --> 00:28:46,099
يُجدر به ذلك.
526
00:28:46,683 --> 00:28:47,643
وإلا قتلته.
527
00:28:58,487 --> 00:29:00,239
لا أعرف ما الذي أبحث عنه
528
00:29:04,451 --> 00:29:06,036
في قسم "المبيعات".
529
00:29:06,286 --> 00:29:09,248
- مثل شفرة "ماتاتشين".
530
00:29:09,998 --> 00:29:11,959
في قسم "المبيعات" أيضاً.
531
00:29:15,170 --> 00:29:16,129
ماذا تقول؟
532
00:29:17,005 --> 00:29:18,924
"(آبلمن) لـ(هايميكار)".
533
00:29:19,049 --> 00:29:20,550
"(آبلمن) لـ(هايميكار) مطعم الـ9 مساءً"
534
00:29:21,093 --> 00:29:25,722
"هايميكار" ترمز إلى الهيروين.
535
00:29:25,806 --> 00:29:29,226
قال لي "ميتش" إنه ارتكب غلطة واحدة
536
00:29:29,393 --> 00:29:33,105
إذاً، ربما وضع الشفرة الصحيحة
537
00:29:34,648 --> 00:29:38,277
هذه تقول: "إعصار مجهز لـ(آبلمن)".
538
00:29:39,236 --> 00:29:40,821
لقد أنشأوا قاموساً خاصاً بهم.
539
00:29:40,904 --> 00:29:43,323
إذاً فعلينا مراجعة إعلاناتهم وفك رموزها،
540
00:29:43,699 --> 00:29:46,076
ووضع لائحة بمصطلحاتهم
541
00:29:46,576 --> 00:29:48,078
ثم استخدام كلامهم ضدهم.
542
00:29:48,578 --> 00:29:51,331
مجموعتان تستخدمان الشفرة نفسها
543
00:29:52,332 --> 00:29:54,084
يا للهول!
544
00:29:54,584 --> 00:29:55,502
"ميلي".
545
00:30:00,632 --> 00:30:03,135
- كيف تجرؤ؟
546
00:30:03,260 --> 00:30:05,304
لماذا لا توجه هذه الطاقة لحل لغز جريمة
547
00:30:05,387 --> 00:30:07,514
- بدلاً من ارتكاب جريمة.
548
00:30:07,639 --> 00:30:10,100
رأيناك في مضرب الأرز مع تاجر المخدرات.
549
00:30:10,267 --> 00:30:13,478
- كنت أعطي معلومات استخبارية لشرطيّ متخفّ.
550
00:30:13,645 --> 00:30:15,981
تتقاضى رشوة من "أوردر فاتشيرو".
551
00:30:16,106 --> 00:30:19,443
- أتعنين "أوديري فاتشيري"؟
552
00:30:19,901 --> 00:30:22,529
- لا أنكر ذلك، إنهم يدفعون لي فعلاً.
553
00:30:22,738 --> 00:30:25,073
"أوديري فاتشيري" جزء من شعار قواتنا.
554
00:30:25,866 --> 00:30:28,827
"أوديري إيس فاتشيري سيفيرا إيس ديفينديري".
555
00:30:28,952 --> 00:30:31,580
"الشجاعة هي العمل والدفاع هو الخدمة".
556
00:30:32,497 --> 00:30:34,875
ظننا أن بعضكم يتقاضون الرشاوي لكن لم نتخيل
557
00:30:35,000 --> 00:30:36,501
أن الشرطة هي المصدر الفعلي.
558
00:30:37,502 --> 00:30:41,089
إن كانت الشرطة هي "أوديري فاتشيري"
559
00:30:43,175 --> 00:30:44,092
بي.
560
00:30:48,847 --> 00:30:49,931
مرحباً، "ميتش".
561
00:30:53,101 --> 00:30:55,520
- اسمعي، يمكنني تفسير الأمر.
562
00:30:55,645 --> 00:30:57,898
- لقد حاولت قتلنا.
563
00:30:58,065 --> 00:31:00,108
كانوا سيقتلونني لو عرفوا
564
00:31:00,233 --> 00:31:02,652
أحد أصدقائك أضاع ملف شروعك في القتل.
565
00:31:02,778 --> 00:31:03,904
لكنني لست صديقك.
566
00:31:04,071 --> 00:31:05,530
سأرفع ملفاً آخر إلى القاضي مباشرة.
567
00:31:05,697 --> 00:31:08,533
- أو تخبرنا بمن نبحث عنه.
568
00:31:09,034 --> 00:31:10,202
اسمعوا، تردني اتصالات
569
00:31:10,327 --> 00:31:13,205
بخصوص إعلانات عليّ وضعها في الصحيفة
570
00:31:13,288 --> 00:31:14,998
إنني أضعها كما يُطلب مني فحسب.
571
00:31:15,332 --> 00:31:17,667
ذات مرة وضعت إعلاناً في القسم الخطأ.
572
00:31:17,793 --> 00:31:20,921
- قسم "طلب مساعدة" بدل قسم "للبيع".
573
00:31:21,338 --> 00:31:22,714
كادت تتسبب بقتلي.
574
00:31:22,839 --> 00:31:25,550
قالوا إنها كشفتهم لمجموعة أخرى،
575
00:31:25,675 --> 00:31:27,928
لا أعرف من هم وأشك أنهم يعرفون أيضاً.
576
00:31:28,053 --> 00:31:29,554
إذاً فهم يجعلونك تقوم بعملهم القذر
577
00:31:29,679 --> 00:31:32,182
أعرف عناوين الرجال الذين نشروا الإعلانات
578
00:31:32,307 --> 00:31:35,519
لذلك جعلوني أضع شفرات عجيبة
579
00:31:35,602 --> 00:31:37,562
أحرف بالخط العريض كان عليّ طباعتها بنفسي.
580
00:31:37,687 --> 00:31:40,023
رسالة تخبر أحدهم أين يذهب
581
00:31:40,148 --> 00:31:42,734
أقسم إنني لم أفعل سوى الطباعة
582
00:31:42,859 --> 00:31:44,319
ستفعل أكثر من ذلك.
583
00:31:44,528 --> 00:31:47,030
بدءاً من وضع إعلان آخر في الصحيفة لنا.
584
00:31:48,573 --> 00:31:51,451
- تظنين أنه يمكننا إرغامهم على الظهور؟
585
00:31:51,785 --> 00:31:52,994
فسنكون نحن تلك العصابة.
586
00:31:56,873 --> 00:31:58,417
إذاً، إنه إعلان آخر في الصحيفة.
587
00:31:58,708 --> 00:32:00,293
إزعاج آخر عليك تجاهله.
588
00:32:01,920 --> 00:32:04,589
- مصيدة أخرى.
589
00:32:04,673 --> 00:32:05,966
أتظن حقاً أنه يمكنك إنقاذ شخص آخر؟
590
00:32:06,091 --> 00:32:07,175
يمكنني أن أحاول.
591
00:32:07,342 --> 00:32:10,846
رجل عازب آخر يستدرجونه
592
00:32:10,971 --> 00:32:14,433
- هذه ليست طريقة جيدة لحماية رجال مثلنا.
593
00:32:15,100 --> 00:32:16,101
"راستي"!
594
00:32:24,276 --> 00:32:25,944
"آبلمن" هو الناقل.
595
00:32:26,486 --> 00:32:31,366
"هايميكار" هي علبة هيروين
596
00:32:32,033 --> 00:32:34,494
"سليم" هو الرجل الذي ينظم ذلك.
597
00:32:34,953 --> 00:32:37,539
وهناك كلمة "قنبلة يدوية" و"الدير".
598
00:32:38,415 --> 00:32:39,916
ساعدتنا "تشيري" في بعض المعاني،
599
00:32:40,000 --> 00:32:41,668
لكن ما زالت هناك كلمات
600
00:32:41,751 --> 00:32:44,796
ما هو الحصان؟ ما هو الفأر البري؟
601
00:32:46,381 --> 00:32:47,299
الحصان هو...
602
00:32:48,467 --> 00:32:51,136
الهيروين، ربما بشكل مختلف
603
00:32:51,303 --> 00:32:53,972
- شكراً لهذا يا "آرتشي".
604
00:32:54,055 --> 00:32:55,557
أريد إزالة هذه القذارة من الشوارع
605
00:32:55,640 --> 00:32:57,976
حسناً، إن استطعنا استدراج "أوديري فاتشيري"
606
00:32:58,143 --> 00:32:59,728
وإقناعهم بأننا العصابة التي يلاحقونها...
607
00:32:59,853 --> 00:33:01,271
أنتنّ نساء، سيلقون نظرة واحدة عليكنّ...
608
00:33:01,396 --> 00:33:02,981
ولا يتوقعون ذلك.
609
00:33:03,440 --> 00:33:05,692
هذا لا يبدو صحيحاً، أنتنّ النساء
610
00:33:06,067 --> 00:33:09,112
- سيأتون مسلحين ومستعدين للقتال.
611
00:33:09,571 --> 00:33:13,283
ثم نستخرج اعترافاً منهم بالتحايل
612
00:33:13,450 --> 00:33:16,036
حسناً، حالما يحصل صديقك المحقق
613
00:33:16,328 --> 00:33:17,537
سأومض بضوء الباب.
614
00:33:17,787 --> 00:33:20,957
سننهي الأمر ويمكن لـ"برايس"
615
00:33:21,291 --> 00:33:22,834
انتهينا، نحن جاهزون.
616
00:33:36,890 --> 00:33:38,934
سأبقى في الخارج كي لا يدخل غيرنا.
617
00:33:43,897 --> 00:33:45,899
"(بيغ بوب)"
618
00:34:00,372 --> 00:34:01,373
"كارل"...
619
00:34:02,916 --> 00:34:05,043
ظننت أننا قادمون للنيل من رجال منافسين.
620
00:34:05,210 --> 00:34:07,462
قدمنا ذلك العرض الممتع لاسترعاء انتباهكم.
621
00:34:07,879 --> 00:34:10,382
- يبدو أن الأمر نجح.
622
00:34:10,757 --> 00:34:12,926
لطالما عرفت أنه شرطيّ مرتش، لكن...
623
00:34:13,760 --> 00:34:16,972
"ويب"؟ أعمل معه في قسم جرائم القتل.
624
00:34:21,226 --> 00:34:22,477
ألست المحامية؟
625
00:34:22,894 --> 00:34:24,145
محامية تعويضات...
626
00:34:25,522 --> 00:34:26,690
وأطارد الشرطة.
627
00:34:28,608 --> 00:34:30,569
- أهذه نكتة؟
628
00:34:31,945 --> 00:34:32,862
عمل فقط.
629
00:34:33,280 --> 00:34:34,823
- معكنّ.
630
00:34:35,323 --> 00:34:36,199
كما تعرف.
631
00:34:36,950 --> 00:34:38,034
كفتيات "تابروير".
632
00:34:39,619 --> 00:34:40,787
لنبدأ العمل.
633
00:34:53,133 --> 00:34:55,218
- كنتما في المضرب.
634
00:34:55,760 --> 00:34:58,847
- هذا جزء من سوء تفاهم كبير.
635
00:34:59,514 --> 00:35:01,141
كان يمكن أن أشقكما إلى نصفين.
636
00:35:01,975 --> 00:35:04,769
أنتما كنتما مع ذلك الشيوعي المنحرف
637
00:35:04,894 --> 00:35:07,355
إنه قريبها وهو رجل صالح.
638
00:35:07,480 --> 00:35:09,983
إنه ينقل المخدرات لحساب "سليم" مثلنا.
639
00:35:10,817 --> 00:35:14,529
أصبح كل شيء منطقياً الآن.
640
00:35:15,280 --> 00:35:16,406
جميعكم تعملون معاً.
641
00:35:16,865 --> 00:35:19,284
- بالتأكيد.
642
00:35:19,993 --> 00:35:23,163
- لا أحد يتوقع امرأة.
643
00:35:29,753 --> 00:35:31,338
لسنا منافسيكم.
644
00:35:31,963 --> 00:35:33,548
نحن جزء من اللعبة نفسها.
645
00:35:33,965 --> 00:35:37,469
كما قلت، لا أحد يتوقع امرأة.
646
00:35:38,011 --> 00:35:41,181
إنكم تلاحقون ناقلي المخدرات الذين
647
00:35:42,307 --> 00:35:44,351
ونريد توقف حالات الاعتداء.
648
00:35:47,687 --> 00:35:50,065
لم يقل "سليم" شيئاً عن توسيع فريق الأحصنة.
649
00:35:50,190 --> 00:35:52,942
جعلنا "سليم" نسلم الهيروين
650
00:35:53,193 --> 00:35:56,112
لماذا لا نتصل بـ"سليم" هاتفياً،
651
00:35:57,947 --> 00:35:58,990
يحتاج إلى الضبط.
652
00:35:59,574 --> 00:36:00,450
ألا تظن ذلك؟
653
00:36:01,034 --> 00:36:03,119
- و"سليم" علّمكنّ الشفرة؟
654
00:36:03,286 --> 00:36:04,954
"هايميكار" يرمز إلى الهيروين.
655
00:36:05,080 --> 00:36:07,540
- ونحن "آبلمن".
656
00:36:07,707 --> 00:36:10,960
- لنتحدث عن أفضل طريقة للخدمة...
657
00:36:11,628 --> 00:36:12,587
عذراً؟
658
00:36:12,754 --> 00:36:15,340
لا أعرف أياً منكنّ أيتها السيدات.
659
00:36:16,049 --> 00:36:18,009
إلا أنكنّ تدّعين معرفتكنّ بالشفرة السرية.
660
00:36:18,259 --> 00:36:20,011
أخبرنني بمعنى الفأر البري...
661
00:36:20,804 --> 00:36:21,721
وسنتحدث.
662
00:36:22,389 --> 00:36:25,433
إن كنت تسأل فلست متأكدة أنك يجب أن تعرف.
663
00:36:27,894 --> 00:36:29,020
الفأر البري...
664
00:36:30,563 --> 00:36:31,773
أو سننهي الجلسة.
665
00:36:52,377 --> 00:36:54,671
ليس شيئاً بل مكاناً.
666
00:36:56,464 --> 00:36:59,426
الكوخ 42 حيث التقيت بك أول مرة.
667
00:37:10,270 --> 00:37:13,773
نبيع الهيروين من خلال المضرب
668
00:37:14,232 --> 00:37:16,276
لا نعمل مع منافسينا،
669
00:37:16,651 --> 00:37:17,736
بل نقضي عليها.
670
00:37:18,319 --> 00:37:20,905
والآن، نعتمد عليكنّ كي تبقين متيقظات.
671
00:37:21,406 --> 00:37:23,575
إن سمعتنّ بأحد يحاول منافستنا في تجارتنا
672
00:37:24,159 --> 00:37:25,118
فسنقضي عليهم.
673
00:37:26,161 --> 00:37:27,829
سيسعد "سليم" بهذا.
674
00:37:27,954 --> 00:37:30,915
أي خطأ وستجدين نفسك في باخرة
675
00:37:31,040 --> 00:37:33,126
أتريدين أن يخرج قريبك من السجن
676
00:37:33,626 --> 00:37:36,296
قولي لـ"سليم" أن يتصل بنا
677
00:37:38,590 --> 00:37:39,716
هل فهمتن؟
678
00:37:40,300 --> 00:37:41,926
سنخبره بذلك.
679
00:37:54,606 --> 00:37:55,899
ظننت أنك تعلمت الدرس.
680
00:37:56,483 --> 00:37:58,193
حان الوقت لإسكاتك للأبد.
681
00:37:59,235 --> 00:38:00,361
انظرا من وجدت يحوم حول المكان.
682
00:38:00,487 --> 00:38:02,572
- ما هذا؟
683
00:38:02,697 --> 00:38:04,365
ليست لديه أي فكرة.
684
00:38:06,284 --> 00:38:07,494
إذاً فلدينا مشكلة.
685
00:38:09,746 --> 00:38:10,789
"كارل".
686
00:38:12,665 --> 00:38:14,167
أخفض سلاحك.
687
00:38:15,585 --> 00:38:18,797
- إياكم أن تتحركوا.
688
00:38:19,839 --> 00:38:20,882
"بيل برايس".
689
00:38:23,218 --> 00:38:24,469
لا ينبغي أن تكون بطلاً.
690
00:38:31,392 --> 00:38:32,560
"آيريس"، خذي هذا.
691
00:38:35,188 --> 00:38:36,105
حضرة الرقيب!
692
00:39:18,857 --> 00:39:20,650
ابتعد عنها... حالاً.
693
00:39:31,536 --> 00:39:33,830
أعطني المسدس وإلا ندمت.
694
00:39:34,622 --> 00:39:37,417
- ابق مكانك.
695
00:39:38,459 --> 00:39:39,878
ستطلق النار عليّ؟
696
00:39:46,175 --> 00:39:47,093
نعم.
697
00:39:55,560 --> 00:39:57,103
علينا أن نخرجك من هنا.
698
00:39:59,272 --> 00:40:00,189
سأقول لك شيئاً...
699
00:40:01,065 --> 00:40:03,401
حين تريدين دعوتي للانضمام
700
00:40:05,194 --> 00:40:06,487
فما رأيك في أن نلعب الكروكيت؟
701
00:40:30,887 --> 00:40:33,306
"قسم شرطة (سان فرانسيسكو) - 5482"
702
00:40:40,605 --> 00:40:42,607
يا لك من منظر يسر العين!
703
00:40:44,108 --> 00:40:47,487
- أنا آسفة جداً يا "إيدي".
704
00:40:48,613 --> 00:40:49,614
كيف فعلت ذلك؟
705
00:40:50,406 --> 00:40:52,033
حظيت ببعض المساعدة...
706
00:40:53,368 --> 00:40:55,078
بمن في ذلك صديقك "راستي".
707
00:40:57,205 --> 00:40:58,665
أعتقد أنه يحبك كثيراً.
708
00:41:01,209 --> 00:41:03,962
هيا بنا، لنأخذك إلى البيت.
709
00:41:07,674 --> 00:41:10,093
عليّ الذهاب إلى مكان ما أولاً.
710
00:41:12,971 --> 00:41:14,555
ورؤية أولئك الشرطيين وراء القضبان
711
00:41:14,764 --> 00:41:16,891
يعني أن مجتمعنا تقدّم بضع خطوات للأمام.
712
00:41:17,058 --> 00:41:18,059
في سبيل نيل حقوقنا.
713
00:41:18,434 --> 00:41:21,854
أرجو أن نتحلى جميعنا بالشجاعة
714
00:41:22,981 --> 00:41:23,940
نخب "راستي".
715
00:41:49,465 --> 00:41:50,425
بطلي.
716
00:41:58,641 --> 00:42:00,560
أمي، إنها رسالة.
717
00:42:03,021 --> 00:42:04,105
تمهلي يا "كايدنس".
718
00:42:07,108 --> 00:42:11,195
- أمي، عرفت أنه سيكتب لنا، ألم أقل لك؟
719
00:42:11,904 --> 00:42:13,448
والآن اذهبي واجلبي الفطائر.
720
00:42:14,699 --> 00:42:15,992
"آيريس" الحبيبة.
721
00:42:16,075 --> 00:42:17,201
"(آيريس بيردن) - شارع (ستوكتون)
722
00:42:17,368 --> 00:42:18,911
أنت عيني التي أرى بها العالم.
723
00:42:19,045 --> 00:42:19,921
لديّ...
724
00:42:20,046 --> 00:42:21,039
"قسم الحرب والبحرية، خدمة البريد الآمن"
725
00:42:21,164 --> 00:42:22,081
الكثير لأخبرك به.
726
00:42:26,461 --> 00:42:27,920
المفاوضات ضعيفة.
727
00:42:29,088 --> 00:42:30,965
أعلن الرئيس "ديم" عن دستور جديد
728
00:42:31,049 --> 00:42:33,551
يسمح له بتعليق كل أشكال الحقوق المدنية.
729
00:42:34,802 --> 00:42:36,137
هل هي كما توقعت؟
730
00:42:37,138 --> 00:42:38,014
ليست كذلك.
731
00:42:39,682 --> 00:42:41,350
لكن لكل شخص شخصيته.
732
00:42:42,977 --> 00:42:44,520
نحب من يختاره قلبنا.
733
00:42:50,234 --> 00:42:53,112
سأعود للعمل على آلتك غداً.
734
00:42:54,489 --> 00:42:55,656
آلتنا.
735
00:42:57,033 --> 00:42:58,159
نحن شريكتان في هذا.
736
00:43:00,620 --> 00:43:01,496
عذراً!
737
00:43:02,580 --> 00:43:06,167
- سأتولى الأمر.
738
00:43:07,001 --> 00:43:08,336
الناس هنا متمسكون بذلك.
739
00:43:12,924 --> 00:43:15,218
- شكراً "آرتشي".
740
00:43:15,551 --> 00:43:16,511
على كل شيء.
741
00:43:21,349 --> 00:43:22,809
كنت رائعاً يا "آرتشي".
742
00:43:23,559 --> 00:43:26,229
بصراحة، لقد استمتعت بذلك نوعاً ما.
743
00:43:26,854 --> 00:43:28,147
وتقمصت الدور بشكل جيد.
744
00:43:31,567 --> 00:43:34,028
- "جان"...
745
00:43:34,445 --> 00:43:36,364
قط أسميه "الرئيس مياو"
746
00:43:36,823 --> 00:43:41,202
ينام في غرفتي، أو أنا أنام في غرفته
747
00:43:41,661 --> 00:43:43,746
"أوليفيا"، شكراً جزيلاً لك.
748
00:43:44,205 --> 00:43:46,415
ما كنت لأستطيع فعل ما فعلته
749
00:43:46,499 --> 00:43:48,626
لكن يسرني أنه لديك حرية المغادرة
750
00:43:49,210 --> 00:43:50,837
أرجو ألّا تكون علينا المغادرة.
751
00:43:51,212 --> 00:43:53,798
- كيف حال المحقق "برايس"؟
752
00:43:54,340 --> 00:43:56,050
سيكون جاهزاً لاستقبال الزوار
753
00:43:57,385 --> 00:43:58,886
سيعطينا ذلك فرصة لالتقاط أنفاسنا.
754
00:43:59,470 --> 00:44:01,389
ووقتاً لزيارة غابة "ريدوود".
755
00:44:02,306 --> 00:44:03,266
"حضرة المحقق (غرين)،
756
00:44:03,432 --> 00:44:05,643
جئنا هنا لرؤية غابة (ريدوود) فقط."
757
00:44:05,768 --> 00:44:08,104
"نجد أصدقاءً في أغرب الأماكن.
758
00:44:08,312 --> 00:44:09,313
- مواساة تساعدنا...
759
00:44:09,397 --> 00:44:10,815
- لتجاوز أكثر الأيام وحدة.
760
00:44:11,190 --> 00:44:12,525
- وأعمق الصراعات...
761
00:44:13,943 --> 00:44:15,987
والأسوأ طبعاً...
762
00:44:17,071 --> 00:44:18,865
هو كوني بعيداً عنكم جميعاً.
763
00:44:20,199 --> 00:44:21,951
أبلغي محبتي لـ(دنيس) و(كايدنس).
764
00:44:22,952 --> 00:44:24,954
أرجو أن تكونوا مرتاحين
765
00:44:25,955 --> 00:44:27,498
في الجانب الآمن من العالم.
766
00:44:28,583 --> 00:44:29,959
زوجك المحب...
767
00:44:30,710 --> 00:44:31,794
(ماركوس)."
768
00:45:24,972 --> 00:45:26,974
ترجمة "علا عليوات"
68556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.