Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:19,621 --> 00:00:25,732
POOR MILLIONAIRES
3
00:02:21,720 --> 00:02:25,640
4
00:02:26,096 --> 00:02:28,100
Don Alvaro!
5
00:02:28,220 --> 00:02:32,040
Here you are! My passengers
are waiting for me.
6
00:02:32,200 --> 00:02:33,999
A kiss for the brides.
7
00:02:34,000 --> 00:02:35,170
8
00:02:35,470 --> 00:02:36,140
Not you.
9
00:02:36,400 --> 00:02:37,280
10
00:02:37,600 --> 00:02:38,850
Salvatore, did you buy the tickets?
11
00:02:39,030 --> 00:02:42,720
No, I didn't.
- He didn't!
12
00:02:43,040 --> 00:02:45,560
Why are you crying?
It's not a funeral.
13
00:02:45,760 --> 00:02:48,240
I'm crying because they're going.
14
00:02:48,530 --> 00:02:50,400
Yes, but for their honeymoon!
15
00:02:50,620 --> 00:02:52,520
You make me cry too, now!
16
00:02:53,340 --> 00:02:55,490
Four, 1st class to Florence. And a dog.
17
00:02:55,800 --> 00:02:57,210
18
00:02:57,800 --> 00:03:01,040
It's our honeymoon,
we got married this morning!
19
00:03:01,600 --> 00:03:03,200
The train is leaving.
20
00:03:05,890 --> 00:03:07,060
She's my wife!
21
00:03:08,380 --> 00:03:09,120
That's life!
22
00:03:10,390 --> 00:03:11,370
It was a mistake!
23
00:03:11,810 --> 00:03:14,560
I made the same mistake 20 years ago...
24
00:03:17,210 --> 00:03:18,400
25
00:03:23,660 --> 00:03:25,180
Hi, Romolo. Leaving?
26
00:03:25,410 --> 00:03:26,770
Yes, going to Florence for business.
27
00:03:27,120 --> 00:03:29,080
With your secretary?
- No, this is Endimione.
28
00:03:29,360 --> 00:03:30,090
29
00:03:30,600 --> 00:03:32,610
When you are back, you must
introduce me to your girlfriend.
30
00:03:32,920 --> 00:03:33,640
OK.
31
00:03:33,940 --> 00:03:35,520
Who's that?
- A friend.
32
00:03:35,800 --> 00:03:40,417
Why didn't you introduce me
as Mrs. Toccaceli?
33
00:03:40,622 --> 00:03:40,706
34
00:03:40,920 --> 00:03:42,200
Mrs. Toccaceli!
35
00:03:42,520 --> 00:03:44,420
You mean my wife?
36
00:03:44,630 --> 00:03:45,940
You must say "Mrs. Toccaceli"
37
00:03:47,783 --> 00:03:48,999
I got the tickets.
38
00:03:49,119 --> 00:03:50,142
Wait, do you know who she is?
39
00:03:50,227 --> 00:03:51,708
"Mrs. Toccaceli"
- Get a move!
40
00:03:52,650 --> 00:03:53,540
41
00:03:53,780 --> 00:03:54,720
42
00:03:55,040 --> 00:03:56,630
Have fun.
43
00:03:58,300 --> 00:03:59,330
Bye mom!
44
00:04:02,530 --> 00:04:04,450
Keep the tickets,
or I'll lose them.
45
00:04:08,570 --> 00:04:10,450
What are you looking at?
- Why?
46
00:04:10,700 --> 00:04:11,610
47
00:04:11,930 --> 00:04:14,580
Forgot anything?
48
00:04:15,730 --> 00:04:16,970
My hat!
49
00:04:18,446 --> 00:04:20,058
The train is leaving!
50
00:04:20,328 --> 00:04:21,120
51
00:04:22,470 --> 00:04:24,440
52
00:04:25,771 --> 00:04:27,540
Excuse me, is my hat there?
53
00:04:29,350 --> 00:04:30,130
54
00:04:30,450 --> 00:04:31,410
55
00:04:32,660 --> 00:04:34,940
The train is leaving!
56
00:04:35,210 --> 00:04:37,090
57
00:04:37,650 --> 00:04:38,730
58
00:04:40,400 --> 00:04:41,050
59
00:04:41,370 --> 00:04:42,330
Quick.
60
00:04:42,540 --> 00:04:43,290
61
00:04:46,380 --> 00:04:48,653
Let's sit here, it's all empty.
62
00:04:48,773 --> 00:04:52,343
Let's go in front,
the girls must be worried.
63
00:04:58,220 --> 00:05:00,260
You are the usual jerk...
64
00:05:00,580 --> 00:05:02,490
...we are on a parked carriage!
65
00:05:04,643 --> 00:05:07,130
Damn, all because of this hat!
66
00:05:11,400 --> 00:05:13,620
Did you take the vows?
67
00:05:13,953 --> 00:05:14,149
68
00:05:14,652 --> 00:05:19,500
What do we do?
- We have to get off at the next stop.
69
00:05:20,180 --> 00:05:20,940
70
00:05:21,740 --> 00:05:22,700
71
00:05:23,414 --> 00:05:25,300
What do we do?
- Let's ask.
72
00:05:25,780 --> 00:05:28,980
We missed our train.
What time is the next to Florence?
73
00:05:28,999 --> 00:05:29,980
74
00:05:30,270 --> 00:05:32,410
Next is an Express.
75
00:05:32,660 --> 00:05:32,767
76
00:05:33,326 --> 00:05:36,750
Which platform?
- This one, but it's gone!
77
00:05:37,020 --> 00:05:37,660
Run!
78
00:05:38,770 --> 00:05:41,140
Don't rip my jacket!
79
00:05:46,020 --> 00:05:47,460
80
00:05:48,800 --> 00:05:49,580
81
00:05:50,740 --> 00:05:51,780
Fatso!
82
00:05:52,071 --> 00:05:54,600
Lout.
- Eat less!
83
00:05:55,807 --> 00:05:57,060
Tickets.
84
00:05:58,460 --> 00:05:59,090
85
00:05:59,601 --> 00:06:00,728
They got them.
86
00:06:00,848 --> 00:06:02,630
Where?
- On the other train.
87
00:06:02,910 --> 00:06:06,048
We missed our train,
our wives have the tickets.
88
00:06:06,420 --> 00:06:06,486
89
00:06:06,774 --> 00:06:08,450
I am sorry...
- We are more.
90
00:06:08,770 --> 00:06:10,170
91
00:06:11,000 --> 00:06:13,540
Is this an Express?
- Yes, there's an extra charge.
92
00:06:13,950 --> 00:06:14,660
As well!
93
00:06:15,060 --> 00:06:17,380
But, in this case we'll arrive first.
94
00:06:17,790 --> 00:06:19,740
For sure. They got off, the jerks!
95
00:06:20,000 --> 00:06:20,700
96
00:06:20,990 --> 00:06:21,650
97
00:06:21,740 --> 00:06:23,050
98
00:06:26,820 --> 00:06:29,190
99
00:06:31,023 --> 00:06:34,220
Did you hear what they said?
- Nothing.
100
00:06:34,740 --> 00:06:36,380
Endimione, shut up!
101
00:06:38,110 --> 00:06:40,030
Run! A taxi!
102
00:06:40,090 --> 00:06:41,140
103
00:06:41,390 --> 00:06:43,020
What's the stop before this one?
104
00:06:43,280 --> 00:06:45,280
Oriolo Romano.
- To Oriolo Romano!
105
00:06:46,320 --> 00:06:47,706
My leg!
106
00:07:01,740 --> 00:07:03,330
Bad luck!
107
00:07:03,620 --> 00:07:06,020
Is anybody there?
108
00:07:06,280 --> 00:07:07,230
109
00:07:07,510 --> 00:07:08,043
110
00:07:09,413 --> 00:07:12,470
Are you sure they understood?
- They nodded.
111
00:07:12,590 --> 00:07:14,750
They nodded (!)
112
00:07:15,030 --> 00:07:16,140
113
00:07:16,657 --> 00:07:17,999
There they are!
114
00:07:18,010 --> 00:07:19,760
115
00:07:19,577 --> 00:07:21,930
Where're you going?
- Florence!
116
00:07:21,710 --> 00:07:22,950
117
00:07:23,340 --> 00:07:27,320
Those dimwits. What do we do now?
- We get a train to Florence.
118
00:07:27,600 --> 00:07:28,390
119
00:07:28,850 --> 00:07:29,398
120
00:07:29,752 --> 00:07:31,100
And my coat?
121
00:07:31,300 --> 00:07:32,180
122
00:07:39,128 --> 00:07:40,078
Idiot.
123
00:07:41,345 --> 00:07:44,070
Madams, we are in Florence
124
00:07:44,350 --> 00:07:45,180
Excuse me...
125
00:07:45,630 --> 00:07:47,600
What time is the next from Rome?
126
00:07:47,796 --> 00:07:49,950
A couple of hours.
127
00:07:50,390 --> 00:07:53,380
Why don't you wait here?
This carriage ends here.
128
00:07:53,690 --> 00:07:55,440
The train from Rome
will stop just opposite.
129
00:07:55,750 --> 00:07:57,110
130
00:08:02,273 --> 00:08:04,470
I'm hungry.
131
00:08:05,200 --> 00:08:05,524
132
00:08:06,241 --> 00:08:09,320
Don't you have a few cents
for a sandwich?
133
00:08:09,630 --> 00:08:11,910
I told you we should
keep the money...
134
00:08:12,640 --> 00:08:12,838
135
00:08:13,267 --> 00:08:14,403
The comfits!
136
00:08:16,140 --> 00:08:16,790
137
00:08:17,880 --> 00:08:18,590
138
00:08:18,838 --> 00:08:21,006
Four each.
139
00:08:24,080 --> 00:08:27,165
They must be worried sick by now...
140
00:08:27,285 --> 00:08:27,980
141
00:08:28,254 --> 00:08:30,410
Anything I expected...
142
00:08:30,530 --> 00:08:32,590
but to spend my honeymoon with you.
143
00:08:34,115 --> 00:08:36,984
Poor girls, all alone!
144
00:08:37,600 --> 00:08:37,880
145
00:08:38,493 --> 00:08:39,590
Pass the wine.
146
00:08:44,428 --> 00:08:46,000
Still eating?
147
00:08:46,760 --> 00:08:49,180
He asked if I wanted seconds...
148
00:08:52,192 --> 00:08:54,120
They must be in Florence.
149
00:08:56,500 --> 00:08:58,250
If I think about Annamaria...
150
00:08:58,700 --> 00:09:00,320
I could cry...
151
00:09:00,420 --> 00:09:01,710
Ask for cheese.
152
00:09:03,110 --> 00:09:04,240
153
00:09:04,590 --> 00:09:05,250
154
00:09:06,000 --> 00:09:09,120
A plate of cheese for me too.
155
00:09:26,903 --> 00:09:28,030
What are you doing?
156
00:09:28,390 --> 00:09:29,600
Nothing.
157
00:09:34,260 --> 00:09:36,110
Good food in this restaurant car!
158
00:09:40,200 --> 00:09:43,480
159
00:09:51,420 --> 00:09:54,950
160
00:10:13,540 --> 00:10:14,692
Finally, Florence!
161
00:10:14,981 --> 00:10:15,661
And now?
162
00:10:18,100 --> 00:10:19,840
Endimione!
163
00:10:20,210 --> 00:10:20,890
164
00:10:21,970 --> 00:10:22,720
165
00:10:22,940 --> 00:10:23,870
166
00:10:23,660 --> 00:10:25,080
A kiss!
167
00:10:25,350 --> 00:10:26,640
Another one!
168
00:10:28,000 --> 00:10:29,640
The suitcases!
169
00:10:34,660 --> 00:10:35,600
170
00:10:35,500 --> 00:10:37,430
Where is this train going?
- Express to Rome.
171
00:10:37,520 --> 00:10:38,910
No stops?
- No.
172
00:10:39,080 --> 00:10:39,870
173
00:10:39,600 --> 00:10:42,970
Back to Rome!
- Goodbye honeymoon!
174
00:10:54,978 --> 00:10:58,360
Finally, home.
175
00:10:59,300 --> 00:11:02,520
Wonderful honeymoon!
- I wish it never ended (!)
176
00:11:02,970 --> 00:11:05,840
177
00:11:06,540 --> 00:11:07,170
178
00:11:08,000 --> 00:11:10,250
What have you got
in your suitcases?
179
00:11:12,190 --> 00:11:14,110
Look at it!
180
00:11:14,230 --> 00:11:16,250
Posh!
181
00:11:16,350 --> 00:11:18,494
Plants too!
182
00:11:20,620 --> 00:11:22,620
Marisa, how do like our home?
183
00:11:20,920 --> 00:11:20,920
184
00:11:22,900 --> 00:11:24,900
My home, you mean.
185
00:11:26,250 --> 00:11:28,250
Remember, you and my sister...
186
00:11:28,450 --> 00:11:31,360
are just guests
in mine and my wife's home
187
00:11:31,820 --> 00:11:32,820
...Mrs. Toccaceli's...
188
00:11:33,000 --> 00:11:35,487
until you find a place of yours.
189
00:11:36,720 --> 00:11:38,760
Go pay the taxi.
- And the money?
190
00:11:39,160 --> 00:11:40,530
Scram!
191
00:11:45,230 --> 00:11:47,208
My own home, it's like a dream.
192
00:11:47,516 --> 00:11:49,730
But an upper floor was better.
193
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
All the people and the street noise...
194
00:11:52,190 --> 00:11:54,650
The upper floor costs double, no?
195
00:11:55,190 --> 00:11:56,890
This is a quiet area, anyway.
196
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Shut the window, quick!
197
00:12:02,500 --> 00:12:04,000
But there are no windows!
198
00:12:07,000 --> 00:12:09,850
And the doors neither!
199
00:12:10,870 --> 00:12:11,840
200
00:12:12,330 --> 00:12:14,330
Are you still working?
201
00:12:15,060 --> 00:12:17,170
Weren't you due next week?
202
00:12:17,370 --> 00:12:19,810
You could put in doors
and windows at least.
203
00:12:20,000 --> 00:12:21,210
Talk to him.
204
00:12:23,195 --> 00:12:25,895
This is not good.
205
00:12:23,720 --> 00:12:23,720
206
00:12:26,156 --> 00:12:28,810
About the doors and the windows...
207
00:12:29,080 --> 00:12:30,650
the firm went bust.
208
00:12:30,880 --> 00:12:32,930
The tenants did the job by themselves.
209
00:12:33,250 --> 00:12:37,089
Doors and windows are 300.000 lire,
I told you.
210
00:12:37,369 --> 00:12:39,310
Who did you tell?
211
00:12:39,875 --> 00:12:41,530
Your friend.
212
00:12:41,820 --> 00:12:42,970
Now I understand!
213
00:12:44,840 --> 00:12:44,840
214
00:12:44,960 --> 00:12:47,170
Another fine mess by your husband.
215
00:12:47,770 --> 00:12:49,170
216
00:12:50,440 --> 00:12:51,850
217
00:12:54,740 --> 00:12:56,210
218
00:12:58,611 --> 00:13:00,503
They were quick.
219
00:13:01,428 --> 00:13:03,460
Nice and ready.
220
00:13:03,973 --> 00:13:06,320
Mommy's touch.
221
00:13:10,480 --> 00:13:12,000
Wrong number!
222
00:13:21,400 --> 00:13:23,400
Who was at the phone?
223
00:13:29,900 --> 00:13:31,035
Carlo!
224
00:13:31,155 --> 00:13:32,967
I asked who was at the phone.
225
00:13:34,724 --> 00:13:35,570
Are you nuts?
226
00:13:35,690 --> 00:13:38,310
It was her again!
227
00:13:41,230 --> 00:13:42,220
228
00:13:52,380 --> 00:13:53,350
God, the suitcases!
229
00:13:57,770 --> 00:13:59,450
Are you leaving?
- Why?
230
00:13:59,780 --> 00:14:01,470
231
00:14:01,894 --> 00:14:03,460
There are suitcases at the entrance
232
00:14:04,910 --> 00:14:04,910
233
00:14:05,798 --> 00:14:08,300
If you want me to leave,
just tell me!
234
00:14:08,480 --> 00:14:10,220
I am leaving right now!
235
00:14:10,918 --> 00:14:12,100
What?
236
00:14:12,542 --> 00:14:14,554
No doors or windows?
237
00:14:15,000 --> 00:14:16,880
It's worse than the colosseum!
238
00:14:17,080 --> 00:14:19,000
There he is! He told me.
239
00:14:19,790 --> 00:14:21,300
I'll sort you out later!
240
00:14:21,620 --> 00:14:21,620
241
00:14:22,360 --> 00:14:24,270
Here's 300.000 lire.
242
00:14:24,430 --> 00:14:26,580
That's our honeymoon money!
243
00:14:26,790 --> 00:14:29,740
Forget the honeymoon.
We need the money for the house.
244
00:14:30,020 --> 00:14:32,450
After these, no more money. OK?
245
00:14:33,300 --> 00:14:36,700
Not to me, give them
to the manager tomorrow.
246
00:14:37,000 --> 00:14:39,130
Get the furniture, at least.
247
00:14:39,160 --> 00:14:40,900
Where from?
- The basement.
248
00:14:41,200 --> 00:14:42,920
249
00:14:43,280 --> 00:14:43,910
250
00:14:44,560 --> 00:14:45,420
251
00:14:45,693 --> 00:14:47,960
Come, good news.
252
00:14:48,229 --> 00:14:49,060
Really?
253
00:14:49,180 --> 00:14:51,340
Come with me to the basement!
254
00:14:51,990 --> 00:14:51,990
255
00:14:52,750 --> 00:14:55,100
Can't you go on your own?
- Take off your jacket.
256
00:14:55,260 --> 00:14:56,300
257
00:14:56,500 --> 00:14:57,150
258
00:14:57,350 --> 00:14:58,385
Who are you calling
259
00:14:58,505 --> 00:14:59,405
Mom.
260
00:15:02,088 --> 00:15:05,161
I promised I'd call from Florence.
261
00:15:05,700 --> 00:15:07,700
So they all come over
and see the mess we are into!
262
00:15:07,980 --> 00:15:08,700
263
00:15:09,512 --> 00:15:11,780
Let's pretend we are
calling from Florence.
264
00:15:12,060 --> 00:15:12,870
265
00:15:13,850 --> 00:15:14,470
266
00:15:15,340 --> 00:15:16,900
267
00:15:17,530 --> 00:15:18,340
Interurban.
268
00:15:18,670 --> 00:15:21,510
Madam, call from Florence,
connecting you now
269
00:15:21,720 --> 00:15:22,420
270
00:15:23,100 --> 00:15:25,020
Hallo, mom?
271
00:15:25,710 --> 00:15:26,970
We are all fine.
272
00:15:27,280 --> 00:15:28,030
273
00:15:28,450 --> 00:15:31,940
It's a nice hotel
274
00:15:32,960 --> 00:15:35,810
overlooking Piazza Della Signoria.
275
00:15:37,140 --> 00:15:38,520
276
00:15:39,170 --> 00:15:40,990
The line is noisy
277
00:15:41,740 --> 00:15:42,470
What?
278
00:15:43,557 --> 00:15:45,270
...if Romolo did his duty?
279
00:15:45,920 --> 00:15:46,950
280
00:15:48,466 --> 00:15:49,680
Oh, mom!
281
00:15:51,310 --> 00:15:53,420
No, don't go to the new apartment.
282
00:15:53,680 --> 00:15:55,380
They are still working.
283
00:15:56,300 --> 00:15:58,460
284
00:15:58,770 --> 00:16:00,860
Romolo and Salvatore are very happy!
285
00:16:04,550 --> 00:16:05,131
Watch it.
286
00:16:05,251 --> 00:16:07,430
No way we can get this out!
287
00:16:07,690 --> 00:16:08,660
Idiot!
288
00:16:08,980 --> 00:16:11,260
I was trying to carry it in!
289
00:16:11,550 --> 00:16:14,270
290
00:16:14,710 --> 00:16:17,180
291
00:16:19,030 --> 00:16:20,380
292
00:16:20,700 --> 00:16:23,110
When are we are back?
- I said we are still in Florence.
293
00:16:24,020 --> 00:16:26,080
Saturday.
294
00:16:26,280 --> 00:16:27,270
295
00:16:27,490 --> 00:16:28,430
296
00:16:30,070 --> 00:16:31,380
297
00:16:31,660 --> 00:16:32,600
298
00:16:32,990 --> 00:16:34,800
299
00:16:35,850 --> 00:16:36,870
300
00:16:37,506 --> 00:16:39,300
Why did you say “OK”?
301
00:16:39,420 --> 00:16:41,270
Saturday they'll pick us up at station.
302
00:16:44,120 --> 00:16:46,020
303
00:16:47,205 --> 00:16:49,870
You never get one right!
304
00:16:50,251 --> 00:16:52,260
The furniture is waiting.
305
00:16:53,820 --> 00:16:54,750
What did I say?
306
00:16:55,710 --> 00:16:58,190
307
00:16:59,540 --> 00:17:01,800
308
00:17:02,690 --> 00:17:06,280
309
00:17:06,850 --> 00:17:08,840
310
00:17:09,200 --> 00:17:09,910
311
00:17:10,230 --> 00:17:12,260
Come see the room!
312
00:17:13,030 --> 00:17:14,412
313
00:17:14,895 --> 00:17:16,950
Do you like it?
- Wonderful.
314
00:17:17,150 --> 00:17:19,550
315
00:17:20,470 --> 00:17:24,360
Excuse us, can I have
a word with my wife?
316
00:17:24,730 --> 00:17:25,550
317
00:17:26,560 --> 00:17:28,149
...Mrs. Toccaceli...
318
00:17:29,236 --> 00:17:32,270
Are you nuts?
Where's the double bed?
319
00:17:32,604 --> 00:17:35,740
Why? In America they
all sleep in separate beds!
320
00:17:35,860 --> 00:17:37,750
Are we Americans?
- No.
321
00:17:38,060 --> 00:17:38,780
322
00:17:39,447 --> 00:17:41,910
If I want to talk to you,
do I use the phone?
323
00:17:42,030 --> 00:17:44,120
But it's the modern fashion.
324
00:17:44,371 --> 00:17:45,520
Listen...
325
00:17:45,749 --> 00:17:47,413
let's sleep the old fashion way.
326
00:17:51,706 --> 00:17:53,550
And we are supposed
to sleep in this hole?
327
00:17:53,670 --> 00:17:56,340
Romolo said this is the guest room.
328
00:17:56,610 --> 00:17:57,440
329
00:17:57,720 --> 00:17:59,070
330
00:18:00,570 --> 00:18:00,985
331
00:18:01,468 --> 00:18:04,100
And this is the guest room?
- Don't you like it?
332
00:18:04,310 --> 00:18:06,200
I thought this was the cupboard.
333
00:18:06,320 --> 00:18:07,910
We can just fit the bed.
334
00:18:08,080 --> 00:18:10,110
Why? Are you inviting anybody else?
335
00:18:10,820 --> 00:18:12,960
And how long are you
planning to stay?
336
00:18:13,230 --> 00:18:14,320
337
00:18:14,670 --> 00:18:16,800
Bombece is providing an
accommodation to all his employees
338
00:18:17,010 --> 00:18:18,510
and I am the first in line.
339
00:18:18,630 --> 00:18:21,630
What's Bombece?
- My employer.
340
00:18:23,000 --> 00:18:24,730
Marisa, our bed!
341
00:18:26,030 --> 00:18:28,470
Salvatore, An express delivery for you.
342
00:18:28,680 --> 00:18:30,350
Ah, from Bombece!
343
00:18:30,810 --> 00:18:32,440
344
00:18:37,950 --> 00:18:40,680
It's from Mr. Bombece in person.
345
00:18:40,800 --> 00:18:43,320
Good man, I'm like a son!
346
00:18:44,520 --> 00:18:45,820
347
00:18:46,188 --> 00:18:48,360
“Dear Mr. Meniconi...
348
00:18:48,600 --> 00:18:51,680
the following is to express
our appreciation
349
00:18:51,870 --> 00:18:54,290
for your work during your
probation period
350
00:18:54,490 --> 00:18:56,160
351
00:18:56,370 --> 00:18:58,942
So, it is with regret...
352
00:18:59,062 --> 00:19:03,880
that we have to let go
of one of our best employees
353
00:19:04,070 --> 00:19:06,370
354
00:19:07,090 --> 00:19:09,594
Are they firing poor Baldaccini?
355
00:19:09,890 --> 00:19:13,390
Idiot, they just fired you!
- Me?
356
00:19:13,480 --> 00:19:13,883
357
00:19:14,463 --> 00:19:17,907
”One of our best employees”
It's you all right (!)
358
00:19:18,027 --> 00:19:19,680
There's more:
359
00:19:19,926 --> 00:19:24,240
”Please collect your
personal properties”
360
00:19:25,020 --> 00:19:26,830
”Playing cards...
361
00:19:27,000 --> 00:19:29,040
exploding cigarettes...
362
00:19:29,260 --> 00:19:31,080
...and a water pistol
363
00:19:31,586 --> 00:19:33,280
”Best regards, Bombece”
364
00:19:36,810 --> 00:19:37,680
365
00:19:38,017 --> 00:19:40,600
I made a big mistake yesterday.
366
00:19:41,197 --> 00:19:43,200
What happened yesterday?
367
00:19:45,440 --> 00:19:46,160
368
00:19:49,263 --> 00:19:52,930
Perhaps she refers to marrying
an idiot with a water pistol!
369
00:19:55,670 --> 00:19:58,240
But if they fired you,
we'll never get rid of you!
370
00:19:58,675 --> 00:20:00,960
I don't want to see him ever again!
371
00:20:02,947 --> 00:20:07,567
I can get you a job.
But you have to sweat.
372
00:20:07,687 --> 00:20:07,910
373
00:20:08,664 --> 00:20:09,800
What is it?
374
00:20:10,210 --> 00:20:13,803
My department store needs a porter.
375
00:20:13,923 --> 00:20:14,080
376
00:20:14,428 --> 00:20:15,995
No, thanks.
377
00:20:16,510 --> 00:20:16,637
378
00:20:16,948 --> 00:20:20,610
I can't work under you.
379
00:20:20,730 --> 00:20:23,163
Why not?
- I have my dignity!
380
00:20:38,745 --> 00:20:40,980
This pudding is revolting!
- Apologies
381
00:20:41,940 --> 00:20:43,940
What brush is that?
382
00:20:45,701 --> 00:20:48,670
Can't you see it says “shoes”,
you idiot?
383
00:20:56,530 --> 00:20:58,290
Sir!
- Coffee!
384
00:21:00,425 --> 00:21:01,402
Quick!
385
00:21:02,852 --> 00:21:05,640
How long are you going
to humiliate him?
386
00:21:05,760 --> 00:21:07,920
Until he applies for the job.
387
00:21:10,377 --> 00:21:12,286
Wash the dishes, and careful!
388
00:21:12,950 --> 00:21:15,650
Enough of being the cleaning lady!
389
00:21:15,880 --> 00:21:19,860
I'd rather work as a porter!
- Oh, at last!
390
00:21:21,000 --> 00:21:21,930
391
00:21:22,050 --> 00:21:25,000
Marisa, your beds!
392
00:21:25,850 --> 00:21:27,450
393
00:21:29,890 --> 00:21:30,134
394
00:21:30,735 --> 00:21:33,100
Marisa, you'll see!
395
00:21:33,370 --> 00:21:34,580
396
00:21:41,883 --> 00:21:43,690
What's this?
397
00:21:44,020 --> 00:21:47,530
The beds you ordered.
- But these are for kids!
398
00:21:47,750 --> 00:21:49,170
399
00:21:49,490 --> 00:21:52,460
You chose them from the catalogue.
400
00:21:52,968 --> 00:21:55,220
What did I know they are for kids?
401
00:21:55,270 --> 00:21:56,610
402
00:21:56,850 --> 00:21:59,204
Didn't you read the measures?
80 by 120 cm.
403
00:21:59,494 --> 00:22:01,730
And you said they were for twins.
404
00:22:01,970 --> 00:22:04,650
No, I said “twin beds”!
405
00:22:05,240 --> 00:22:05,890
406
00:22:13,465 --> 00:22:16,360
Marisa, it's just
a misunderstanding!
407
00:22:17,615 --> 00:22:20,998
I'll sort it out, OK?
- Don't touch me!
408
00:22:21,687 --> 00:22:24,156
I made up my mind,
tomorrow I'm going to a lawyer.
409
00:22:24,645 --> 00:22:25,363
410
00:22:25,583 --> 00:22:29,984
Right, to sue the shop
if they don't change the beds.
411
00:22:30,336 --> 00:22:30,473
412
00:22:30,671 --> 00:22:33,728
No, I want a divorce.
413
00:22:36,647 --> 00:22:37,789
Because of the beds?
414
00:22:37,909 --> 00:22:39,530
Salvatore, you made one too many!
415
00:22:40,168 --> 00:22:43,810
You didn't even give me
a cheap ring for our engagement.
416
00:22:44,330 --> 00:22:45,940
417
00:22:46,469 --> 00:22:48,450
Then the honeymoon.
418
00:22:49,170 --> 00:22:51,180
419
00:22:51,420 --> 00:22:54,180
I would have slept on the floor,
but with a different man.
420
00:22:54,300 --> 00:22:55,999
Another man? Who?
421
00:22:56,560 --> 00:22:57,420
422
00:22:57,741 --> 00:23:00,330
We don't even understand each other
423
00:23:01,408 --> 00:23:03,340
We need our freedom.
424
00:23:03,615 --> 00:23:05,090
It's for the best.
425
00:23:05,581 --> 00:23:06,999
I can't stand you anymore!
426
00:23:09,460 --> 00:23:10,100
427
00:23:10,657 --> 00:23:12,670
Is it your last decision?
- Yes
428
00:23:14,768 --> 00:23:16,237
Goodbye
429
00:23:23,110 --> 00:23:23,950
430
00:23:25,990 --> 00:23:26,860
431
00:23:29,740 --> 00:23:31,260
432
00:23:36,950 --> 00:23:37,650
433
00:23:38,173 --> 00:23:39,740
Ciao.
- I'm leaving.
434
00:23:40,251 --> 00:23:41,260
About time!
435
00:23:41,737 --> 00:23:43,580
Be happy you and Annamaria.
436
00:23:43,840 --> 00:23:45,550
We will, now.
437
00:23:45,830 --> 00:23:47,010
438
00:23:47,500 --> 00:23:47,963
439
00:23:50,213 --> 00:23:52,490
Run after him!
440
00:23:52,610 --> 00:23:54,380
I don't run after anybody.
441
00:23:54,500 --> 00:23:58,364
But, he's got my jacket!
With my 300.000 lira.
442
00:23:58,450 --> 00:23:58,494
443
00:23:58,504 --> 00:24:01,900
Forget the money!
He might even kill himself!
444
00:24:02,040 --> 00:24:02,080
445
00:24:02,200 --> 00:24:04,050
With 300.000 lira in his pocket?
446
00:24:04,170 --> 00:24:06,740
He dashed in the first bar!
447
00:24:06,860 --> 00:24:10,230
Time to give him a good lesson!
448
00:24:11,020 --> 00:24:12,510
Oh, my suit!
449
00:24:12,686 --> 00:24:15,330
That jerk forgot to fit
the back of the wardrobe!
450
00:24:15,530 --> 00:24:17,910
And they nicked my suit!
451
00:24:18,120 --> 00:24:18,285
452
00:24:18,896 --> 00:24:22,110
Excuse me, does No. 60 stop here?
453
00:24:22,230 --> 00:24:24,310
No, they nicked that too (!)
454
00:24:26,293 --> 00:24:28,430
They run somebody over!
455
00:24:29,868 --> 00:24:34,190
I wish they run over someone I know...
456
00:24:35,316 --> 00:24:38,500
Are you hurt?
- God, I'm so confused!
457
00:24:39,190 --> 00:24:40,060
458
00:24:41,000 --> 00:24:41,244
459
00:24:41,646 --> 00:24:44,790
Did you have to tie your shoe
in the middle of the road?
460
00:24:44,960 --> 00:24:45,192
461
00:24:46,310 --> 00:24:49,670
Does it hurt?
- No, but I am dizzy.
462
00:24:49,790 --> 00:24:52,250
I can't even recognise you...
463
00:24:52,520 --> 00:24:54,420
Because we never met before.
464
00:24:54,601 --> 00:24:57,830
Miss, better take him home.
465
00:24:58,020 --> 00:24:59,380
466
00:24:59,570 --> 00:25:01,230
Vittorio, help him!
467
00:25:01,440 --> 00:25:03,430
468
00:25:03,680 --> 00:25:05,620
469
00:25:08,405 --> 00:25:11,270
Still sore?
- No, but still dazed.
470
00:25:11,460 --> 00:25:12,420
Watch!
471
00:25:14,138 --> 00:25:15,940
Where do you live?
472
00:25:16,332 --> 00:25:17,600
I can't remember!
473
00:25:18,510 --> 00:25:19,580
474
00:25:20,030 --> 00:25:21,990
475
00:25:22,223 --> 00:25:23,850
Do you remember your name, at least?
476
00:25:24,841 --> 00:25:26,540
Sure I do.
477
00:25:28,478 --> 00:25:29,847
What's my name?
478
00:25:33,637 --> 00:25:35,900
Look at yourself in the mirror.
479
00:25:35,950 --> 00:25:36,900
480
00:25:38,222 --> 00:25:40,070
Are you scared to look?
481
00:25:40,950 --> 00:25:42,270
You are not bad, you know.
482
00:25:42,660 --> 00:25:43,310
Blonde...
483
00:25:43,610 --> 00:25:44,630
Brown eyes...
484
00:25:45,382 --> 00:25:46,910
Nice smile.
485
00:25:47,952 --> 00:25:49,430
Recognise yourself?
486
00:25:50,652 --> 00:25:54,260
I knew we would meet tonight
487
00:25:54,880 --> 00:25:55,580
488
00:25:56,311 --> 00:25:59,110
I almost run over somebody else.
489
00:25:59,930 --> 00:26:03,220
It was on the newspaper.
- Already?
490
00:26:03,560 --> 00:26:03,730
491
00:26:04,456 --> 00:26:05,666
My horoscope.
492
00:26:06,062 --> 00:26:08,000
“Tedious day but...
493
00:26:08,200 --> 00:26:11,870
in the evening an incident will make
you meet the man of your dreams”
494
00:26:12,709 --> 00:26:15,440
Are you sure you didn't hit
your head too?
495
00:26:15,940 --> 00:26:18,310
Ah, I'm so lonely...
496
00:26:18,476 --> 00:26:20,560
We can spend tonight in a nightclub.
497
00:26:20,750 --> 00:26:23,820
But do you have any document?
498
00:26:25,210 --> 00:26:26,080
499
00:26:29,360 --> 00:26:30,340
A comfit.
500
00:26:30,881 --> 00:26:33,080
You must come from a wedding, then.
501
00:26:33,280 --> 00:26:34,800
502
00:26:38,399 --> 00:26:39,746
And what are these?
503
00:26:39,866 --> 00:26:41,011
Money!
504
00:26:43,801 --> 00:26:45,500
And I thought I was poor!
505
00:26:45,819 --> 00:26:47,190
I'm rich!
506
00:26:47,910 --> 00:26:49,270
507
00:26:49,680 --> 00:26:50,630
508
00:26:51,070 --> 00:26:54,880
If he spends a cent of my money...
509
00:26:55,000 --> 00:26:57,190
Romolo, Salvatore will be back.
510
00:26:57,390 --> 00:26:59,920
Who cares?
511
00:27:00,130 --> 00:27:02,850
I just want every cent back!
512
00:27:03,050 --> 00:27:03,950
513
00:27:04,170 --> 00:27:04,675
514
00:27:05,254 --> 00:27:07,090
Do you want to spend it all tonight?
515
00:27:07,400 --> 00:27:07,530
516
00:27:08,195 --> 00:27:10,270
I don't want to keep a single cent!
517
00:27:10,500 --> 00:27:11,830
518
00:27:15,240 --> 00:27:15,870
519
00:27:19,000 --> 00:27:19,960
520
00:27:22,022 --> 00:27:24,520
Did you separate the beds again?
521
00:27:25,710 --> 00:27:26,670
522
00:27:29,758 --> 00:27:32,828
Romolo, do you mind
sleeping in the lounge?
523
00:27:32,948 --> 00:27:34,330
Yes, I do!
524
00:27:35,580 --> 00:27:35,951
525
00:27:36,960 --> 00:27:39,640
I can't leave Marisa alone...
526
00:27:39,830 --> 00:27:41,717
After this evening...
527
00:27:42,737 --> 00:27:44,326
And... us?
528
00:27:47,500 --> 00:27:48,920
529
00:27:54,370 --> 00:27:55,110
530
00:27:55,401 --> 00:27:58,332
OK, you'll tell me when
we can sleep together.
531
00:27:58,557 --> 00:28:02,400
We are young,
we have all our life ahead!
532
00:28:03,372 --> 00:28:04,200
Are you hurt?
533
00:28:05,373 --> 00:28:06,021
`
534
00:28:06,562 --> 00:28:08,880
I always dreamed of a
honeymoon like this (!)
535
00:28:09,000 --> 00:28:10,522
You are hurt!
536
00:28:10,831 --> 00:28:13,910
No, ducky, I am not!
537
00:28:16,160 --> 00:28:17,400
538
00:28:20,191 --> 00:28:21,213
May I...
539
00:28:21,333 --> 00:28:22,690
Watch the TV?
540
00:28:22,810 --> 00:28:25,130
It's not annoying you?
541
00:28:25,940 --> 00:28:26,158
542
00:28:26,656 --> 00:28:29,155
And if you dream of Salvatore,
say hi from me!
543
00:28:35,320 --> 00:28:37,450
544
00:28:37,680 --> 00:28:40,840
545
00:28:40,990 --> 00:28:42,920
546
00:28:57,614 --> 00:28:59,383
Gotcha!
547
00:29:12,510 --> 00:29:13,250
548
00:29:50,117 --> 00:29:51,757
A jacket like mine.
549
00:29:51,877 --> 00:29:55,850
And she says it's not
an evening jacket!
550
00:29:56,010 --> 00:29:57,770
551
00:29:58,821 --> 00:29:59,981
But that's Salvatore!
552
00:30:01,090 --> 00:30:01,528
553
00:30:02,354 --> 00:30:03,890
Where?
- On TV.
554
00:30:04,090 --> 00:30:05,450
555
00:30:05,530 --> 00:30:06,490
556
00:30:09,862 --> 00:30:13,800
He's spending my money, the bastard!
557
00:30:15,132 --> 00:30:17,289
10.000 for a packet of cigarettes?
558
00:30:17,409 --> 00:30:19,161
Go nuts, it's not your money (!)
559
00:30:21,670 --> 00:30:22,650
560
00:30:22,940 --> 00:30:23,850
561
00:30:28,855 --> 00:30:32,610
I knew there was another woman!
- Ouch!
562
00:30:32,660 --> 00:30:32,930
563
00:30:39,510 --> 00:30:41,592
You know what I want!
564
00:30:44,211 --> 00:30:45,961
Bravo, go dance!
565
00:30:48,134 --> 00:30:49,648
My money!
566
00:30:52,585 --> 00:30:54,760
...put them away!
567
00:30:55,440 --> 00:30:58,570
568
00:30:58,830 --> 00:31:00,840
569
00:31:01,595 --> 00:31:02,743
You are looking for troubles!
570
00:31:03,092 --> 00:31:05,474
Is that the "Snick & Snack"?
571
00:31:05,594 --> 00:31:06,215
I'm going!
572
00:31:27,862 --> 00:31:30,730
Coming back?
573
00:31:33,640 --> 00:31:34,488
Nothing.
574
00:31:34,608 --> 00:31:37,182
Don't you even recall
how to court a girl?
575
00:31:35,700 --> 00:31:35,730
576
00:31:37,970 --> 00:31:38,362
577
00:31:38,888 --> 00:31:41,595
You didn't tell me anything nice, yet.
578
00:31:41,715 --> 00:31:42,400
579
00:31:43,076 --> 00:31:45,597
It's just that I don't even
know who you are.
580
00:31:46,960 --> 00:31:47,561
581
00:31:47,969 --> 00:31:52,700
If I tell you, we wouldn't be two
people who meet and...
582
00:31:52,820 --> 00:31:55,330
forget the rest of the world.
583
00:31:57,048 --> 00:31:58,079
Like them.
584
00:31:59,399 --> 00:32:00,780
Do you like her?
585
00:32:02,739 --> 00:32:06,179
Look how close they dance.
- I would gladly court her.
586
00:32:06,299 --> 00:32:09,198
She is the prettiest.
- But she is engaged.
587
00:32:11,620 --> 00:32:12,437
588
00:32:13,228 --> 00:32:14,852
Do you reckon she is in love?
589
00:32:15,536 --> 00:32:17,737
I'm afraid she is smitten.
590
00:32:18,850 --> 00:32:20,020
591
00:32:24,103 --> 00:32:26,143
Why don't we go home?
592
00:32:30,030 --> 00:32:30,900
593
00:32:31,300 --> 00:32:33,170
594
00:32:34,700 --> 00:32:34,863
595
00:32:35,668 --> 00:32:36,352
Miss...
596
00:32:36,472 --> 00:32:37,910
You forgot this...
597
00:32:39,220 --> 00:32:39,518
598
00:32:40,189 --> 00:32:41,423
And your fur?
599
00:32:43,030 --> 00:32:45,090
It is last year's!
600
00:32:50,180 --> 00:32:51,340
601
00:32:57,360 --> 00:32:58,300
602
00:32:59,665 --> 00:33:02,416
They are the gentleman's.
603
00:33:00,820 --> 00:33:01,900
604
00:33:04,455 --> 00:33:05,971
Here
- Thanks, young man!
605
00:33:06,615 --> 00:33:08,145
But it was Salvatore!
606
00:33:09,520 --> 00:33:10,570
607
00:33:10,014 --> 00:33:11,423
Chase that car!
608
00:33:13,110 --> 00:33:14,810
609
00:33:18,665 --> 00:33:21,254
I still can't remember a thing.
610
00:33:21,374 --> 00:33:23,307
Do I live here?
611
00:33:23,602 --> 00:33:25,534
Actually it's my home.
612
00:33:25,654 --> 00:33:27,922
But from now on you can live here.
613
00:33:28,795 --> 00:33:31,399
I always dreamed of meeting a man...
614
00:33:32,445 --> 00:33:34,068
without any ties with the past...
615
00:33:34,188 --> 00:33:35,276
no memories.
616
00:33:35,839 --> 00:33:38,335
It's like you were a new born.
617
00:33:38,455 --> 00:33:39,355
You're nuts!
618
00:33:40,066 --> 00:33:43,950
You are like Adam to me.
619
00:33:44,150 --> 00:33:46,072
- Adam? You are really nuts!
620
00:33:46,354 --> 00:33:48,139
I am. Come.
621
00:34:00,438 --> 00:34:03,819
Tell me you like me
- How can I, so soon?
622
00:34:07,238 --> 00:34:10,082
Is this cool house all yours?
- Yes, darling!
623
00:34:10,202 --> 00:34:13,544
But tell me you like me.
- I adore you!
624
00:34:17,944 --> 00:34:20,041
What beautiful mouth!
Is it on your name?
625
00:34:22,220 --> 00:34:24,680
I meant the house!
626
00:34:24,950 --> 00:34:25,086
627
00:34:25,206 --> 00:34:27,166
Giovanni.
628
00:34:27,512 --> 00:34:29,153
This is my butler.
629
00:34:30,330 --> 00:34:31,020
630
00:34:32,400 --> 00:34:33,650
631
00:34:34,170 --> 00:34:35,453
632
00:34:36,140 --> 00:34:38,051
Is the dog still up!?
633
00:34:40,724 --> 00:34:43,214
God, what a house!
634
00:34:43,740 --> 00:34:45,189
How many rooms are there?
635
00:34:45,801 --> 00:34:47,937
I don't even know!
636
00:34:48,057 --> 00:34:49,190
I never counted them.
637
00:34:50,605 --> 00:34:53,546
Giovanni, play Chopin.
638
00:35:08,040 --> 00:35:08,830
639
00:35:12,694 --> 00:35:13,681
And who's that?
640
00:35:13,982 --> 00:35:16,923
Don't know. He comes for
a bath all Thursdays.
641
00:35:25,709 --> 00:35:26,940
Do you like Chopin?
- Who?
642
00:35:30,680 --> 00:35:31,398
643
00:35:31,977 --> 00:35:35,358
I wouldn't mind having a bite,
I'm starving.
644
00:35:36,389 --> 00:35:39,928
What about an intimate dinner?
645
00:35:39,550 --> 00:35:40,750
646
00:35:41,490 --> 00:35:44,302
Giovanni, dinner for two.
647
00:35:41,490 --> 00:35:44,302
648
00:35:55,187 --> 00:35:59,440
Careful, it's a 1890 Bourgogne.
649
00:36:00,139 --> 00:36:00,780
650
00:36:17,192 --> 00:36:20,023
Darling, the smoking suits you.
651
00:36:21,942 --> 00:36:22,349
652
00:36:22,708 --> 00:36:26,637
I bit tight, whose suit was it?
Please, darling...
653
00:36:27,152 --> 00:36:27,680
654
00:37:01,170 --> 00:37:03,070
655
00:37:10,353 --> 00:37:12,510
What's this?
- Soup, sir.
656
00:37:12,630 --> 00:37:15,152
I don't want it.
- Never mind, sir.
657
00:37:17,870 --> 00:37:18,640
658
00:37:26,494 --> 00:37:28,087
Lobster.
659
00:37:31,353 --> 00:37:33,589
I don't like it.
- (Who bloody cares!)
660
00:37:36,507 --> 00:37:37,960
Chicken and peas.
661
00:37:38,333 --> 00:37:39,264
Is this all?
662
00:37:49,560 --> 00:37:50,490
663
00:37:57,162 --> 00:37:59,380
Can't I have spaghetti?
664
00:38:02,330 --> 00:38:02,941
665
00:38:03,966 --> 00:38:06,379
Darling, I am peckish.
666
00:38:06,575 --> 00:38:07,674
What did you say?
667
00:38:07,898 --> 00:38:10,236
Love, I'm starving!
668
00:38:11,176 --> 00:38:13,217
I'm starving!
669
00:38:17,725 --> 00:38:21,310
Miss Alice said to
wake him up gently!
670
00:38:35,250 --> 00:38:36,020
671
00:38:39,190 --> 00:38:39,850
672
00:38:46,972 --> 00:38:48,100
Who are you?
673
00:38:48,220 --> 00:38:49,698
The butler, sir.
674
00:38:52,728 --> 00:38:54,832
The butler, I remember now.
675
00:38:55,723 --> 00:38:57,451
Is your memory back, sir?
676
00:38:58,732 --> 00:39:01,695
You were playing last night.
677
00:39:01,815 --> 00:39:02,809
What were you playing?
678
00:39:03,636 --> 00:39:04,023
679
00:39:04,988 --> 00:39:07,962
Listen Chopin,
yesterday you sent me hungry!
680
00:39:08,082 --> 00:39:11,195
But now fetch me some food,
or I'll die!
681
00:39:12,107 --> 00:39:14,580
Breakfast.
682
00:39:22,370 --> 00:39:23,770
683
00:39:25,604 --> 00:39:26,613
Who are you?
684
00:39:26,966 --> 00:39:28,823
The nanny.
685
00:39:30,480 --> 00:39:30,890
686
00:39:31,695 --> 00:39:32,552
Listen...
687
00:39:32,672 --> 00:39:36,538
what's the name of that pretty girl?
688
00:39:36,658 --> 00:39:38,309
Miss Alice.
689
00:39:39,962 --> 00:39:41,432
Is she sleeping?
690
00:39:41,552 --> 00:39:41,947
691
00:39:42,067 --> 00:39:45,736
Miss Alice is in a meeting.
692
00:39:47,100 --> 00:39:47,442
693
00:39:48,301 --> 00:39:50,147
At the department store.
694
00:39:56,020 --> 00:39:57,270
695
00:39:57,500 --> 00:39:57,737
696
00:39:58,961 --> 00:40:00,485
Wasn't Romolo in honeymoon?
697
00:40:00,605 --> 00:40:03,085
He must have argued with the wife.
698
00:40:03,435 --> 00:40:03,714
699
00:40:04,705 --> 00:40:07,417
Do you have a larger fridge?
700
00:40:07,537 --> 00:40:08,997
No, this is the largest.
701
00:40:09,317 --> 00:40:11,957
Could you deliver it yourself?
702
00:40:12,183 --> 00:40:13,975
For these jobs we have a handyman.
703
00:40:14,465 --> 00:40:14,712
704
00:40:15,453 --> 00:40:18,479
The customer is always right.
- Up to a point.
705
00:40:18,599 --> 00:40:20,938
Weren't you in your honeymoon?
- I had troubles.
706
00:40:21,058 --> 00:40:23,481
Actually, about my holiday pay...
707
00:40:24,565 --> 00:40:26,422
- I'll talk to the general director.
708
00:40:26,542 --> 00:40:28,617
The director died two days ago.
709
00:40:28,737 --> 00:40:30,957
They are electing the new one now.
710
00:40:34,843 --> 00:40:35,412
711
00:40:36,067 --> 00:40:40,650
Miss, can we name
the new general director?
712
00:40:43,000 --> 00:40:44,020
713
00:40:43,195 --> 00:40:44,380
We are waiting.
714
00:40:46,093 --> 00:40:48,465
Do you agree on Doctor Basso?
715
00:40:51,250 --> 00:40:52,220
716
00:40:53,020 --> 00:40:54,820
717
00:40:55,050 --> 00:40:57,738
I found the ideal man.
718
00:40:57,975 --> 00:41:00,475
It's a role of responsibility...
719
00:41:01,586 --> 00:41:05,090
it requires financial skills.
720
00:41:05,400 --> 00:41:06,650
721
00:41:07,462 --> 00:41:09,250
It requires a clear mind.
722
00:41:09,450 --> 00:41:10,540
723
00:41:11,220 --> 00:41:13,380
A clear mind?
724
00:41:14,432 --> 00:41:14,647
725
00:41:14,767 --> 00:41:16,514
He is like you say.
726
00:41:16,634 --> 00:41:20,060
Gentlemen, I found the new...
727
00:41:20,410 --> 00:41:21,695
general director.
728
00:41:32,940 --> 00:41:33,535
729
00:41:34,083 --> 00:41:36,272
Look, the new general director!
730
00:41:36,392 --> 00:41:40,060
I got him, that moron!
731
00:41:40,834 --> 00:41:42,016
Are, you crazy?
732
00:41:42,136 --> 00:41:42,269
733
00:41:42,389 --> 00:41:46,682
I'll make him eat his fur!
- Don't you know he's the director?
734
00:41:46,802 --> 00:41:48,579
He is a pal of mine.
Brother-in-law, actually.
735
00:41:48,699 --> 00:41:50,973
Do you mind if I smash
this on his head?
736
00:41:51,093 --> 00:41:52,616
You are fired!
737
00:41:52,736 --> 00:41:54,668
Calm down or you are fired.
738
00:41:54,788 --> 00:41:57,740
Compose yourself and smile.
739
00:41:58,380 --> 00:41:59,130
740
00:41:59,660 --> 00:42:00,800
741
00:42:00,980 --> 00:42:01,183
742
00:42:01,462 --> 00:42:04,983
Here we have toys, appliances...
743
00:42:06,490 --> 00:42:07,230
744
00:42:08,462 --> 00:42:11,531
Miss Mazzetti,
one of our best employees.
745
00:42:12,809 --> 00:42:14,865
This one looks better...
746
00:42:15,530 --> 00:42:18,660
How old are you?
- 18
747
00:42:19,190 --> 00:42:21,262
You don't say.
748
00:42:25,089 --> 00:42:26,956
What's wrong with you?
749
00:42:28,530 --> 00:42:29,270
750
00:42:29,860 --> 00:42:31,170
751
00:42:31,690 --> 00:42:34,600
752
00:42:38,363 --> 00:42:41,154
What a scene with
the general director!
753
00:42:42,306 --> 00:42:44,839
That jerk, the general director!
754
00:42:44,959 --> 00:42:46,739
I'm going crazy!
755
00:42:44,959 --> 00:42:46,739
``
756
00:42:51,000 --> 00:42:52,988
Who's that elephant?
757
00:42:53,108 --> 00:42:54,400
A new one.
758
00:42:54,985 --> 00:42:56,573
What's his name?
- Romolo Toccaceli.
759
00:42:57,078 --> 00:42:58,194
I don't like his face.
760
00:42:59,562 --> 00:43:03,126
Remind me when it's time
to sack someone.
761
00:43:04,194 --> 00:43:04,371
762
00:43:05,407 --> 00:43:09,270
I go with my nose in these things.
763
00:43:09,490 --> 00:43:11,040
764
00:43:17,599 --> 00:43:18,887
Shame on you!
765
00:43:19,007 --> 00:43:20,507
He's a customer.
766
00:43:28,430 --> 00:43:29,940
767
00:43:31,228 --> 00:43:33,203
You cretin!
768
00:43:38,113 --> 00:43:40,238
I need a word with the director.
769
00:43:40,358 --> 00:43:42,202
He's busy now.
770
00:43:44,707 --> 00:43:49,107
Is the director still with Miss Alice?
- The doctor is with them.
771
00:43:51,587 --> 00:43:51,726
772
00:43:52,156 --> 00:43:52,585
773
00:43:52,800 --> 00:43:53,150
774
00:43:53,560 --> 00:43:53,657
775
00:43:54,429 --> 00:43:56,523
Do you think he's able to work?
776
00:43:56,643 --> 00:43:59,002
The mental faculties are fine.
777
00:43:59,122 --> 00:44:02,791
At the beginning, I was afraid
he was retarded.
778
00:44:02,911 --> 00:44:05,163
But it's only amnesia.
779
00:44:06,640 --> 00:44:07,003
780
00:44:08,603 --> 00:44:10,062
Wonderful!
781
00:44:10,846 --> 00:44:14,288
Doctor, will he remember one day?
- Who knows?
782
00:44:14,408 --> 00:44:16,209
He might never recover.
783
00:44:18,625 --> 00:44:20,117
And how do you feel?
784
00:44:20,237 --> 00:44:24,324
Since yesterday, wonderfully!
785
00:44:27,480 --> 00:44:27,677
786
00:44:27,956 --> 00:44:28,310
787
00:44:30,918 --> 00:44:33,205
Is it true the director
lost his memory?
788
00:44:34,132 --> 00:44:35,635
I am the brother-in-law.
789
00:44:35,755 --> 00:44:37,964
Well, I'll be frank, then.
790
00:44:38,084 --> 00:44:41,334
It's not an easy case.
791
00:44:41,603 --> 00:44:43,868
If he met his wife or sister,
would he recognise them?
792
00:44:43,988 --> 00:44:47,367
Absolutely to avoid!
793
00:44:47,700 --> 00:44:51,339
Remember, never upset the
mental state of the patient.
794
00:44:51,459 --> 00:44:54,612
An emotional trauma could be fatal.
795
00:44:54,732 --> 00:45:00,360
Any attempt would be useless, anyway.
796
00:45:00,600 --> 00:45:02,620
Professor, you must help me!
797
00:45:02,740 --> 00:45:04,045
I am not a professor!
798
00:45:04,921 --> 00:45:09,103
A guy in Amsterdam recovered
the memory after 30 years!
799
00:45:09,223 --> 00:45:11,665
I can't wait 30 years for my money!
800
00:45:12,760 --> 00:45:14,000
801
00:45:14,200 --> 00:45:16,180
802
00:45:20,020 --> 00:45:20,940
803
00:45:21,510 --> 00:45:23,464
This is the villa of the
department store's boss.
804
00:45:23,684 --> 00:45:25,385
They are lovers, then!
805
00:45:25,505 --> 00:45:28,380
I don't care about love.
The meter here says 1000 lire.
806
00:45:28,824 --> 00:45:32,566
I want to know what's going on.
I am going in.
807
00:45:31,974 --> 00:45:32,174
808
00:45:34,037 --> 00:45:35,142
Are you crazy?
809
00:45:35,357 --> 00:45:38,266
The doctor said he could have
an emotional "tram".
810
00:45:38,484 --> 00:45:40,094
There they are!
811
00:45:47,450 --> 00:45:48,650
812
00:45:48,720 --> 00:45:49,630
813
00:46:07,900 --> 00:46:09,250
814
00:46:09,450 --> 00:46:11,400
I don't mind the drive-in...
815
00:46:11,680 --> 00:46:13,610
But I've already seen this movie.
816
00:46:13,770 --> 00:46:16,850
817
00:46:27,080 --> 00:46:29,760
818
00:46:29,353 --> 00:46:31,016
All the luck, this one!
819
00:46:31,276 --> 00:46:34,163
3000 lire on the meter and
I'm paying for his movie too!
820
00:46:34,283 --> 00:46:35,725
821
00:46:37,569 --> 00:46:40,624
Watch the movie, not them!
822
00:46:41,487 --> 00:46:44,732
Romolo, turn up the volume.
823
00:46:45,514 --> 00:46:46,326
824
00:46:49,804 --> 00:46:50,985
Would you kiss me?
825
00:46:54,795 --> 00:46:56,155
Turn on the headlights!
826
00:46:59,231 --> 00:47:00,443
Turn them off!
827
00:47:01,605 --> 00:47:02,767
828
00:47:04,125 --> 00:47:07,109
829
00:47:07,229 --> 00:47:09,470
I wonder what they are saying.
830
00:47:09,981 --> 00:47:12,075
Nothing, can't you see
they're snogging?
831
00:47:15,261 --> 00:47:17,675
I have an idea!
832
00:47:18,077 --> 00:47:19,730
833
00:47:19,930 --> 00:47:22,505
I'll connect our loudspeaker
with their car's.
834
00:47:22,715 --> 00:47:23,928
835
00:47:24,048 --> 00:47:26,940
That's my diploma in
electronics to a good use!
836
00:47:27,060 --> 00:47:27,860
837
00:47:29,986 --> 00:47:32,399
”I wish to talk to Father Malachia”
838
00:47:32,519 --> 00:47:35,080
”Malachia, Dorothy is here”
839
00:47:35,360 --> 00:47:36,320
840
00:47:36,710 --> 00:47:37,730
841
00:47:38,916 --> 00:47:40,322
”I'll leave you alone”
842
00:47:43,430 --> 00:47:45,960
”Dorothy, what brings you here?”
843
00:47:47,890 --> 00:47:48,440
844
00:47:49,610 --> 00:47:50,038
845
00:47:50,521 --> 00:47:53,799
I turn this on and we'll hear
what they are saying.
846
00:47:54,700 --> 00:47:57,300
”Darling, my love”
847
00:47:57,698 --> 00:47:59,413
”now that we are alone,
I can confess...”
848
00:47:59,752 --> 00:48:01,815
”I never loved anybody
like I love you”
849
00:48:03,370 --> 00:48:05,370
That goody-goody!
She told Nick “I love you”...
850
00:48:05,441 --> 00:48:07,044
and instead she's doing the priest!
851
00:48:07,084 --> 00:48:08,076
Cool movie!
852
00:48:09,100 --> 00:48:11,062
”Instead of talking so much,
kiss me”
853
00:48:11,182 --> 00:48:13,550
Smart these protestant priests!
854
00:48:13,670 --> 00:48:15,600
Be quiet!
- What's this, a church?
855
00:48:15,711 --> 00:48:18,470
”Don't you think we are
in a strange position?”
856
00:48:19,562 --> 00:48:20,447
And how!
857
00:48:20,735 --> 00:48:25,315
”Don't worry, we'll get engaged.
Aren't you happy?”
858
00:48:27,359 --> 00:48:31,444
”I am very happy!”
859
00:48:31,445 --> 00:48:31,446
860
00:48:31,464 --> 00:48:32,638
I can't listen any more.
861
00:48:33,585 --> 00:48:34,409
862
00:48:34,954 --> 00:48:36,172
Lets listen to the movie, then.
863
00:48:36,292 --> 00:48:41,464
"Kid, in your interest
I can only recommend prayer."
864
00:48:41,465 --> 00:48:41,940
865
00:48:41,988 --> 00:48:44,634
What's up now?
I don't get this film at all!
866
00:48:45,054 --> 00:48:46,652
Let's go, please!
867
00:48:46,772 --> 00:48:49,781
Don't you want to know how it ends?
- It'll end up very bad. Let's go!
868
00:48:49,901 --> 00:48:52,880
I'll sort him out, that idiot!
869
00:48:53,260 --> 00:48:54,170
870
00:48:55,465 --> 00:48:58,650
Did you write that, miss?
- Yes, sir.
871
00:48:59,570 --> 00:49:00,156
872
00:49:00,864 --> 00:49:05,634
"I received this morning
your toy samples. Full stop"
873
00:49:05,754 --> 00:49:08,981
"And I must say that I am full...
- Another full stop?
874
00:49:09,101 --> 00:49:11,290
No, "full of disappointment".
875
00:49:11,580 --> 00:49:11,934
876
00:49:12,727 --> 00:49:15,775
"Your arrows don't fly straight".
877
00:49:15,895 --> 00:49:19,373
Sir, you have visitors waiting.
878
00:49:20,042 --> 00:49:21,730
Let them wait!
879
00:49:21,850 --> 00:49:23,780
I am busy.
880
00:49:24,960 --> 00:49:25,580
881
00:49:28,498 --> 00:49:32,302
Those tablets are useless,
I have that headache again!
882
00:49:32,422 --> 00:49:35,050
I need a word with the director.
883
00:49:36,190 --> 00:49:38,410
We'll see if he won't receive me.
884
00:49:38,959 --> 00:49:39,356
885
00:49:39,839 --> 00:49:40,762
"Best regards"...
886
00:49:43,882 --> 00:49:45,921
What do you want?
887
00:49:46,801 --> 00:49:49,195
Just one minute...
888
00:49:49,315 --> 00:49:51,521
It's about a personal issue.
889
00:49:51,641 --> 00:49:53,302
Should I go, sir?
890
00:49:56,740 --> 00:49:57,024
891
00:49:57,432 --> 00:50:01,564
You are so kind
and understanding...
892
00:50:01,790 --> 00:50:04,001
It's like I knew you for a long time.
893
00:50:04,121 --> 00:50:05,836
If you allow me...
894
00:50:06,566 --> 00:50:08,756
Cut short, young man!
What is it?
895
00:50:09,035 --> 00:50:10,667
300.000 lire.
896
00:50:11,268 --> 00:50:12,331
I don't understand.
897
00:50:12,545 --> 00:50:14,703
I need 300.000 lira.
898
00:50:16,769 --> 00:50:18,593
Mine is a sad story.
899
00:50:18,713 --> 00:50:23,670
A son of a bitch of a friend of mine...
900
00:50:23,790 --> 00:50:26,010
...made a run with your money.
901
00:50:26,130 --> 00:50:27,684
You choose the wrong friends!
902
00:50:27,804 --> 00:50:29,799
Very wrong.
903
00:50:29,919 --> 00:50:33,075
This bastard even abandoned
his wife on the honeymoon.
904
00:50:33,195 --> 00:50:36,675
Look, I can't help you.
Look for your friend.
905
00:50:36,795 --> 00:50:37,513
You can go!
906
00:50:37,824 --> 00:50:41,506
Look at the family I have to support!
907
00:50:41,626 --> 00:50:43,824
You are abusing my patience.
908
00:50:43,944 --> 00:50:45,713
Look, please!
909
00:50:46,186 --> 00:50:46,637
910
00:50:46,895 --> 00:50:50,673
You are all young,
you will rebuild a life.
911
00:50:52,598 --> 00:50:55,507
Who is this black face?
912
00:50:55,840 --> 00:50:59,189
That's the bastard of my friend!
913
00:51:10,672 --> 00:51:13,302
REDUNDANCY LIST
914
00:51:13,849 --> 00:51:15,931
Marisa, don't cry!
915
00:51:16,200 --> 00:51:18,648
There's still hope.
916
00:51:18,884 --> 00:51:22,061
We are putting away his stuff,
Like he is dead.
917
00:51:25,033 --> 00:51:27,609
These are his school marks...
918
00:51:29,395 --> 00:51:31,224
All 9!
919
00:51:31,344 --> 00:51:34,538
You are reading upside down,
They are all 6!
920
00:51:37,768 --> 00:51:39,502
His water pistol...
921
00:51:41,219 --> 00:51:42,290
his slingshot...
922
00:51:43,131 --> 00:51:44,151
His cards.
923
00:51:44,451 --> 00:51:48,068
Wasn't his childhood stuff
at his mother's?
924
00:51:48,188 --> 00:51:51,041
This is from his office.
925
00:51:59,156 --> 00:52:02,054
What's up Marisa?
926
00:52:05,830 --> 00:52:06,358
927
00:52:07,249 --> 00:52:10,051
This is the suit he was wearing...
928
00:52:10,171 --> 00:52:12,004
the first time we went out.
929
00:52:14,160 --> 00:52:16,540
The flared trousers!
930
00:52:20,540 --> 00:52:21,570
931
00:52:21,600 --> 00:52:22,890
If Salvatore sees you
932
00:52:23,730 --> 00:52:27,370
the way you were the first time,
he might recognise you.
933
00:52:28,100 --> 00:52:29,180
934
00:52:30,160 --> 00:52:30,770
935
00:52:31,594 --> 00:52:34,277
I still remember.
936
00:52:34,685 --> 00:52:37,175
Salvatore told me everything.
937
00:52:38,667 --> 00:52:41,383
He said you made an impression.
938
00:52:41,503 --> 00:52:42,730
He said
939
00:52:42,850 --> 00:52:45,252
“That potato got pretty!”
940
00:52:45,372 --> 00:52:47,313
Is this the dress?
941
00:52:47,433 --> 00:52:49,438
It'll be a bit tight now.
942
00:52:59,045 --> 00:53:00,226
943
00:53:01,889 --> 00:53:04,755
It's not easy to find the perfect girl.
944
00:53:04,875 --> 00:53:07,107
Mine is a fantastic idea.
945
00:53:07,227 --> 00:53:09,072
A live shop window!
946
00:53:09,192 --> 00:53:12,399
A real girl instead of a mannequin.
947
00:53:12,519 --> 00:53:13,547
948
00:53:13,762 --> 00:53:16,869
It's not easy to find the ideal girl.
949
00:53:16,989 --> 00:53:18,429
Do you know I long did I look for one?
950
00:53:18,549 --> 00:53:22,782
I am surprised you found a wife,
with that face!
951
00:53:22,902 --> 00:53:25,445
We need a young girl, plain...
952
00:53:25,565 --> 00:53:27,726
But nice and attractive too.
953
00:53:28,090 --> 00:53:30,962
She must be a good cook...
954
00:53:31,305 --> 00:53:31,530
955
00:53:31,650 --> 00:53:35,338
The ideal wife...
956
00:53:36,143 --> 00:53:36,280
957
00:53:50,472 --> 00:53:51,534
Good evening.
958
00:53:52,850 --> 00:53:53,550
959
00:53:53,670 --> 00:53:54,314
960
00:53:54,658 --> 00:53:57,880
I've seen you before.
961
00:53:58,110 --> 00:53:58,436
962
00:53:59,130 --> 00:53:59,348
963
00:53:59,950 --> 00:54:01,093
Do you know where?
964
00:54:01,361 --> 00:54:04,490
In that shop window.
965
00:54:04,610 --> 00:54:07,470
When I had my idea...
966
00:54:07,590 --> 00:54:10,270
I imagined somebody like you.
967
00:54:10,390 --> 00:54:14,010
Funny, you are the one
I was looking for.
968
00:54:14,249 --> 00:54:16,375
Pretty, down to earth.
969
00:54:16,495 --> 00:54:19,640
The next door girl.
970
00:54:21,291 --> 00:54:21,710
971
00:54:23,290 --> 00:54:23,553
972
00:54:24,213 --> 00:54:26,048
It's a good job, you know.
973
00:54:26,168 --> 00:54:30,230
Is that why you wanted to talk to me?
974
00:54:32,410 --> 00:54:33,160
975
00:54:39,812 --> 00:54:41,390
She's the elephant's wife!
976
00:54:47,600 --> 00:54:48,290
977
00:54:50,550 --> 00:54:52,800
He's sitting pretty, the jerk!
978
00:54:59,000 --> 00:55:01,480
Don't pretend to work!
979
00:55:01,500 --> 00:55:01,560
980
00:55:02,490 --> 00:55:03,480
981
00:55:04,560 --> 00:55:06,320
982
00:55:06,560 --> 00:55:08,320
You are married, right?
983
00:55:08,540 --> 00:55:09,250
984
00:55:12,090 --> 00:55:14,180
I want to help you.
985
00:55:15,278 --> 00:55:17,339
I have a job for your wife.
986
00:55:17,830 --> 00:55:19,090
987
00:55:20,033 --> 00:55:23,130
What job?
988
00:55:23,560 --> 00:55:25,930
Good salary.
989
00:55:26,530 --> 00:55:29,720
Thanks, but what is it about?
990
00:55:31,290 --> 00:55:33,560
It's a job of responsibility.
991
00:55:33,930 --> 00:55:35,890
I'd rather discuss it with your wife.
992
00:55:36,650 --> 00:55:37,520
993
00:55:41,408 --> 00:55:43,290
There is a misunderstanding.
994
00:55:43,490 --> 00:55:44,810
You are not the one I want.
995
00:55:45,250 --> 00:55:48,080
But my husband...
- Your husband...
996
00:55:50,040 --> 00:55:50,990
997
00:55:51,520 --> 00:55:53,130
Keep an eye on him, madam!
998
00:55:53,890 --> 00:55:57,360
Now I understand why
he's asking for money!
999
00:55:57,600 --> 00:55:59,040
1000
00:56:00,010 --> 00:56:01,770
Another woman!
1001
00:56:03,860 --> 00:56:05,090
You are a liar!
1002
00:56:05,270 --> 00:56:06,770
1003
00:56:07,270 --> 00:56:12,000
I saw him picking up the
same woman every night.
1004
00:56:12,080 --> 00:56:12,080
1005
00:56:12,340 --> 00:56:15,090
That's why I thought it was his wife.
1006
00:56:18,340 --> 00:56:19,200
1007
00:56:18,651 --> 00:56:19,896
You are cuckolded!
1008
00:56:22,100 --> 00:56:22,960
1009
00:56:25,970 --> 00:56:29,730
Who did you pick up
last night after work?
1010
00:56:29,940 --> 00:56:32,850
1011
00:56:37,870 --> 00:56:39,760
If you don't tell me,
I'll smash everything!
1012
00:56:39,820 --> 00:56:41,587
Nobody, I swear!
1013
00:56:41,707 --> 00:56:44,346
Who was that woman?
1014
00:56:45,610 --> 00:56:47,570
What are you doing?
- It was me!
1015
00:56:47,690 --> 00:56:48,980
1016
00:56:49,220 --> 00:56:51,730
The night Salvatore told
me about the shop window.
1017
00:56:53,212 --> 00:56:54,280
The job.
1018
00:56:54,400 --> 00:56:56,570
And you didn't tell me anything?
1019
00:56:56,770 --> 00:56:58,290
Who cares about the job!
1020
00:56:59,830 --> 00:57:01,160
That's not what I want!
1021
00:57:10,020 --> 00:57:11,130
1022
00:57:11,610 --> 00:57:12,980
She came at 4...
1023
00:57:13,530 --> 00:57:15,610
Went to bed and is sleeping for real.
1024
00:57:28,150 --> 00:57:29,600
1025
00:57:30,970 --> 00:57:32,540
She forgot she is in a shop window.
1026
00:57:32,790 --> 00:57:34,370
1027
00:57:36,230 --> 00:57:37,050
1028
00:57:50,390 --> 00:57:52,650
Vittorio, the “Maja desnuda"”
1029
00:58:12,080 --> 00:58:13,120
1030
00:58:28,060 --> 00:58:30,210
Are you crazy?
- What do you care, is she your wife?
1031
00:58:39,830 --> 00:58:41,030
1032
00:58:55,430 --> 00:58:56,100
1033
00:59:09,670 --> 00:59:11,060
What a perfect wife!
1034
00:59:17,980 --> 00:59:20,430
I need to talk to the girl in the window.
1035
00:59:20,660 --> 00:59:22,820
Go in, it's a live window, no?
1036
00:59:23,180 --> 00:59:24,030
Right!
1037
00:59:26,050 --> 00:59:27,020
Have you lost your mind?
1038
00:59:27,590 --> 00:59:28,850
1039
00:59:29,340 --> 00:59:30,420
Who's that?
1040
00:59:30,960 --> 00:59:32,610
The ideal wife's friend!
1041
00:59:33,760 --> 00:59:35,600
Pretend to be the ideal guest.
1042
00:59:35,790 --> 00:59:37,220
Why have I lost my mind?
1043
00:59:37,430 --> 00:59:40,580
You're showing your legs,
messes up the chores, flirts!
1044
00:59:40,890 --> 00:59:43,550
I chose you as the ideal wife.
- Me?
1045
00:59:44,200 --> 00:59:46,190
Yes!
- I'm your wife?
1046
00:59:46,700 --> 00:59:47,450
1047
00:59:47,710 --> 00:59:49,910
You are the ideal wife of our clients,
everybody's wife!
1048
00:59:50,120 --> 00:59:51,060
Everybody's wife?
1049
00:59:51,310 --> 00:59:53,600
But I'm catholic, sir!
- Don't be funny!
1050
00:59:54,210 --> 00:59:56,160
Don't be angry! Smile!
1051
00:59:56,510 --> 00:59:58,820
Pretend you are the ideal husband.
1052
01:00:00,230 --> 01:00:02,140
1053
01:00:05,070 --> 01:00:06,990
Coffee?
1054
01:00:19,990 --> 01:00:20,740
1055
01:00:21,480 --> 01:00:23,070
Don't laugh, miss, please!
1056
01:00:23,870 --> 01:00:24,720
1057
01:00:28,110 --> 01:00:29,060
What you laughing at?
1058
01:00:35,550 --> 01:00:36,742
Blockhead!
1059
01:00:37,096 --> 01:00:37,934
Rude!
1060
01:00:38,502 --> 01:00:41,200
Where is the director?
1061
01:00:41,590 --> 01:00:42,770
1062
01:00:43,110 --> 01:00:43,383
1063
01:00:43,984 --> 01:00:44,830
In the shop window.
1064
01:00:46,549 --> 01:00:48,620
In the window?
1065
01:00:50,510 --> 01:00:52,440
1066
01:00:53,185 --> 01:00:56,115
Darling, we are late!
1067
01:00:59,035 --> 01:01:00,999
What were you doing?
1068
01:01:01,557 --> 01:01:02,491
Nothing.
1069
01:01:03,114 --> 01:01:06,910
Alice, I found the ideal wife.
1070
01:01:08,900 --> 01:01:10,306
Thank you!
1071
01:01:10,426 --> 01:01:13,430
Quick, the jeweller is waiting.
1072
01:01:13,920 --> 01:01:16,430
1073
01:01:17,270 --> 01:01:19,910
This is our rarest piece.
1074
01:01:20,920 --> 01:01:24,270
Alice why didn't you come on your own?
1075
01:01:24,520 --> 01:01:27,160
Darling, it's just the thought!
1076
01:01:27,650 --> 01:01:29,250
I want you to buy it.
1077
01:01:29,640 --> 01:01:32,190
This is the renowned Anastasia's diadem.
1078
01:01:32,420 --> 01:01:33,790
The best we have.
1079
01:01:35,380 --> 01:01:36,630
1080
01:01:37,110 --> 01:01:38,760
18 millions
1081
01:01:39,250 --> 01:01:41,110
But for you, 15.
1082
01:01:42,170 --> 01:01:43,910
1083
01:01:44,370 --> 01:01:46,320
Can you buy it for me?
- Sure.
1084
01:01:47,080 --> 01:01:49,770
Last price?
1085
01:01:49,960 --> 01:01:52,770
In that case,
1086
01:01:53,430 --> 01:01:54,190
pay!
1087
01:01:55,040 --> 01:01:56,030
Thank you.
1088
01:01:57,070 --> 01:01:57,700
1089
01:01:58,040 --> 01:01:59,950
1090
01:02:05,710 --> 01:02:08,510
Look this ring is a reproduction.
1091
01:02:09,130 --> 01:02:10,480
How much is it worth?
1092
01:02:10,980 --> 01:02:12,070
5.000 lire.
1093
01:02:13,350 --> 01:02:15,630
I didn't haggle on Anastasia...
1094
01:02:15,830 --> 01:02:17,300
But this one, 3.000. OK?
1095
01:02:17,930 --> 01:02:18,850
1096
01:02:22,020 --> 01:02:23,390
Vittorio! Vittorio!
1097
01:02:26,320 --> 01:02:27,340
Lend me 3000 lira.
1098
01:02:28,070 --> 01:02:30,280
And not a word with Miss Alice.
1099
01:02:37,400 --> 01:02:38,740
1100
01:02:39,630 --> 01:02:40,640
1101
01:02:40,950 --> 01:02:43,760
When my girlfriends will know
you bought me Anastasia's diadem
1102
01:02:44,130 --> 01:02:45,390
will be green with envy!
1103
01:02:46,070 --> 01:02:46,800
No bull!
1104
01:02:52,080 --> 01:02:53,590
1105
01:02:53,830 --> 01:02:55,720
You don't have to do that!
1106
01:02:55,830 --> 01:02:57,130
1107
01:02:57,340 --> 01:02:59,160
1108
01:02:59,380 --> 01:03:01,510
I feel at home, now!
1109
01:03:02,500 --> 01:03:05,740
I like good housewife like you.
1110
01:03:06,260 --> 01:03:10,030
It's easy in a small house
1111
01:03:10,220 --> 01:03:12,650
It's harder with a lot of money...
1112
01:03:12,860 --> 01:03:16,620
like you.
- You might not believe me...
1113
01:03:17,420 --> 01:03:19,780
But I am not cut for this life.
1114
01:03:20,060 --> 01:03:21,980
What life is that?
1115
01:03:22,250 --> 01:03:24,900
High society...
1116
01:03:25,150 --> 01:03:27,300
Business, luxury...
1117
01:03:27,500 --> 01:03:28,490
1118
01:03:29,780 --> 01:03:32,420
It must be because I am born into money!
1119
01:03:32,710 --> 01:03:34,570
Yeah?
- Well, yes!
1120
01:03:34,860 --> 01:03:38,540
Perhaps that's why
I crave a simpler life..
1121
01:03:38,790 --> 01:03:40,340
1122
01:03:41,700 --> 01:03:43,930
I'm even curious about being poor!
1123
01:03:44,630 --> 01:03:45,300
1124
01:03:46,250 --> 01:03:48,220
I was looking at you in the window.
1125
01:03:49,420 --> 01:03:52,300
I would enjoy having a small house...
1126
01:03:52,990 --> 01:03:55,210
and a wife like you...
1127
01:03:55,880 --> 01:03:57,260
uncomplicated, pretty...
1128
01:03:58,260 --> 01:03:59,700
down to earth.
1129
01:04:04,410 --> 01:04:06,670
I wish I met you earlier.
1130
01:04:08,580 --> 01:04:09,860
I wasn't lucky!
1131
01:04:11,440 --> 01:04:13,230
Well, I'm off.
1132
01:04:13,590 --> 01:04:15,150
Good bye, sir.
1133
01:04:16,600 --> 01:04:17,210
1134
01:04:18,100 --> 01:04:21,140
You promised you would
let me take you home sometime.
1135
01:04:21,510 --> 01:04:22,910
1136
01:04:25,720 --> 01:04:26,590
1137
01:04:27,100 --> 01:04:29,860
I would be happy if you liked me.
1138
01:04:30,140 --> 01:04:32,790
And stopped calling me sir.
1139
01:04:33,340 --> 01:04:36,230
It's because you intimidate me a bit!
1140
01:04:36,550 --> 01:04:37,460
1141
01:04:39,380 --> 01:04:41,960
But even if you didn't like me,
I'd be happy the same.
1142
01:04:43,000 --> 01:04:45,370
Because it's wonderful to be in love...
1143
01:04:46,230 --> 01:04:49,500
even when we are not loved back.
1144
01:04:49,501 --> 01:04:49,950
1145
01:04:51,060 --> 01:04:53,500
I don't understand!
1146
01:04:53,960 --> 01:04:55,110
I am courting you.
1147
01:04:57,880 --> 01:04:58,590
1148
01:04:59,110 --> 01:05:00,790
I live here.
1149
01:05:01,270 --> 01:05:02,550
1150
01:05:03,590 --> 01:05:04,380
Nice!
1151
01:05:05,660 --> 01:05:07,600
Not as big as your house.
1152
01:05:10,330 --> 01:05:11,200
1153
01:05:11,920 --> 01:05:15,260
These modern houses are all alike, eh?
1154
01:05:15,780 --> 01:05:18,080
All the fault of my friend
who lost him memory
- Not my business
1155
01:05:18,440 --> 01:05:20,560
No windows until you pay!
1156
01:05:20,780 --> 01:05:23,240
1157
01:05:24,640 --> 01:05:25,580
1158
01:05:28,130 --> 01:05:30,010
No windows? How is it possible?
1159
01:05:30,930 --> 01:05:34,410
Didn't my brother tell you
about his friend?
1160
01:05:34,670 --> 01:05:35,620
1161
01:05:36,140 --> 01:05:37,700
The one who made a run with the money?
1162
01:05:37,900 --> 01:05:39,500
What a scumbag!
1163
01:05:40,050 --> 01:05:42,210
How can you sleep with no windows?
1164
01:05:42,930 --> 01:05:44,840
You are better off...
1165
01:05:44,940 --> 01:05:46,250
sleeping in the window.
1166
01:05:47,260 --> 01:05:48,330
1167
01:05:48,730 --> 01:05:49,970
I'll let you have an advance.
1168
01:05:50,900 --> 01:05:51,650
Thanks.
1169
01:05:53,110 --> 01:05:53,890
1170
01:05:54,660 --> 01:05:57,090
Perhaps I had a bad opinion of you.
1171
01:05:58,820 --> 01:05:59,790
1172
01:06:00,410 --> 01:06:01,650
But now that I know you better..
1173
01:06:04,620 --> 01:06:05,760
I am grateful.
1174
01:06:06,290 --> 01:06:07,050
1175
01:06:08,090 --> 01:06:08,770
1176
01:06:09,980 --> 01:06:12,610
I have something for you.
1177
01:06:12,620 --> 01:06:12,890
1178
01:06:13,910 --> 01:06:15,080
Just a cheap ring.
1179
01:06:16,270 --> 01:06:17,730
1180
01:06:18,690 --> 01:06:19,700
Just a thought.
1181
01:06:25,090 --> 01:06:26,650
Thanks.
1182
01:06:27,180 --> 01:06:27,900
1183
01:06:55,020 --> 01:06:56,140
1184
01:06:56,410 --> 01:06:58,390
Marisa, soon or later...
1185
01:06:58,610 --> 01:07:00,390
Salvatore will remember you.
1186
01:07:00,570 --> 01:07:02,180
1187
01:07:02,700 --> 01:07:06,070
And you'll be happy again.
- But I am already happy.
1188
01:07:06,550 --> 01:07:09,000
I have never been happier
1189
01:07:09,770 --> 01:07:11,750
I wish he never remembers anything.
1190
01:07:11,890 --> 01:07:13,090
Not even me!
1191
01:07:13,380 --> 01:07:16,300
Have you gone nuts?
1192
01:07:16,530 --> 01:07:17,730
1193
01:07:18,180 --> 01:07:20,950
Salvatore doesn't remember me,
but he still loves me.
1194
01:07:21,570 --> 01:07:22,610
1195
01:07:23,410 --> 01:07:25,790
It means, whenever we had met...
1196
01:07:26,590 --> 01:07:27,820
It would have been love.
1197
01:07:28,100 --> 01:07:30,380
Isn't it wonderful?
- Wonderful (!)
1198
01:07:31,070 --> 01:07:33,830
Can you do me a favour?
1199
01:07:34,050 --> 01:07:37,340
Considering your deep connection
with the general director...
1200
01:07:37,660 --> 01:07:41,500
Can you ask him to raise my salary?
1201
01:07:41,540 --> 01:07:43,860
If not, kindly tell him...
1202
01:07:44,100 --> 01:07:46,430
I'll bash his head in!
1203
01:07:55,510 --> 01:07:58,180
I love you so much.
- I do to.
1204
01:08:01,320 --> 01:08:02,740
Tell me the truth!
1205
01:08:03,620 --> 01:08:05,340
1206
01:08:06,170 --> 01:08:09,390
Was there anybody else before me?
- Why?
1207
01:08:10,350 --> 01:08:11,070
I'm jealous.
1208
01:08:11,780 --> 01:08:13,650
Of the past?
1209
01:08:14,590 --> 01:08:15,450
1210
01:08:15,970 --> 01:08:18,610
To tell the truth, there was one.
1211
01:08:20,340 --> 01:08:22,110
Did you love him?
- Yes.
1212
01:08:22,990 --> 01:08:24,900
More than me?
- The same.
1213
01:08:28,310 --> 01:08:30,710
Why are you angry now?
- How was him?
1214
01:08:31,300 --> 01:08:32,990
A bit like you.
1215
01:08:33,360 --> 01:08:35,020
But in a certain ways I didn't like him.
1216
01:08:35,570 --> 01:08:38,190
Well done dumping him.
- He dumped me.
1217
01:08:38,970 --> 01:08:41,330
He just left one day.
1218
01:08:41,550 --> 01:08:43,260
What a scumbag!
1219
01:08:44,240 --> 01:08:45,260
Do you know where he is now?
1220
01:08:46,240 --> 01:08:47,060
1221
01:08:48,260 --> 01:08:50,100
I'd rather not talk about him!
1222
01:08:50,350 --> 01:08:52,380
Why are asking about the past?
1223
01:08:52,590 --> 01:08:54,340
Let's talk about the present.
1224
01:08:54,550 --> 01:08:56,870
What's there between you and miss Alice?
1225
01:08:57,390 --> 01:08:58,620
Are you engaged?
1226
01:09:00,190 --> 01:09:01,020
1227
01:09:01,920 --> 01:09:02,660
Yes.
1228
01:09:04,430 --> 01:09:05,380
1229
01:09:05,630 --> 01:09:08,300
If you want, I'll break
the engagement tomorrow!
1230
01:09:08,510 --> 01:09:10,240
Do you promise?
- I swear.
1231
01:09:17,910 --> 01:09:18,630
1232
01:09:19,030 --> 01:09:21,780
I'd like to come to your place.
- Why?
1233
01:09:22,220 --> 01:09:24,670
To meet your folks!
1234
01:09:24,950 --> 01:09:27,030
Come tonight, I'll cook gnocchi.
1235
01:09:27,510 --> 01:09:28,160
Gnocchi?
1236
01:09:28,590 --> 01:09:31,580
Don't you like gnocchi anymore?
- I never liked gnocchi.
1237
01:09:35,790 --> 01:09:37,180
Mom, you'll sit here.
1238
01:09:37,390 --> 01:09:39,040
Salvatore between you and Marisa.
1239
01:09:39,330 --> 01:09:41,510
That's the way it was all Sundays.
1240
01:09:41,750 --> 01:09:44,840
Donna Cecilia, remember:
when Salvatore arrives, don't hug him!
1241
01:09:44,960 --> 01:09:46,150
He might have a fit!
1242
01:09:46,360 --> 01:09:48,780
I'll have a fit.
My poor son!
1243
01:09:49,040 --> 01:09:51,030
I can't believe he doesn't recognise me.
1244
01:09:51,270 --> 01:09:53,580
The mom is always the mom!
1245
01:09:53,790 --> 01:09:57,340
Can't he feel the call of his blood?
- I can feel something is burning!
1246
01:09:57,440 --> 01:09:58,550
The roast!
1247
01:09:59,100 --> 01:10:00,560
God, Salvatore favourite plate!
1248
01:10:02,020 --> 01:10:04,870
If he doesn't remember this one,
he won't remember anybody!
1249
01:10:05,320 --> 01:10:07,400
When he was a kid, mom used to tell him:...
1250
01:10:07,650 --> 01:10:10,110
"Eat it all, and you'll see
Rome's football colors!"
1251
01:10:10,320 --> 01:10:11,640
Put it away, quick!
1252
01:10:11,880 --> 01:10:14,400
What do I do?
1253
01:10:14,800 --> 01:10:17,830
You just shut up!
1254
01:10:19,120 --> 01:10:20,600
The bell!
1255
01:10:20,770 --> 01:10:22,170
And you don't cry!
1256
01:10:22,790 --> 01:10:25,720
You go dad, who can forget your face?
1257
01:10:25,940 --> 01:10:27,370
Romolo.
- Don't get upset!
1258
01:10:31,230 --> 01:10:32,910
Sorry, wrong door.
1259
01:10:35,690 --> 01:10:36,420
Who was it?
1260
01:10:36,960 --> 01:10:38,660
Salvatore. He said
he got the wrong door.
1261
01:10:38,910 --> 01:10:40,830
And you let him go?
1262
01:10:41,020 --> 01:10:41,950
What a father...
1263
01:10:43,440 --> 01:10:44,710
Director!
1264
01:10:44,930 --> 01:10:47,160
Apologies, please come in.
1265
01:10:47,370 --> 01:10:48,310
1266
01:10:48,840 --> 01:10:50,520
My Jacket!
1267
01:10:50,680 --> 01:10:52,470
Nothing, please come in.
1268
01:10:53,750 --> 01:10:54,920
1269
01:10:55,440 --> 01:10:56,800
Here's mom.
- Ah, the mom.
1270
01:10:57,020 --> 01:10:58,040
My pleasure, madam.
1271
01:10:58,600 --> 01:11:01,650
He called me "madam"!
1272
01:11:03,090 --> 01:11:04,440
Why, what should I call her?
1273
01:11:05,350 --> 01:11:06,240
Are the flowers for me?
1274
01:11:06,440 --> 01:11:07,350
1275
01:11:08,960 --> 01:11:09,620
1276
01:11:10,210 --> 01:11:11,400
Did you see your jacket?
1277
01:11:11,750 --> 01:11:13,070
The he wore before he hit his head
1278
01:11:13,270 --> 01:11:15,400
I've seen it, I've seen it!
1279
01:11:15,630 --> 01:11:18,600
Nice flat, you know?
- The windows are missing.
1280
01:11:18,800 --> 01:11:22,360
And you have a nice jacket.
- No, but I'm attached to it.
1281
01:11:22,420 --> 01:11:23,520
Where did you get it?
1282
01:11:23,740 --> 01:11:27,140
Are you crazy? Keep off your hands.
- No, I mean, where did you get it?
1283
01:11:27,720 --> 01:11:29,250
Romolo, what are you doing?
1284
01:11:30,250 --> 01:11:32,920
Are you nuts?
- Can't I touch my own jacket?
1285
01:11:33,070 --> 01:11:35,350
I wanted to check is he had
any change left of my money.
1286
01:11:35,580 --> 01:11:37,000
It's ready!
1287
01:11:37,440 --> 01:11:39,480
1288
01:11:39,770 --> 01:11:40,820
1289
01:11:41,200 --> 01:11:42,790
Enjoy your meal.
1290
01:11:46,440 --> 01:11:50,300
Madam, do you only have one daughter?
- No, I have a son too.
1291
01:11:50,640 --> 01:11:52,390
But I'd rather not talk about him.
1292
01:11:52,680 --> 01:11:55,680
Why, he made you so proud!
1293
01:11:56,030 --> 01:11:57,050
He had a great career.
1294
01:11:58,000 --> 01:11:58,960
Now he is a direct...
1295
01:12:00,650 --> 01:12:01,870
Hey, why did you kick me?
1296
01:12:02,290 --> 01:12:03,440
Nice soup.
1297
01:12:03,930 --> 01:12:04,770
Excellent.
1298
01:12:05,730 --> 01:12:07,400
Another spoonful and he can see
the crest of Rome's team.
1299
01:12:08,940 --> 01:12:09,720
The crest of Rome's team!
1300
01:12:10,930 --> 01:12:11,920
But I am a Lazio's fan!
1301
01:12:12,730 --> 01:12:14,650
Excellent, but I can't eat.
- Why?
1302
01:12:15,360 --> 01:12:18,880
Otherwise I can't eat
the second course.
1303
01:12:19,190 --> 01:12:20,360
1304
01:12:21,420 --> 01:12:23,030
The spinaches are for pa.
1305
01:12:23,140 --> 01:12:24,480
You don't like spinaches, right?
1306
01:12:24,770 --> 01:12:27,480
I don't like it? I love it!
1307
01:12:27,680 --> 01:12:29,840
And he drove me crazy for 20 years!
1308
01:12:30,040 --> 01:12:31,490
He never ate them!
- Who?
1309
01:12:33,280 --> 01:12:34,760
Annamaria, the door.
1310
01:12:40,020 --> 01:12:40,940
1311
01:12:41,270 --> 01:12:42,540
1312
01:12:42,800 --> 01:12:44,510
I'm here to meet the newly wed.
1313
01:12:45,150 --> 01:12:47,070
1314
01:12:47,120 --> 01:12:48,380
1315
01:12:48,700 --> 01:12:49,500
1316
01:12:49,970 --> 01:12:50,940
Listen, Alvaro!
1317
01:12:51,510 --> 01:12:52,900
1318
01:12:52,950 --> 01:12:54,240
Hi, how is it going?
1319
01:12:56,030 --> 01:12:58,150
Oh, you look great
1320
01:12:58,670 --> 01:13:00,310
1321
01:13:00,630 --> 01:13:02,760
Nice house!
1322
01:13:02,980 --> 01:13:04,460
And the TV too!
1323
01:13:05,140 --> 01:13:06,740
1324
01:13:07,520 --> 01:13:08,780
1325
01:13:09,020 --> 01:13:10,160
May I? Just one chip.
1326
01:13:10,370 --> 01:13:13,280
Who's this one with his hands in my plate?
- "This one"?
1327
01:13:13,600 --> 01:13:14,560
1328
01:13:14,770 --> 01:13:18,020
You finally found somebody
to sponge off, he?
1329
01:13:19,390 --> 01:13:21,870
Who are you? How dare you?
1330
01:13:22,070 --> 01:13:23,420
Listen Alvaro.
1331
01:13:23,880 --> 01:13:24,710
1332
01:13:26,640 --> 01:13:29,830
I'm fed you of this charade,
I'm going to hit him with a shoe.
1333
01:13:30,260 --> 01:13:33,500
I can't see him in that way.
1334
01:13:33,710 --> 01:13:34,750
You know what?
1335
01:13:34,950 --> 01:13:37,230
This roast needs some rosemary.
1336
01:13:38,000 --> 01:13:39,920
1337
01:13:40,830 --> 01:13:43,430
I'm sorry, I mistook you for a friend.
1338
01:13:43,630 --> 01:13:45,310
You are his spitting image!
1339
01:13:46,630 --> 01:13:47,500
Can you forgive me?
1340
01:13:47,920 --> 01:13:48,640
1341
01:13:49,490 --> 01:13:51,750
May I? Just one chip.
1342
01:13:51,870 --> 01:13:53,760
1343
01:13:54,360 --> 01:13:57,230
You are soiling the jacket!
- What do you care, it's his jacket!
1344
01:13:57,550 --> 01:13:58,670
No, it's mine.
- Yours?
1345
01:13:58,870 --> 01:13:59,510
1346
01:14:01,390 --> 01:14:03,350
To the director's good health
1347
01:14:03,770 --> 01:14:05,360
1348
01:14:05,710 --> 01:14:08,150
My apologies, but I have to go now.
1349
01:14:08,270 --> 01:14:09,550
So soon?
1350
01:14:10,080 --> 01:14:11,270
1351
01:14:14,140 --> 01:14:15,110
1352
01:14:16,550 --> 01:14:18,190
1353
01:14:18,440 --> 01:14:20,790
May I have a word?
- With me?
1354
01:14:21,030 --> 01:14:22,830
Can you take me to the door?
1355
01:14:23,820 --> 01:14:26,470
Pa, ask about my 300.000 lira.
1356
01:14:27,430 --> 01:14:29,470
What are they talking about?
1357
01:14:29,910 --> 01:14:31,680
What drives me mad is that
he couldn't stand them!
1358
01:14:31,920 --> 01:14:33,190
Who?
- The spinaches.
1359
01:14:33,350 --> 01:14:35,140
1360
01:14:35,300 --> 01:14:36,640
1361
01:14:36,880 --> 01:14:39,990
He hits his head once...
He doesn't like spinaches anymore...
1362
01:14:40,230 --> 01:14:42,990
No more wife...
He is general director...
1363
01:14:43,440 --> 01:14:46,270
I crashed the bus many times...
1364
01:14:46,470 --> 01:14:47,400
Nothing!
1365
01:14:47,710 --> 01:14:49,320
It's a matter of skull!
1366
01:14:49,790 --> 01:14:51,080
1367
01:14:51,630 --> 01:14:52,790
What did he want?
1368
01:14:53,080 --> 01:14:54,950
Did he give you the money?
1369
01:14:55,150 --> 01:14:56,710
1370
01:14:56,970 --> 01:14:58,900
He said he wants to marry Marisa.
1371
01:14:59,270 --> 01:15:01,430
I told him I have to think about it.
- Well done (!)
1372
01:15:14,520 --> 01:15:16,280
Ouch, God!
1373
01:15:18,540 --> 01:15:21,390
When did you put these glasses up?
1374
01:15:34,170 --> 01:15:36,230
But... what happened?
1375
01:15:36,970 --> 01:15:37,790
Are you hurt?
1376
01:15:38,990 --> 01:15:39,720
1377
01:15:41,130 --> 01:15:42,020
1378
01:15:45,640 --> 01:15:46,560
1379
01:15:48,650 --> 01:15:49,350
Hot?
1380
01:15:50,400 --> 01:15:52,250
Take your jacket back, buffoon!
1381
01:15:53,240 --> 01:15:55,520
His memory is back!
1382
01:16:03,000 --> 01:16:04,790
I'll sort you out later!
1383
01:16:05,410 --> 01:16:06,520
1384
01:16:07,010 --> 01:16:08,640
I am glad you are all here.
1385
01:16:08,840 --> 01:16:11,790
So you can judge if it fair
a poor man gets kicked out...
1386
01:16:11,990 --> 01:16:14,200
Because of a mistake buying beds.
1387
01:16:14,720 --> 01:16:15,440
Bye!
1388
01:16:15,920 --> 01:16:17,310
But, he really got his memory back!
1389
01:16:17,550 --> 01:16:18,470
1390
01:16:18,770 --> 01:16:19,920
1391
01:16:20,400 --> 01:16:23,680
I'm not coming back home!
1392
01:16:24,100 --> 01:16:25,240
1393
01:16:25,430 --> 01:16:26,390
1394
01:16:26,600 --> 01:16:28,010
1395
01:16:28,200 --> 01:16:29,360
What do you want?
1396
01:16:30,060 --> 01:16:31,880
How do you feel?
1397
01:16:32,090 --> 01:16:33,980
1398
01:16:34,160 --> 01:16:35,390
Don't hurt him!
1399
01:16:35,650 --> 01:16:37,670
I don't care about the rest...
1400
01:16:37,700 --> 01:16:40,560
what happened to the 300.000 lira
in my jacket?
1401
01:16:40,770 --> 01:16:42,640
They are still here.
- No, you spent it.
1402
01:16:43,320 --> 01:16:44,790
I saw you.
1403
01:16:45,290 --> 01:16:46,670
Where?
1404
01:16:47,210 --> 01:16:49,360
Does a place called Snick e Snack
tell you anything?
1405
01:16:49,690 --> 01:16:50,760
1406
01:16:51,080 --> 01:16:52,960
I didn't even leave the building!
1407
01:16:53,170 --> 01:16:55,460
Are you sure?
- I swear it on mom!
1408
01:16:55,850 --> 01:16:58,310
We need to have a few words.
1409
01:16:58,420 --> 01:17:01,360
Sit down, it's a long story.
1410
01:17:01,620 --> 01:17:03,840
1411
01:17:04,140 --> 01:17:05,450
1412
01:17:06,060 --> 01:17:07,360
1413
01:17:07,920 --> 01:17:09,050
1414
01:17:10,250 --> 01:17:11,290
1415
01:17:11,650 --> 01:17:15,240
1416
01:17:16,820 --> 01:17:18,130
You even ate the spinaches!
1417
01:17:18,330 --> 01:17:20,910
The spinaches?
- You loved them!
1418
01:17:21,100 --> 01:17:22,070
1419
01:17:22,290 --> 01:17:23,600
1420
01:17:23,840 --> 01:17:25,130
1421
01:17:25,330 --> 01:17:28,120
Yes, you ate the spinaches.
You finally made your mom happy.
1422
01:17:29,570 --> 01:17:32,850
You were so cool as the a director.
1423
01:17:33,040 --> 01:17:34,690
1424
01:17:35,780 --> 01:17:36,640
1425
01:17:37,310 --> 01:17:38,370
I don't believe it...
1426
01:17:38,610 --> 01:17:41,180
Tomorrow, you'll come with me
and I'll show you.
1427
01:17:41,330 --> 01:17:42,320
1428
01:17:44,060 --> 01:17:44,730
1429
01:17:45,480 --> 01:17:48,290
You are the boss in here.
1430
01:17:50,780 --> 01:17:52,760
1431
01:17:57,500 --> 01:17:58,440
Sir.
1432
01:17:58,700 --> 01:18:00,370
1433
01:18:01,710 --> 01:18:03,760
1434
01:18:05,410 --> 01:18:08,790
1435
01:18:11,050 --> 01:18:13,460
Miss, how much are the shirts?
- 5,000
1436
01:18:14,160 --> 01:18:15,380
But no touching, please.
1437
01:18:17,210 --> 01:18:19,890
My apologies, sir!
1438
01:18:20,130 --> 01:18:22,600
Take what you like.
1439
01:18:22,740 --> 01:18:24,130
1440
01:18:24,270 --> 01:18:27,060
Sir, get this one, it's silk...
1441
01:18:27,250 --> 01:18:28,640
1442
01:18:28,870 --> 01:18:30,940
1443
01:18:31,130 --> 01:18:33,300
Anything for mom, sir?
1444
01:18:33,380 --> 01:18:36,570
1445
01:18:36,770 --> 01:18:40,020
1446
01:18:40,060 --> 01:18:41,370
1447
01:18:41,520 --> 01:18:43,890
1448
01:18:44,070 --> 01:18:46,130
1449
01:18:46,330 --> 01:18:47,140
1450
01:18:48,150 --> 01:18:50,610
1451
01:18:50,840 --> 01:18:53,500
Please wrap it up, miss.
1452
01:18:53,900 --> 01:18:56,370
Do you believe me now?
- Yes, what do I do now?
1453
01:18:56,440 --> 01:18:58,450
Find a way to pay me back my money.
1454
01:18:58,670 --> 01:18:59,700
Otherwise...
1455
01:19:00,260 --> 01:19:02,170
1456
01:19:02,540 --> 01:19:03,550
1457
01:19:03,890 --> 01:19:06,060
Miss, send everything to my address.
1458
01:19:06,280 --> 01:19:08,540
1459
01:19:08,750 --> 01:19:11,090
Leave the director in peace
and go back to your place!
1460
01:19:11,580 --> 01:19:13,500
I have a surprise for the director.
1461
01:19:13,810 --> 01:19:15,840
Mind you I am very close
to the director...
1462
01:19:16,080 --> 01:19:17,810
Don't take liberties, please.
1463
01:19:18,040 --> 01:19:19,180
You can go now.
1464
01:19:19,390 --> 01:19:20,650
1465
01:19:20,860 --> 01:19:21,820
1466
01:19:24,140 --> 01:19:26,130
What do I have to do?
1467
01:19:26,410 --> 01:19:28,740
We need your signature.
1468
01:19:28,970 --> 01:19:30,890
1469
01:19:31,250 --> 01:19:32,690
1470
01:19:34,670 --> 01:19:36,250
The 300.000 lira.
You can go.
1471
01:19:40,650 --> 01:19:42,840
The 300,000, please, director!
1472
01:19:43,010 --> 01:19:44,810
Or I'll kick your ass!
1473
01:19:45,750 --> 01:19:46,730
1474
01:19:49,180 --> 01:19:50,930
1475
01:19:56,000 --> 01:19:56,900
What do I do?
1476
01:19:57,350 --> 01:19:58,920
You signature.
1477
01:19:59,170 --> 01:20:00,700
These are yesterday orders.
1478
01:20:01,090 --> 01:20:03,380
1479
01:20:04,580 --> 01:20:06,570
Who's this one?
Romolo Toccaceli.
1480
01:20:06,810 --> 01:20:08,740
It's the dismissal paper.
1481
01:20:08,870 --> 01:20:10,260
Remember, the elephant!
1482
01:20:10,700 --> 01:20:11,850
1483
01:20:12,070 --> 01:20:13,300
I need to think about it.
1484
01:20:14,060 --> 01:20:16,540
Actually, Toccaceli
is an excellent employee,
1485
01:20:16,670 --> 01:20:19,810
Can we make him floorwalker?
- I am the floorwalker.
1486
01:20:20,010 --> 01:20:22,220
Floor manager then.
1487
01:20:22,590 --> 01:20:25,420
And give him a bonus.
1488
01:20:25,610 --> 01:20:27,970
How much?
- 300,000 lira.
1489
01:20:33,890 --> 01:20:36,750
Sir, Miss Alice called 3 times.
1490
01:20:37,740 --> 01:20:40,500
Who?
- What do you mean? Miss Alice!
1491
01:20:41,460 --> 01:20:43,070
She is waiting for you at home.
1492
01:20:45,080 --> 01:20:46,350
1493
01:20:46,930 --> 01:20:48,400
1494
01:20:52,870 --> 01:20:55,850
Miss, how do I call
the appliances department?
1495
01:20:56,050 --> 01:20:58,990
Number 3 of course, sir.
1496
01:20:59,280 --> 01:21:00,380
1497
01:21:03,560 --> 01:21:04,550
Appliances?
1498
01:21:06,180 --> 01:21:06,780
1499
01:21:07,020 --> 01:21:08,580
1500
01:21:08,900 --> 01:21:11,540
1501
01:21:12,030 --> 01:21:14,390
An Alice is looking for me.
What do I do?
1502
01:21:14,580 --> 01:21:16,330
Marinade her!
1503
01:21:24,300 --> 01:21:25,670
1504
01:21:25,730 --> 01:21:26,710
Miss Alice?
1505
01:21:27,060 --> 01:21:27,750
1506
01:21:30,730 --> 01:21:31,460
Listen...
1507
01:21:32,490 --> 01:21:34,360
how's this Miss Alice?
1508
01:21:35,050 --> 01:21:36,100
Don't you know?
1509
01:21:39,780 --> 01:21:40,540
1510
01:21:47,940 --> 01:21:49,300
1511
01:21:50,340 --> 01:21:51,910
Miss Alice is waiting.
1512
01:21:55,550 --> 01:21:57,900
Ugly mug!
1513
01:22:01,150 --> 01:22:02,310
1514
01:22:03,560 --> 01:22:06,150
Miss, I need all my courage
to tell you...
1515
01:22:06,250 --> 01:22:10,350
that if I were a free man,
we could have been happy.
1516
01:22:10,560 --> 01:22:12,910
Heaven, what are saying?
1517
01:22:13,110 --> 01:22:16,430
I felt the same,
the first time I saw you...
1518
01:22:16,740 --> 01:22:19,950
My room is the last one at the top!
1519
01:22:20,200 --> 01:22:24,740
When Miss Alice is asleep...
1520
01:22:24,940 --> 01:22:27,950
Aren't you Miss Alice?
- No, I am the nanny.
1521
01:22:28,070 --> 01:22:29,840
Ah, and where's Miss Alice?
1522
01:22:30,200 --> 01:22:31,540
Upstairs.
1523
01:22:31,700 --> 01:22:34,440
She'll be very happy to see you.
1524
01:22:34,630 --> 01:22:37,490
Not sure, after I tell her the news.
1525
01:22:37,670 --> 01:22:40,750
I feel for her!
1526
01:22:41,710 --> 01:22:44,220
This is the photo at the fox hunting.
1527
01:22:46,640 --> 01:22:47,830
This is the diadem...
1528
01:22:48,440 --> 01:22:50,400
you gave me a week ago.
1529
01:22:51,630 --> 01:22:53,900
It must be at least 4 or 500,000 lira.
1530
01:22:54,240 --> 01:22:55,430
15 millions.
1531
01:22:56,590 --> 01:22:59,350
Do we give the gifts
back to each other?
- No.
1532
01:23:00,660 --> 01:23:03,950
All this could have been yours.
1533
01:23:04,650 --> 01:23:05,850
The seaside villa...
1534
01:23:06,230 --> 01:23:07,310
The yacht...
1535
01:23:07,890 --> 01:23:10,670
We had a yacht too?
Damn, if only I could remember!
1536
01:23:11,080 --> 01:23:12,560
Did we have fun at least?
1537
01:23:13,030 --> 01:23:14,520
A few kisses...?
1538
01:23:15,200 --> 01:23:16,280
Damn!
1539
01:23:18,070 --> 01:23:19,640
It's all aver.
1540
01:23:20,750 --> 01:23:22,440
I'll see you at the department store.
1541
01:23:25,110 --> 01:23:26,750
No more department store.
1542
01:23:27,130 --> 01:23:28,960
What? I just saw it!
1543
01:23:29,550 --> 01:23:31,040
You did, but not anymore.
1544
01:23:31,840 --> 01:23:33,550
You aren't the director anymore.
1545
01:23:34,080 --> 01:23:35,040
You are fired!
1546
01:23:36,840 --> 01:23:37,680
Why?
1547
01:23:38,740 --> 01:23:39,590
Because...
1548
01:23:40,550 --> 01:23:42,960
I want to disappear from your life!
1549
01:23:43,610 --> 01:23:44,680
What a bummer!
1550
01:23:46,330 --> 01:23:48,410
Here are your letters.
1551
01:23:49,830 --> 01:23:50,960
1552
01:23:51,950 --> 01:23:53,340
Did I write all these?
1553
01:23:54,180 --> 01:23:55,050
1554
01:23:55,730 --> 01:23:57,160
I wrote them to myself.
1555
01:23:57,710 --> 01:24:01,220
And I made you sign them
with the other documents.
1556
01:24:03,030 --> 01:24:05,320
Did I ever realize?
- No.
1557
01:24:06,400 --> 01:24:08,580
I made believe...
1558
01:24:09,540 --> 01:24:11,120
that you wrote them.
1559
01:24:11,980 --> 01:24:13,130
I was so happy.
1560
01:24:14,710 --> 01:24:16,840
1561
01:24:17,500 --> 01:24:19,530
I always lie to myself.
1562
01:24:19,720 --> 01:24:22,720
I never realize, and I believe myself.
1563
01:24:24,650 --> 01:24:26,000
Goodbye.
1564
01:24:34,730 --> 01:24:35,550
Hey, you!
1565
01:24:39,410 --> 01:24:41,760
Give me back the 4,000 lira
I lent you in the jewellery.
1566
01:24:42,010 --> 01:24:44,190
You lent me 4,000 lira?
1567
01:24:44,320 --> 01:24:45,190
I don't remember.
1568
01:24:49,160 --> 01:24:50,040
1569
01:24:51,650 --> 01:24:53,120
Are you sure?
- Yes, I am!
1570
01:24:53,340 --> 01:24:54,370
You must be mistaken!
1571
01:24:55,760 --> 01:24:57,830
In all the commotion,
I didn't understand a thing!
1572
01:24:58,120 --> 01:25:01,130
Why do we have to leave?
1573
01:25:01,310 --> 01:25:02,690
We have been evicted, no?
1574
01:25:02,930 --> 01:25:05,800
And where do we go now?
- To mom's home!
1575
01:25:06,360 --> 01:25:09,670
I didn't even like this place,
Is this Rome?
1576
01:25:09,840 --> 01:25:12,280
You can't compare it
with piazza Navona!
1577
01:25:12,490 --> 01:25:14,480
And mom's gnocchi...
1578
01:25:14,680 --> 01:25:16,470
1579
01:25:16,980 --> 01:25:18,880
But we need to give mom
some money, anyway!
1580
01:25:19,000 --> 01:25:20,840
Romolo is still working.
1581
01:25:21,100 --> 01:25:23,120
I am not, not anymore!
- Why?
1582
01:25:23,320 --> 01:25:25,320
I've been fired because of you!
1583
01:25:25,660 --> 01:25:27,610
What did I do?
1584
01:25:27,690 --> 01:25:30,840
When you were the director
you said you didn't like me...
1585
01:25:31,040 --> 01:25:33,360
and you wrote my dismissal letter.
1586
01:25:33,410 --> 01:25:35,530
And the new director signed it.
1587
01:25:35,750 --> 01:25:37,530
I forgot!
1588
01:25:37,720 --> 01:25:41,240
But they gave you the bonus.
I signed that!
1589
01:25:41,490 --> 01:25:43,920
Because it was signed by you,
I didn't get it.
1590
01:25:44,110 --> 01:25:45,900
They almost arrested me.
1591
01:25:46,480 --> 01:25:48,840
What's the furniture doing in the street?
- Crossing the road!
1592
01:25:49,100 --> 01:25:51,120
I told them to stay home...
1593
01:25:51,360 --> 01:25:53,420
We have been evicted!
1594
01:25:53,470 --> 01:25:55,260
Excuse us. Come over here!
1595
01:25:57,080 --> 01:25:57,890
Listen!
1596
01:25:58,760 --> 01:26:00,110
1597
01:26:00,690 --> 01:26:01,640
That'll teach you!
1598
01:26:02,530 --> 01:26:03,780
1599
01:26:03,980 --> 01:26:05,810
Stop it!
1600
01:26:06,160 --> 01:26:08,650
1601
01:26:09,090 --> 01:26:11,600
Romolo, don't you understand?
1602
01:26:12,800 --> 01:26:13,960
1603
01:26:14,180 --> 01:26:15,490
And you tell me only now?
1604
01:26:15,610 --> 01:26:16,390
1605
01:26:16,840 --> 01:26:19,650
According to the moon, it's a boy.
- Mine too!
1606
01:26:19,850 --> 01:26:21,570
Romolo! I am expecting!
1607
01:26:21,670 --> 01:26:23,950
I am expecting a baby!
- You too?
1608
01:26:28,990 --> 01:26:31,440
Hey, you gave us a fright.
1609
01:26:31,880 --> 01:26:33,270
It's dangerous for them!
1610
01:26:33,490 --> 01:26:34,440
1611
01:26:35,280 --> 01:26:37,210
What's this racket?
- Look, it's Alvaro.
1612
01:26:37,410 --> 01:26:38,860
They made me driver.
1613
01:26:38,990 --> 01:26:40,400
They are friends of mine.
1614
01:26:40,650 --> 01:26:42,650
What's all this?
- They evicted us.
1615
01:26:42,710 --> 01:26:44,290
Listen!
1616
01:26:44,310 --> 01:26:46,990
You'll have me kicked out!
1617
01:26:47,290 --> 01:26:50,890
Gentlemen, please alight!
This car is going back to the garage.
1618
01:27:09,940 --> 01:27:11,110
1619
01:27:12,350 --> 01:27:14,780
Are you leaving all
the furniture on my bus?
1620
01:27:14,880 --> 01:27:16,700
Let's go tell the news, first.
1621
01:27:17,020 --> 01:27:17,870
Pa!
1622
01:27:18,070 --> 01:27:19,480
Watch the bumper!
1623
01:27:20,660 --> 01:27:22,290
1624
01:27:22,330 --> 01:27:24,360
1625
01:27:24,560 --> 01:27:25,810
1626
01:27:26,210 --> 01:27:27,220
1627
01:27:27,300 --> 01:27:28,650
1628
01:27:30,130 --> 01:27:31,310
1629
01:27:31,490 --> 01:27:32,550
Son!
1630
01:27:32,660 --> 01:27:34,370
1631
01:27:34,630 --> 01:27:36,420
Mom, we are not leaving anymore!
1632
01:27:36,550 --> 01:27:38,400
We are unemployed and
we'll stay with you forever!
1633
01:27:38,670 --> 01:27:41,060
And we are expecting two babies!
1634
01:27:41,470 --> 01:27:43,320
Unemployed!
And with two children, too!
91299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.