All language subtitles for Le retour de Marylin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,840 --> 00:00:41,080 What are you talking about? 2 00:00:41,280 --> 00:00:42,280 You've got me worried, boy. 3 00:00:44,420 --> 00:00:47,500 Well, it's nothing to brag about. I'm not talking about the trees, man. 4 00:00:47,820 --> 00:00:48,820 I'm talking about her. 5 00:00:49,240 --> 00:00:56,060 And you know what? 6 00:00:57,400 --> 00:00:58,400 She's looking at you. 7 00:01:04,120 --> 00:01:05,820 Hey, get in there. 8 00:01:06,320 --> 00:01:07,279 Fuck her. 9 00:01:07,280 --> 00:01:10,120 Take a look at that. That's the kind of a girl you say hello to and you fuck her 10 00:01:10,120 --> 00:01:10,779 in the next breath. 11 00:01:10,780 --> 00:01:12,380 Could be, but she ain't my style. 12 00:01:12,740 --> 00:01:13,880 She leaves me cold. 13 00:01:14,740 --> 00:01:16,000 Come on, don't be shy. 14 00:01:16,820 --> 00:01:18,360 Wait back there. Nobody will see you. 15 00:01:22,420 --> 00:01:26,400 She simply ain't my type. 16 00:01:27,060 --> 00:01:29,080 When I see the right girl, I'll know her right away. 17 00:01:30,100 --> 00:01:31,560 Don't tell me you still got your cherry. 18 00:01:32,040 --> 00:01:33,040 Could be. 19 00:01:33,240 --> 00:01:34,240 You want to make her? 20 00:01:34,480 --> 00:01:35,480 Are you kidding? 21 00:01:37,450 --> 00:01:38,850 Watch me. See you later. 22 00:01:42,450 --> 00:01:43,450 Hi. 23 00:01:44,510 --> 00:01:48,190 I know, just... It's a long, boring... Uh -huh. 24 00:01:53,770 --> 00:01:55,970 I guess we got the same motto, ready and willing. 25 00:01:56,630 --> 00:01:57,630 Uh -huh. 26 00:02:20,690 --> 00:02:22,110 In our time, that's what you wanted. 27 00:02:22,870 --> 00:02:23,870 Yeah. 28 00:02:29,450 --> 00:02:31,030 To tell you the truth, so did I. 29 00:02:33,410 --> 00:02:36,250 There's nothing like a blowjob to break up the boredom of a long bus ride. 30 00:02:36,650 --> 00:02:37,589 That's just fine. 31 00:02:37,590 --> 00:02:38,590 You're doing great. 32 00:02:39,110 --> 00:02:41,350 I'll make it up to you for missing what you're missing on the scenery. 33 00:02:42,570 --> 00:02:44,050 You ain't much for talking, are you? 34 00:02:44,910 --> 00:02:45,970 Can't talk with your mouth full. 35 00:02:47,090 --> 00:02:48,090 Oh, that's it. 36 00:02:48,710 --> 00:02:49,710 Oh, yeah. 37 00:02:51,140 --> 00:02:52,140 Oh, yeah. 38 00:02:52,640 --> 00:02:54,800 Oh, man. 39 00:02:55,700 --> 00:02:56,700 Oh, no. 40 00:02:57,740 --> 00:02:58,740 Oh, 41 00:02:59,240 --> 00:03:00,240 yeah. 42 00:03:02,940 --> 00:03:03,940 It's great. 43 00:03:04,220 --> 00:03:06,000 Oh, what a mouth you've got. 44 00:03:06,680 --> 00:03:07,680 Oh, yeah. 45 00:03:08,640 --> 00:03:10,780 Oh, it's nothing new for you, huh? 46 00:03:28,910 --> 00:03:29,910 Let me give you some. 47 00:03:33,130 --> 00:03:33,590 I 48 00:03:33,590 --> 00:03:46,870 bet 49 00:03:46,870 --> 00:03:47,950 you get my size. 50 00:03:49,570 --> 00:03:50,570 Right? Yes, right? 51 00:04:31,120 --> 00:04:32,120 Ugh! 52 00:05:34,960 --> 00:05:35,960 Wrecking those windows. 53 00:07:36,880 --> 00:07:38,320 Looks like you really like it. 54 00:07:40,340 --> 00:07:42,380 Here, get that. Make it, please. 55 00:08:27,560 --> 00:08:29,480 I'm just fine. How's your cat house going? 56 00:08:29,700 --> 00:08:32,600 What are you talking about? I get whole family's kids in all every weekend. I 57 00:08:32,600 --> 00:08:35,320 hope the kids like the show. You've got the best girly show in town. 58 00:08:35,760 --> 00:08:39,400 And Saturday night is orgy night. You can't blame a waitress for being 59 00:08:39,700 --> 00:08:40,700 Nor the upstairs maid. 60 00:08:40,980 --> 00:08:42,020 Don't you believe it, miss? 61 00:08:42,220 --> 00:08:45,640 Of course I don't. And even if it were true, I wouldn't mind. That girl after 62 00:08:45,640 --> 00:08:46,640 own heart. 63 00:08:47,440 --> 00:08:48,440 Nice to see you. 64 00:08:56,170 --> 00:08:57,850 I'm as thirsty as if I've been fucking in the desert. 65 00:08:58,330 --> 00:09:02,510 I'm going down for a beer. Go on. I want to try out the bike. Come on. You know 66 00:09:02,510 --> 00:09:03,510 the circuit inside and out. 67 00:09:03,690 --> 00:09:05,310 What are you worried about? You're the best. 68 00:09:06,330 --> 00:09:07,470 Or I wouldn't be your pal. 69 00:09:07,990 --> 00:09:08,990 My manager. 70 00:09:09,250 --> 00:09:10,109 Yeah, all right. 71 00:09:10,110 --> 00:09:11,890 Hey, I'll wait for you while you unpack. 72 00:09:18,330 --> 00:09:20,170 How long does it take you to unpack, man? 73 00:09:20,890 --> 00:09:23,510 Don't rush me, will you? If I didn't rush you, you wouldn't be champ. 74 00:09:23,870 --> 00:09:24,870 See you later. 75 00:09:25,890 --> 00:09:28,630 Hurry up just the same, will you? Because I'm so thirsty, I don't want to 76 00:09:28,630 --> 00:09:30,190 hung over when they hand me the prize money. 77 00:09:30,410 --> 00:09:31,410 All right, I'm coming. 78 00:10:44,330 --> 00:10:46,590 Are you ready now or do you want me to go on? 79 00:10:47,390 --> 00:10:48,670 Oh, I'm ready, Amor. 80 00:10:48,950 --> 00:10:51,030 Don't be anymore. I swear I'm ready. 81 00:10:53,230 --> 00:10:56,770 All right. 82 00:10:57,090 --> 00:10:59,790 Lift her behind a little so I can better penetrate you. 83 00:11:00,010 --> 00:11:02,010 I can tell you're just about ready now. 84 00:11:17,480 --> 00:11:19,740 Spare the rod and spoil the child. 85 00:11:23,140 --> 00:11:25,480 You like that, don't you? 86 00:11:28,920 --> 00:11:30,300 Remind you of anything? 87 00:11:30,620 --> 00:11:31,620 Oh, yes. 88 00:11:32,060 --> 00:11:35,860 Yes, do it to me. You do it to me. I will. 89 00:11:47,500 --> 00:11:48,520 Open up wide. 90 00:11:49,340 --> 00:11:50,340 Oh, 91 00:11:50,760 --> 00:11:52,320 stick it in. 92 00:11:52,900 --> 00:11:55,400 Oh, stick it in. 93 00:11:57,240 --> 00:11:58,240 Further. 94 00:11:58,820 --> 00:11:59,940 Like that. 95 00:12:00,240 --> 00:12:02,400 Yes. Oh, yes. 96 00:12:03,460 --> 00:12:05,400 Yes. Yes. 97 00:12:06,540 --> 00:12:07,820 Oh, more. 98 00:12:08,320 --> 00:12:09,540 Not yet. 99 00:12:27,280 --> 00:12:28,420 You want some more, huh? 100 00:12:28,800 --> 00:12:29,880 Yes, I do. 101 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 All right. 102 00:12:32,120 --> 00:12:34,020 Come and finish it. She's all wet. 103 00:12:34,220 --> 00:12:35,640 She's ready for your cock now. 104 00:14:57,100 --> 00:14:59,420 on the floor between my boots. 105 00:16:53,130 --> 00:16:54,850 An outstanding job deserves a big bonus. 106 00:16:56,990 --> 00:16:59,150 A bullwhip, you motherfucking prick! 107 00:16:59,390 --> 00:17:01,610 Fucking bastard! Try it and I'll kill you! 108 00:17:02,130 --> 00:17:03,130 Hush now. 109 00:17:03,390 --> 00:17:04,389 Come on. 110 00:17:05,109 --> 00:17:08,589 I know you're all excited, but I'll take care of that later over a bottle of 111 00:17:08,589 --> 00:17:10,869 champagne. I'll buy it with the man's money. 112 00:17:11,310 --> 00:17:13,650 Come on, I'll help you get ready for your show, okay? 113 00:17:15,190 --> 00:17:16,589 I'll help you put on your dress. 114 00:17:16,849 --> 00:17:18,430 I didn't hit you too hard. 115 00:17:18,630 --> 00:17:21,410 No, but someday you'll end up getting me really excited. 116 00:17:22,349 --> 00:17:23,349 I mean it. 117 00:17:23,550 --> 00:17:29,110 It really makes me sick. I know I'm a pretty fair singer, but that bugger 118 00:17:29,110 --> 00:17:32,070 me to work on the customers and you have to sleep with them. 119 00:17:32,570 --> 00:17:34,230 The whole thing makes me sick. 120 00:17:34,910 --> 00:17:36,610 I don't mind as long as you love me. 121 00:17:44,970 --> 00:17:46,310 Hey. Hi. 122 00:17:47,090 --> 00:17:48,090 Sit down. 123 00:17:49,170 --> 00:17:50,810 Oh, you made it after all. Good boy. 124 00:17:52,020 --> 00:17:53,020 Here, have a drink. 125 00:17:58,760 --> 00:18:02,320 Do you mind if a lady asks you to dance? I'm sorry, I'd rather not. I mean, no 126 00:18:02,320 --> 00:18:03,700 thanks. Thanks, but no thanks. 127 00:18:03,920 --> 00:18:05,540 What's the matter with you? You don't like women? 128 00:18:07,020 --> 00:18:09,000 Have you heard of women's lib? 129 00:18:21,480 --> 00:18:23,520 Take me. I'm yours. 130 00:18:49,160 --> 00:18:54,700 Mais j 'espère tous les jours le bonheur et l 'amour. 131 00:18:57,680 --> 00:18:58,680 Take me. 132 00:18:58,980 --> 00:18:59,980 I'm yours. 133 00:19:00,400 --> 00:19:01,440 I told you I'd know her. 134 00:19:01,700 --> 00:19:05,080 That's the girl I want. I'd know her anywhere. Calm down. That's her. That's 135 00:19:05,080 --> 00:19:06,480 girl. I'm yours. 136 00:19:07,300 --> 00:19:08,580 You're mine. Cut it out. 137 00:19:08,980 --> 00:19:09,980 You're the first. 138 00:19:10,880 --> 00:19:17,200 I expect of each night thrill, pleasure, and love. Shut up. Shut up, will you? 139 00:19:17,710 --> 00:19:18,710 What's with him? 140 00:19:18,790 --> 00:19:19,790 Shut up! 141 00:19:20,970 --> 00:19:22,010 Shut up, I said! 142 00:19:23,510 --> 00:19:25,710 What a bunch of creeps. 143 00:19:27,770 --> 00:19:32,350 Cut it out! The girl's singing for Christ's sake. Shut up and listen to 144 00:19:32,350 --> 00:19:33,890 not with you. 145 00:19:34,570 --> 00:19:36,210 I'm yours. 146 00:19:47,310 --> 00:19:53,390 Et chercher dans mon cœur une raison au bonheur. 147 00:19:57,370 --> 00:19:59,050 Take me. 148 00:20:02,450 --> 00:20:05,070 Take me. I'm yours. 149 00:20:07,670 --> 00:20:10,710 Too long alone on earth. 150 00:20:17,000 --> 00:20:19,040 Take me, I am yours. 151 00:20:19,480 --> 00:20:23,080 All my poor heart will bear. 152 00:20:25,920 --> 00:20:29,580 So love hides on the night. 153 00:20:30,860 --> 00:20:34,640 Hope melts and shines star bright. 154 00:20:36,600 --> 00:20:40,400 True love always comes true. 155 00:20:41,720 --> 00:20:44,720 True love, darling. 156 00:20:45,770 --> 00:20:46,770 It's you. 157 00:20:54,950 --> 00:20:56,170 Take me. 158 00:20:57,170 --> 00:20:58,310 I'm yours. 159 00:21:02,890 --> 00:21:04,170 Take me. 160 00:21:05,150 --> 00:21:06,290 I'm yours. 161 00:21:21,040 --> 00:21:22,960 I knew it. I had a feeling I'd meet you tonight. 162 00:21:23,160 --> 00:21:24,440 The girl I'm going to love. 163 00:21:24,700 --> 00:21:25,700 What are you saying? 164 00:21:26,160 --> 00:21:27,240 Please, tell me your name. 165 00:21:27,580 --> 00:21:29,140 Amour. I'm Perfect. 166 00:21:29,980 --> 00:21:30,980 You're Perfect? 167 00:21:31,040 --> 00:21:32,500 I mean, it's my name. My name's Perfect. 168 00:21:33,240 --> 00:21:36,920 I used to get ribbed plenty about it. And you know what? They all got a 169 00:21:36,920 --> 00:21:37,920 of knuckles. 170 00:21:37,940 --> 00:21:39,140 My mother named me Perfect. 171 00:21:39,380 --> 00:21:41,420 Perfect I am, and Perfect is my destiny. 172 00:21:41,880 --> 00:21:45,740 I want a lifelong friend, a lifelong love, a dog, and a woman who will spend 173 00:21:45,740 --> 00:21:47,640 whole life with me. A perfect life, right? 174 00:21:48,320 --> 00:21:50,800 I find you rather likable, but you're a complete and utter fool. 175 00:21:51,480 --> 00:21:53,780 All right, you'd better get some sleep. You're racing tomorrow. 176 00:21:54,100 --> 00:21:56,260 But what about my girl, Lewis? How about that? 177 00:21:56,520 --> 00:21:59,320 Oh, that's my best friend, Lewis. How do you do? How do you do? 178 00:22:00,560 --> 00:22:03,820 I'd better get ready for my next number. Your next and last, Amor. We're 179 00:22:03,820 --> 00:22:04,820 quitting tomorrow. 180 00:22:04,840 --> 00:22:07,020 I'll take you up into my mountains, and we'll get married. 181 00:22:07,340 --> 00:22:08,420 All right, let's go. 182 00:22:09,260 --> 00:22:10,260 Hang on. 183 00:22:11,440 --> 00:22:14,100 Hey, what the hell do you think you're doing? You can't go around kissing 184 00:22:14,100 --> 00:22:16,280 strange girls. I can kiss her. I'm going to marry her. 185 00:22:16,640 --> 00:22:18,740 I'm sorry, miss. He's harmless. Come on. 186 00:22:20,840 --> 00:22:21,840 How about that? 187 00:22:22,140 --> 00:22:23,140 Yeah. 188 00:22:24,040 --> 00:22:25,680 I think the boy is out of his head. 189 00:22:26,040 --> 00:22:31,880 And when I think I agreed to go up with him, to keep him company, providing he 190 00:22:31,880 --> 00:22:38,800 wouldn't touch me, I end up getting cornered in a hallway by some 191 00:22:38,800 --> 00:22:40,660 hick from the sticks who kisses me on the mouth. 192 00:22:42,320 --> 00:22:43,320 And we've charged. 193 00:22:43,620 --> 00:22:47,220 I'm his dream girl, he says. He wants to marry me and drag me up into his 194 00:22:47,220 --> 00:22:48,220 mountains. 195 00:22:48,720 --> 00:22:49,860 Here's to us, Estelle. 196 00:22:54,840 --> 00:22:57,320 But I've got a friend, and it so happens she suits me perfectly. 197 00:22:57,960 --> 00:22:59,000 Here's to us, Amour. 198 00:23:04,200 --> 00:23:05,200 What are you doing? 199 00:23:06,460 --> 00:23:08,480 Tonight is a big night. 200 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 A big night? 201 00:23:09,940 --> 00:23:10,940 Mm -hmm. 202 00:23:12,010 --> 00:23:15,110 Where I come from, a girl puts on a stag party before she gets married. 203 00:23:21,210 --> 00:23:22,270 Take me. 204 00:23:26,610 --> 00:23:28,650 Take me. 205 00:23:29,530 --> 00:23:30,530 I'm yours. 206 00:23:34,570 --> 00:23:36,110 Take me, I'm yours. 207 00:23:38,030 --> 00:23:40,430 Too long alone on Earth. 208 00:23:42,480 --> 00:23:43,480 Take me. 209 00:23:43,600 --> 00:23:44,700 I'm yours. 210 00:23:45,780 --> 00:23:47,560 You are my light. 211 00:23:48,000 --> 00:23:49,460 You are the first. 212 00:23:50,780 --> 00:23:56,260 I expect of each night thrills, pleasure, and delight. 213 00:23:56,980 --> 00:24:00,020 But love's what I long for. 214 00:24:01,140 --> 00:24:04,480 Now and forevermore. 215 00:24:34,960 --> 00:24:37,320 Take me, I'm yours. 216 00:24:40,240 --> 00:24:43,800 Too long alone on earth. 217 00:24:46,440 --> 00:24:50,000 Take me, I'm yours. 218 00:24:51,020 --> 00:24:55,100 All my poor heart will burst. 219 00:25:00,700 --> 00:25:04,200 Though love hides in the night, 220 00:25:07,240 --> 00:25:12,140 Hope burns and shineeth thou bright. 221 00:25:13,840 --> 00:25:17,840 True love always comes true. 222 00:25:18,800 --> 00:25:24,560 True love, darling, is yours. 223 00:25:50,600 --> 00:25:51,600 I'm yours. 224 00:27:08,330 --> 00:27:09,330 I'll wait for you downstairs. 225 00:27:10,130 --> 00:27:11,029 Where are you going? 226 00:27:11,030 --> 00:27:12,030 Wake up my fiancée. 227 00:27:13,270 --> 00:27:17,070 You must be crazy. She probably didn't get to sleep before dawn. No way. She 228 00:27:17,070 --> 00:27:18,410 her last number right after we left. 229 00:27:19,110 --> 00:27:20,630 Maybe she stayed up for a while. 230 00:27:21,530 --> 00:27:22,930 What would she do in the middle of the night? 231 00:27:23,290 --> 00:27:24,290 What are you talking about? 232 00:27:25,370 --> 00:27:28,290 Nothing. You must be right. What could a girl possibly do in the middle of the 233 00:27:28,290 --> 00:27:29,290 night? 234 00:27:40,010 --> 00:27:42,230 Make sure you bring the bride back at 1 .60, okay? 235 00:27:46,710 --> 00:27:51,930 Keep your mind on the race. 236 00:28:21,450 --> 00:28:22,450 How about that? 237 00:28:29,610 --> 00:28:30,610 Oh. 238 00:28:34,350 --> 00:28:35,350 Oh. 239 00:29:47,250 --> 00:29:48,630 Oh yeah. 240 00:29:49,290 --> 00:29:50,730 Oh yeah. 241 00:31:12,350 --> 00:31:14,170 Just did it. Just did it. 242 00:31:15,250 --> 00:31:16,630 I knew it was. 243 00:31:17,450 --> 00:31:18,470 I knew you would. 244 00:31:26,070 --> 00:31:27,070 Where the hell is she? 245 00:31:27,270 --> 00:31:30,530 I'm not my sister's keeper. Maybe she got run over or lost in the crowd or 246 00:31:30,530 --> 00:31:32,170 something. Let's go. She's probably waiting at the hotel. 247 00:31:35,310 --> 00:31:36,330 Is her mom back yet? 248 00:31:36,550 --> 00:31:38,830 Yeah, she's upstairs packing her bag. She's leaving us. 249 00:31:41,270 --> 00:31:44,570 Perfect asked me to come over and see if I could give you a hand. But looks like 250 00:31:44,570 --> 00:31:45,529 you don't need me. 251 00:31:45,530 --> 00:31:47,910 I'm taking the train for Paris in less than half an hour. 252 00:31:48,310 --> 00:31:49,310 You're making a mistake. 253 00:31:49,950 --> 00:31:52,030 You could be right, but I've got to try my luck. 254 00:31:53,230 --> 00:31:54,230 Go ahead and try. 255 00:31:54,410 --> 00:31:56,890 But don't say I didn't warn you. You may end up on the sidewalk. You're not 256 00:31:56,890 --> 00:31:57,890 leaving with Perfect. 257 00:31:58,510 --> 00:32:00,190 Never. Would you take my suitcase? 258 00:32:00,570 --> 00:32:02,970 I happen to be a singer, not a farm aide. 259 00:32:04,150 --> 00:32:06,890 Suits me fine. You're a bit too worthy for a man like him. 260 00:32:07,360 --> 00:32:11,020 So I'm on your side, but I promised Perfect I'd keep you right here till he 261 00:32:11,020 --> 00:32:12,820 back. I gave my word of honor. 262 00:32:14,400 --> 00:32:15,700 I won't tell him I'm leaving. 263 00:32:18,080 --> 00:32:19,340 I got us a ticket on the bus. 264 00:32:19,780 --> 00:32:22,060 Perfect. I'm not going anywhere with you. 265 00:32:22,960 --> 00:32:24,640 I've got to start rehearsing a new number. 266 00:32:25,280 --> 00:32:26,280 That's it. 267 00:32:28,960 --> 00:32:31,640 You're far better off regretting than being disappointed. 268 00:32:32,380 --> 00:32:33,880 Bullshit! I'll wait as long as I have to. 269 00:32:35,100 --> 00:32:36,180 You're putting me on, kid. 270 00:32:36,700 --> 00:32:38,040 She's on her way to the railroad station. 271 00:32:38,260 --> 00:32:40,100 There's a train for Paris in five minutes. Thanks, pal. 272 00:32:40,900 --> 00:32:42,580 I can't keep Mona Lisa, can I? 273 00:33:00,600 --> 00:33:01,600 Take care. 274 00:33:03,940 --> 00:33:04,940 I'll miss you. 275 00:34:22,219 --> 00:34:23,219 Hey, mister. 276 00:34:23,540 --> 00:34:26,719 I'm terribly sorry to disturb you, but I'm being kidnapped. Right here on my 277 00:34:26,719 --> 00:34:27,800 bus? That's right. Who by? 278 00:34:28,980 --> 00:34:32,560 The man wearing those funny clothes and his friend. You may not know me. I'm 279 00:34:32,560 --> 00:34:33,880 going to Paris to sing at the Olympia. 280 00:34:34,159 --> 00:34:38,040 But how'd you get up here without them getting after you? They fell asleep. 281 00:34:40,400 --> 00:34:41,400 I got an idea. 282 00:34:41,719 --> 00:34:43,620 I've got a girlfriend living up the road a ways. 283 00:34:44,100 --> 00:34:47,620 I'll stop the bus. I'll fake a breakdown or something, and first chance you get, 284 00:34:47,679 --> 00:34:49,659 you slip out. How can I ever thank you? 285 00:34:50,060 --> 00:34:53,020 You don't have to thank me. She's a widow I've wanted to fuck for many 286 00:34:53,540 --> 00:34:55,500 But I never could stop for more than five minutes. 287 00:34:56,420 --> 00:34:57,420 Now you're my excuse. 288 00:34:57,620 --> 00:34:58,620 All right. 289 00:35:05,080 --> 00:35:05,480 I'd 290 00:35:05,480 --> 00:35:12,700 like 291 00:35:12,700 --> 00:35:13,700 you to stop. 292 00:35:21,320 --> 00:35:22,320 Like here? 293 00:35:23,160 --> 00:35:24,160 Yeah. 294 00:35:33,240 --> 00:35:36,600 Ladies and gentlemen, we've got a bit of a problem with the engine. We'd better 295 00:35:36,600 --> 00:35:37,359 check out. 296 00:35:37,360 --> 00:35:38,980 We're stopping to find out what's wrong. 297 00:35:40,360 --> 00:35:42,340 I suggest we all get out and cool off. 298 00:35:42,740 --> 00:35:46,540 And if you want to tag along with me, this house here happens to belong to a 299 00:35:46,540 --> 00:35:47,319 friend of mine. 300 00:35:47,320 --> 00:35:49,780 I'll try to convince her to make us all a good cup of coffee. 301 00:35:50,200 --> 00:35:51,380 Hey, that's great. Good idea. 302 00:35:52,960 --> 00:35:54,680 Ow! That's on my toe. 303 00:35:54,960 --> 00:35:57,680 All right. You don't look it. I said I'm sorry. 304 00:36:07,920 --> 00:36:09,820 Albert! What a pleasant surprise. 305 00:36:12,080 --> 00:36:13,080 You know what? 306 00:36:13,370 --> 00:36:16,510 The bus broke down and we could all use a good cup of coffee. Why, sure. You're 307 00:36:16,510 --> 00:36:18,490 all my guests. Walk right in and make yourselves comfortable. 308 00:36:18,810 --> 00:36:20,430 This is my friend Charlotte. Go on in. 309 00:36:20,770 --> 00:36:21,810 You're all more than welcome. 310 00:36:25,030 --> 00:36:26,030 Hello. 311 00:36:30,710 --> 00:36:32,810 Why don't you all sit down and make yourselves at home? 312 00:36:33,730 --> 00:36:34,750 Go on, sit down. 313 00:36:35,030 --> 00:36:36,050 May I use your bathroom? 314 00:36:36,270 --> 00:36:37,650 Oh, let me get you all a cup of coffee. 315 00:36:40,149 --> 00:36:42,550 It won't take me any longer than five minutes. I'll give you a hand. 316 00:36:42,790 --> 00:36:44,190 Don't mind. I'll be right back. 317 00:36:49,650 --> 00:36:52,250 I want you to, you know, but I don't like doing it in the daytime. 318 00:36:52,510 --> 00:36:53,510 Let go of me. 319 00:36:53,630 --> 00:36:55,570 Come on. You know I never come by here at night. 320 00:36:56,170 --> 00:36:58,090 Close your eyes and pretend it's night, all right? 321 00:40:41,710 --> 00:40:42,710 Okay. 322 00:42:58,640 --> 00:42:59,900 Oh, I'll sing. 323 00:43:28,840 --> 00:43:29,840 Don't get on that thing. 324 00:43:32,500 --> 00:43:33,500 Me now. 325 00:43:36,520 --> 00:43:37,520 Won't you get me? 326 00:43:38,600 --> 00:43:39,600 Yes, ma 'am. 327 00:43:40,760 --> 00:43:41,760 Yes, 328 00:43:42,440 --> 00:43:43,440 honey. 329 00:44:00,910 --> 00:44:01,910 Mm -hmm. 330 00:45:45,450 --> 00:45:49,050 against rheumatism. I ain't got no rheumatism, but I got superstition. 331 00:45:49,430 --> 00:45:50,930 Feels like an egg yolk. 332 00:45:52,390 --> 00:45:53,169 What's that? 333 00:45:53,170 --> 00:45:54,390 More of the same coming up. 334 00:46:14,190 --> 00:46:15,190 You feel us? 335 00:46:18,910 --> 00:46:19,350 Good 336 00:46:19,350 --> 00:46:34,030 shot. 337 00:46:40,030 --> 00:46:42,590 Why did we stop, huh? The engine broke down. 338 00:46:43,690 --> 00:46:45,010 Why didn't you wake me up, sweetheart? 339 00:46:45,310 --> 00:46:46,890 Because I told you, Perfect. 340 00:46:47,150 --> 00:46:49,350 Where you're concerned, that's the end of the line. 341 00:46:49,610 --> 00:46:51,370 You're staying here? You're not driving on? 342 00:46:52,110 --> 00:46:53,110 I am. 343 00:46:53,290 --> 00:46:56,610 But not your way, in the opposite direction, to Paris. 344 00:46:56,990 --> 00:46:58,250 All right, everybody get in. 345 00:47:01,430 --> 00:47:03,430 You all feel rested? Sure thing. That's fine. 346 00:47:04,190 --> 00:47:05,650 Au revoir. Up you go. 347 00:47:06,310 --> 00:47:07,310 Thanks for everything. 348 00:47:19,340 --> 00:47:22,380 Why don't you let them talk a minute? That's quite a decision, and I think 349 00:47:22,380 --> 00:47:23,720 should be left alone for a moment. 350 00:47:24,860 --> 00:47:25,860 I've got to go. 351 00:47:27,800 --> 00:47:30,460 I'll give them my room, and they can hop the next bus tomorrow morning. 352 00:47:30,860 --> 00:47:32,160 Hey, what are you doing? 353 00:47:32,380 --> 00:47:33,480 You'll take the bus tomorrow. 354 00:47:33,840 --> 00:47:34,860 Without you? Alone? 355 00:47:35,100 --> 00:47:36,740 You're old enough now to travel by yourself. 356 00:47:39,220 --> 00:47:40,220 Thanks for everything. 357 00:47:41,060 --> 00:47:42,060 Take care of them. 358 00:47:42,220 --> 00:47:43,220 I will. 359 00:47:43,380 --> 00:47:46,040 Whichever way the cookie crumbles, at least we gave them a chance. 360 00:47:48,940 --> 00:47:50,200 Bye -bye. Bye -bye. 361 00:47:53,300 --> 00:48:00,180 I'm sure you're doing the right 362 00:48:00,180 --> 00:48:01,180 thing. 363 00:48:21,610 --> 00:48:23,390 I spent my own wedding night in this very same bed. 364 00:48:23,730 --> 00:48:25,910 It's brought me lots of luck. It's up to you now. 365 00:48:29,970 --> 00:48:33,010 To tell you the truth, I feel a little bit like a bride myself. But we're not 366 00:48:33,010 --> 00:48:33,888 married yet. 367 00:48:33,890 --> 00:48:37,770 Oh, you know, where I'm concerned, chronology isn't something that matters 368 00:48:37,770 --> 00:48:38,770 much. 369 00:49:56,840 --> 00:49:58,660 Let's see what you've been saving for me. 370 00:52:36,780 --> 00:52:37,780 I'm yours. 371 00:52:41,380 --> 00:52:43,300 Take me, I'm yours. 372 00:52:44,900 --> 00:52:47,600 Too long alone on earth. 373 00:52:48,820 --> 00:52:51,880 Take me, I'm yours. 374 00:52:52,920 --> 00:52:54,680 You are my light. 375 00:52:55,120 --> 00:52:56,620 You are the first. 376 00:52:57,940 --> 00:53:03,420 I expect of each night thrill, pleasure, and delight. 377 00:53:04,120 --> 00:53:10,690 But last, what I long for now and 378 00:53:10,690 --> 00:53:11,690 forevermore. 379 00:53:19,730 --> 00:53:21,270 Take me. 380 00:53:24,410 --> 00:53:25,810 Take me. 381 00:53:26,250 --> 00:53:27,490 I'm yours. 382 00:53:42,090 --> 00:53:44,470 Take me, I'm yours. 383 00:53:47,370 --> 00:53:50,910 Too long alone on earth. 384 00:53:53,390 --> 00:53:57,110 Take me, I'm yours. 385 00:53:58,130 --> 00:54:02,270 All my poor heart will burst. 386 00:54:07,830 --> 00:54:11,390 Though love hides in the night, 387 00:54:15,279 --> 00:54:19,300 Burns and shine a star bright. 388 00:54:21,440 --> 00:54:24,980 True love always comes true. 389 00:54:26,420 --> 00:54:31,620 True love, darling, is you. 390 00:54:35,860 --> 00:54:37,320 Take me. 391 00:54:40,000 --> 00:54:42,020 Take me on yours. 392 00:54:44,140 --> 00:54:46,440 Too long alone on earth. 393 00:54:47,620 --> 00:54:48,860 Take me. 394 00:54:49,420 --> 00:54:50,660 I'm yours. 395 00:54:51,600 --> 00:54:53,500 You are my light. 396 00:54:53,820 --> 00:54:55,480 You are the first. 397 00:54:56,620 --> 00:55:02,200 I expect of each night thrill, pleasure, and delight. 398 00:55:02,740 --> 00:55:05,960 But love's what I long for. 399 00:55:06,980 --> 00:55:10,460 Now and forevermore. 400 00:55:40,910 --> 00:55:43,270 Take me, I'm yours. 401 00:55:46,190 --> 00:55:49,730 Too long alone on Earth. 26569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.