All language subtitles for La Fille Prodigue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,153 --> 00:00:28,779 THE PRODIGAL DAUGHTER 2 00:01:35,263 --> 00:01:38,140 If it's my fault you feel bad, you should leave me. 3 00:01:42,979 --> 00:01:45,773 You know you're sinking. You're aware of it. 4 00:01:47,233 --> 00:01:49,068 It's getting worse. 5 00:01:51,529 --> 00:01:54,907 You were already incapable of behaving responsibly, 6 00:01:55,074 --> 00:01:56,575 except in your work. 7 00:01:57,326 --> 00:01:58,828 Now... 8 00:02:00,579 --> 00:02:02,206 How about we go away? 9 00:02:02,790 --> 00:02:05,710 Take off for a few days in the sun? 10 00:02:09,255 --> 00:02:10,923 You're in a bad way. 11 00:02:13,092 --> 00:02:14,092 You don't speak. 12 00:02:14,593 --> 00:02:16,220 Not even to criticize me. 13 00:02:17,346 --> 00:02:20,099 Maybe there's nothing to criticize. 14 00:02:23,853 --> 00:02:26,355 It isn't at our age that we attain happiness, 15 00:02:27,148 --> 00:02:30,151 but we can at least manage to be calmer, 16 00:02:30,318 --> 00:02:31,736 to accept things. 17 00:02:31,902 --> 00:02:33,612 You accept nothing. 18 00:02:34,530 --> 00:02:36,157 I'm not asking you to be happy, 19 00:02:36,699 --> 00:02:39,702 to be happy with me, you see? I'm asking nothing. 20 00:02:40,953 --> 00:02:43,664 But you can't continue to be this way. 21 00:02:45,041 --> 00:02:46,959 Be a bit selfish. 22 00:02:49,253 --> 00:02:51,464 Be kind to yourself. 23 00:02:51,630 --> 00:02:53,132 Why do you hurt yourself so? 24 00:03:00,181 --> 00:03:01,181 Goodnight. 25 00:03:02,725 --> 00:03:03,725 Goodnight. 26 00:03:40,721 --> 00:03:42,348 It's nice, very nice. 27 00:08:09,531 --> 00:08:12,910 I'm a big girl 28 00:08:20,209 --> 00:08:23,796 The evil demons are out. 29 00:08:23,962 --> 00:08:26,131 They're dancing in my head. 30 00:08:33,430 --> 00:08:36,392 Accept the idea I am stupid, 31 00:08:36,558 --> 00:08:41,146 disorientated, exhausted by my inadequacy. 32 00:08:46,276 --> 00:08:48,362 Something has come to a standstill. 33 00:08:48,821 --> 00:08:50,447 It does not want to occur. 34 00:08:53,659 --> 00:08:55,577 Good. Great. 35 00:08:56,954 --> 00:09:00,666 Pretend I'm not here. Great! Good! 36 00:09:01,709 --> 00:09:03,502 Look up a bit. 37 00:09:04,962 --> 00:09:08,215 Great! I knew it would be great. 38 00:09:08,382 --> 00:09:11,051 I wasn't worried. Great! 39 00:09:12,094 --> 00:09:14,680 I'm not sure I can face myself. 40 00:09:17,307 --> 00:09:19,935 But how'll I find something of this someone 41 00:09:20,102 --> 00:09:22,980 so unused to looking for me? 42 00:09:23,689 --> 00:09:26,316 What happens is meant to be. 43 00:09:26,483 --> 00:09:28,277 I want to live! 44 00:09:28,902 --> 00:09:30,529 I want to live. 45 00:10:01,268 --> 00:10:03,812 What's going on? Isn't Anne with you? 46 00:10:03,979 --> 00:10:05,189 It's alright. 47 00:10:05,981 --> 00:10:09,443 She's in a bad way, and I don't know what to do. 48 00:10:09,610 --> 00:10:11,195 She's in her new flat. 49 00:10:11,361 --> 00:10:15,073 Did you hear about it? She never goes out. 50 00:10:15,240 --> 00:10:17,618 She hasn't even been to work. 51 00:10:18,243 --> 00:10:20,204 - Did you have a fight? - No. 52 00:10:28,337 --> 00:10:32,007 Since we moved in 3 months ago, I've had no time to garden. 53 00:10:32,883 --> 00:10:34,426 My husband is delighted. 54 00:10:35,010 --> 00:10:36,845 He loves this shambles. 55 00:10:38,222 --> 00:10:39,973 It isn't ugly either. 56 00:10:41,934 --> 00:10:45,103 I think he felt suffocated by all my flowers. 57 00:10:46,647 --> 00:10:50,609 Maybe that's why we sold up and bought this place. 58 00:10:54,196 --> 00:10:57,574 He's sleeping, or pretending to. 59 00:10:59,034 --> 00:11:01,537 She and he are so alike. 60 00:11:02,454 --> 00:11:04,289 All I had were my flowers. 61 00:11:04,957 --> 00:11:07,543 When I couldn't sleep, I'd walk around 62 00:11:07,709 --> 00:11:11,588 and look at my bouquets. Sometimes it calmed me down. 63 00:11:21,390 --> 00:11:23,016 What have you done to her? 64 00:11:25,102 --> 00:11:27,187 What have they done to my baby? 65 00:11:32,609 --> 00:11:34,278 Hello, Jean-Marie. 66 00:11:35,487 --> 00:11:37,739 Your daughter needs us. 67 00:11:37,906 --> 00:11:42,160 She's in a very bad way. I received this letter from her. 68 00:11:42,828 --> 00:11:44,788 I feel bad about showing it to you. 69 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 You must understand she needs help. 70 00:11:47,749 --> 00:11:49,209 Our help. 71 00:11:55,173 --> 00:11:57,259 If I intervene, she'll take it badly. 72 00:11:57,426 --> 00:12:00,888 She doesn't hate me, but she'll take it badly. 73 00:12:01,847 --> 00:12:03,557 It's hard to say, but... 74 00:12:04,808 --> 00:12:07,895 It isn't me she needs at the moment. 75 00:12:08,061 --> 00:12:09,771 I got it yesterday. 76 00:12:09,938 --> 00:12:11,565 I'll go get her. 77 00:12:12,858 --> 00:12:15,110 I'll serve a purpose. 78 00:12:16,153 --> 00:12:19,531 - She isn't a child anymore. - If you say so. 79 00:12:19,698 --> 00:12:22,826 I'll call on you, but send a doctor round. 80 00:12:24,912 --> 00:12:26,163 Children leave... 81 00:12:27,289 --> 00:12:28,916 No one gets over it. 82 00:12:29,291 --> 00:12:30,876 I'll give her a call. 83 00:12:32,169 --> 00:12:35,422 - No. We'll go fetch her. - I think that'd be better. 84 00:12:36,214 --> 00:12:39,509 I have to go. Could you call me at home at 5pm? 85 00:12:39,676 --> 00:12:41,845 Of course. Don't worry. 86 00:12:46,475 --> 00:12:49,186 Sorry! I'm kissing everyone today. 87 00:15:10,535 --> 00:15:12,329 You have to eat something. 88 00:15:13,830 --> 00:15:14,915 We'll weigh you. 89 00:15:15,082 --> 00:15:19,169 You won't leave this house until you've turned into a fat mother 90 00:15:19,336 --> 00:15:22,881 with a big belly, like when you were a baby. 91 00:15:26,009 --> 00:15:27,511 Shall we do the garage? 92 00:15:28,678 --> 00:15:32,099 When you were tiny, we weighed you one day. 93 00:15:32,265 --> 00:15:33,850 We told you your weight, 94 00:15:34,017 --> 00:15:37,104 and you lay face down on the scales. 95 00:15:37,270 --> 00:15:39,898 We asked you why, and you replied, 96 00:15:40,065 --> 00:15:42,651 "I weighed my feet. I'll weigh my tummy." 97 00:15:43,443 --> 00:15:46,822 - Remember? - I've heard it 50 times. 98 00:15:46,988 --> 00:15:48,698 But not in a long while. 99 00:15:48,865 --> 00:15:51,493 We'll do the garage, but make an effort. 100 00:15:53,703 --> 00:15:57,207 Do a plane. A cake-plane. 101 00:16:12,681 --> 00:16:14,724 - What now? - A bike. 102 00:16:20,355 --> 00:16:22,399 Open the door. 103 00:16:26,611 --> 00:16:27,779 What now? 104 00:16:29,906 --> 00:16:31,158 I don't know. 105 00:16:35,328 --> 00:16:37,414 Horses that are annoyed 106 00:16:37,581 --> 00:16:39,749 and want to go back to the stables. 107 00:16:45,380 --> 00:16:47,215 Come on, open the door. 108 00:16:49,134 --> 00:16:51,553 It isn't a stable, it's a garage. 109 00:16:55,140 --> 00:16:55,891 What's this? 110 00:16:56,057 --> 00:16:57,475 An ambulance. 111 00:16:58,768 --> 00:17:00,979 No, the doctor. He's the best. 112 00:17:01,646 --> 00:17:04,774 - Our doctor is charming. - My doctor. 113 00:17:11,948 --> 00:17:13,116 A last spoonful. 114 00:17:14,075 --> 00:17:15,785 Raise your arm! 115 00:17:15,952 --> 00:17:17,037 Higher! 116 00:17:19,289 --> 00:17:22,751 A house that laughs after the doctor's visit. 117 00:17:47,567 --> 00:17:49,694 One day when you were tiny... 118 00:17:49,861 --> 00:17:52,697 This is a story you've never heard. 119 00:17:52,864 --> 00:17:57,077 Your father and I were in bed, you came in from your room 120 00:17:57,244 --> 00:18:01,289 and said to your father you wanted to "forquate" with him. 121 00:18:01,456 --> 00:18:03,375 "Forquate"? 122 00:18:03,541 --> 00:18:06,586 We didn't understand your made-up word. 123 00:18:06,753 --> 00:18:09,714 You climbed onto your father's belly. 124 00:18:09,881 --> 00:18:12,008 You were tiny. 125 00:18:12,175 --> 00:18:15,512 And you started moving your little bottom. 126 00:18:15,679 --> 00:18:18,765 Then we understood what forquate meant. 127 00:18:19,641 --> 00:18:25,272 You must have created it from "flirt" and "fornicate". 128 00:18:25,897 --> 00:18:28,400 Fornicate sounds so scholarly. 129 00:18:28,566 --> 00:18:30,610 I hate all those words. 130 00:18:31,444 --> 00:18:33,738 But it was beautiful to watch. 131 00:18:35,073 --> 00:18:37,158 A little embarrassing too. 132 00:18:39,786 --> 00:18:41,246 Don't touch me! 133 00:18:42,914 --> 00:18:45,083 I can't bear to be touched. 134 00:19:02,726 --> 00:19:04,853 He loves another woman? 135 00:19:09,607 --> 00:19:11,026 He wants to forquate 136 00:19:11,192 --> 00:19:13,737 or is he in love? It's different. 137 00:19:15,322 --> 00:19:16,781 He's in love. 138 00:19:18,033 --> 00:19:19,701 Let's not talk about it. 139 00:19:22,454 --> 00:19:24,456 I don't want to discuss it. 140 00:19:25,623 --> 00:19:27,000 It hurts me. 141 00:19:27,167 --> 00:19:30,170 You don't think it hurts me more? 142 00:19:33,506 --> 00:19:36,009 He's a big baby, your father. 143 00:19:36,885 --> 00:19:38,678 A big baby. 144 00:19:40,972 --> 00:19:45,268 He'll take care of you, but take care of him too. 145 00:19:48,355 --> 00:19:51,816 - You have to be generous. - I'm ever so nice! 146 00:19:52,984 --> 00:19:55,904 I console him when he comes home sad. 147 00:19:56,071 --> 00:20:00,075 I don't shout at him. I try to make him feel better. 148 00:20:00,533 --> 00:20:03,078 You also know that you'll keep him. 149 00:20:03,244 --> 00:20:06,664 I wish he'd make love to her. Things would be better. 150 00:20:06,831 --> 00:20:08,208 Maybe. 151 00:20:11,252 --> 00:20:13,588 I'm becoming such a wretch! 152 00:20:21,471 --> 00:20:24,140 At least he is lying to himself. 153 00:21:19,279 --> 00:21:20,488 Goodnight. 154 00:21:20,655 --> 00:21:22,240 I sleep well though. 155 00:21:22,615 --> 00:21:24,993 I'm a selfish sleeper. 156 00:21:28,997 --> 00:21:30,790 Goodnight to you too. 157 00:22:35,980 --> 00:22:39,692 Either your house is leaning or the sea isn't straight! 158 00:22:40,485 --> 00:22:41,945 I believe it's the house. 159 00:22:42,111 --> 00:22:44,447 Sure it won't collapse on us? 160 00:22:44,614 --> 00:22:46,449 That's why I bought it. 161 00:22:47,325 --> 00:22:49,786 Because of the attractive idea 162 00:22:49,953 --> 00:22:51,955 it might fall on me. 163 00:22:55,750 --> 00:23:00,296 Living in fear of a heart attack, a stroke, cancer, 164 00:23:01,172 --> 00:23:04,551 and boom, you die from a house falling on your head. 165 00:23:07,095 --> 00:23:08,221 Death by a house. 166 00:23:09,389 --> 00:23:10,682 Lovely, isn't it? 167 00:23:11,808 --> 00:23:14,310 It helps to go down the garden. 168 00:23:14,477 --> 00:23:16,938 You just have to let yourself slide. 169 00:23:24,737 --> 00:23:26,322 Has Mum gone? 170 00:23:26,489 --> 00:23:29,450 Yes. I took her to the station earlier. 171 00:23:30,326 --> 00:23:32,537 - Were you working? - Yes. 172 00:23:34,205 --> 00:23:37,709 I'm trying to finish a masterpiece before I die. 173 00:23:37,875 --> 00:23:40,628 Something for posterity. Do you see? 174 00:23:43,339 --> 00:23:44,549 Feeling better? 175 00:23:47,802 --> 00:23:49,596 I'll fix your breakfast. 176 00:23:49,762 --> 00:23:51,472 OK, but I'll go get dressed. 177 00:23:51,639 --> 00:23:52,974 Will you have it outside? 178 00:23:53,725 --> 00:23:55,018 If you like. 179 00:23:55,184 --> 00:23:57,478 You have to take your pills. 180 00:24:01,024 --> 00:24:04,110 If I wasn't here, what would you do this morning? 181 00:24:06,321 --> 00:24:07,614 Nothing special. 182 00:24:10,450 --> 00:24:11,826 I'd go for a walk. 183 00:24:15,913 --> 00:24:17,665 Go to the tennis courts. 184 00:24:19,667 --> 00:24:22,253 - You play tennis? - No. 185 00:24:23,546 --> 00:24:24,797 I watch. 186 00:24:26,466 --> 00:24:28,468 You're going to the courts then. 187 00:24:29,469 --> 00:24:32,263 I'm here to look after you. 188 00:24:32,430 --> 00:24:35,516 You're going to go, otherwise I'll make you! 189 00:24:35,683 --> 00:24:37,101 Come on, get up! 190 00:24:37,268 --> 00:24:39,312 No. I'm taking care of you. 191 00:24:48,112 --> 00:24:50,948 You might have written or come to see me. 192 00:24:51,115 --> 00:24:52,533 It isn't nice of you. 193 00:24:59,999 --> 00:25:03,086 I hit you hard with it. It didn't break though. 194 00:25:04,754 --> 00:25:05,754 Does it hurt? 195 00:25:07,048 --> 00:25:10,426 - Hey, does it hurt? - Not enough, I imagine. 196 00:25:13,846 --> 00:25:15,181 I'm sorry. 197 00:25:16,933 --> 00:25:20,978 You didn't manage to break a plate and my skull. 198 00:25:21,145 --> 00:25:22,563 Don't apologize. 199 00:25:25,817 --> 00:25:28,569 How will I be if you don't go to tennis? 200 00:25:36,744 --> 00:25:39,497 I'll just go there and come back, alright? 201 00:25:40,248 --> 00:25:41,290 Fine. 202 00:25:45,211 --> 00:25:46,587 And your life? 203 00:25:48,381 --> 00:25:49,381 Is it good? 204 00:25:51,968 --> 00:25:54,637 I swallow one spoonful an hour, 205 00:25:54,804 --> 00:25:56,389 as Chekhov would say. 206 00:25:57,890 --> 00:25:59,851 I let myself be dragged along. 207 00:26:00,017 --> 00:26:01,310 What's your fianc�e called? 208 00:26:02,937 --> 00:26:04,689 The lady you love. 209 00:26:10,570 --> 00:26:12,864 Is your asthma troubling you less? 210 00:26:13,030 --> 00:26:15,158 That fool of a doctor... 211 00:26:17,577 --> 00:26:21,414 waited till the sea was lethal. I've never had so few attacks. 212 00:26:21,581 --> 00:26:23,624 You don't think it's the lady? 213 00:26:23,791 --> 00:26:25,209 Hey! Come here. 214 00:26:27,086 --> 00:26:29,338 All of a sudden, I don't understand. 215 00:26:36,387 --> 00:26:38,890 I love her. It's terrible. 216 00:26:39,766 --> 00:26:42,310 I never thought it could happen to me. 217 00:26:45,772 --> 00:26:48,357 A huge rather dignified carcass 218 00:26:48,524 --> 00:26:50,610 suddenly disguised as... 219 00:26:51,819 --> 00:26:53,488 a bloody wreck. 220 00:26:55,239 --> 00:26:57,033 The wreck looks pretty good. 221 00:26:58,159 --> 00:27:00,369 Go to tennis. I'll call if I need you. 222 00:27:01,370 --> 00:27:05,583 You'll see, you'll hear a phone ringing in your head. 223 00:27:07,043 --> 00:27:08,461 I feel better. 224 00:27:09,337 --> 00:27:10,588 I'm strong. 225 00:27:11,589 --> 00:27:13,090 See how strong I am! 226 00:27:13,883 --> 00:27:15,301 Let yourself go. 227 00:27:20,973 --> 00:27:24,852 Show me how handsome you are. Go on, walk a bit. 228 00:27:25,019 --> 00:27:26,062 Walk. 229 00:27:37,740 --> 00:27:41,118 Yes. You're rather pretty today. 230 00:27:41,869 --> 00:27:43,120 See you later. 231 00:28:08,062 --> 00:28:10,064 You have to follow the ball. 232 00:28:10,773 --> 00:28:13,401 On spectators' faces, it's like this. 233 00:28:17,780 --> 00:28:19,282 Have a go. 234 00:28:20,408 --> 00:28:21,784 Try. 235 00:28:23,286 --> 00:28:25,746 You'll soon get a taste for it. 236 00:28:26,414 --> 00:28:27,748 Could you hold them? 237 00:28:29,667 --> 00:28:32,128 Yes, but I'll keep them. They're a gift. 238 00:28:32,295 --> 00:28:34,547 - Certainly not. - Certainly. 239 00:28:34,714 --> 00:28:36,924 Acute conjunctivitis. An emergency. 240 00:28:38,134 --> 00:28:41,929 Failure to assist a person in danger. I'm in danger with you. 241 00:28:42,096 --> 00:28:43,556 Twiddly dee! 242 00:28:44,223 --> 00:28:45,558 Yes, twiddly dee. 243 00:29:04,327 --> 00:29:05,620 Alright? 244 00:29:06,495 --> 00:29:08,623 I drove here so as not to tire myself. 245 00:29:08,789 --> 00:29:11,918 I'm leaving soon but take your time. 246 00:29:16,797 --> 00:29:20,384 I wanted to know if you were in love or seduced. 247 00:29:20,551 --> 00:29:21,844 And? 248 00:29:22,178 --> 00:29:23,304 Seduced. 249 00:29:55,211 --> 00:29:57,713 I'm the daughter of that gentleman. 250 00:30:00,007 --> 00:30:02,343 I'm pleased to meet you. 251 00:30:02,510 --> 00:30:03,678 Me too. 252 00:30:05,888 --> 00:30:07,515 Are you better? 253 00:30:07,682 --> 00:30:08,683 Yes. 254 00:30:11,394 --> 00:30:14,522 Are you free tonight for dinner? 255 00:30:15,606 --> 00:30:17,608 My mother is away. 256 00:30:17,775 --> 00:30:20,820 But there'll be friends of my father. 257 00:30:23,489 --> 00:30:25,700 Did your father send you? 258 00:30:27,743 --> 00:30:30,621 You think badly of my father. 259 00:30:30,788 --> 00:30:33,624 Look at him. Look at him. 260 00:30:34,458 --> 00:30:37,461 You can see he is incapable of that. 261 00:30:38,004 --> 00:30:39,839 Do you agree with me? 262 00:30:40,965 --> 00:30:42,008 Yes. 263 00:30:46,012 --> 00:30:47,513 When I was small, 264 00:30:47,680 --> 00:30:50,266 I think he loved me very much, 265 00:30:50,433 --> 00:30:54,061 this gentleman who's worried about what we're saying, 266 00:30:54,228 --> 00:30:57,148 who is pretending to be interested in the match. 267 00:30:58,107 --> 00:31:02,570 I was the only person he managed to beat violently. 268 00:31:03,446 --> 00:31:05,656 You wouldn't think it. 269 00:31:07,158 --> 00:31:09,326 But I knew how to defend myself too. 270 00:31:11,120 --> 00:31:12,872 Are you free tonight? 271 00:31:13,748 --> 00:31:15,249 It isn't a trap. 272 00:31:15,416 --> 00:31:18,836 I'll be there, I'll make sure you're safe. 273 00:31:19,503 --> 00:31:21,047 But come alone. 274 00:31:23,215 --> 00:31:25,593 But you're alone, I think. 275 00:31:33,434 --> 00:31:35,311 She was a dancer. 276 00:31:36,687 --> 00:31:40,649 And married to a man who died 3 years ago. 277 00:31:41,650 --> 00:31:43,152 He was quite wealthy. 278 00:31:45,488 --> 00:31:48,866 She gives dance classes but she isn't needy. 279 00:31:50,576 --> 00:31:53,496 I've always loved dancers. 280 00:31:53,662 --> 00:31:57,500 It's all I love. I find all the rest horrible. 281 00:31:58,626 --> 00:32:02,213 It's a nice start to a letter, huh? Which isn't from me. 282 00:32:03,964 --> 00:32:07,134 Don't you want to write her a love letter with me? 283 00:32:10,596 --> 00:32:11,972 Sorry. 284 00:32:15,559 --> 00:32:16,852 I'll go. 285 00:32:18,604 --> 00:32:22,900 I'm going home to lie down to get my blood pressure back up. 286 00:32:24,985 --> 00:32:26,737 No guilty phone calls 287 00:32:26,904 --> 00:32:30,116 to invite a couple of pains tonight, OK? 288 00:32:30,282 --> 00:32:31,450 Just the three of us. 289 00:32:32,993 --> 00:32:35,746 Your fianc�e, the old man and me. 290 00:32:35,913 --> 00:32:38,666 Don't say my "fianc�e", even as a joke. 291 00:32:39,166 --> 00:32:42,294 I'll say it as much as I like, old man. 292 00:32:51,428 --> 00:32:53,055 Good evening. 293 00:32:54,598 --> 00:32:57,309 We didn't manage to invite anyone else. 294 00:32:57,476 --> 00:33:00,646 They're all playing bridge or busy watching TV. 295 00:33:01,522 --> 00:33:04,191 You're the only friend of the family. 296 00:33:04,358 --> 00:33:07,027 Will you accept our loneliness? 297 00:33:07,194 --> 00:33:10,072 I never run away. It's my Prussian side. 298 00:33:10,239 --> 00:33:13,617 I'm in the kitchen. My daughter will take care of you. 299 00:33:18,914 --> 00:33:20,916 The menu is very good. 300 00:33:21,458 --> 00:33:23,043 The wines are excellent. 301 00:33:23,669 --> 00:33:26,213 My father is spoiling us. 302 00:33:26,380 --> 00:33:27,965 You won't regret it. 303 00:33:31,260 --> 00:33:33,220 How can I make you comfortable? 304 00:33:34,305 --> 00:33:36,223 But I am comfortable. 305 00:33:43,189 --> 00:33:44,481 I'll get it. 306 00:33:44,648 --> 00:33:45,691 It's our mother. 307 00:33:46,358 --> 00:33:48,319 My mother who wants news. 308 00:34:12,468 --> 00:34:14,178 How did you guess? 309 00:34:15,179 --> 00:34:16,347 Don't worry. 310 00:34:17,556 --> 00:34:19,016 Will you call tomorrow? 311 00:34:20,517 --> 00:34:21,852 Is my sister well? 312 00:34:23,479 --> 00:34:24,605 I'm fine. 313 00:34:25,564 --> 00:34:27,983 Yes, believe me. I'm eating and sleeping. 314 00:34:28,734 --> 00:34:31,070 I'd better go before it gets cold. 315 00:34:31,570 --> 00:34:33,697 Take care. Talk to you tomorrow. 316 00:34:39,912 --> 00:34:43,165 My father will call back after you leave. 317 00:34:45,709 --> 00:34:47,544 To take a bag and leave, 318 00:34:47,711 --> 00:34:50,756 for my father, that's beyond him. 319 00:34:52,716 --> 00:34:56,262 I'm not saying that to cast doubt on his feelings, 320 00:34:56,428 --> 00:34:58,097 but to reassure you. 321 00:34:59,139 --> 00:35:01,141 What's the meaning of this evening? 322 00:35:02,142 --> 00:35:05,396 If we were doing forbidden things, there'd be uneasiness, 323 00:35:05,562 --> 00:35:08,440 but there is simply this carefully prepared dinner 324 00:35:08,732 --> 00:35:11,652 and these blinis that deserve to be eaten warm. 325 00:35:12,444 --> 00:35:14,029 Another answer. 326 00:35:14,405 --> 00:35:18,742 If you have the feeling I didn't answer you properly, 327 00:35:18,909 --> 00:35:20,202 you're the doll 328 00:35:20,369 --> 00:35:22,621 and he's the big bad wolf. 329 00:35:24,081 --> 00:35:26,000 When I was tiny, 330 00:35:26,250 --> 00:35:28,627 I'd asked for a wolf for Christmas. 331 00:35:29,878 --> 00:35:31,463 "Kind Father Christmas, 332 00:35:32,256 --> 00:35:34,842 "I'm sending you a letter and a kiss. 333 00:35:36,260 --> 00:35:38,804 "And I want a wolf to scare me." 334 00:35:40,806 --> 00:35:42,308 Does he scare you? 335 00:35:43,726 --> 00:35:44,852 I hope so. 336 00:35:46,103 --> 00:35:48,188 Or the evening is ruined. 337 00:35:49,315 --> 00:35:50,316 Let's have our salmon 338 00:35:50,482 --> 00:35:53,068 before you find other answers. 339 00:35:56,071 --> 00:35:58,324 I've already written to this lady 340 00:35:58,490 --> 00:36:00,242 suggesting we live together. 341 00:36:01,702 --> 00:36:05,331 Because you knew you would not be understood. 342 00:36:05,998 --> 00:36:07,583 That it was impossible. 343 00:36:10,294 --> 00:36:11,712 Please. 344 00:36:18,927 --> 00:36:22,431 Forgive me, both of you, if you ever go off together. 345 00:36:27,102 --> 00:36:29,313 I know you that badly? 346 00:36:35,110 --> 00:36:36,487 Forgive me. 347 00:36:37,446 --> 00:36:38,614 That's enough. 348 00:36:39,114 --> 00:36:41,200 Stop apologizing. 349 00:36:41,658 --> 00:36:43,327 I'm not a doll. 350 00:36:43,494 --> 00:36:46,789 And if I have something to say to the big bad wolf, 351 00:36:46,955 --> 00:36:49,041 I'll tell him in private. 352 00:36:52,127 --> 00:36:55,130 After the blinis, a Viennese speciality. 353 00:36:56,298 --> 00:36:58,384 A chocolate cake called Sacher. 354 00:36:59,343 --> 00:37:00,803 You must know it. 355 00:37:00,969 --> 00:37:03,847 We'll have the cake and coffee in the sitting room. 356 00:37:06,350 --> 00:37:10,312 Don't go, or I'll strangle you. I'm a sick child. 357 00:37:10,479 --> 00:37:12,815 It's my evening. You have to obey me. 358 00:37:12,981 --> 00:37:17,152 I thought it was my and your father's evening. 359 00:37:17,319 --> 00:37:19,863 Yes. It's our evening. 360 00:37:20,030 --> 00:37:21,949 We mustn't part so soon. 361 00:37:22,699 --> 00:37:27,037 If my mother went, it was to look after my sister 362 00:37:27,204 --> 00:37:31,708 but also to give my father the freedom to see you. 363 00:37:33,335 --> 00:37:35,421 And to decide his fate. 364 00:37:37,881 --> 00:37:39,425 It's hard for her. 365 00:37:41,135 --> 00:37:42,511 But it's good. 366 00:37:43,929 --> 00:37:46,890 Even though she didn't know you were here. 367 00:37:47,724 --> 00:37:51,103 Earlier, on the phone, she was in a huff. 368 00:37:52,271 --> 00:37:54,815 But we have to put my father first. 369 00:37:55,732 --> 00:37:59,820 He's more sensitive than my mother. 370 00:38:05,117 --> 00:38:06,326 Take your time. 371 00:38:06,952 --> 00:38:09,455 I'm being indiscreet about you. 372 00:38:11,498 --> 00:38:12,875 I'll hurry then. 373 00:38:13,041 --> 00:38:14,460 Certainly not. 374 00:38:16,962 --> 00:38:19,465 He's in love with a pious image... 375 00:38:22,676 --> 00:38:25,846 come down from the wall where he's hung you. 376 00:38:27,681 --> 00:38:30,100 I don't know what he'd think of you. 377 00:38:33,187 --> 00:38:37,483 It's disturbing, an old young man in love. 378 00:38:39,485 --> 00:38:41,403 Especially this one. 379 00:38:42,988 --> 00:38:45,741 He's so ill at ease with reality. 380 00:38:47,743 --> 00:38:50,329 Don't feed this exaltation. 381 00:38:51,538 --> 00:38:54,416 Come down from the wall so you can be seen. 382 00:38:58,545 --> 00:39:00,756 But don't give him reason to dream. 383 00:39:04,801 --> 00:39:06,053 Come back. I've had my say. 384 00:39:13,769 --> 00:39:16,021 May I take a photo of the two of you? 385 00:39:17,481 --> 00:39:20,567 I'd like you side by side on the couch. 386 00:39:37,668 --> 00:39:39,753 It's my turn to snap you. 387 00:39:59,022 --> 00:40:00,816 Let's do another one. 388 00:40:10,033 --> 00:40:11,118 I moved. 389 00:40:11,285 --> 00:40:14,037 I'm tired, but I feel fine. 390 00:40:16,957 --> 00:40:21,086 Sleep here tonight. No one's waiting for you. 391 00:40:27,050 --> 00:40:28,635 I don't want to stay. 392 00:40:30,304 --> 00:40:32,681 Your daughter wants to rush things. 393 00:40:34,891 --> 00:40:37,394 You must take good care of her. 394 00:40:40,564 --> 00:40:42,357 I really like your love. 395 00:40:43,191 --> 00:40:45,861 But don't expect much from me. 396 00:40:48,155 --> 00:40:51,617 Promise to not try to see me for a while. 397 00:40:56,371 --> 00:40:58,665 Alright, if that's what you want. 398 00:41:00,667 --> 00:41:02,544 I'll miss you. 399 00:41:03,629 --> 00:41:06,006 You're such a sweet person. 400 00:41:07,341 --> 00:41:09,676 I'm going to talk to your daughter. 401 00:41:11,470 --> 00:41:14,473 To say goodbye to her. Don't be afraid. 402 00:41:25,192 --> 00:41:26,485 May I come in? 403 00:41:27,069 --> 00:41:28,278 Just a minute. 404 00:41:35,702 --> 00:41:36,787 Come in. 405 00:41:50,884 --> 00:41:53,303 I won't make love with your father. 406 00:41:54,054 --> 00:41:56,598 That's what you wanted tonight, isn't it? 407 00:41:56,765 --> 00:41:57,849 Yes. 408 00:41:58,433 --> 00:42:00,852 It's what you feared at the same time. 409 00:42:02,354 --> 00:42:05,607 May I not thank you for this evening? 410 00:42:06,358 --> 00:42:10,445 It's pretty and dead as a rehearsed line, but you may. 411 00:42:11,488 --> 00:42:14,533 This evening was more to hurt your mother. 412 00:42:15,575 --> 00:42:17,494 My mother said about my father, 413 00:42:17,661 --> 00:42:19,996 "It's beautiful to be in love at his age." 414 00:42:20,163 --> 00:42:23,333 It sounded generous, but it was above all ironic. 415 00:42:25,293 --> 00:42:29,172 I don't like that about her. She makes fun of his feelings. 416 00:42:29,339 --> 00:42:31,299 I won't take him from you. 417 00:42:31,466 --> 00:42:33,051 I know that now. 418 00:42:33,719 --> 00:42:35,887 You're not a witch. 419 00:42:37,097 --> 00:42:39,850 Everyone knows mothers are witches. 420 00:42:40,016 --> 00:42:42,352 It is they who steal our fathers. 421 00:42:43,395 --> 00:42:45,605 Call me if you're bored tomorrow. 422 00:42:46,440 --> 00:42:48,483 Don't feel you have to. 423 00:42:51,570 --> 00:42:53,947 I asked your father not to... 424 00:42:55,615 --> 00:42:56,616 to take care of you. 425 00:42:58,952 --> 00:43:00,787 To not see you anymore? 426 00:43:01,413 --> 00:43:03,081 If you prefer. 427 00:43:06,626 --> 00:43:08,086 You're beautiful. 428 00:43:08,920 --> 00:43:10,589 You have a lovely body. 429 00:43:12,132 --> 00:43:13,884 Maybe I'll come for a gym class. 430 00:43:15,051 --> 00:43:16,970 Forgive the slip. 431 00:43:17,804 --> 00:43:18,847 A dance class. 432 00:43:19,014 --> 00:43:21,016 For me, it's the same thing. 433 00:43:24,478 --> 00:43:25,937 That's a lie. 434 00:43:26,772 --> 00:43:29,357 I always dreamt of being a dancer, 435 00:43:29,524 --> 00:43:31,526 like all little girls. 436 00:43:33,111 --> 00:43:36,531 With my bow legs, it isn't pretty. 437 00:43:38,283 --> 00:43:41,119 You can't be a dancer with legs like that. 438 00:43:42,037 --> 00:43:43,205 Goodnight. 439 00:43:45,499 --> 00:43:47,209 Goodnight, the Fianc�e. 440 00:43:49,127 --> 00:43:51,379 That's what I call you. 441 00:43:53,507 --> 00:43:56,134 Call me the Dancer instead. 442 00:43:56,635 --> 00:43:57,886 It's more amusing. 443 00:43:58,386 --> 00:43:59,386 And more accurate. 444 00:44:00,263 --> 00:44:01,306 Goodnight. 445 00:44:41,513 --> 00:44:43,139 I can't sleep. 446 00:44:52,649 --> 00:44:54,568 I can't sleep. 447 00:45:19,217 --> 00:45:21,636 Now I'm going to sleep. 448 00:45:56,296 --> 00:45:58,214 I've made breakfast. 449 00:45:58,673 --> 00:46:01,426 Will you come have it or shall I bring to you? 450 00:46:02,218 --> 00:46:03,386 As you like. 451 00:46:03,553 --> 00:46:05,138 I'll bring it to you. 452 00:46:08,683 --> 00:46:10,435 I had good intentions, 453 00:46:11,102 --> 00:46:12,854 and I messed things up. 454 00:46:13,605 --> 00:46:15,899 In tragedies, often, 455 00:46:16,524 --> 00:46:19,402 the main characters have a confidant. 456 00:46:20,695 --> 00:46:23,698 You can't content yourself with playing that role. 457 00:46:24,658 --> 00:46:27,077 Are they as clumsy as me? 458 00:46:28,828 --> 00:46:30,789 They're often lost. 459 00:46:32,916 --> 00:46:35,377 Put your shoes on. You'll catch a cold. 460 00:46:38,755 --> 00:46:41,800 Did I stop you sleeping? Did I move too much? 461 00:46:41,967 --> 00:46:43,051 No. 462 00:46:44,094 --> 00:46:46,471 You didn't breathe down my nose. 463 00:46:47,764 --> 00:46:51,059 Your mother could only fall asleep on my side. 464 00:46:51,226 --> 00:46:54,562 She didn't look at me for long, she fell asleep at once. 465 00:46:55,730 --> 00:46:57,607 Want to know a secret? 466 00:46:57,983 --> 00:47:02,696 She could only fall asleep with one leg, her left, 467 00:47:02,862 --> 00:47:04,364 on mine. 468 00:47:07,409 --> 00:47:11,121 And then you'd cough and she'd go back to her room. 469 00:47:14,165 --> 00:47:15,417 And there she is. 470 00:47:16,167 --> 00:47:17,919 Your lady wife. 471 00:47:27,846 --> 00:47:29,764 It was your husband. He's coming. 472 00:47:29,931 --> 00:47:32,600 Why call then? Why didn't you give him to me? 473 00:47:33,184 --> 00:47:34,769 Because he's coming. 474 00:47:34,936 --> 00:47:36,354 I don't want to see him. 475 00:47:37,105 --> 00:47:38,648 I won't see him. 476 00:47:38,815 --> 00:47:41,860 That's silly. He's coming to see you. 477 00:47:42,027 --> 00:47:46,698 I don't want to see him. Otherwise, I'd have called him. 478 00:47:46,865 --> 00:47:48,908 Maybe he needs to see you. 479 00:47:49,075 --> 00:47:51,870 I need peace and quiet. Explain to him. 480 00:47:52,579 --> 00:47:55,665 When I can, I'll see him. 481 00:47:56,166 --> 00:47:58,960 I don't want to see him at the moment. 482 00:47:59,127 --> 00:48:02,005 You already said that. Just calm down! OK? 483 00:48:03,339 --> 00:48:05,633 Tell him. Will you tell him? 484 00:48:06,426 --> 00:48:08,344 I trust you. 485 00:48:08,803 --> 00:48:10,430 I can't see him. 486 00:48:40,210 --> 00:48:42,420 - Alright? - Yes, and you all? 487 00:48:44,005 --> 00:48:46,508 My wife is with her other daughter. 488 00:48:46,674 --> 00:48:49,094 Each of us has a dependent child. 489 00:48:49,969 --> 00:48:54,849 Ours has just had a kind of mini nervous breakdown. 490 00:48:55,016 --> 00:48:56,976 She's gone to rest. 491 00:48:57,143 --> 00:48:58,186 Is it serious? 492 00:48:58,353 --> 00:49:01,189 She's better, but wants to be left alone. 493 00:49:01,356 --> 00:49:03,149 She doesn't want to see you. 494 00:49:24,546 --> 00:49:27,549 She's eating well and sleeping properly. 495 00:49:29,175 --> 00:49:30,552 Don't worry. 496 00:49:32,345 --> 00:49:34,681 I won't stay, but I'll go see her. 497 00:49:35,473 --> 00:49:38,184 I don't understand, but she won't see you. 498 00:49:38,351 --> 00:49:39,936 But I want to see her. 499 00:49:40,687 --> 00:49:42,063 I won't stay. 500 00:50:00,790 --> 00:50:05,128 Men who don't help me recover, 501 00:50:05,295 --> 00:50:07,338 I'm through with them. 502 00:50:10,175 --> 00:50:12,343 I wish you wanted to see me. 503 00:50:14,721 --> 00:50:16,472 And you were calmer. 504 00:50:17,765 --> 00:50:19,058 Calm? 505 00:50:20,393 --> 00:50:22,187 Be calmer? 506 00:50:25,190 --> 00:50:27,609 What a programme! It's all so petty. 507 00:50:29,527 --> 00:50:31,738 I'm after something bigger. 508 00:50:31,905 --> 00:50:33,948 But I have no choice. 509 00:50:34,115 --> 00:50:37,452 The smallest, the calmest, it makes me sick. 510 00:50:43,166 --> 00:50:44,167 I'll leave. 511 00:50:46,753 --> 00:50:47,754 Yes. 512 00:51:00,642 --> 00:51:03,561 - Did you hear? - No. 513 00:51:03,728 --> 00:51:07,565 Why treat me like that? I don't understand what's happening. 514 00:51:07,732 --> 00:51:11,277 She's very tired. She was on the verge of breakdown. 515 00:51:12,362 --> 00:51:14,030 I won't call again. 516 00:51:40,139 --> 00:51:42,392 Your husband comes and you can't see him? 517 00:51:42,558 --> 00:51:45,186 I played the messenger... And I accepted! 518 00:51:45,353 --> 00:51:48,856 Don't you know anything human relationships? 519 00:51:49,399 --> 00:51:53,194 Why are you intent on isolating yourself from everyone? 520 00:51:53,361 --> 00:51:54,570 And isolating me? 521 00:51:55,863 --> 00:51:57,949 Get out of this house. Go! 522 00:51:58,116 --> 00:51:59,367 Get out! 523 00:53:37,507 --> 00:53:38,591 Anne! 524 00:54:02,031 --> 00:54:03,533 You beat me. 525 00:54:09,956 --> 00:54:11,457 Did I hurt you? 526 00:54:12,125 --> 00:54:13,126 No. 527 00:54:56,836 --> 00:54:59,422 Yachts annoy me but I like freighters 528 00:54:59,589 --> 00:55:03,301 because they make me feel I'm on an island. 529 00:55:05,511 --> 00:55:06,929 I feel guilty. 530 00:55:08,723 --> 00:55:10,016 I feel bad... 531 00:55:11,350 --> 00:55:15,313 about agreeing to act as an idiotic barrier against him. 532 00:55:16,481 --> 00:55:20,193 I feel bad too... for this stupid anger. 533 00:55:20,359 --> 00:55:23,571 I feel bad above all about trying to hit you. 534 00:55:25,156 --> 00:55:27,283 You should've protected me. 535 00:55:29,410 --> 00:55:32,455 Because it's pointless. 536 00:55:34,165 --> 00:55:37,168 I don't want to need him anymore. 537 00:55:39,754 --> 00:55:41,422 Don't look at me. 538 00:55:47,762 --> 00:55:49,764 Don't you trust me anymore? 539 00:55:55,269 --> 00:55:59,148 We have to talk, Jean-Marie and I. 540 00:56:01,400 --> 00:56:04,028 I should call, or go to see him. 541 00:56:05,488 --> 00:56:07,114 But not now. 542 00:56:08,491 --> 00:56:10,159 He has to understand. 543 00:56:14,038 --> 00:56:17,291 I would like to feel here how I used to feel. 544 00:56:19,043 --> 00:56:20,920 In our house in London. 545 00:56:21,629 --> 00:56:23,089 In Jenny Row. 546 00:56:27,301 --> 00:56:29,262 Being a grown-up is hard. 547 00:56:34,058 --> 00:56:37,103 He's intelligent, Jean-Marie. He'll understand. 548 00:56:40,064 --> 00:56:43,067 I'll call Jean-Marie later. 549 00:56:43,818 --> 00:56:46,779 But you have to call that woman. 550 00:56:47,572 --> 00:56:49,448 Do it, please. 551 00:56:50,116 --> 00:56:52,994 If you want me to still trust you. 552 00:56:57,915 --> 00:56:59,417 You're right. 553 00:57:01,419 --> 00:57:03,838 I'm cutting you off from everyone. 554 00:57:07,216 --> 00:57:09,093 I was angry. 555 00:57:10,970 --> 00:57:13,431 Angry? That's good. 556 00:57:16,350 --> 00:57:18,436 It explains things. 557 00:57:19,020 --> 00:57:20,646 But it's upsetting. 558 00:57:22,273 --> 00:57:25,234 My legs are like jelly. I'm going to lie down. 559 00:57:27,695 --> 00:57:30,781 And thank you for the blows. 560 00:57:31,324 --> 00:57:33,242 You hit me properly. 561 00:57:44,378 --> 00:57:46,422 I didn't hit you, I... 562 00:57:48,215 --> 00:57:50,509 Will you give me a sleeping pill? 563 00:57:50,676 --> 00:57:52,845 Yes. Half a pill. 564 00:57:53,012 --> 00:57:56,057 - Will it be enough? - Yes, it should be. 565 00:58:41,477 --> 00:58:42,687 Hello. 566 00:58:43,479 --> 00:58:46,023 My daughter made me call you. 567 00:58:47,149 --> 00:58:49,235 She's sleeping right now. 568 00:58:49,819 --> 00:58:52,988 She made me. So I'm calling. Don't be angry. 569 00:58:54,031 --> 00:58:55,783 You're not angry? 570 00:58:58,077 --> 00:59:00,621 I'll hang up. I'll call you later. 571 00:59:02,123 --> 00:59:05,084 Call me whenever you like, if you want to... 572 00:59:07,920 --> 00:59:09,088 I... 573 00:59:10,005 --> 00:59:13,843 I called for no reason, but I heard your voice. 574 00:59:17,054 --> 00:59:20,641 Hang up. I'm incapable. 575 00:59:36,866 --> 00:59:39,118 - Did you sleep well? - Yes. 576 00:59:40,244 --> 00:59:42,329 I had a dream that woke me up. 577 00:59:42,496 --> 00:59:44,290 Or rather a nightmare. 578 00:59:44,457 --> 00:59:48,544 It was a nice dream but a terrible nightmare. 579 00:59:49,044 --> 00:59:51,839 We ought to say "terrimare". 580 00:59:52,214 --> 00:59:56,177 You and I went to my new flat. 581 00:59:56,844 --> 01:00:01,348 I found a pool had been installed on the ground floor. 582 01:00:01,515 --> 01:00:03,476 Everything was transparent. 583 01:00:04,226 --> 01:00:07,438 Through the windows, we could see people swimming. 584 01:00:08,063 --> 01:00:11,108 I remember even seeing 585 01:00:11,275 --> 01:00:14,487 the naked breasts of a girl rising out of the water. 586 01:00:18,324 --> 01:00:19,825 I had... 587 01:00:19,992 --> 01:00:21,619 Yes, I had to... 588 01:00:22,203 --> 01:00:26,499 I had to carry things for my flat. 589 01:00:26,665 --> 01:00:30,628 I don't remember what. Only that I was laden down. 590 01:00:32,588 --> 01:00:35,257 I asked you to carry my black bag. 591 01:00:35,424 --> 01:00:37,760 We looked for it in vain. 592 01:00:38,636 --> 01:00:43,682 And I apologized because my bag was actually blue. 593 01:00:44,475 --> 01:00:46,310 The stairs had changed too. 594 01:00:46,477 --> 01:00:49,605 It was like an escalator. 595 01:00:50,689 --> 01:00:53,776 After the black bag episode that really upset me, 596 01:00:53,943 --> 01:00:56,237 I was happy about the change. 597 01:00:56,695 --> 01:01:00,950 I started going up to my flat on the escalator. 598 01:01:02,576 --> 01:01:05,704 I don't remember if I reached my flat. 599 01:01:06,497 --> 01:01:10,543 I must've woken up on the way up, or I've forgotten. 600 01:01:12,753 --> 01:01:14,296 Shall we go shopping? 601 01:01:17,049 --> 01:01:19,593 - Isn't there anything to eat? - No. 602 01:01:23,722 --> 01:01:26,600 It's always the early images that come back. 603 01:01:26,767 --> 01:01:28,769 Or rather characters. 604 01:01:28,936 --> 01:01:32,398 You, the father, my mother, my sister too. 605 01:01:32,565 --> 01:01:36,402 As if our later experiences, the bulk of our life, 606 01:01:36,569 --> 01:01:39,154 did not count at all. 607 01:01:42,783 --> 01:01:45,619 You're tired. You're always annoyed. 608 01:01:45,786 --> 01:01:47,705 Try to be calm. 609 01:01:48,289 --> 01:01:50,416 You're barely awake. 610 01:01:50,583 --> 01:01:53,252 Stay in my shell, as usual. 611 01:01:54,795 --> 01:01:58,757 Doctors know how to check your blood pressure. 612 01:01:58,924 --> 01:02:02,511 As for real tension, they're absolutely clueless. 613 01:02:03,846 --> 01:02:07,766 If I shout, it's because I must to feel better. 614 01:02:09,226 --> 01:02:11,145 And I don't even shout. 615 01:02:23,157 --> 01:02:25,701 Jean-Marie is the important person. 616 01:02:25,868 --> 01:02:29,288 That's why I didn't want to see him. 617 01:02:29,455 --> 01:02:32,499 When I'm not well, I'm taken back to him. 618 01:02:32,666 --> 01:02:35,336 When I'm fine, he stops me feeling good. 619 01:02:44,386 --> 01:02:46,722 I can't talk to you about him. 620 01:02:47,806 --> 01:02:51,018 I'd like to talk about him, to take the time. 621 01:02:53,812 --> 01:02:55,481 But I can't do it. 622 01:03:13,999 --> 01:03:17,628 I made myself English to flee you, it seems. 623 01:03:18,212 --> 01:03:21,006 As if I didn't want you to exist. 624 01:03:22,257 --> 01:03:24,843 I didn't want to be your bastard. 625 01:03:26,804 --> 01:03:30,057 I would have liked just to be your daughter. 626 01:03:33,185 --> 01:03:35,020 But I came back to France. 627 01:03:37,356 --> 01:03:40,859 I made myself English to be like my mother, then? 628 01:03:42,027 --> 01:03:44,613 To marry a Frenchman, like her. 629 01:03:45,155 --> 01:03:46,824 A Frenchman like you. 630 01:03:49,076 --> 01:03:52,121 Maybe I was jealous of my sister too. 631 01:03:53,247 --> 01:03:55,874 When I was small, I didn't understand. 632 01:03:59,253 --> 01:04:00,921 You preferred me. 633 01:04:03,007 --> 01:04:04,216 Yes. 634 01:04:05,801 --> 01:04:09,304 I believe that now. You preferred me. 635 01:04:09,471 --> 01:04:11,473 You were more attracted to me. 636 01:04:13,559 --> 01:04:15,019 I get the feeling 637 01:04:15,477 --> 01:04:18,188 you felt bad about preferring me. 638 01:04:18,355 --> 01:04:19,690 I loved you both. 639 01:04:20,357 --> 01:04:23,027 I'm talking about a greater attraction. 640 01:04:23,569 --> 01:04:26,155 You're not contradicting me. 641 01:04:26,822 --> 01:04:28,699 Dare say the contrary. 642 01:04:29,199 --> 01:04:30,701 No. I don't agree. 643 01:04:30,868 --> 01:04:32,786 And I'm saying you did! 644 01:04:33,287 --> 01:04:34,287 You did! 645 01:04:35,581 --> 01:04:39,001 It's practically all I know about you. You did! 646 01:04:41,754 --> 01:04:45,340 When I was small, I didn't understand. 647 01:04:47,217 --> 01:04:49,428 I thought you preferred her. 648 01:05:15,162 --> 01:05:17,623 You're so handsome when you sleep. 649 01:05:17,790 --> 01:05:21,335 Soft and long and dislocated, like a sleeping beauty. 650 01:05:22,669 --> 01:05:25,214 Your hands keep out the light. 651 01:05:27,132 --> 01:05:29,301 I hear your breathing, 652 01:05:29,885 --> 01:05:32,054 regular and tired. 653 01:05:34,098 --> 01:05:36,767 I'd like to watch you longer, 654 01:05:36,934 --> 01:05:38,977 but I only have a moment. 655 01:05:46,652 --> 01:05:50,489 I wasn't expecting to steal your image without your knowledge. 656 01:05:52,074 --> 01:05:53,200 Thank you. 657 01:06:34,283 --> 01:06:35,325 Yes? 658 01:07:19,119 --> 01:07:21,914 Your wife's complaining that she wasn't called. 659 01:07:22,080 --> 01:07:24,041 That you didn't call her. 660 01:07:26,126 --> 01:07:27,377 Go to sleep. 661 01:07:27,544 --> 01:07:31,006 I'm not tired. Was she very annoyed? 662 01:07:32,049 --> 01:07:34,551 I'll call tomorrow. Will you remind me? 663 01:07:34,718 --> 01:07:36,929 You can remind yourself. 664 01:07:37,721 --> 01:07:40,057 I'm going to bed. I'm going to read. 665 01:07:46,647 --> 01:07:50,359 If your insomnia is tough, meet me at 2 am. 666 01:07:50,525 --> 01:07:52,569 - Alright. - Alright? 667 01:07:57,950 --> 01:08:00,118 I want to show you my flat. 668 01:08:00,285 --> 01:08:02,371 I can't sleep here. 669 01:08:07,417 --> 01:08:10,170 I want to show you my flat now. 670 01:08:12,381 --> 01:08:14,925 I'd like you to like it. 671 01:08:15,092 --> 01:08:16,760 You've never seen it. 672 01:08:18,845 --> 01:08:20,681 And we'll see the pool. 673 01:08:21,515 --> 01:08:25,477 There'll be naked girls with beautiful breasts. 674 01:08:27,354 --> 01:08:29,314 And the escalator. 675 01:08:30,023 --> 01:08:34,111 I'd like to know if the escalator goes to my flat. 676 01:08:41,910 --> 01:08:45,998 Come on. If you're tired, you can sleep at my flat. 677 01:08:49,084 --> 01:08:50,961 Come see the pool. 678 01:08:52,421 --> 01:08:53,422 Come on. 679 01:08:53,922 --> 01:08:55,382 Get dressed. 680 01:09:01,179 --> 01:09:03,807 I'm happy to show you my home. 681 01:09:17,654 --> 01:09:19,740 Everything depends on you. 682 01:09:23,243 --> 01:09:24,995 You are my goal. 683 01:09:26,371 --> 01:09:28,415 My start today. 684 01:09:29,791 --> 01:09:32,711 I don't know why but I'm sure of it. 685 01:09:37,424 --> 01:09:40,719 Why do you think I came back? 686 01:09:41,887 --> 01:09:44,848 Tell me. I don't understand. 687 01:09:48,935 --> 01:09:51,688 Why don't you want to understand? 688 01:09:56,985 --> 01:09:57,986 Why? 689 01:10:12,542 --> 01:10:13,835 Why? 690 01:10:39,653 --> 01:10:40,946 Do you like it? 691 01:10:41,738 --> 01:10:44,574 It's nice, really nice. 692 01:10:46,743 --> 01:10:47,994 Come here, you. 693 01:10:59,131 --> 01:11:02,634 When was the last time you held me like this, 694 01:11:02,801 --> 01:11:04,219 in your arms? 695 01:11:07,264 --> 01:11:09,683 The breasts that sprout when you are 12, 696 01:11:09,850 --> 01:11:11,893 they're to repel the father. 697 01:11:12,060 --> 01:11:14,146 But mine didn't sprout. 698 01:11:14,312 --> 01:11:19,484 I wanted to hold onto you, not repel you with my breasts. 699 01:11:21,528 --> 01:11:23,613 But you left anyway. 700 01:11:27,993 --> 01:11:29,911 I'll put the light on. 701 01:11:39,212 --> 01:11:41,089 I dreamt so vividly of you. 702 01:11:44,468 --> 01:11:46,553 I met you on some stairs 703 01:11:46,720 --> 01:11:48,763 as you were going down slowly. 704 01:11:50,265 --> 01:11:54,227 You were very weak, like after an asthma attack, 705 01:11:54,394 --> 01:11:56,980 and you definitely needed me. 706 01:11:58,815 --> 01:12:01,109 I took you in my arms 707 01:12:01,276 --> 01:12:03,445 and took you back to bed. 708 01:12:04,279 --> 01:12:07,741 And I had never felt such fulfilment before. 709 01:12:09,784 --> 01:12:12,412 It was such a sensual dream. 710 01:12:13,955 --> 01:12:15,582 It had nothing to do with sex. 711 01:12:15,749 --> 01:12:19,002 Well, beyond sex anyway. 712 01:12:20,128 --> 01:12:22,422 And I've never dreamt so vividly. 713 01:12:22,589 --> 01:12:25,217 With so much love. Never like that. 714 01:12:27,219 --> 01:12:30,055 In the end, it is I who came to you. 715 01:12:30,680 --> 01:12:31,680 And ill. 716 01:12:34,893 --> 01:12:36,353 Close your eyes. 717 01:12:50,158 --> 01:12:51,785 Close your eyes. 718 01:13:51,219 --> 01:13:54,055 Has your daughter fallen so low? 719 01:13:58,351 --> 01:14:00,770 I'm hurting, and you can't do anything! 720 01:14:02,814 --> 01:14:04,816 I'm hurting, I'm hurting so much! 721 01:14:12,240 --> 01:14:14,200 No, don't you leave! 722 01:14:14,367 --> 01:14:15,702 This is ridiculous. 723 01:14:15,869 --> 01:14:17,203 You think so? 724 01:14:40,185 --> 01:14:42,187 I'm like tonight, 725 01:14:44,314 --> 01:14:47,484 rather long and ugly and so wanton. 726 01:15:23,061 --> 01:15:24,354 They're nice. 727 01:15:25,605 --> 01:15:28,191 They're pyjamas I bought for myself. 728 01:15:29,567 --> 01:15:32,237 You sleep in the bedroom, I'll sleep here, 729 01:15:32,404 --> 01:15:33,613 on the couch. 730 01:15:35,907 --> 01:15:37,784 But don't go. 731 01:15:58,054 --> 01:15:59,764 Let's go home. 732 01:16:03,017 --> 01:16:06,730 When you slept in my bed, you were a little girl. 733 01:16:08,273 --> 01:16:11,609 I was afraid too when I came into your bed. 734 01:16:15,071 --> 01:16:17,699 Keep them. They're a gift. 735 01:16:19,159 --> 01:16:20,326 Thank you. 736 01:16:33,673 --> 01:16:34,841 Your hand. 737 01:16:37,510 --> 01:16:38,511 Strong. 738 01:16:41,848 --> 01:16:45,727 You try to make a god of me only to triumph over me. 739 01:16:45,894 --> 01:16:49,230 You can't beat me anymore, which is absurd. 740 01:16:49,397 --> 01:16:52,400 I know I'm giving you the best of myself. 741 01:16:52,942 --> 01:16:54,360 I know it. 742 01:17:27,268 --> 01:17:29,062 I don't need it. 743 01:17:29,771 --> 01:17:31,105 I'm the boss. 744 01:17:32,148 --> 01:17:36,236 God then simply the boss. You've been demoted. 745 01:17:37,445 --> 01:17:41,282 Alright then. I'll stay till you fall asleep. 746 01:17:42,367 --> 01:17:46,204 I thought in my head I was the prettiest girl ever. 747 01:17:46,830 --> 01:17:50,208 Maybe it isn't so, but I thought it. 748 01:17:51,084 --> 01:17:53,086 You too, try to sleep. 749 01:17:58,758 --> 01:18:00,552 I'm going to sleep now. 750 01:18:02,846 --> 01:18:06,724 But I'll never regret wanting to kiss you. 751 01:18:07,475 --> 01:18:10,019 Or the panic of wanting everything. 752 01:18:57,775 --> 01:18:58,776 Yes? 753 01:18:58,943 --> 01:19:01,029 You're awake? May I come in? 754 01:19:01,195 --> 01:19:02,238 Yes. 755 01:19:09,704 --> 01:19:11,372 You look lovely. 756 01:19:11,539 --> 01:19:12,832 They're nice, huh? 757 01:19:16,377 --> 01:19:18,713 - Sleep well. - You too. 758 01:19:35,813 --> 01:19:39,609 We can't rekindle what we have never known. 759 01:19:40,193 --> 01:19:42,487 You always talk about old feelings. 760 01:19:42,654 --> 01:19:45,239 Why not talk about now? 761 01:19:48,910 --> 01:19:52,205 Your husband, this breakdown between you, 762 01:19:53,706 --> 01:19:55,750 the child you don't have... 763 01:19:55,917 --> 01:19:57,335 It isn't that. 764 01:19:58,086 --> 01:20:00,046 Life is so far away. 765 01:20:00,213 --> 01:20:01,923 I can't see it anymore. 766 01:20:04,050 --> 01:20:07,887 You have to provoke it, invoke it. 767 01:20:09,263 --> 01:20:11,099 It is here though. 768 01:20:11,641 --> 01:20:13,393 I invoked it, 769 01:20:14,310 --> 01:20:18,314 and it isn't life that appeared but someone else. 770 01:20:18,481 --> 01:20:20,525 Maybe you were life. 771 01:20:24,195 --> 01:20:27,448 I'm incapable of living it. 772 01:20:28,658 --> 01:20:30,868 All I can do is dream. 773 01:20:32,996 --> 01:20:35,832 I'm not a character from a tragedy. 774 01:20:36,874 --> 01:20:40,461 Just a poor pathetic goat... 775 01:20:42,088 --> 01:20:44,841 that maybe tied itself up 776 01:20:45,008 --> 01:20:47,301 and wants to be freed. 777 01:20:48,553 --> 01:20:50,471 But I don't have the strength. 778 01:20:50,722 --> 01:20:52,849 You have the strength to hurt yourself. 779 01:20:53,016 --> 01:20:56,644 Ah yes. Maybe I have that strength. 780 01:21:00,440 --> 01:21:03,359 I was waiting for you to tell you I was leaving. 781 01:21:03,901 --> 01:21:05,361 I'm taking the car. 782 01:21:05,528 --> 01:21:07,447 I arranged it with Mum. 783 01:21:07,613 --> 01:21:09,741 She'll drive it back from Paris. 784 01:23:03,104 --> 01:23:04,564 He's born. 785 01:23:07,400 --> 01:23:10,528 - Is it Vincent then? - Yes, it's Vincent. 786 01:23:10,987 --> 01:23:12,822 3.5 kg. 787 01:23:13,531 --> 01:23:15,741 Don't speak of him like meat. 788 01:23:17,952 --> 01:23:21,747 I spoke to your mother. We'll go in the morning, alright? 789 01:23:27,295 --> 01:23:29,338 May I stay another night? 790 01:23:29,797 --> 01:23:31,591 Yes, but make yourself up. 791 01:23:33,259 --> 01:23:34,468 And prettily. 792 01:23:43,936 --> 01:23:45,521 I want pink cheeks. 793 01:23:46,439 --> 01:23:49,108 I don't want to see her white and pale, 794 01:23:49,275 --> 01:23:51,277 the pretty girl I love. 795 01:23:53,279 --> 01:23:56,616 My makeup is in the car. 796 01:23:58,910 --> 01:24:01,829 Can you go get it? Is it possible? 797 01:24:02,330 --> 01:24:03,330 Yes. 798 01:24:09,420 --> 01:24:11,255 I'll make dinner. 799 01:24:13,341 --> 01:24:15,259 We'll celebrate the birth. 800 01:24:16,677 --> 01:24:19,347 - Champagne then? - Champagne. 801 01:24:32,276 --> 01:24:36,155 You've been passive from the start because I'm ill. 802 01:24:37,073 --> 01:24:40,368 Illness can be used to make others feel guilty. 803 01:24:41,077 --> 01:24:42,954 It's ever so handy. 804 01:24:44,830 --> 01:24:47,124 But don't be passive anymore. 805 01:24:47,291 --> 01:24:49,252 Come on. It's a game. 806 01:24:49,418 --> 01:24:51,587 Tell me everything you haven't said. 807 01:24:51,754 --> 01:24:53,214 And forcefully. 808 01:24:53,381 --> 01:24:56,717 Why tell you things that I don't think? 809 01:24:56,884 --> 01:24:59,387 That's a bad and very cowardly start. 810 01:25:03,683 --> 01:25:04,850 Right. 811 01:25:05,810 --> 01:25:07,311 Let me think. 812 01:25:11,899 --> 01:25:13,943 You got rid of your mother. 813 01:25:14,360 --> 01:25:15,987 End of Act One. 814 01:25:18,739 --> 01:25:22,785 You're on the right track. But it isn't quite true. 815 01:25:23,744 --> 01:25:27,832 She lured me here to keep an eye on you, 816 01:25:28,749 --> 01:25:31,419 to stop you loving the other lady. 817 01:25:32,753 --> 01:25:35,881 Then you got rid of the other lady. 818 01:25:37,466 --> 01:25:39,093 End of Act Two. 819 01:25:40,303 --> 01:25:43,472 Maybe. And then of your husband. 820 01:25:43,889 --> 01:25:45,891 That must be Act Three. 821 01:25:46,851 --> 01:25:48,978 We'll say it's Act Three. 822 01:25:49,145 --> 01:25:52,440 And now you don't know how to get rid of me. 823 01:25:53,774 --> 01:25:55,359 How you're going to devour me. 824 01:25:56,861 --> 01:25:59,405 I'll devour you, for sure. 825 01:26:00,364 --> 01:26:04,201 Do you think you'll manage to sort out the mess in your head? 826 01:26:06,287 --> 01:26:08,956 All I have to do is drink some champagne. 827 01:26:12,376 --> 01:26:16,464 It's funny. I was thinking of when you met Jean-Marie, 828 01:26:16,630 --> 01:26:20,134 when I had to tell you there was another man. 829 01:26:20,426 --> 01:26:22,178 It wasn't easy. 830 01:26:26,098 --> 01:26:27,975 And you weren't pleased. 831 01:26:29,560 --> 01:26:33,939 Then you met him. He used his charm on you 832 01:26:35,816 --> 01:26:37,735 and you were less jealous, 833 01:26:38,611 --> 01:26:40,029 apparently. 834 01:26:41,739 --> 01:26:44,408 In fact, you're still just as jealous. 835 01:26:44,909 --> 01:26:48,662 You piss us all off with your dancer business 836 01:26:48,954 --> 01:26:50,956 so we come back to you, 837 01:26:51,290 --> 01:26:53,250 and so I come back to you. 838 01:27:07,681 --> 01:27:11,102 If you thought about it instead of just shrugging, 839 01:27:11,268 --> 01:27:12,978 you'd know it's true. 840 01:27:13,145 --> 01:27:14,855 Of course it isn't true. 841 01:27:15,773 --> 01:27:17,149 Yes, it is. 842 01:27:17,900 --> 01:27:21,028 Yes, it is. Believe me, it's true! 843 01:27:21,195 --> 01:27:23,155 Slap me. Go! 844 01:27:23,322 --> 01:27:26,409 - Stop it! - Come on! Yes, yes, yes! 845 01:27:32,581 --> 01:27:34,291 - Stop it. - Fight me! 846 01:28:08,534 --> 01:28:10,286 You're going to hurt me... 847 01:28:12,163 --> 01:28:14,832 because I'm your little girl... 848 01:28:16,459 --> 01:28:19,587 and no one has ever made love to me. 849 01:28:53,829 --> 01:28:55,331 I have backache. 850 01:28:57,208 --> 01:29:01,378 If I'd found some bleach, I'd have used it to wash myself. 851 01:29:13,182 --> 01:29:14,850 What happened... 852 01:29:16,018 --> 01:29:18,229 won't happen again. 853 01:29:19,855 --> 01:29:22,107 You're not to blame for it. 854 01:29:23,734 --> 01:29:26,237 You miss the first step, and then... 855 01:29:27,154 --> 01:29:30,574 you just slide, fall flat on your face. 856 01:29:40,501 --> 01:29:43,796 Now you'll be an even stronger part of my life. 857 01:29:44,797 --> 01:29:46,423 It's beautiful here. 858 01:29:48,717 --> 01:29:49,843 Being with you. 859 01:29:52,471 --> 01:29:55,057 I'm asking you not to feel ashamed. 860 01:29:55,891 --> 01:29:58,227 Even if I'll fret about it tonight. 861 01:29:58,727 --> 01:30:00,563 And you too, for sure. 862 01:30:01,855 --> 01:30:06,527 Don't regret anything, even this savagery. 863 01:30:08,112 --> 01:30:10,531 We couldn't find anything else. 864 01:30:13,033 --> 01:30:15,035 We must overcome the shame 865 01:30:15,953 --> 01:30:19,748 and remember tonight as a beautiful and great night. 866 01:30:20,457 --> 01:30:23,294 And flatten this dirty feeling of shame 867 01:30:23,919 --> 01:30:26,463 even if it floors us first. 868 01:30:28,465 --> 01:30:30,467 We must pick ourselves up. 869 01:30:31,552 --> 01:30:33,429 Promise me? 870 01:30:45,232 --> 01:30:47,151 It's what I wanted. 871 01:30:47,568 --> 01:30:51,572 The sister descends, she has a child. 872 01:30:54,158 --> 01:30:55,951 And I go up. 873 01:30:58,162 --> 01:31:00,331 I found the man from whom I came. 874 01:31:03,334 --> 01:31:06,337 I didn't want to continue the chain. 875 01:31:08,213 --> 01:31:10,799 I might be able to now. 876 01:31:17,014 --> 01:31:18,349 If I don't feel good, 877 01:31:18,974 --> 01:31:21,393 I'll come sleep with you. 878 01:31:23,062 --> 01:31:25,147 But I don't think I'll be able to. 879 01:31:27,816 --> 01:31:29,360 And you too. 880 01:31:30,611 --> 01:31:33,030 Call me if you're in a bad way. 881 01:31:40,329 --> 01:31:41,329 Goodnight. 882 01:31:53,467 --> 01:31:55,761 If I'd wanted all this... 883 01:31:57,012 --> 01:31:59,223 in all conscience, 884 01:32:01,934 --> 01:32:05,979 I'd have wanted it to be a delight. 885 01:32:08,691 --> 01:32:11,110 But it isn't a delight. 886 01:32:11,276 --> 01:32:12,276 No. 887 01:32:15,072 --> 01:32:18,617 Delight would be an illusion. 888 01:32:20,494 --> 01:32:21,912 A lie. 889 01:32:45,185 --> 01:32:47,688 We can't leave the house in this state! 890 01:32:47,855 --> 01:32:49,189 Sorry. 891 01:32:50,232 --> 01:32:52,609 - It's dirty! - Sorry. 892 01:32:53,152 --> 01:32:54,319 I can't take anymore! 893 01:33:28,687 --> 01:33:31,064 I don't want you to forgive me. 894 01:33:37,029 --> 01:33:39,782 I just want you to pity me. 895 01:33:39,948 --> 01:33:41,116 Yes... 896 01:33:43,035 --> 01:33:45,412 To pity my poor courage. 897 01:34:11,605 --> 01:34:13,732 Visiting hours are over. 898 01:34:13,899 --> 01:34:15,567 It's you? 899 01:34:17,611 --> 01:34:19,196 This is life. 900 01:34:21,448 --> 01:34:22,825 Are you better? 901 01:34:26,036 --> 01:34:28,413 Yes. My stomach hurts. 902 01:34:28,580 --> 01:34:30,833 I'm the one who gave birth. 903 01:34:30,999 --> 01:34:32,209 Me too. 904 01:34:33,210 --> 01:34:34,753 It's a secret. 905 01:34:34,920 --> 01:34:39,258 - To problems? - No. Not to problems. 906 01:34:41,593 --> 01:34:44,137 - Do you want to hold him? - No. 907 01:34:44,972 --> 01:34:48,225 - I'll drop him. - No. Hold him. 908 01:35:04,867 --> 01:35:08,161 Don't you think my breasts are bit bigger? 909 01:35:13,333 --> 01:35:15,794 Do you think you're pregnant? 910 01:35:15,961 --> 01:35:17,838 Do you think you're pregnant? 911 01:35:18,338 --> 01:35:19,798 Don't you? 912 01:35:25,929 --> 01:35:27,306 It'd be good. 913 01:35:31,351 --> 01:35:33,145 It'd be great. 914 01:35:33,812 --> 01:35:35,105 That's it. 915 01:35:37,024 --> 01:35:38,650 I'm pregnant. 916 01:35:55,876 --> 01:35:57,294 It's funny. 917 01:35:58,253 --> 01:36:00,005 I have no more regrets. 918 01:36:02,549 --> 01:36:04,301 No more regrets. 919 01:36:06,261 --> 01:36:07,512 It's good. 920 01:36:08,764 --> 01:36:10,265 About what? 921 01:36:11,934 --> 01:36:13,352 The problems. 922 01:36:30,911 --> 01:36:33,914 Subtitling: ECLAIR 63200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.