All language subtitles for Iyanu.S02E09.The.Acolyte.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,709 --> 00:00:02,585 Previously on Iyanu... 2 00:00:02,586 --> 00:00:05,963 This says, "The evil of yesterday 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,006 shall be reborn!" 4 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 Ekun and I must stop Adura. 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,802 You will never wear the crown! 6 00:00:11,803 --> 00:00:12,845 Keep your crown. 7 00:00:12,846 --> 00:00:15,681 I want your temple. 8 00:00:15,682 --> 00:00:17,308 Mighty Deso. 9 00:00:17,309 --> 00:00:20,186 You are strong as you are wise, 10 00:00:20,187 --> 00:00:23,147 so on behalf of the entire Sacred Tribe, 11 00:00:23,148 --> 00:00:25,566 accept my most gracious apology. 12 00:00:25,567 --> 00:00:27,902 We are so close. 13 00:00:27,903 --> 00:00:30,656 I can taste victory. 14 00:00:31,990 --> 00:00:35,660 Mighty Divine Deso, 15 00:00:35,661 --> 00:00:38,120 within mere moments, 16 00:00:38,121 --> 00:00:41,666 you will emerge victorious in the Divine Wars. 17 00:00:41,667 --> 00:00:44,043 Finally, 18 00:00:44,044 --> 00:00:47,296 we humans will be put in our rightful place, 19 00:00:47,297 --> 00:00:50,174 beneath your rule to worship you 20 00:00:50,175 --> 00:00:51,760 for eternity. 21 00:00:52,844 --> 00:00:54,762 Yes... 22 00:00:54,763 --> 00:00:58,724 but there remains but one concern. 23 00:00:58,725 --> 00:01:00,601 The First Father? 24 00:01:00,602 --> 00:01:02,603 A worthless coward? 25 00:01:02,604 --> 00:01:04,188 He is no threat. 26 00:01:04,189 --> 00:01:07,858 He is the ultimate threat. 27 00:01:07,859 --> 00:01:10,152 Should I fall, 28 00:01:10,153 --> 00:01:14,366 you will be the one to finish what I started. 29 00:01:15,617 --> 00:01:17,201 My Lord, 30 00:01:17,202 --> 00:01:19,954 it will be an honor. 31 00:01:19,955 --> 00:01:24,584 Priestess Eje-Okun... 32 00:01:24,585 --> 00:01:27,044 my child... 33 00:01:27,045 --> 00:01:28,879 my Chosen... 34 00:01:28,880 --> 00:01:31,215 with this power, 35 00:01:31,216 --> 00:01:34,051 may you and your offspring 36 00:01:34,052 --> 00:01:37,013 fight for the darkness 37 00:01:37,014 --> 00:01:38,432 in my absence. 38 00:01:45,397 --> 00:01:46,440 Aah! 39 00:01:50,360 --> 00:01:52,653 Master? 40 00:01:53,864 --> 00:01:54,864 This is it! 41 00:01:54,865 --> 00:01:56,198 This is this place! 42 00:01:56,199 --> 00:01:57,366 Be alert, men. 43 00:01:57,367 --> 00:01:59,535 With the Fallen One defeated, 44 00:01:59,536 --> 00:02:02,622 the witch is the last remnant of the Armies of Darkness. 45 00:02:02,623 --> 00:02:03,581 Defea-- 46 00:02:03,582 --> 00:02:05,124 Defeated? 47 00:02:05,125 --> 00:02:07,084 How? When? 48 00:02:07,085 --> 00:02:08,794 How long was I...? 49 00:02:08,795 --> 00:02:10,004 No... No... 50 00:02:10,005 --> 00:02:11,923 No! 51 00:02:24,436 --> 00:02:29,316 Finish what he started. 52 00:02:34,738 --> 00:02:39,825 Let this scroll be both a set of instructions 53 00:02:39,826 --> 00:02:42,286 and a promise. 54 00:02:42,287 --> 00:02:44,664 Even if it takes centuries, 55 00:02:44,665 --> 00:02:46,874 Mighty Deso, 56 00:02:46,875 --> 00:02:48,876 we, the Acolytes, 57 00:02:48,877 --> 00:02:52,630 spawn of The Emissary of Darkness, 58 00:02:52,631 --> 00:02:57,843 will stop at nothing to enact your will. 59 00:03:05,018 --> 00:03:08,145 ♪ You are, you are ♪ 60 00:03:08,146 --> 00:03:10,941 ♪ Iwo ni o ♪ 61 00:03:12,984 --> 00:03:16,570 ♪ You are, you are ♪ 62 00:03:16,571 --> 00:03:19,366 ♪ Iyanu o ♪ 63 00:03:21,451 --> 00:03:23,370 ♪ Do you believe in the child of wonder? ♪ 64 00:03:25,622 --> 00:03:27,415 ♪ Do you believe in the child of light? ♪ 65 00:03:27,416 --> 00:03:30,335 ♪ Calling on you, Iyanu ♪ 66 00:03:35,924 --> 00:03:37,133 "Who are they?" 67 00:03:37,134 --> 00:03:38,801 Probably Adura's Queen's Guard. 68 00:03:38,802 --> 00:03:41,137 Ugh! I don't have time for this! 69 00:03:41,138 --> 00:03:42,972 I need to get into the temple quickly 70 00:03:42,973 --> 00:03:44,473 and stop Adura! 71 00:03:45,475 --> 00:03:46,934 "Take care of them?" 72 00:03:46,935 --> 00:03:48,310 Are you sure? 73 00:03:49,104 --> 00:03:51,647 All right, follow my lead. 74 00:03:51,648 --> 00:03:52,523 Japa! 75 00:04:18,008 --> 00:04:19,675 Keep them occupied. 76 00:04:19,676 --> 00:04:22,928 I'll take care of Adura. 77 00:04:28,518 --> 00:04:31,937 Taking this boat was a great idea after all. 78 00:04:31,938 --> 00:04:33,898 We will be in Elu in no time. 79 00:04:33,899 --> 00:04:35,733 Ingenious feat of nautical engineering 80 00:04:35,734 --> 00:04:36,734 from my people. 81 00:04:38,612 --> 00:04:40,654 This explains why Adura's fleet 82 00:04:40,655 --> 00:04:43,365 seemed to vanish from the river. 83 00:04:43,366 --> 00:04:45,493 They knew that no one would expect an attack 84 00:04:45,494 --> 00:04:46,535 from beneath the river. 85 00:04:46,536 --> 00:04:47,536 I am... 86 00:04:47,537 --> 00:04:49,246 oof... impressed, 87 00:04:49,247 --> 00:04:51,373 but I need to concentrate! 88 00:04:51,374 --> 00:04:53,501 What we really need to figure out 89 00:04:53,502 --> 00:04:58,339 is how to convert this boat back to its surface form. 90 00:04:58,340 --> 00:04:59,507 Hmm... 91 00:04:59,508 --> 00:05:00,466 Huh. 92 00:05:00,467 --> 00:05:03,011 I wonder what this does. 93 00:05:06,181 --> 00:05:07,515 Uh-oh... 94 00:05:07,516 --> 00:05:09,517 Toye! Focus on the map. 95 00:05:09,518 --> 00:05:10,559 Yes, ma'am. 96 00:05:10,560 --> 00:05:11,602 All right, uh... 97 00:05:11,603 --> 00:05:13,437 where are we? 98 00:05:13,438 --> 00:05:14,564 Aah! 99 00:05:18,401 --> 00:05:19,276 Aah! 100 00:05:24,616 --> 00:05:25,741 Hmm! 101 00:05:25,742 --> 00:05:26,700 Whatever you do, 102 00:05:26,701 --> 00:05:27,952 don't throw up on my-- 103 00:05:29,246 --> 00:05:31,331 clothes. 104 00:05:37,295 --> 00:05:38,504 Oh! 105 00:05:38,505 --> 00:05:39,755 We are here! 106 00:05:39,756 --> 00:05:40,756 Biyi! 107 00:05:40,757 --> 00:05:42,424 Now! 108 00:05:44,928 --> 00:05:46,388 Aah! 109 00:05:57,941 --> 00:05:59,275 Huh? 110 00:05:59,276 --> 00:06:00,442 Hmm? 111 00:06:17,794 --> 00:06:19,087 Whew. 112 00:06:20,255 --> 00:06:25,801 If my theory is correct... 113 00:06:25,802 --> 00:06:26,720 Hmm. 114 00:06:40,442 --> 00:06:41,693 Whoa! 115 00:06:43,612 --> 00:06:45,196 Huh? 116 00:06:47,657 --> 00:06:49,326 Wonda! 117 00:06:53,079 --> 00:06:56,790 There it is, my Queen. 118 00:06:56,791 --> 00:06:59,336 The Forbidden Entrance. 119 00:07:00,253 --> 00:07:03,088 A Forbidden Entrance 120 00:07:03,089 --> 00:07:05,257 in a Forbidden Temple? 121 00:07:05,258 --> 00:07:07,635 Who names these things? 122 00:07:13,266 --> 00:07:15,143 Iron Key... 123 00:07:16,603 --> 00:07:17,854 Blood Key... 124 00:07:40,877 --> 00:07:43,296 I think it's this way. 125 00:07:47,217 --> 00:07:48,801 Father? 126 00:07:49,719 --> 00:07:51,221 Where are you? 127 00:07:52,347 --> 00:07:53,180 Toye? 128 00:07:53,181 --> 00:07:55,516 Father! 129 00:07:55,517 --> 00:07:57,059 Over here! Toye! 130 00:07:57,060 --> 00:07:58,894 Father! 131 00:07:58,895 --> 00:08:00,938 Eleda be praised! 132 00:08:00,939 --> 00:08:02,399 You're alive! 133 00:08:08,738 --> 00:08:10,489 My son! 134 00:08:10,490 --> 00:08:11,991 Ope o ! 135 00:08:11,992 --> 00:08:13,617 I'm so happy to see you! 136 00:08:13,618 --> 00:08:14,660 Are you all right? 137 00:08:14,661 --> 00:08:16,120 Yes, father! 138 00:08:17,914 --> 00:08:19,790 Father... 139 00:08:19,791 --> 00:08:21,625 are you... crying? 140 00:08:21,626 --> 00:08:22,960 Ah! 141 00:08:22,961 --> 00:08:24,546 Okay... 142 00:08:25,922 --> 00:08:27,089 No. 143 00:08:27,966 --> 00:08:30,134 I'm just... 144 00:08:30,135 --> 00:08:31,844 sweating... 145 00:08:31,845 --> 00:08:33,722 from my eyes. 146 00:08:34,597 --> 00:08:37,558 Oba, it warms my heart to see you alive. 147 00:08:37,559 --> 00:08:39,059 Are you all right? 148 00:08:39,060 --> 00:08:40,936 As well as I can be, 149 00:08:40,937 --> 00:08:42,271 but there is no time. 150 00:08:42,272 --> 00:08:43,772 You all need to know... 151 00:08:43,773 --> 00:08:45,442 something. 152 00:08:46,526 --> 00:08:47,943 What? 153 00:08:53,283 --> 00:08:57,286 You must hurry to the Forbidden Temple... 154 00:08:57,287 --> 00:09:00,080 or there will be dire consequences. 155 00:09:00,081 --> 00:09:02,833 Ye! Time has not been kind to you. 156 00:09:02,834 --> 00:09:04,461 Not now, Siju. 157 00:09:10,925 --> 00:09:12,968 Hello, Remi. 158 00:09:12,969 --> 00:09:14,970 Hello... 159 00:09:14,971 --> 00:09:16,096 Oye. 160 00:09:16,097 --> 00:09:17,973 This is awkward. 161 00:09:17,974 --> 00:09:19,141 - Hmph! - Ow! 162 00:09:19,142 --> 00:09:22,519 While this is a nice reunion, 163 00:09:22,520 --> 00:09:24,772 you must hurry and stop Adura. 164 00:09:24,773 --> 00:09:28,317 Iyanu is already on her way to the Temple to stop her. 165 00:09:28,318 --> 00:09:30,277 It will not be enough. 166 00:09:30,278 --> 00:09:31,862 She's the Chosen. 167 00:09:31,863 --> 00:09:33,489 It won't matter. 168 00:09:33,490 --> 00:09:37,159 After Adura has completely eliminated Wonders, 169 00:09:37,160 --> 00:09:39,244 the Chosen will be no more. 170 00:09:40,163 --> 00:09:42,456 Liar! 171 00:09:42,457 --> 00:09:44,333 Unfortunately, 172 00:09:44,334 --> 00:09:46,418 he speaks the truth. 173 00:09:46,419 --> 00:09:49,671 Olori, we need to help Iyanu! 174 00:09:49,672 --> 00:09:50,840 Agreed. 175 00:09:56,137 --> 00:09:57,346 Wait! 176 00:09:57,347 --> 00:09:59,681 There's one more thing you must know. 177 00:09:59,682 --> 00:10:01,016 But first, 178 00:10:01,017 --> 00:10:02,726 tell me, son of Kanfo, 179 00:10:02,727 --> 00:10:06,021 do you know what it is you possess? 180 00:10:06,022 --> 00:10:07,940 This? 181 00:10:07,941 --> 00:10:09,316 Yes. 182 00:10:09,317 --> 00:10:11,193 Tell me what you know of it. 183 00:10:11,194 --> 00:10:13,362 I found it behind a statue 184 00:10:13,363 --> 00:10:15,405 just outside the Riverlands. 185 00:10:15,406 --> 00:10:18,283 So far, I've been able to decipher 186 00:10:18,284 --> 00:10:21,203 that it belongs to someone named Eje-Okun, 187 00:10:21,204 --> 00:10:23,914 leader of a group called, uh... 188 00:10:23,915 --> 00:10:25,874 The Acolytes? 189 00:10:25,875 --> 00:10:30,045 But it's this part that worries me the most... 190 00:10:30,046 --> 00:10:31,505 What part? 191 00:10:31,506 --> 00:10:32,714 Umm... 192 00:10:32,715 --> 00:10:38,011 "Only a spawn of the darkness may free the Fallen One." 193 00:10:38,012 --> 00:10:41,223 Oh, so it is as I suspected. 194 00:10:41,224 --> 00:10:43,767 That is, in fact, 195 00:10:43,768 --> 00:10:45,185 the Dark Scroll. 196 00:10:45,186 --> 00:10:46,603 Impossible. 197 00:10:46,604 --> 00:10:49,898 It doesn't-- it cannot exist! 198 00:10:49,899 --> 00:10:51,066 Oh no! 199 00:10:51,067 --> 00:10:53,902 The Dark Scroll! 200 00:10:55,238 --> 00:10:57,906 What's the Dark Scroll? 201 00:10:57,907 --> 00:10:59,533 A set of instructions 202 00:10:59,534 --> 00:11:04,121 for the disciples of the Fallen One. 203 00:11:04,122 --> 00:11:07,332 This all but confirms my worst fears. 204 00:11:07,333 --> 00:11:09,585 Your worst fears? 205 00:11:09,586 --> 00:11:11,295 Explain! 206 00:11:11,296 --> 00:11:15,174 The Dark One lies beneath the Temple. 207 00:11:15,175 --> 00:11:17,551 Once Adura destroys Wonders, 208 00:11:17,552 --> 00:11:21,221 The Fallen One will be freed. 209 00:11:31,274 --> 00:11:32,733 Here it is. 210 00:11:32,734 --> 00:11:35,611 The Conduit. 211 00:11:35,612 --> 00:11:38,488 I'm surprised the pretentious Inners 212 00:11:38,489 --> 00:11:41,784 didn't call it the "Forbidden" Con-- 213 00:11:43,536 --> 00:11:45,663 What took you so long? 214 00:11:46,623 --> 00:11:48,498 I was beginning to worry 215 00:11:48,499 --> 00:11:52,961 I wouldn't get front-row seats to your demise. 216 00:11:52,962 --> 00:11:54,296 Adura... 217 00:11:54,297 --> 00:11:56,548 for the sake of the entirety of Yorubaland, 218 00:11:56,549 --> 00:11:59,301 I urge you to rethink what you're about to do. 219 00:11:59,302 --> 00:12:02,095 And why would I do that? 220 00:12:02,096 --> 00:12:04,389 I can't explain why, 221 00:12:04,390 --> 00:12:07,142 but I have a horrible feeling about this place. 222 00:12:07,143 --> 00:12:09,811 The last time I felt that was when I fought Nuro. 223 00:12:09,812 --> 00:12:12,481 Something terrible is behind that thing. 224 00:12:12,482 --> 00:12:14,316 The only thing terrible here 225 00:12:14,317 --> 00:12:17,277 is your squeaky, self-righteous voice. 226 00:12:17,278 --> 00:12:20,364 "I have a terrible feeling about this place." 227 00:12:20,365 --> 00:12:21,657 Honestly, 228 00:12:21,658 --> 00:12:24,451 how have you not annoyed your friends to death? 229 00:12:24,452 --> 00:12:27,371 If you won't listen to reason, 230 00:12:27,372 --> 00:12:29,540 then you leave me no choice. 231 00:12:32,418 --> 00:12:34,211 Didn't you get humbled enough 232 00:12:34,212 --> 00:12:36,505 the first time we fought? 233 00:12:36,506 --> 00:12:40,635 Don't make me beat you again. 234 00:12:43,263 --> 00:12:45,305 You can try. 235 00:12:51,688 --> 00:12:53,021 I should be coming with you. 236 00:12:53,022 --> 00:12:55,524 The Oba insists on protecting the city, 237 00:12:55,525 --> 00:12:59,027 so you must protect him. 238 00:12:59,028 --> 00:13:00,279 It is your sworn duty. 239 00:13:00,280 --> 00:13:02,322 I'll be all right, Father! 240 00:13:02,323 --> 00:13:05,994 Trust that I will protect him with my life. 241 00:13:11,833 --> 00:13:13,250 Biyi... 242 00:13:13,251 --> 00:13:14,793 are you ready? 243 00:13:14,794 --> 00:13:17,839 You can do this, royal boy. 244 00:13:22,218 --> 00:13:24,804 I know my purpose. 245 00:13:30,935 --> 00:13:32,352 Wonda! 246 00:13:51,581 --> 00:13:52,622 H'uh! 247 00:13:52,623 --> 00:13:54,000 Ugh! 248 00:13:55,585 --> 00:13:56,961 Ugh! 249 00:14:01,174 --> 00:14:03,216 That must be... 250 00:14:03,217 --> 00:14:04,259 the Bridge of Light. 251 00:14:04,260 --> 00:14:06,553 Are you multitasking? 252 00:14:06,554 --> 00:14:08,306 How dare you! 253 00:14:10,600 --> 00:14:12,642 Good, my Queen. 254 00:14:12,643 --> 00:14:14,686 Keep her distracted 255 00:14:14,687 --> 00:14:18,106 while I figure out how to destroy the Conduit, 256 00:14:18,107 --> 00:14:19,399 and with it... 257 00:14:19,400 --> 00:14:20,526 Wonders. 258 00:14:27,950 --> 00:14:29,910 Can he be... 259 00:14:29,911 --> 00:14:31,119 Oh no! 260 00:14:31,120 --> 00:14:34,123 You better focus on me, Chosen! 261 00:14:49,555 --> 00:14:51,098 Fine! 262 00:14:51,099 --> 00:14:54,268 We'll do this the old-fashioned way! 263 00:15:04,862 --> 00:15:06,405 Hmm. 264 00:15:06,406 --> 00:15:07,489 Ye-ye. 265 00:15:07,490 --> 00:15:09,533 You've learned some new tricks. 266 00:15:09,534 --> 00:15:12,577 You forget that we're connected, Adura. 267 00:15:12,578 --> 00:15:13,912 I can feel what you feel, 268 00:15:13,913 --> 00:15:15,163 and do what you do. 269 00:15:15,164 --> 00:15:17,499 Just what did you do when you were at the Deep? 270 00:15:17,500 --> 00:15:20,168 Aiye showed me everything, Adura. 271 00:15:20,169 --> 00:15:22,129 I can literally feel the pain you've suppressed 272 00:15:22,130 --> 00:15:23,463 for so long. 273 00:15:23,464 --> 00:15:25,590 I know what it's like for your parents 274 00:15:25,591 --> 00:15:27,926 to be taken away from you at a young age. 275 00:15:27,927 --> 00:15:30,679 Keep my parents' names out of your mouth! 276 00:15:30,680 --> 00:15:34,433 You and your "Divine Ones" are why my parents are gone. 277 00:15:34,434 --> 00:15:39,563 Your "Wonders" have brought nothing but pain and destruction 278 00:15:39,564 --> 00:15:41,398 to all of Yorubaland! 279 00:15:41,399 --> 00:15:44,568 Wonders didn't kill your parents, Adura... 280 00:15:44,569 --> 00:15:46,027 people did. 281 00:15:46,028 --> 00:15:47,362 What is the real reason 282 00:15:47,363 --> 00:15:49,698 why our world has been broken for so long? 283 00:15:49,699 --> 00:15:52,200 Because people are broken! 284 00:15:52,201 --> 00:15:54,661 Which is why our job is to heal, 285 00:15:54,662 --> 00:15:55,996 not break more things. 286 00:15:55,997 --> 00:15:58,039 Quiet, Inner! 287 00:15:59,333 --> 00:16:01,794 Ugh! 288 00:16:07,925 --> 00:16:10,635 Our connection goes both ways! 289 00:16:10,636 --> 00:16:12,345 You can feel my emotions. 290 00:16:12,346 --> 00:16:14,848 Realize that something is off here. 291 00:16:14,849 --> 00:16:15,849 Look! 292 00:16:15,850 --> 00:16:17,601 Your most trusted advisor 293 00:16:17,602 --> 00:16:19,519 isn't even paying attention to you! 294 00:16:21,147 --> 00:16:22,606 Enough talking... 295 00:16:22,607 --> 00:16:24,233 Ugh! 296 00:16:31,407 --> 00:16:34,075 The energy in this place 297 00:16:34,076 --> 00:16:36,077 is similar to... the Source. 298 00:16:36,078 --> 00:16:38,038 Perhaps I can... 299 00:16:40,750 --> 00:16:41,750 First Father, 300 00:16:41,751 --> 00:16:44,169 lend me your strength... 301 00:16:44,170 --> 00:16:46,087 please. 302 00:16:51,969 --> 00:16:53,429 Die, Chosen! 303 00:17:05,107 --> 00:17:06,441 Aah! 304 00:17:06,442 --> 00:17:07,651 Ugh! 305 00:17:12,823 --> 00:17:13,865 My queen? 306 00:17:13,866 --> 00:17:14,908 Boju? 307 00:17:14,909 --> 00:17:16,576 What are you hiding? 308 00:17:16,577 --> 00:17:17,620 Aah! 309 00:17:21,749 --> 00:17:23,334 Aah! 310 00:17:25,253 --> 00:17:28,339 Finish what he started. 311 00:17:33,970 --> 00:17:35,720 You... 312 00:17:35,721 --> 00:17:37,222 you told them? 313 00:17:37,223 --> 00:17:39,266 How could you betray us like this? 314 00:17:48,401 --> 00:17:50,902 Mother! Father! No! 315 00:17:50,903 --> 00:17:51,946 Ugh! 316 00:18:00,246 --> 00:18:01,789 Boju? 317 00:18:08,004 --> 00:18:09,671 It was... 318 00:18:09,672 --> 00:18:11,966 it was you? 319 00:18:30,860 --> 00:18:32,445 Aah! 320 00:18:35,531 --> 00:18:36,407 Unh! 321 00:18:37,533 --> 00:18:38,451 R'ah! 322 00:18:39,035 --> 00:18:39,994 Haah! 323 00:18:40,870 --> 00:18:41,828 Oof! 324 00:18:42,580 --> 00:18:44,706 - Ekun! - Are you all right? 325 00:18:47,460 --> 00:18:49,794 Ekun, where's Iyanu? 326 00:18:53,674 --> 00:18:55,884 Boju... 327 00:18:55,885 --> 00:18:58,053 you had my parents... 328 00:18:58,054 --> 00:19:01,681 you had them... killed? 329 00:19:01,682 --> 00:19:04,392 It's... it's him. 330 00:19:04,393 --> 00:19:07,145 He's the Fallen One's... 331 00:19:07,146 --> 00:19:08,897 servant. 332 00:19:08,898 --> 00:19:13,151 You've been lying to me my entire life? 333 00:19:13,152 --> 00:19:15,278 How could you do this to me? 334 00:19:15,279 --> 00:19:18,573 You were like a father to me! 335 00:19:18,574 --> 00:19:20,241 Was any... 336 00:19:20,242 --> 00:19:22,411 was any of it even real? 337 00:19:23,829 --> 00:19:26,206 All of it, Adura, 338 00:19:26,207 --> 00:19:31,044 but my duty to the Master was more important, 339 00:19:31,045 --> 00:19:32,880 and he is closer than ever. 340 00:19:39,804 --> 00:19:42,138 Raah! 341 00:19:53,359 --> 00:19:56,319 All this time I thought you cared, 342 00:19:56,320 --> 00:19:59,155 but you've been manipulating me! 343 00:20:07,289 --> 00:20:09,040 Mighty Deso! 344 00:20:09,041 --> 00:20:11,459 We the Acolytes call to you. 345 00:20:11,460 --> 00:20:14,546 Return to us, Master, 346 00:20:14,547 --> 00:20:19,051 and restore upon us The Age of Darkness! 347 00:20:24,056 --> 00:20:26,475 I am so sorry. 348 00:20:27,977 --> 00:20:29,185 Let me... 349 00:20:29,186 --> 00:20:30,604 take it from here. 350 00:20:59,675 --> 00:21:02,720 No! 351 00:21:07,266 --> 00:21:12,020 ♪ S'akikanju ti subu O subu erinwo ♪ 352 00:21:12,021 --> 00:21:13,189 Olori! 353 00:21:14,398 --> 00:21:16,191 What... 354 00:21:16,192 --> 00:21:17,525 what do we do? 355 00:21:20,988 --> 00:21:22,447 ♪ S'awon eni ibi bori ♪ 356 00:21:23,616 --> 00:21:25,658 What do you mean you can't feel Iyanu anymore? 357 00:21:25,659 --> 00:21:29,370 ♪ Eleda, ibere re ♪ 358 00:21:31,290 --> 00:21:35,044 ♪ Ibere re ki o dahun ♪ 359 00:21:35,544 --> 00:21:38,046 ♪ Eleda, ibere re o ♪ 360 00:21:38,047 --> 00:21:39,048 Goodbye. 361 00:22:04,532 --> 00:22:08,618 ♪ You are, you are ♪ 362 00:22:08,619 --> 00:22:11,538 ♪ Iwo ni o ♪ 363 00:22:11,539 --> 00:22:14,207 ♪ You are gonna save us from danger ♪ 364 00:22:14,208 --> 00:22:18,253 ♪ You are, you are ♪ 365 00:22:18,254 --> 00:22:20,880 ♪ Iyanu o ♪ 366 00:22:20,881 --> 00:22:23,633 ♪ Calling on you, Iyanu ♪ 367 00:22:23,634 --> 00:22:25,552 ♪ You are You are, you are ♪ 368 00:22:25,553 --> 00:22:27,804 ♪ You are, you are, you are ♪ 369 00:22:27,805 --> 00:22:29,639 ♪ You are You are, you are ♪ 370 00:22:29,640 --> 00:22:30,557 ♪ Iwo ni o ♪ 371 00:22:30,558 --> 00:22:32,685 ♪ You are ♪ 22626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.