Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,460
Previously on Iyanu...
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,214
My Supernatural abilities
are fixing the ship?
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,341
I'm sorry, Iyanu.
4
00:00:08,342 --> 00:00:10,843
We weren't able
to knock out the shipyard.
5
00:00:12,095 --> 00:00:13,679
Get out of here, Forest Girl!
6
00:00:13,680 --> 00:00:14,931
She's done nothing to us.
7
00:00:14,932 --> 00:00:16,974
My father is the Oba!
8
00:00:18,310 --> 00:00:21,522
He must learn
to fight his own battles.
9
00:00:24,566 --> 00:00:25,567
What's this?
10
00:00:26,818 --> 00:00:28,528
Dark paper?
11
00:00:28,529 --> 00:00:29,654
What you feel
12
00:00:29,655 --> 00:00:32,281
is anchored in the bad places
of your past.
13
00:00:32,282 --> 00:00:34,700
To become the greatest ruler
of the Deep,
14
00:00:34,701 --> 00:00:37,912
you must only look forward.
15
00:00:37,913 --> 00:00:41,083
I must focus
upon the destruction of Elu.
16
00:00:50,551 --> 00:00:53,094
I think the engine is done for.
17
00:00:53,095 --> 00:00:55,263
Iyanu, are you sure?
18
00:00:55,264 --> 00:00:56,806
You did reactivate the ship...
19
00:00:56,807 --> 00:00:59,559
using your
Supernatural powers twice.
20
00:00:59,560 --> 00:01:01,644
Whaa!
21
00:01:01,645 --> 00:01:04,313
And there's always
the possibility that--
22
00:01:04,314 --> 00:01:05,273
Hmm?
23
00:01:06,400 --> 00:01:07,818
Hmm?
24
00:01:08,944 --> 00:01:10,361
Aah!
25
00:01:17,828 --> 00:01:20,831
We'll need to find another way
to get back to Elu.
26
00:01:22,958 --> 00:01:24,625
Then let's head
to the trading post
27
00:01:24,626 --> 00:01:26,627
a few miles downstream.
28
00:01:26,628 --> 00:01:29,630
We're going to need
some supplies real soon.
29
00:01:29,631 --> 00:01:32,258
What trading post?
30
00:01:32,259 --> 00:01:34,218
Right before we landed here,
31
00:01:34,219 --> 00:01:37,305
I saw a trading post
further down the river,
32
00:01:37,306 --> 00:01:39,682
but...
33
00:01:39,683 --> 00:01:43,102
I also noticed
something else about the river.
34
00:01:43,103 --> 00:01:44,562
Like what?
35
00:01:44,563 --> 00:01:46,897
Adura's entire invasion fleet
36
00:01:46,898 --> 00:01:49,942
seems to have vanished.
37
00:01:49,943 --> 00:01:52,695
We should have been able
to see it from the sky,
38
00:01:52,696 --> 00:01:54,655
but all those ships are gone!
39
00:01:54,656 --> 00:01:57,617
Excellent observation, my child.
40
00:01:57,618 --> 00:02:00,620
Something feels off,
41
00:02:00,621 --> 00:02:03,289
and I have
a bad feeling about it,
42
00:02:03,290 --> 00:02:06,000
but we cannot do
anything about it from here.
43
00:02:06,001 --> 00:02:08,628
We need to get back to Elu
quickly.
44
00:02:08,629 --> 00:02:10,756
Let's get moving.
45
00:02:47,584 --> 00:02:51,170
Yes, we're all hungry too.
46
00:02:51,171 --> 00:02:52,838
I don't know what to do with you
47
00:02:52,839 --> 00:02:54,548
and your bottomless belly--
48
00:02:54,549 --> 00:02:56,509
Merciful Eleda!
49
00:02:56,510 --> 00:02:59,346
I never thought
I would see any of you again!
50
00:03:01,014 --> 00:03:01,890
Abbey!
51
00:03:04,309 --> 00:03:06,227
Why are you here?
52
00:03:07,145 --> 00:03:10,606
Toye, please relax!
53
00:03:10,607 --> 00:03:12,400
He hasn't done anything...
54
00:03:12,401 --> 00:03:13,402
yet.
55
00:03:14,861 --> 00:03:17,947
Wait, I know you.
56
00:03:17,948 --> 00:03:21,534
I... haven't seen you in years.
57
00:03:21,535 --> 00:03:22,576
You are--
58
00:03:22,577 --> 00:03:23,494
Abbey.
59
00:03:23,495 --> 00:03:27,457
The son of Oba Adeyinka.
60
00:03:31,712 --> 00:03:34,839
♪ You are, you are ♪
61
00:03:34,840 --> 00:03:37,843
♪ Iwo ni o ♪
62
00:03:39,720 --> 00:03:43,264
♪ You are, you are ♪
63
00:03:43,265 --> 00:03:46,101
♪ Iyanu o ♪
64
00:03:48,228 --> 00:03:50,105
♪ Do you believe
in the child of wonder? ♪
65
00:03:52,357 --> 00:03:54,108
♪ Do you believe
in the child of light? ♪
66
00:03:54,109 --> 00:03:57,028
♪ Calling on you, Iyanu ♪
67
00:04:01,158 --> 00:04:05,536
I remember playing with you
before I was exiled.
68
00:04:05,537 --> 00:04:07,705
You look different.
69
00:04:07,706 --> 00:04:09,248
Did you forget me?
70
00:04:09,249 --> 00:04:11,001
We're second cousins!
71
00:04:15,797 --> 00:04:17,047
After a while,
72
00:04:17,048 --> 00:04:18,674
Elu became a distant memory,
73
00:04:18,675 --> 00:04:21,260
along with everyone left inside.
74
00:04:21,261 --> 00:04:24,764
Biyi, it's unfortunate
that this boy
75
00:04:24,765 --> 00:04:27,516
is one of your last
surviving relatives.
76
00:04:27,517 --> 00:04:31,103
Abbey is one of the worst people
I have ever known.
77
00:04:31,104 --> 00:04:32,271
Mm-hmm.
78
00:04:32,272 --> 00:04:33,606
It's true.
79
00:04:33,607 --> 00:04:35,149
I watched him tease
and harass Toye
80
00:04:35,150 --> 00:04:36,984
over and over again.
81
00:04:36,985 --> 00:04:38,652
He was cruel, mean,
82
00:04:38,653 --> 00:04:41,697
and deserves not even
a speck of kindness.
83
00:04:41,698 --> 00:04:42,948
Iyanu...
84
00:04:42,949 --> 00:04:45,451
What did you just learn
about empathy?
85
00:04:45,452 --> 00:04:48,078
Olori,
please understand,
86
00:04:48,079 --> 00:04:49,997
he's the reason
I went through the Inner Walls
87
00:04:49,998 --> 00:04:51,582
in the first place.
88
00:04:51,583 --> 00:04:54,168
He also lost his father.
89
00:04:54,169 --> 00:04:56,212
I have nothing else to say,
90
00:04:56,213 --> 00:04:58,047
except...
91
00:04:58,048 --> 00:04:59,882
I am sorry,
92
00:04:59,883 --> 00:05:01,217
for everything.
93
00:05:01,218 --> 00:05:03,094
Hmm.
94
00:05:18,485 --> 00:05:20,653
Forgive the intrusion,
my Queen.
95
00:05:20,654 --> 00:05:22,279
Our warriors have returned
96
00:05:22,280 --> 00:05:25,241
with items captured
from our local raids.
97
00:05:25,242 --> 00:05:27,493
We have grains from the East,
98
00:05:27,494 --> 00:05:29,328
metalworks
from the miners, and--
99
00:05:29,329 --> 00:05:31,664
Thank you, noble Boju.
100
00:05:31,665 --> 00:05:35,292
We are not
simple thieves and raiders.
101
00:05:35,293 --> 00:05:38,838
We are taking back
what is rightfully ours.
102
00:05:38,839 --> 00:05:40,172
Of course.
103
00:05:40,173 --> 00:05:42,299
Years ago, you taught me
104
00:05:42,300 --> 00:05:45,469
that this isn't
a simple invasion.
105
00:05:45,470 --> 00:05:48,973
This is about the restoration
of the natural order,
106
00:05:48,974 --> 00:05:52,434
with us at the top
of the food chain.
107
00:05:52,435 --> 00:05:55,521
Adura, your parents
would be so proud
108
00:05:55,522 --> 00:05:57,190
of what you've accomplished.
109
00:05:58,692 --> 00:05:59,859
Father!
110
00:06:00,944 --> 00:06:02,487
Mother!
111
00:06:03,196 --> 00:06:04,573
Are you okay?
112
00:06:05,490 --> 00:06:06,365
Do you need assistance?
113
00:06:06,366 --> 00:06:08,201
I require nothing!
114
00:06:13,373 --> 00:06:15,917
Except fresh air.
115
00:06:17,043 --> 00:06:19,295
Good night, Boju.
116
00:06:19,296 --> 00:06:21,715
Good night, Queen Adura.
117
00:06:28,680 --> 00:06:31,765
Please, allow me
to make amends.
118
00:06:31,766 --> 00:06:33,435
I'm not sure we should--
119
00:06:44,321 --> 00:06:45,280
Hey!
120
00:06:54,956 --> 00:06:57,125
I trust that
the food is adequate?
121
00:06:58,084 --> 00:07:01,129
Abbey, why did you leave Elu?
122
00:07:04,257 --> 00:07:06,717
And how did you end up here?
123
00:07:06,718 --> 00:07:10,137
I... made some...
124
00:07:10,138 --> 00:07:11,263
changes to my life
125
00:07:11,264 --> 00:07:13,934
after the Corrupt animals
attacked Elu.
126
00:07:24,778 --> 00:07:26,528
We must protect the Oba's son!
127
00:07:41,586 --> 00:07:43,045
Oh no!
128
00:07:43,046 --> 00:07:45,130
What do we do now?
129
00:07:45,131 --> 00:07:47,633
Abbey, we will distract them.
130
00:07:47,634 --> 00:07:49,218
As soon as we engage,
131
00:07:49,219 --> 00:07:51,929
you run as fast as a gazelle
into the building.
132
00:07:51,930 --> 00:07:53,515
You'll be safe there.
133
00:08:08,697 --> 00:08:11,115
You... people
134
00:08:11,116 --> 00:08:13,200
are from the Workers' District, correct?
135
00:08:13,201 --> 00:08:15,119
- Uh-huh.
- Yes, we are.
136
00:08:15,120 --> 00:08:18,914
I cannot believe
you are cowering in here
137
00:08:18,915 --> 00:08:20,958
instead of defending
your district.
138
00:08:20,959 --> 00:08:22,334
If you don't know,
139
00:08:22,335 --> 00:08:25,629
this area is for those
from the inner walls.
140
00:08:25,630 --> 00:08:30,843
You shouldn't take space
from more deserving citizens.
141
00:08:30,844 --> 00:08:33,012
"Deserve" is a word
142
00:08:33,013 --> 00:08:36,515
that I would truly learn
the meaning of.
143
00:08:36,516 --> 00:08:39,935
After the Chosen had
freed the land of Corruption,
144
00:08:39,936 --> 00:08:44,023
the people
were justifiably happy,
145
00:08:44,024 --> 00:08:48,777
but all I could do
is sulk in my bedroom...
146
00:08:48,778 --> 00:08:53,741
because none of the attention
was focused on me.
147
00:08:54,951 --> 00:08:56,077
Enter.
148
00:08:58,663 --> 00:09:00,372
Yes, Kanfo?
149
00:09:00,373 --> 00:09:02,417
What is it?
150
00:09:04,836 --> 00:09:06,837
I'm sorry, Abbey.
151
00:09:06,838 --> 00:09:10,799
It is my unpleasant duty
to inform you...
152
00:09:10,800 --> 00:09:14,887
that your father,
Oba Adeyinka...
153
00:09:14,888 --> 00:09:17,139
No!
154
00:09:17,140 --> 00:09:20,934
He fought bravely
against the Fallen One.
155
00:09:20,935 --> 00:09:23,604
If it were not
for your father's actions,
156
00:09:23,605 --> 00:09:25,564
we might have...
157
00:09:25,565 --> 00:09:27,983
No!
158
00:09:27,984 --> 00:09:30,736
Father!
159
00:09:30,737 --> 00:09:32,863
Please come back to me!
160
00:09:34,699 --> 00:09:36,492
Please, Father, come back!
161
00:09:38,828 --> 00:09:41,330
In that moment,
162
00:09:41,331 --> 00:09:43,916
everything that I'd ever known
about purpose...
163
00:09:43,917 --> 00:09:45,876
about love...
164
00:09:45,877 --> 00:09:49,172
was taken away from me.
165
00:09:53,551 --> 00:09:56,762
I know that the only reason
I had friends,
166
00:09:56,763 --> 00:09:58,680
why people were nice to me,
167
00:09:58,681 --> 00:10:02,560
was because
I was the son of the Oba.
168
00:10:05,647 --> 00:10:09,316
My mother didn't understand
my intentions,
169
00:10:09,317 --> 00:10:11,735
but she respected my decision,
170
00:10:11,736 --> 00:10:13,278
as long as I promised
171
00:10:13,279 --> 00:10:16,281
I would someday return to Elu.
172
00:10:16,282 --> 00:10:19,118
I realize that
I had no idea who I was
173
00:10:19,119 --> 00:10:22,204
without my father behind me.
174
00:10:22,205 --> 00:10:23,789
With the Corruption gone,
175
00:10:23,790 --> 00:10:26,750
I believed that it was
the proper time for me
176
00:10:26,751 --> 00:10:31,131
to learn more about the world
outside of the city walls.
177
00:10:32,257 --> 00:10:34,883
It requires
a great deal of maturity
178
00:10:34,884 --> 00:10:36,718
for one as young as yourself
179
00:10:36,719 --> 00:10:39,513
to realize your limitations.
180
00:10:39,514 --> 00:10:43,058
Um, was that a sneaky insult?
181
00:10:43,059 --> 00:10:44,101
Hmm?
182
00:10:44,102 --> 00:10:45,477
Uh...
183
00:10:45,478 --> 00:10:48,897
I mean, we could all learn
from his example.
184
00:10:48,898 --> 00:10:49,815
Right?
185
00:10:49,816 --> 00:10:50,899
No!
186
00:10:50,900 --> 00:10:52,276
We can't.
187
00:10:52,277 --> 00:10:55,112
We all have lost things
in our lives,
188
00:10:55,113 --> 00:10:57,156
but that doesn't
give anyone the right
189
00:10:57,157 --> 00:10:59,783
to mistreat those
we think are weaker!
190
00:10:59,784 --> 00:11:01,118
Toye...
191
00:11:01,119 --> 00:11:02,703
can you just listen to me?
192
00:11:02,704 --> 00:11:04,163
Listen to what?
193
00:11:04,164 --> 00:11:05,539
I was tired of your voice
194
00:11:05,540 --> 00:11:07,791
ten seconds after we met
as children.
195
00:11:07,792 --> 00:11:11,044
All you've ever done
is hide behind your family!
196
00:11:11,045 --> 00:11:12,796
Like you hid behind yours?
197
00:11:12,797 --> 00:11:14,798
Toye, calm down!
198
00:11:14,799 --> 00:11:17,593
Isn't that the advice
you always give to me?
199
00:11:17,594 --> 00:11:20,512
I've gained so much
from inner peace.
200
00:11:20,513 --> 00:11:22,223
You should give it a try, yeah?
201
00:11:23,183 --> 00:11:24,641
Abbey...
202
00:11:24,642 --> 00:11:28,145
why were you always
so mean to me?
203
00:11:28,146 --> 00:11:32,858
Toye, you have every right
to hate me,
204
00:11:32,859 --> 00:11:35,444
but to answer your question...
205
00:11:35,445 --> 00:11:37,529
I was jealous of you.
206
00:11:37,530 --> 00:11:39,699
Huh?
207
00:11:52,128 --> 00:11:55,923
Before we reclaim
our birthright,
208
00:11:55,924 --> 00:11:59,176
I want each and every one of you
209
00:11:59,177 --> 00:12:02,012
to remember
all of the children
210
00:12:02,013 --> 00:12:04,473
lost because of our exile.
211
00:12:04,474 --> 00:12:09,061
We sent the babies of the Deep
to infiltrate Elu
212
00:12:09,062 --> 00:12:12,022
so that one day
we'd have an army
213
00:12:12,023 --> 00:12:14,191
advancing from all sides
214
00:12:14,192 --> 00:12:16,360
and within those walls...
215
00:12:16,361 --> 00:12:20,030
striking
when they'd least expect it!
216
00:12:20,031 --> 00:12:22,366
As we attack,
217
00:12:22,367 --> 00:12:25,702
remember that some
of the children of the Deep
218
00:12:25,703 --> 00:12:29,539
were brainwashed
by the excesses of Elu,
219
00:12:29,540 --> 00:12:32,334
while others remain loyal,
220
00:12:32,335 --> 00:12:35,045
waiting silently for the moment
221
00:12:35,046 --> 00:12:36,838
they can rise
222
00:12:36,839 --> 00:12:40,217
and join their true
brothers and sisters.
223
00:12:41,552 --> 00:12:46,890
Adura! Adura! Adura!
224
00:12:47,976 --> 00:12:50,811
When we crush the Elu Mesi,
225
00:12:50,812 --> 00:12:54,940
their walls will tumble
into the earth,
226
00:12:54,941 --> 00:12:56,692
and the People of the Deep
227
00:12:56,693 --> 00:12:59,653
will bring equality and freedom
228
00:12:59,654 --> 00:13:04,366
to anyone
who swears loyalty to me!
229
00:13:07,996 --> 00:13:11,206
Adura! Adura! Adura! Adura!
230
00:13:11,207 --> 00:13:12,583
Adura! Adura!
231
00:13:19,632 --> 00:13:21,717
Abbey...
232
00:13:21,718 --> 00:13:23,677
jealous...
233
00:13:23,678 --> 00:13:25,429
of me?
234
00:13:25,430 --> 00:13:28,557
That makes no sense.
235
00:13:28,558 --> 00:13:30,851
You think he's going to be okay?
236
00:13:30,852 --> 00:13:32,811
Ah, who knows?
237
00:13:32,812 --> 00:13:34,146
These inners...
238
00:13:34,147 --> 00:13:35,147
Mm?
239
00:13:35,148 --> 00:13:37,274
City people...
240
00:13:37,275 --> 00:13:38,734
Whatever...
241
00:13:38,735 --> 00:13:40,610
they don't behave
like the rest of us.
242
00:13:40,611 --> 00:13:43,071
We all have feelings, Biyi.
243
00:13:43,072 --> 00:13:44,948
Different people
express themselves
244
00:13:44,949 --> 00:13:47,284
in different ways...
245
00:13:47,285 --> 00:13:48,368
Sure.
246
00:13:48,369 --> 00:13:49,411
And sometimes,
247
00:13:49,412 --> 00:13:51,955
they don't express themselves
at all,
248
00:13:51,956 --> 00:13:54,500
which can be a dangerous thing.
249
00:13:55,668 --> 00:13:57,127
Where are we going?
250
00:13:57,128 --> 00:13:59,713
This is the area
I do my fishing.
251
00:13:59,714 --> 00:14:04,426
A few weeks ago,
I found something interesting...
252
00:14:04,427 --> 00:14:07,846
something I think you may also
find interesting.
253
00:14:09,015 --> 00:14:10,807
Are we going to pretend
254
00:14:10,808 --> 00:14:13,435
that we didn't hear
what you said earlier?
255
00:14:13,436 --> 00:14:15,562
About being jealous of me?
256
00:14:15,563 --> 00:14:17,940
It isn't easy to admit.
257
00:14:21,277 --> 00:14:24,237
I was envious
of how comfortable you were
258
00:14:24,238 --> 00:14:25,781
being yourself.
259
00:14:27,617 --> 00:14:29,659
I don't understand.
260
00:14:29,660 --> 00:14:32,704
You were the son
of the mightiest of Eso,
261
00:14:32,705 --> 00:14:35,916
and instead of following
in his footsteps,
262
00:14:35,917 --> 00:14:37,876
you decided to be a bookworm...
263
00:14:38,920 --> 00:14:40,504
or "scroll-keeper,"
264
00:14:40,505 --> 00:14:41,880
whatever you prefer.
265
00:14:41,881 --> 00:14:45,050
I like scrolls.
266
00:14:45,051 --> 00:14:47,302
Despite your father's wishes,
267
00:14:47,303 --> 00:14:49,805
you continued to pursue
your studies
268
00:14:49,806 --> 00:14:52,099
of history, engineering,
269
00:14:52,100 --> 00:14:54,143
economics, and art.
270
00:14:55,478 --> 00:14:57,813
As the son of an Oba,
271
00:14:57,814 --> 00:15:02,401
I never knew who or what to be,
272
00:15:02,402 --> 00:15:06,113
only that I was supposed
to live up to a standard.
273
00:15:06,114 --> 00:15:06,905
Hmm...
274
00:15:06,906 --> 00:15:08,407
and-and you felt like
275
00:15:08,408 --> 00:15:10,659
you couldn't
make your father proud?
276
00:15:10,660 --> 00:15:11,868
Sometimes,
277
00:15:11,869 --> 00:15:14,538
and other times,
I just hated the fact
278
00:15:14,539 --> 00:15:16,706
that so many schoolgirls
279
00:15:16,707 --> 00:15:18,542
wished you'd
pay attention to them
280
00:15:18,543 --> 00:15:21,002
rather than your scrolls.
281
00:15:21,003 --> 00:15:23,839
Toye? A ladies' man?
282
00:15:25,174 --> 00:15:29,177
Now I know I can't believe
anything Abbey says.
283
00:15:29,178 --> 00:15:31,012
Oh, yes...
284
00:15:31,013 --> 00:15:32,682
before I forget...
285
00:15:36,561 --> 00:15:38,854
I found these symbols--
286
00:15:38,855 --> 00:15:41,148
Glyphs...
287
00:15:41,149 --> 00:15:42,816
when I first arrived here.
288
00:15:42,817 --> 00:15:44,192
They stood out to me
289
00:15:44,193 --> 00:15:46,945
because they resembled
the images I saw
290
00:15:46,946 --> 00:15:48,447
on some of your mother's scrolls
291
00:15:48,448 --> 00:15:50,408
back in Elu.
292
00:15:51,826 --> 00:15:52,868
Ugh!
293
00:15:52,869 --> 00:15:54,786
None of these glyphs match.
294
00:15:59,208 --> 00:16:01,210
Wait.
295
00:16:05,047 --> 00:16:06,548
It all makes sense!
296
00:16:06,549 --> 00:16:10,927
Someone put these glyphs
on the trees next to the water
297
00:16:10,928 --> 00:16:12,888
so they can be read correctly...
298
00:16:12,889 --> 00:16:15,432
backwards in the reflection!
299
00:16:17,268 --> 00:16:18,894
Oh!
300
00:16:18,895 --> 00:16:20,562
Well, what does it say?
301
00:16:20,563 --> 00:16:21,646
A-ha.
302
00:16:21,647 --> 00:16:23,398
It says something about...
303
00:16:23,399 --> 00:16:24,900
an Acolyte,
304
00:16:24,901 --> 00:16:27,360
and darkness,
305
00:16:27,361 --> 00:16:28,820
and...
306
00:16:28,821 --> 00:16:31,907
I don't know
what the last ones say,
307
00:16:31,908 --> 00:16:34,826
but I will figure it out
no matter what!
308
00:16:52,595 --> 00:16:55,055
Oh. No need to worry.
309
00:16:55,056 --> 00:16:56,890
That's Mama Bose.
310
00:16:56,891 --> 00:16:58,391
Ekun!
311
00:16:58,392 --> 00:17:00,602
You've really got to stop
thinking with your stomach
312
00:17:00,603 --> 00:17:02,396
all of the time.
313
00:17:08,694 --> 00:17:10,363
Sleeper agents of the Deep!
314
00:17:21,874 --> 00:17:22,708
Ah!
315
00:17:27,255 --> 00:17:28,297
Aah!
316
00:17:36,973 --> 00:17:39,057
Come on, you stupid beads!
317
00:17:39,058 --> 00:17:40,976
Do something, nau!
318
00:17:40,977 --> 00:17:42,811
Maybe a tidal wave
or something--
319
00:17:42,812 --> 00:17:43,853
Ow!
320
00:18:01,831 --> 00:18:03,666
Welcome to my life.
321
00:18:15,386 --> 00:18:16,344
Hey!
322
00:18:16,345 --> 00:18:18,347
Running scared already?
323
00:18:20,016 --> 00:18:23,560
No, they're heading back
to the trading post.
324
00:18:23,561 --> 00:18:26,354
We need to stop them
immediately.
325
00:18:26,355 --> 00:18:27,439
Why are
the People of the Deep
326
00:18:27,440 --> 00:18:29,858
hiding in random trading posts?
327
00:18:29,859 --> 00:18:31,067
I don't know,
328
00:18:31,068 --> 00:18:33,778
but I've seen those tattoos
a few times
329
00:18:33,779 --> 00:18:35,364
after I left Elu.
330
00:18:37,825 --> 00:18:41,745
My people wish to disrupt
the new economy of Yorubaland.
331
00:18:41,746 --> 00:18:43,997
There is nothing random
about their attacks.
332
00:18:43,998 --> 00:18:45,373
It's all for the sake
333
00:18:45,374 --> 00:18:47,876
of making their conquest easier.
334
00:18:47,877 --> 00:18:49,170
Oh no!
335
00:18:53,633 --> 00:18:55,342
I am no scientist,
336
00:18:55,343 --> 00:18:56,676
but those look like--
337
00:18:56,677 --> 00:18:57,719
Explosives!
338
00:18:57,720 --> 00:18:58,554
H'ah!
339
00:19:01,349 --> 00:19:02,724
Aah!
340
00:19:07,063 --> 00:19:08,063
Aah!
341
00:19:22,453 --> 00:19:23,496
Aah!
342
00:19:25,331 --> 00:19:26,206
Aah!
343
00:19:26,207 --> 00:19:27,583
Toye, look out!
344
00:19:29,502 --> 00:19:31,503
H'yah!
345
00:19:31,504 --> 00:19:32,546
Hup!
346
00:19:35,966 --> 00:19:38,802
That's not what I meant to do!
347
00:19:44,600 --> 00:19:45,559
Abbey...
348
00:19:46,560 --> 00:19:48,896
I'm sorry
for blowing up your home.
349
00:20:03,411 --> 00:20:05,704
Why does it look like
you're leaving?
350
00:20:05,705 --> 00:20:07,789
Because I am.
351
00:20:07,790 --> 00:20:09,082
You all have inspired me
352
00:20:09,083 --> 00:20:11,835
to do even more
than I've done here.
353
00:20:11,836 --> 00:20:13,586
I've learned that my purpose
354
00:20:13,587 --> 00:20:16,047
is to explore all of Yorubaland
355
00:20:16,048 --> 00:20:18,174
and help others wherever I can.
356
00:20:18,175 --> 00:20:21,219
Thank you for saving me
during the fight.
357
00:20:23,139 --> 00:20:25,558
And Ekun, too.
358
00:20:26,642 --> 00:20:30,311
There was one other thing
I learned about purpose...
359
00:20:30,312 --> 00:20:32,731
more important
than helping others
360
00:20:32,732 --> 00:20:37,902
is the ability
to find and build a family.
361
00:20:37,903 --> 00:20:42,199
You will find your purpose
one day, my cousin.
362
00:20:43,701 --> 00:20:46,327
I hope to see you again.
363
00:20:46,328 --> 00:20:47,954
And one more thing.
364
00:20:47,955 --> 00:20:51,416
There's a riverboat
parked near the glyph trees.
365
00:20:51,417 --> 00:20:54,127
It's my old royal boat.
366
00:20:54,128 --> 00:20:55,336
Feel free to use it
367
00:20:55,337 --> 00:20:58,382
if you plan on making it
back to Elu.
368
00:20:59,341 --> 00:21:01,719
Goodbye, Abbey!
369
00:21:10,519 --> 00:21:13,563
Toye, did you
discover anything else?
370
00:21:13,564 --> 00:21:14,689
Yes.
371
00:21:14,690 --> 00:21:19,110
I think some of those glyphs
weren't all words.
372
00:21:19,111 --> 00:21:21,780
A few appear to be numbers,
373
00:21:21,781 --> 00:21:23,031
like dates
374
00:21:23,032 --> 00:21:24,700
and coordinates.
375
00:21:26,327 --> 00:21:28,828
Go safely, my darlings.
376
00:21:28,829 --> 00:21:31,748
Your father and I
are so proud of you.
377
00:21:31,749 --> 00:21:34,000
It is a great honor
to be chosen
378
00:21:34,001 --> 00:21:35,794
to be the agents of change
379
00:21:35,795 --> 00:21:38,838
that will let us reclaim
our ancestral homeland
380
00:21:38,839 --> 00:21:40,507
at the appointed time.
381
00:21:40,508 --> 00:21:42,050
Hmm...
382
00:21:42,051 --> 00:21:44,052
perhaps a commemoration?
383
00:21:44,053 --> 00:21:46,095
The Day of the Deep.
384
00:21:46,096 --> 00:21:48,181
Our people remember the day
385
00:21:48,182 --> 00:21:50,934
when Prince Debo
was exiled from Elu.
386
00:21:50,935 --> 00:21:53,853
Oh, a time of anger, sadness,
387
00:21:53,854 --> 00:21:55,688
and a call for revenge.
388
00:21:55,689 --> 00:21:58,566
Why do I have a feeling
389
00:21:58,567 --> 00:22:00,735
that's when
the People of the Deep
390
00:22:00,736 --> 00:22:02,738
attack Elu?
391
00:22:06,283 --> 00:22:10,370
♪ You are, you are ♪
392
00:22:10,371 --> 00:22:13,039
♪ Iwo ni o ♪
393
00:22:13,040 --> 00:22:15,750
♪ You are gonna
save us from danger ♪
394
00:22:15,751 --> 00:22:19,796
♪ You are, you are ♪
395
00:22:19,797 --> 00:22:22,590
♪ Iyanu o ♪
396
00:22:22,591 --> 00:22:24,676
♪ Calling on you, Iyanu ♪
397
00:22:24,677 --> 00:22:26,803
♪ You are
You are, you are ♪
398
00:22:26,804 --> 00:22:29,013
♪ You are, you are, you are ♪
399
00:22:29,014 --> 00:22:31,391
♪ You are
You are, you are ♪
400
00:22:31,392 --> 00:22:33,226
♪ Iwo ni o ♪
401
00:22:33,227 --> 00:22:34,228
♪ You are ♪
26514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.