All language subtitles for Iyanu.S02E05.The.Deep.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,335 Previously on Iyanu... 2 00:00:02,336 --> 00:00:05,130 Iyanu may not attempt the third test. 3 00:00:06,548 --> 00:00:08,216 This is from the Age of Wonders. 4 00:00:08,217 --> 00:00:09,926 We need to get inside this thing. 5 00:00:10,928 --> 00:00:12,345 We're going to have to fight. 6 00:00:12,346 --> 00:00:16,224 There's a system here. I just need to sort it out. 7 00:00:16,225 --> 00:00:18,893 Team Chosen lives to fight another day! 8 00:00:43,877 --> 00:00:44,836 Whaa! 9 00:01:18,537 --> 00:01:21,164 Whoa! 10 00:01:30,757 --> 00:01:31,925 Ugh... 11 00:01:44,563 --> 00:01:46,105 Excellent flying, Iyanu. 12 00:01:46,106 --> 00:01:47,982 We barely escaped with our lives 13 00:01:47,983 --> 00:01:49,984 from Adura and the People of the Deep, 14 00:01:49,985 --> 00:01:54,322 only to meet our doom in this crazy flying machine. 15 00:01:54,323 --> 00:01:56,824 Hey! "Wondership"! 16 00:01:56,825 --> 00:01:57,825 That's the proper-- 17 00:01:57,826 --> 00:01:59,368 Not now, Toye! 18 00:02:04,583 --> 00:02:06,168 Huh? 19 00:02:09,504 --> 00:02:11,255 Aah! What? 20 00:02:11,256 --> 00:02:13,883 We're gonna crash! 21 00:02:13,884 --> 00:02:16,303 I never got my beads to work! 22 00:02:30,692 --> 00:02:32,151 Huh! 23 00:02:32,152 --> 00:02:33,694 I guess they made things to last 24 00:02:33,695 --> 00:02:36,280 during the Age of Wonders. 25 00:02:38,700 --> 00:02:40,451 Olori... 26 00:02:40,452 --> 00:02:42,328 what's wrong? 27 00:02:43,705 --> 00:02:45,623 We have landed... 28 00:02:45,624 --> 00:02:47,541 in the Deep. 29 00:02:58,720 --> 00:03:01,889 ♪ You are, you are ♪ 30 00:03:01,890 --> 00:03:04,893 ♪ Iwo ni o ♪ 31 00:03:06,728 --> 00:03:10,272 ♪ You are, you are ♪ 32 00:03:10,273 --> 00:03:13,110 ♪ Iyanu o ♪ 33 00:03:15,237 --> 00:03:17,114 ♪ Do you believe in the child of wonder? ♪ 34 00:03:19,366 --> 00:03:21,367 ♪ Do you believe in the child of light? ♪ 35 00:03:21,368 --> 00:03:24,079 ♪ Calling on you, Iyanu ♪ 36 00:03:34,256 --> 00:03:36,383 I can't believe we're in the Deep. 37 00:03:38,427 --> 00:03:43,931 Olori, that chanting we heard, what was that? 38 00:03:43,932 --> 00:03:46,892 The work song of the shipbuilders. 39 00:03:46,893 --> 00:03:49,812 I should have known that Adura's boasting had merit. 40 00:03:49,813 --> 00:03:52,606 My people don't make empty threats. 41 00:04:00,282 --> 00:04:03,200 Judging by the configuration of the shipyard, 42 00:04:03,201 --> 00:04:04,952 it's possible that Adura's fleet 43 00:04:04,953 --> 00:04:07,121 could be at least a hundred strong. 44 00:04:07,122 --> 00:04:09,039 We've got to warn the Elu Mesi. 45 00:04:09,040 --> 00:04:09,957 How? 46 00:04:09,958 --> 00:04:11,834 We're even further away from Elu. 47 00:04:11,835 --> 00:04:13,961 Stuck in hostile territory. 48 00:04:13,962 --> 00:04:15,963 Iyanu, do you have any idea 49 00:04:15,964 --> 00:04:17,465 how to reactivate the ship? 50 00:04:17,466 --> 00:04:20,259 I was going to ask you the same thing, Toye. 51 00:04:20,260 --> 00:04:23,471 Don't any of your scrolls contain information 52 00:04:23,472 --> 00:04:25,890 we can actually use? 53 00:04:27,225 --> 00:04:30,728 Iyanu, this isn't Toye's fault. 54 00:04:30,729 --> 00:04:32,438 We need to find a way to reactivate 55 00:04:32,439 --> 00:04:34,398 your supernatural abilities. 56 00:04:35,442 --> 00:04:37,485 You all know I never passed the Third Trial 57 00:04:37,486 --> 00:04:39,153 at the Sacred Settlement. 58 00:04:39,154 --> 00:04:42,031 I can't even bring my Divine armor back. 59 00:04:42,032 --> 00:04:44,492 Calm yourself, child. 60 00:04:44,493 --> 00:04:48,120 Self-doubt is the pathway to true failure. 61 00:04:48,121 --> 00:04:50,331 Right now, there is a solution. 62 00:04:50,332 --> 00:04:53,250 I bet that solution is dangerous. 63 00:04:54,628 --> 00:04:57,129 The solution is always dangerous. 64 00:04:57,130 --> 00:05:00,257 It requires we go even further into the Deep... 65 00:05:00,258 --> 00:05:02,176 much further. 66 00:05:02,177 --> 00:05:04,303 But what about that invasion fleet? 67 00:05:04,304 --> 00:05:07,640 Olori, if what you say is true, 68 00:05:07,641 --> 00:05:09,016 shouldn't we do something 69 00:05:09,017 --> 00:05:11,685 to disrupt Adura's reinforcements? 70 00:05:11,686 --> 00:05:13,187 Hmm... 71 00:05:13,188 --> 00:05:15,689 There is a way to cripple the shipyard. 72 00:05:15,690 --> 00:05:17,149 There is a central crane 73 00:05:17,150 --> 00:05:19,985 that balances all of the other tower structures. 74 00:05:19,986 --> 00:05:22,154 If you could find a way to destroy it... 75 00:05:22,155 --> 00:05:25,241 It will all come crumbling down! 76 00:05:25,242 --> 00:05:27,076 Mm-hmm. 77 00:05:27,077 --> 00:05:29,578 The trick is getting close enough 78 00:05:29,579 --> 00:05:31,497 to deliver that strike. 79 00:05:31,498 --> 00:05:34,667 I guess our only option is to split up. 80 00:05:34,668 --> 00:05:38,212 Maybe Ekun could help with his energy blasts. 81 00:05:40,757 --> 00:05:43,175 Maybe you didn't hear me the first time. 82 00:05:43,176 --> 00:05:44,468 We have to get close enough to-- 83 00:05:51,059 --> 00:05:53,018 We both share the same fears 84 00:05:53,019 --> 00:05:55,229 of an invasion by the People of the Deep. 85 00:05:55,230 --> 00:05:57,565 The flip side of fear is action. 86 00:05:57,566 --> 00:05:59,149 Emi gege bi eni kan. 87 00:05:59,150 --> 00:06:01,193 I'm not frozen by the whims of the legislature. 88 00:06:01,194 --> 00:06:02,903 Yes! 89 00:06:02,904 --> 00:06:05,614 Wait... who is "legislature"? 90 00:06:05,615 --> 00:06:06,574 Indeed not. 91 00:06:06,575 --> 00:06:08,200 Uwa is doing what he can 92 00:06:08,201 --> 00:06:11,078 to maintain the balance of leadership. 93 00:06:11,079 --> 00:06:13,748 Being the Oba is not an easy task. 94 00:06:15,750 --> 00:06:17,001 Hmm. 95 00:06:17,002 --> 00:06:20,504 Sometimes I believe we place too much faith 96 00:06:20,505 --> 00:06:22,256 in stone and mortar. 97 00:06:22,257 --> 00:06:23,632 Ko Buru. 98 00:06:23,633 --> 00:06:25,426 Since I'm not the Oba, 99 00:06:25,427 --> 00:06:28,762 I don't need the approval of the Elu Mesi, 100 00:06:28,763 --> 00:06:31,140 which means 101 00:06:31,141 --> 00:06:33,183 there are many other options on the table for me 102 00:06:33,184 --> 00:06:35,520 to defend the City of Elu. 103 00:06:37,022 --> 00:06:38,440 Aah! 104 00:06:39,357 --> 00:06:40,691 Come on, City Boy, 105 00:06:40,692 --> 00:06:44,112 are you trying to get us captured, or worse? 106 00:06:45,947 --> 00:06:51,244 It appears we've found another solution. 107 00:07:00,879 --> 00:07:02,088 Hmm-hmm! 108 00:07:07,052 --> 00:07:09,345 Wait, are you suggesting that we-- 109 00:07:09,346 --> 00:07:11,680 We wear the masks of the People of the Deep 110 00:07:11,681 --> 00:07:13,098 to get into the shipyard! 111 00:07:13,099 --> 00:07:14,850 I like the way you think! 112 00:07:14,851 --> 00:07:17,436 Biyi, aren't you... 113 00:07:17,437 --> 00:07:19,104 offended by these? 114 00:07:19,105 --> 00:07:21,941 Which is why I want to bring down that shipyard. 115 00:07:21,942 --> 00:07:23,943 You said we need to go further. 116 00:07:23,944 --> 00:07:25,235 What will we find? 117 00:07:25,236 --> 00:07:26,987 The Divine Sacrifice Site. 118 00:07:26,988 --> 00:07:27,905 The what? 119 00:07:27,906 --> 00:07:29,073 A place of great importance. 120 00:07:29,074 --> 00:07:30,199 It may be the key 121 00:07:30,200 --> 00:07:32,117 to unlocking your supernatural powers. 122 00:07:32,118 --> 00:07:33,577 I'll explain on the way. 123 00:07:33,578 --> 00:07:34,536 Hmm. 124 00:07:34,537 --> 00:07:36,997 Ekun, you take care of Toye and Biyi. 125 00:07:39,000 --> 00:07:40,876 I guess we'll know if you're successful 126 00:07:40,877 --> 00:07:42,837 because that will be our cue to escape. 127 00:07:46,633 --> 00:07:50,387 Ready to become a warrior of the Deep? 128 00:08:09,614 --> 00:08:11,031 My Queen... 129 00:08:11,032 --> 00:08:12,866 refreshment? 130 00:08:12,867 --> 00:08:15,703 No, thank you, Boju. 131 00:08:15,704 --> 00:08:18,914 Have you heard of any disruption from our home? 132 00:08:18,915 --> 00:08:20,833 Disruption? 133 00:08:20,834 --> 00:08:22,835 I feel that something is... 134 00:08:22,836 --> 00:08:23,961 wrong. 135 00:08:23,962 --> 00:08:28,215 As if the Deep will suffer a loss. 136 00:08:28,216 --> 00:08:29,883 With all due respect, 137 00:08:29,884 --> 00:08:31,135 what you feel 138 00:08:31,136 --> 00:08:34,346 is anchored in the bad places of your past. 139 00:08:34,347 --> 00:08:37,975 To become the greatest ruler of the Deep, 140 00:08:37,976 --> 00:08:41,478 you must only look forward. 141 00:08:41,479 --> 00:08:42,980 Hmm... 142 00:08:42,981 --> 00:08:46,484 I must focus upon the destruction of Elu. 143 00:08:47,527 --> 00:08:51,488 As always, Boju, you are correct. 144 00:08:51,489 --> 00:08:53,073 Thank you. 145 00:09:01,499 --> 00:09:03,083 Hup! H'yah! 146 00:09:17,098 --> 00:09:18,724 What are these? 147 00:09:18,725 --> 00:09:20,310 Swamp berries. 148 00:09:30,945 --> 00:09:32,154 Oh... 149 00:09:32,155 --> 00:09:33,322 Be careful, though. 150 00:09:33,323 --> 00:09:35,407 The green ones are poisonous. 151 00:09:35,408 --> 00:09:37,201 Wow. 152 00:09:37,202 --> 00:09:39,453 Those are fantastic. 153 00:09:39,454 --> 00:09:41,163 There are many pleasant things 154 00:09:41,164 --> 00:09:43,248 hidden in the darkness of the Deep. 155 00:09:43,249 --> 00:09:45,626 Like the Divine Sacrifice Site? 156 00:09:45,627 --> 00:09:46,794 Yes. 157 00:09:46,795 --> 00:09:49,254 It was the place where Aiye sacrificed herself 158 00:09:49,255 --> 00:09:50,714 during the Divine Wars... 159 00:09:54,636 --> 00:09:57,304 ...because she had empathy for humanity. 160 00:09:57,305 --> 00:09:59,139 Her life essence 161 00:09:59,140 --> 00:10:01,391 formed the basis of the Deep, 162 00:10:01,392 --> 00:10:04,186 and over the last 500 years, 163 00:10:04,187 --> 00:10:06,814 her spirit protected the Deep from the Corrupt. 164 00:10:14,114 --> 00:10:17,032 Keep up, Chosen! 165 00:10:22,497 --> 00:10:23,497 Ah! 166 00:10:23,498 --> 00:10:24,791 Oof! 167 00:11:15,717 --> 00:11:16,842 Hup! 168 00:11:25,852 --> 00:11:26,811 Hup! 169 00:12:07,352 --> 00:12:09,520 Hey now, hey now... 170 00:12:34,545 --> 00:12:38,674 Mother, I'm hungry. 171 00:12:38,675 --> 00:12:40,509 I know, my child. 172 00:12:40,510 --> 00:12:43,011 Things have been really tough for our family 173 00:12:43,012 --> 00:12:45,305 since Adura declared war on Elu. 174 00:12:45,306 --> 00:12:47,349 A lot of our food goes toward the troops 175 00:12:47,350 --> 00:12:49,017 and the war effort, 176 00:12:49,018 --> 00:12:51,645 so we must manage what we have 177 00:12:51,646 --> 00:12:54,564 until Adura has claimed our victory. 178 00:12:58,027 --> 00:12:59,319 Mother! Look! 179 00:13:01,990 --> 00:13:02,782 Iyanu... 180 00:13:22,010 --> 00:13:23,635 We are here. 181 00:13:23,636 --> 00:13:24,886 Wow... 182 00:13:26,931 --> 00:13:29,142 Oh... 183 00:13:33,688 --> 00:13:35,564 How much closer do we need to get 184 00:13:35,565 --> 00:13:37,775 before Ekun can blow it to pieces? 185 00:13:41,404 --> 00:13:42,529 I would say his blast range 186 00:13:42,530 --> 00:13:44,865 requires getting a little bit closer. 187 00:13:50,705 --> 00:13:52,956 Um... 188 00:14:10,099 --> 00:14:12,768 Why are you two lounging in the grass? 189 00:14:12,769 --> 00:14:14,686 We need to load up more of our troops 190 00:14:14,687 --> 00:14:19,274 for the main assault. 191 00:14:19,275 --> 00:14:20,233 Sorry, sir! 192 00:14:20,234 --> 00:14:21,485 We're on our way. 193 00:14:21,486 --> 00:14:22,486 "Sir..."? 194 00:14:22,487 --> 00:14:23,362 Huh? 195 00:14:23,363 --> 00:14:25,906 We don't say "sir" here. 196 00:14:25,907 --> 00:14:27,449 Infiltrators! 197 00:14:31,454 --> 00:14:34,247 - Ow! - "Sir"? Really? 198 00:14:34,248 --> 00:14:35,833 Leave me, Jor! 199 00:14:44,634 --> 00:14:47,302 We don't have much time, child. Go! 200 00:14:47,303 --> 00:14:49,638 What must I do when I get to the statue? 201 00:14:49,639 --> 00:14:51,431 Aiye will tell you what to do. 202 00:14:51,432 --> 00:14:53,518 She is with us. 203 00:15:47,738 --> 00:15:50,032 Mother! Father! 204 00:15:56,706 --> 00:15:58,207 Chosen... 205 00:15:59,125 --> 00:16:02,294 Aiye, is that you? 206 00:16:02,295 --> 00:16:05,589 Yes and no. 207 00:16:05,590 --> 00:16:07,966 I... I don't-- 208 00:16:07,967 --> 00:16:10,218 I know why you are here, Chosen. 209 00:16:10,219 --> 00:16:12,179 You must hurry. 210 00:16:12,180 --> 00:16:13,472 We don't have much time. 211 00:16:13,473 --> 00:16:15,056 Speak. 212 00:16:15,057 --> 00:16:16,892 All... all right. 213 00:16:16,893 --> 00:16:19,352 What are the images I just saw? 214 00:16:19,353 --> 00:16:21,813 The "what" matters not. 215 00:16:21,814 --> 00:16:25,484 You should be more concerned about the "why." 216 00:16:25,485 --> 00:16:26,776 "Why"? 217 00:16:26,777 --> 00:16:29,154 The Chosen's Supernatural Energy 218 00:16:29,155 --> 00:16:32,491 is activated from a posture of empathy. 219 00:16:32,492 --> 00:16:35,535 Because you did not pass the last trial, 220 00:16:35,536 --> 00:16:36,620 you are yet to learn 221 00:16:36,621 --> 00:16:39,247 how to fully control this power 222 00:16:39,248 --> 00:16:40,665 or use it at scale. 223 00:16:40,666 --> 00:16:42,083 So... that means 224 00:16:42,084 --> 00:16:46,171 I'll never be able to master my supernatural powers? 225 00:16:46,172 --> 00:16:47,422 Perhaps yes, 226 00:16:47,423 --> 00:16:49,883 or perhaps not. 227 00:16:49,884 --> 00:16:53,386 Only you can determine that. 228 00:16:53,387 --> 00:16:55,847 However, know this... 229 00:16:55,848 --> 00:16:59,518 no good deed, however insignificant, 230 00:16:59,519 --> 00:17:01,269 goes unnoticed. 231 00:17:01,270 --> 00:17:03,021 What do you mean? 232 00:17:03,022 --> 00:17:05,482 If you can learn how to empathize 233 00:17:05,483 --> 00:17:07,984 with those whom you call "enemy," 234 00:17:07,985 --> 00:17:11,613 you may be able tap deeper into your supernatural energy. 235 00:17:11,614 --> 00:17:13,740 How can I achieve that? 236 00:17:13,741 --> 00:17:15,659 Alone, you cannot, 237 00:17:15,660 --> 00:17:18,120 but with my help... 238 00:17:40,518 --> 00:17:41,686 Mother? 239 00:17:43,271 --> 00:17:44,981 Father? 240 00:17:49,193 --> 00:17:50,861 Whew... 241 00:17:58,077 --> 00:17:59,536 What did you see? 242 00:17:59,537 --> 00:18:01,162 Not "see"... 243 00:18:01,163 --> 00:18:03,123 felt. 244 00:18:03,124 --> 00:18:05,625 I felt Adura's pain. 245 00:18:05,626 --> 00:18:07,294 No... 246 00:18:07,295 --> 00:18:09,170 you empathized with her... 247 00:18:09,171 --> 00:18:11,339 the key to your supernatural powers. 248 00:18:28,608 --> 00:18:30,233 We must get back to the others. 249 00:18:30,234 --> 00:18:31,861 Let's go! 250 00:18:35,448 --> 00:18:38,158 I guess we have to go with plan B. 251 00:18:38,159 --> 00:18:40,118 There is no plan B! 252 00:18:40,119 --> 00:18:42,912 Escaping alive and in one piece 253 00:18:42,913 --> 00:18:45,123 sounds like a fair option, enh? 254 00:18:45,124 --> 00:18:46,124 Whoa! 255 00:18:46,125 --> 00:18:47,335 Waah... 256 00:18:50,129 --> 00:18:54,341 On second thought, I like plan B. 257 00:18:56,469 --> 00:18:59,013 Yeah! Whoo-hoo! 258 00:19:02,808 --> 00:19:04,392 You don't have to tell me twice. 259 00:19:08,189 --> 00:19:09,356 H'yah! 260 00:19:33,422 --> 00:19:37,175 My supernatural abilities are fixing the ship? 261 00:19:37,176 --> 00:19:38,886 As they should. 262 00:20:06,038 --> 00:20:09,333 Let's get this thing up and running! 263 00:20:38,404 --> 00:20:41,239 Wow, my old friend! 264 00:20:41,240 --> 00:20:43,950 Looks like you've discovered some new powers as well! 265 00:20:43,951 --> 00:20:45,910 Ha! 266 00:20:45,911 --> 00:20:47,246 Hurry! 267 00:20:48,330 --> 00:20:50,331 Huh? Wait for me! 268 00:20:55,045 --> 00:20:56,296 I'm sorry, Iyanu. 269 00:20:56,297 --> 00:20:58,715 We weren't able to knock out the shipyard. 270 00:20:58,716 --> 00:21:01,217 Maybe you should be apologizing to me! 271 00:21:01,218 --> 00:21:02,260 Aah! 272 00:21:08,976 --> 00:21:11,478 There's no need for apologies. 273 00:21:11,479 --> 00:21:13,313 Ekun. On my mark. 274 00:21:20,529 --> 00:21:22,489 Three... 275 00:21:22,490 --> 00:21:23,573 two... 276 00:21:23,574 --> 00:21:24,492 one! 277 00:21:34,210 --> 00:21:36,002 Wonda! Yeah! 278 00:21:36,003 --> 00:21:37,004 Whoo-hoo! Yes! 279 00:22:08,494 --> 00:22:11,996 ♪ You are, you are ♪ 280 00:22:11,997 --> 00:22:15,208 ♪ Iwo ni o ♪ 281 00:22:15,209 --> 00:22:17,836 ♪ You are gonna save us from danger ♪ 282 00:22:17,837 --> 00:22:21,756 ♪ You are, you are ♪ 283 00:22:21,757 --> 00:22:24,551 ♪ Iyanu o ♪ 284 00:22:24,552 --> 00:22:27,136 ♪ Calling on you, Iyanu ♪ 285 00:22:27,137 --> 00:22:29,097 ♪ You are You are, you are ♪ 286 00:22:29,098 --> 00:22:31,474 ♪ You are, you are, you are ♪ 287 00:22:31,475 --> 00:22:33,476 ♪ You are You are, you are ♪ 288 00:22:33,477 --> 00:22:34,811 ♪ Iwo ni o ♪ 289 00:22:34,812 --> 00:22:36,480 ♪ You are ♪ 18854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.