All language subtitles for Iyanu.S01E10.The.Source.Part.II.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-OldT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,792 --> 00:00:01,668 [Iyanu] Previously on Iyanu... 2 00:00:01,751 --> 00:00:03,795 [Ite] The Source awaits you 3 00:00:03,878 --> 00:00:05,005 at the top of the mountain. 4 00:00:05,088 --> 00:00:07,048 I'm a failure. 5 00:00:07,090 --> 00:00:10,510 For here lies all the people that I need to end, 6 00:00:10,593 --> 00:00:12,262 all in one place. 7 00:00:12,303 --> 00:00:15,265 Do you even have the slightest idea 8 00:00:15,306 --> 00:00:17,267 what you have unleashed, Oye? 9 00:00:19,102 --> 00:00:20,770 [screaming] 10 00:00:20,854 --> 00:00:22,731 I... am... 11 00:00:22,772 --> 00:00:23,898 the Chosen! 12 00:00:23,940 --> 00:00:25,859 This is it. This is the-- 13 00:00:25,942 --> 00:00:26,735 [gasping] 14 00:00:26,776 --> 00:00:28,278 Is that... 15 00:00:28,361 --> 00:00:29,654 someone? 16 00:00:31,031 --> 00:00:33,783 [♪♪♪] 17 00:00:37,871 --> 00:00:39,664 Hello, 18 00:00:39,706 --> 00:00:40,874 my daughter. 19 00:00:40,957 --> 00:00:42,042 Mother? 20 00:00:42,083 --> 00:00:44,878 Is it... really you? 21 00:00:44,961 --> 00:00:47,964 Yes, Iyanuoluwa. 22 00:00:50,842 --> 00:00:52,510 [gasping] 23 00:00:59,434 --> 00:01:02,479 That was you, Mother? 24 00:01:02,562 --> 00:01:05,231 You have reached the Source, 25 00:01:05,315 --> 00:01:08,485 the origin of your strength and abilities. 26 00:01:08,568 --> 00:01:11,404 The world knows you as the Chosen, 27 00:01:11,446 --> 00:01:15,867 but to me, you are my first and only born. 28 00:01:15,909 --> 00:01:19,204 I have missed you in ways you cannot imagine. 29 00:01:19,245 --> 00:01:21,915 [sobbing] 30 00:01:21,956 --> 00:01:24,125 However, my dearest, 31 00:01:24,209 --> 00:01:27,504 you have a choice to make. 32 00:01:30,090 --> 00:01:31,841 [crying echoing] 33 00:01:33,134 --> 00:01:35,178 [♪♪♪] 34 00:01:35,261 --> 00:01:38,306 ♪ You are, you are ♪ 35 00:01:38,389 --> 00:01:41,392 ♪ Iwo ni o ♪ 36 00:01:43,269 --> 00:01:46,731 ♪ You are, you are ♪ 37 00:01:46,773 --> 00:01:49,609 ♪ Iyanu o ♪ 38 00:01:51,778 --> 00:01:53,613 ♪ Do you believe in the child of wonder? ♪ 39 00:01:55,907 --> 00:01:57,575 ♪ Do you believe in the child of light? ♪ 40 00:01:57,617 --> 00:01:59,953 ♪ Calling on you, Iyanu ♪ 41 00:02:15,426 --> 00:02:18,888 {\an8}Take a breath while you can. 42 00:02:18,972 --> 00:02:21,850 {\an8}I didn't expect Nuro to pack up his things politely 43 00:02:21,933 --> 00:02:23,017 {\an8}and just walk away 44 00:02:23,059 --> 00:02:25,103 {\an8}after we dropped his army into the river. 45 00:02:25,186 --> 00:02:26,396 {\an8}-"We"? -Yep. 46 00:02:26,479 --> 00:02:27,814 {\an8}I remember being the one 47 00:02:27,856 --> 00:02:29,983 {\an8}who helped Olori blow up the bridge, 48 00:02:30,024 --> 00:02:32,402 and I remember that our plan 49 00:02:32,485 --> 00:02:33,903 is to stall him long enough 50 00:02:33,987 --> 00:02:36,364 for Iyanu to do whatever she has to do 51 00:02:36,406 --> 00:02:37,699 to stop Nuro. 52 00:02:37,740 --> 00:02:39,659 What if he kills us first? 53 00:02:39,701 --> 00:02:40,785 Pah. 54 00:02:40,869 --> 00:02:42,704 You really need to embrace 55 00:02:42,745 --> 00:02:44,372 the power of positive thinking. 56 00:02:46,124 --> 00:02:47,792 {\an8}-[Nuro growling] -[The Fallen] Nuro, 57 00:02:47,876 --> 00:02:49,961 {\an8}I believed the strength of your willpower 58 00:02:50,044 --> 00:02:54,048 {\an8}would amplify the energies I have shared with you. 59 00:02:54,132 --> 00:02:55,550 It appears 60 00:02:55,592 --> 00:02:58,553 my confidence in you was... 61 00:02:58,595 --> 00:03:01,055 misplaced. 62 00:03:01,139 --> 00:03:03,224 [Nuro] Ah! 63 00:03:08,146 --> 00:03:09,397 Ah! 64 00:03:10,899 --> 00:03:14,402 Ah, please, eh, please, please, eh? 65 00:03:14,444 --> 00:03:17,405 I did not expect the others to stand up against our might! 66 00:03:17,488 --> 00:03:18,406 [The Fallen] My might! 67 00:03:18,448 --> 00:03:20,200 Yes, my master, yes, 68 00:03:20,241 --> 00:03:21,993 but there's still time for us to-- 69 00:03:22,076 --> 00:03:25,246 [The Fallen] Me to assume control. 70 00:03:25,330 --> 00:03:27,957 -[Nuro screaming] -Farewell, Oye of the Deep. 71 00:03:28,041 --> 00:03:30,668 [Nuro screaming] No! 72 00:03:30,752 --> 00:03:33,213 -[Nuro screaming] -[everyone gasping] 73 00:03:33,254 --> 00:03:34,964 [screaming] 74 00:03:40,762 --> 00:03:43,223 [gasping and panting] 75 00:03:43,264 --> 00:03:45,141 [ragged breathing] 76 00:03:49,437 --> 00:03:50,772 Um... 77 00:03:50,813 --> 00:03:54,067 do we have a plan for this? 78 00:03:59,447 --> 00:04:01,157 Ha! 79 00:04:04,535 --> 00:04:06,162 [gasping] 80 00:04:06,246 --> 00:04:08,331 Hello... 81 00:04:08,414 --> 00:04:11,251 Remi of the Deep. 82 00:04:14,796 --> 00:04:16,965 I promise a quick death 83 00:04:17,006 --> 00:04:18,675 if you'll get out of my way. 84 00:04:18,758 --> 00:04:21,970 The Chosen's fate is sealed. 85 00:04:25,682 --> 00:04:27,558 [all screaming] 86 00:04:29,811 --> 00:04:31,062 [panting] 87 00:04:33,398 --> 00:04:34,482 Hup! 88 00:04:34,524 --> 00:04:36,067 [grunting with effort] 89 00:04:37,318 --> 00:04:38,319 [blowing] 90 00:04:41,489 --> 00:04:43,241 [chuckling] You? 91 00:04:43,324 --> 00:04:44,993 Heh, boy. 92 00:04:45,076 --> 00:04:47,787 Nuro is shocked that you're still alive. 93 00:04:47,829 --> 00:04:50,623 Aren't you Nuro? 94 00:04:50,665 --> 00:04:51,666 No. 95 00:04:54,669 --> 00:04:55,670 [groaning] 96 00:04:55,712 --> 00:04:56,921 [gasping] 97 00:04:58,548 --> 00:04:59,799 Now... 98 00:04:59,841 --> 00:05:03,970 to put an end to the boy who would be king. 99 00:05:05,513 --> 00:05:06,848 No! 100 00:05:06,931 --> 00:05:09,600 [Adeyinka screaming] No! 101 00:05:13,396 --> 00:05:14,355 [groaning] 102 00:05:14,439 --> 00:05:15,898 [gasping] 103 00:05:15,982 --> 00:05:18,526 [Mabayoje shouting] Create another shield! 104 00:05:18,609 --> 00:05:20,361 Protect the boy! 105 00:05:24,866 --> 00:05:28,077 [coughing and gasping] 106 00:05:30,747 --> 00:05:32,623 Biyi... 107 00:05:32,707 --> 00:05:33,708 I am... 108 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 [groaning] 109 00:05:35,043 --> 00:05:37,420 ...sorry for the pain... 110 00:05:37,503 --> 00:05:38,880 I've caused you. 111 00:05:38,963 --> 00:05:42,550 Cousin, you just saved my life, and-- 112 00:05:42,633 --> 00:05:43,718 [Adeyinka wheezing] 113 00:05:43,801 --> 00:05:47,430 If I see your father on the other side, 114 00:05:47,513 --> 00:05:49,974 [coughing] I pray he can forgive me. 115 00:05:50,058 --> 00:05:54,020 Tell my brother Uwa... 116 00:05:54,062 --> 00:05:55,396 tell him... 117 00:05:55,438 --> 00:05:59,233 what has happened... 118 00:05:59,275 --> 00:06:00,151 [groaning] 119 00:06:00,234 --> 00:06:02,153 ...here. 120 00:06:02,236 --> 00:06:03,988 Eleda... 121 00:06:04,072 --> 00:06:06,407 protect his soul. 122 00:06:11,662 --> 00:06:14,707 [shouting in panic] 123 00:06:14,749 --> 00:06:16,626 [urging them on] 124 00:06:17,627 --> 00:06:19,045 Haah! 125 00:06:20,671 --> 00:06:21,422 [Uwa] This way, this way. 126 00:06:23,758 --> 00:06:26,052 This is it for Elu. 127 00:06:26,094 --> 00:06:28,096 There's no escape. 128 00:06:28,137 --> 00:06:29,389 -[rumbling and thudding] -[Uwa gasping] 129 00:06:31,724 --> 00:06:34,769 [children crying] 130 00:06:38,064 --> 00:06:40,942 Ekun, my old friend, 131 00:06:41,025 --> 00:06:43,611 it is truly good to see you again. 132 00:06:43,694 --> 00:06:46,572 [purring] 133 00:06:49,117 --> 00:06:51,536 Come, my child. 134 00:06:54,205 --> 00:06:57,125 The symbols and art you see displayed 135 00:06:57,208 --> 00:07:00,294 reflect the Age of Wonders... 136 00:07:02,046 --> 00:07:05,633 until the Fallen One took it upon himself 137 00:07:05,716 --> 00:07:07,677 to poison our world 138 00:07:07,760 --> 00:07:11,597 in pursuit of ultimate power. 139 00:07:11,639 --> 00:07:13,433 What must I do to stop him? 140 00:07:13,474 --> 00:07:17,019 There's little time left for you to make your choice. 141 00:07:17,103 --> 00:07:18,312 Choice? 142 00:07:18,396 --> 00:07:19,439 What choice? 143 00:07:19,480 --> 00:07:23,818 There's a world beyond the one you can see. 144 00:07:23,860 --> 00:07:26,237 That is where I reside. 145 00:07:26,320 --> 00:07:29,490 You can join me forever in that world, 146 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 but to cross over, 147 00:07:31,075 --> 00:07:34,162 you must activate the power of the Source 148 00:07:34,203 --> 00:07:36,998 to free your spirit essence. 149 00:07:37,039 --> 00:07:39,500 And what becomes of Yorubaland? 150 00:07:39,542 --> 00:07:40,835 My friends? 151 00:07:40,877 --> 00:07:41,919 Or Elu? 152 00:07:42,003 --> 00:07:43,129 Or... 153 00:07:44,380 --> 00:07:47,091 you can use the powers of the Source 154 00:07:47,175 --> 00:07:50,219 to cleanse the curse from our lands. 155 00:07:50,303 --> 00:07:52,430 So I can leave with you 156 00:07:52,513 --> 00:07:55,224 and allow The Fallen to destroy everything, 157 00:07:55,308 --> 00:07:57,935 or help everyone else I care about, 158 00:07:58,019 --> 00:07:59,687 but never see you again? 159 00:08:01,439 --> 00:08:03,941 What kind of choice is that? 160 00:08:04,025 --> 00:08:05,735 Why can't I have both? 161 00:08:06,861 --> 00:08:09,739 Inner peace... 162 00:08:09,822 --> 00:08:12,074 oneness with all things... 163 00:08:12,158 --> 00:08:14,994 What happens if I decide to go with you? 164 00:08:15,036 --> 00:08:17,914 Witness the consequences. 165 00:08:17,997 --> 00:08:22,335 It will be the end of all of Yorubaland. 166 00:08:26,297 --> 00:08:28,716 [The Fallen laughing cruelly] 167 00:08:28,799 --> 00:08:29,884 [screaming] 168 00:08:36,015 --> 00:08:38,476 My apologies. 169 00:08:38,559 --> 00:08:41,062 Did I not give you enough time 170 00:08:41,103 --> 00:08:43,439 to mourn your precious Oba? 171 00:08:43,523 --> 00:08:46,025 There will be a reckoning, foul demon. 172 00:08:46,108 --> 00:08:50,988 I sensed that Oba Adeyinka was following me. 173 00:08:51,072 --> 00:08:55,451 I assumed he would join me when the time was right, 174 00:08:55,493 --> 00:08:57,787 but, as always, 175 00:08:57,828 --> 00:09:02,291 you humans find ways to disappoint me. 176 00:09:02,375 --> 00:09:05,169 Release Nuro from your spell! 177 00:09:05,253 --> 00:09:07,296 Or are you too much of a coward 178 00:09:07,380 --> 00:09:09,590 to face us alone? 179 00:09:09,632 --> 00:09:10,800 [roaring with effort] 180 00:09:14,136 --> 00:09:17,348 Nuro is nothing... 181 00:09:17,431 --> 00:09:20,643 a weakling with delusions of competence. 182 00:09:20,726 --> 00:09:22,395 He wanted control, 183 00:09:22,478 --> 00:09:23,813 but couldn't seize it 184 00:09:23,854 --> 00:09:26,315 when it was within his grasp. 185 00:09:26,399 --> 00:09:29,443 He is of no further concern. 186 00:09:29,485 --> 00:09:33,990 Now, step aside, witch. 187 00:09:36,826 --> 00:09:41,872 I've waited all my life to be with my mother. 188 00:09:41,956 --> 00:09:44,834 We've spent mere moments together, 189 00:09:44,917 --> 00:09:49,171 and now you're making me choose between you and Yorubaland? 190 00:09:49,213 --> 00:09:51,090 It is the cycle of life, 191 00:09:51,173 --> 00:09:51,966 as you accepted 192 00:09:52,008 --> 00:09:54,594 when you were trapped in the cave. 193 00:09:54,677 --> 00:09:58,139 Is it so wrong to want to be with you? 194 00:09:58,180 --> 00:10:02,310 When the hawk feeds its young with the life of the fish, 195 00:10:02,351 --> 00:10:04,186 it is an easy choice for the hawk, 196 00:10:04,228 --> 00:10:08,482 but easy choices fade within the realm of humanity. 197 00:10:08,524 --> 00:10:11,652 No more riddles. 198 00:10:11,694 --> 00:10:14,196 Please, Mother, 199 00:10:14,280 --> 00:10:17,033 please don't make me do this. 200 00:10:18,701 --> 00:10:22,079 If you choose to save Yorubaland, 201 00:10:22,163 --> 00:10:24,206 I will not be with you ever again. 202 00:10:24,248 --> 00:10:26,250 However, 203 00:10:26,334 --> 00:10:28,961 you will not be alone. 204 00:10:29,045 --> 00:10:30,212 [♪♪♪] 205 00:10:30,254 --> 00:10:33,382 Behold the Divine Bow, 206 00:10:33,424 --> 00:10:34,634 a gift 207 00:10:34,717 --> 00:10:38,054 from your father, Ishe. 208 00:10:38,095 --> 00:10:39,722 [gasping] 209 00:10:44,977 --> 00:10:46,562 [citizens screaming in panic] 210 00:10:46,646 --> 00:10:49,398 -Save yourselves! -They won't stop! 211 00:10:49,482 --> 00:10:52,068 [corrupted beasts roaring] 212 00:10:52,151 --> 00:10:54,362 [thudding against doors] 213 00:10:54,403 --> 00:10:56,238 [thudding echoing] 214 00:10:56,280 --> 00:10:57,907 There's no time left. 215 00:10:57,990 --> 00:11:01,077 Choose. 216 00:11:16,217 --> 00:11:18,678 [sobbing] 217 00:11:29,522 --> 00:11:31,816 Thank you, Mother, 218 00:11:31,899 --> 00:11:35,111 for always protecting me. 219 00:11:35,152 --> 00:11:37,154 [Dara] Take care of her, my old friend. 220 00:11:42,118 --> 00:11:43,536 I love you... 221 00:11:43,619 --> 00:11:45,955 Iyanuoluwa. 222 00:11:50,376 --> 00:11:51,836 I love you too, Mother. 223 00:11:57,633 --> 00:11:59,135 [♪♪♪] 224 00:12:06,350 --> 00:12:09,186 [♪♪♪] 225 00:12:15,484 --> 00:12:16,694 [growling] 226 00:12:16,777 --> 00:12:20,448 [laughing in triumph] 227 00:12:22,575 --> 00:12:24,994 You've failed... 228 00:12:25,077 --> 00:12:27,955 just like my brother always did. 229 00:12:27,997 --> 00:12:31,167 Looks like you two have much more in common 230 00:12:31,250 --> 00:12:32,960 than you thought. 231 00:12:33,002 --> 00:12:36,130 [roaring] 232 00:12:55,733 --> 00:12:57,943 [♪♪♪] 233 00:13:04,158 --> 00:13:05,826 Wow! 234 00:13:07,369 --> 00:13:09,997 [laughing] 235 00:13:10,873 --> 00:13:12,666 [Ekun grumbling curiously] 236 00:13:12,708 --> 00:13:15,211 Yes, it's still me. 237 00:13:15,294 --> 00:13:17,588 Fashionable, eh? 238 00:13:17,671 --> 00:13:19,131 [purring] 239 00:13:20,341 --> 00:13:21,550 [♪♪♪] 240 00:13:24,720 --> 00:13:27,223 I'm loving your new look! 241 00:13:27,264 --> 00:13:27,973 [laughing] 242 00:13:28,057 --> 00:13:30,017 But it's time to japa! 243 00:13:34,688 --> 00:13:37,525 We must stop the Fallen One! 244 00:13:39,360 --> 00:13:42,905 All these twists and turns getting in our way. 245 00:13:42,947 --> 00:13:45,407 I wish we had a straight path, so we could-- 246 00:13:48,077 --> 00:13:49,411 [yelping and growling in shock] 247 00:13:49,495 --> 00:13:51,372 [stones grinding] 248 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 [♪♪♪] 249 00:14:00,464 --> 00:14:01,382 [energy surging] 250 00:14:01,423 --> 00:14:02,883 [gasping] 251 00:14:02,925 --> 00:14:03,884 [screeching] 252 00:14:03,926 --> 00:14:05,177 -Aah! -[electricity crackling] 253 00:14:06,470 --> 00:14:08,138 [groaning in pain] 254 00:14:08,222 --> 00:14:11,851 The last of the Agoni witches. 255 00:14:11,934 --> 00:14:13,769 I have waited a long time 256 00:14:13,853 --> 00:14:17,064 to rid the world of your existence. 257 00:14:17,106 --> 00:14:19,942 [Iyanu] And you'll be waiting even longer! 258 00:14:27,783 --> 00:14:29,285 [groaning] 259 00:14:32,413 --> 00:14:33,747 Is that... 260 00:14:33,789 --> 00:14:35,249 Iyanu? 261 00:14:35,291 --> 00:14:37,710 Merciful Eleda. 262 00:14:37,793 --> 00:14:38,878 My goodness... 263 00:14:38,961 --> 00:14:42,548 that armor is... incredible! 264 00:14:42,631 --> 00:14:46,135 The Chosen! 265 00:14:49,805 --> 00:14:51,724 Olori... 266 00:14:51,807 --> 00:14:53,142 it's... 267 00:14:53,183 --> 00:14:54,226 I... 268 00:14:54,310 --> 00:14:55,269 we... 269 00:14:55,311 --> 00:14:57,438 Hello, Chosen. 270 00:14:59,064 --> 00:15:02,067 You have to fulfill the prophecy. 271 00:15:02,151 --> 00:15:03,068 Go. 272 00:15:07,072 --> 00:15:09,283 -[cheering] Yeah! -Whoo-hoo! 273 00:15:17,666 --> 00:15:18,918 [maniacal roaring] 274 00:15:34,516 --> 00:15:36,977 [♪♪♪] 275 00:15:41,690 --> 00:15:44,068 Wonda! 276 00:15:45,152 --> 00:15:48,530 [Mabayoje] I knew she was The Chosen. 277 00:15:48,572 --> 00:15:49,865 What? 278 00:15:49,949 --> 00:15:51,659 [screeching] 279 00:15:56,997 --> 00:15:58,832 I have an idea. 280 00:15:58,916 --> 00:16:01,293 Ekun, follow my lead! 281 00:16:01,377 --> 00:16:04,213 [roaring] 282 00:16:04,254 --> 00:16:08,092 [Iyanu grunting with effort] 283 00:16:10,260 --> 00:16:12,680 [evil laughter] 284 00:16:12,763 --> 00:16:13,931 [gasping] 285 00:16:13,973 --> 00:16:15,224 You again? 286 00:16:15,265 --> 00:16:16,684 [roaring] 287 00:16:16,767 --> 00:16:18,477 Ah! 288 00:16:19,895 --> 00:16:22,106 Disgusting beast! 289 00:16:22,189 --> 00:16:25,234 Nobody calls Ekun disgusting! 290 00:16:25,275 --> 00:16:27,236 This is Iyanu's battle. 291 00:16:27,277 --> 00:16:29,989 Allow her to finish it. 292 00:16:30,072 --> 00:16:33,951 [growling and laughing] 293 00:16:41,792 --> 00:16:42,918 [gasping] 294 00:16:42,960 --> 00:16:44,878 Those fighting constructs... 295 00:16:44,962 --> 00:16:49,133 she's tapping into her supernatural abilities. 296 00:16:50,801 --> 00:16:51,677 [groaning] 297 00:16:54,096 --> 00:16:57,933 [grunting with impact] 298 00:17:00,144 --> 00:17:03,689 This... cannot... be! 299 00:17:03,772 --> 00:17:05,441 A mere child? 300 00:17:05,482 --> 00:17:08,736 Chosen to stop me? 301 00:17:08,819 --> 00:17:11,905 At least you show more fight than your father! 302 00:17:14,158 --> 00:17:16,702 For all that you have done. 303 00:17:16,785 --> 00:17:18,787 For all those you have hurt. 304 00:17:18,829 --> 00:17:23,000 For all you have taken away from me 305 00:17:23,083 --> 00:17:24,626 and Yorubaland. 306 00:17:24,668 --> 00:17:28,672 It is time to face the consequences. 307 00:17:31,884 --> 00:17:33,552 [voice echoing] No! 308 00:17:41,518 --> 00:17:44,480 [roaring scream] 309 00:17:44,521 --> 00:17:46,190 Now, Iyanu! 310 00:17:46,273 --> 00:17:47,816 You must strike again! 311 00:17:47,858 --> 00:17:50,194 He is vulnerable in his spirit form. 312 00:18:02,498 --> 00:18:04,625 Is it... over? 313 00:18:04,708 --> 00:18:06,752 [sighing] I would say so. 314 00:18:06,835 --> 00:18:07,461 For now. 315 00:18:07,544 --> 00:18:09,213 [Ekun purring] 316 00:18:09,296 --> 00:18:11,381 Um... all right. 317 00:18:11,423 --> 00:18:13,092 Nice creature. 318 00:18:13,175 --> 00:18:15,052 Isn't it always "for now"? 319 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 One of these days, 320 00:18:16,220 --> 00:18:17,304 I would love to hear, 321 00:18:17,387 --> 00:18:20,307 "We can relax for the rest of our lives." 322 00:18:20,390 --> 00:18:22,101 Toye, stop that! 323 00:18:22,184 --> 00:18:23,393 Sorry, Iyanu. 324 00:18:23,477 --> 00:18:25,813 It's just that we haven't seen Divine Armor in-- 325 00:18:25,896 --> 00:18:28,774 -500 years. -[Ekun purring] 326 00:18:28,857 --> 00:18:31,235 You must always ask permission 327 00:18:31,276 --> 00:18:33,070 before touching someone's armor. 328 00:18:34,238 --> 00:18:35,864 -[gasping] -Where did it go? 329 00:18:35,906 --> 00:18:37,241 I don't know. 330 00:18:37,282 --> 00:18:39,201 Can you make it come back? 331 00:18:39,243 --> 00:18:42,412 I... don't know. 332 00:18:42,496 --> 00:18:45,249 [Mabayoje] At last The Chosen is amongst us! 333 00:18:45,290 --> 00:18:48,502 Let the celebration begin! 334 00:18:48,585 --> 00:18:50,212 [laughing in triumph, Ekun roaring happily] 335 00:18:55,342 --> 00:18:58,220 [thudding against door] 336 00:18:58,262 --> 00:18:59,596 If we get out of this, 337 00:18:59,680 --> 00:19:02,933 maybe we could take a trip down the river. 338 00:19:03,016 --> 00:19:04,184 Seriously? 339 00:19:04,268 --> 00:19:05,519 But what are the chances we-- 340 00:19:05,602 --> 00:19:07,020 -[slamming against door] -[people gasping] 341 00:19:07,104 --> 00:19:10,023 [corrupted beasts roaring] 342 00:19:12,484 --> 00:19:13,819 [elephants bellowing] 343 00:19:18,907 --> 00:19:23,078 [♪♪♪] 344 00:19:34,381 --> 00:19:37,759 The Chosen has saved us all. 345 00:19:43,307 --> 00:19:46,685 Eh? Is it true? Are we safe now? 346 00:19:46,768 --> 00:19:50,814 I am sorry I couldn't save us both, Remi. 347 00:19:57,279 --> 00:19:59,781 Farewell, brother. 348 00:20:01,241 --> 00:20:02,534 [cart rattling] 349 00:20:02,618 --> 00:20:03,827 [gasping] 350 00:20:04,995 --> 00:20:06,830 [♪♪♪] 351 00:20:31,021 --> 00:20:33,607 One of these days, you will return, Iyanu. 352 00:20:33,690 --> 00:20:36,944 I look forward to speaking to you again. 353 00:20:38,028 --> 00:20:40,072 [♪♪♪] 354 00:20:40,155 --> 00:20:41,990 [hawk crying] 355 00:20:44,743 --> 00:20:47,454 [Iyanu] That's where I first met Toye. 356 00:20:47,537 --> 00:20:49,039 [Ekun growling] 357 00:20:49,081 --> 00:20:53,001 Yes, it does feel like a lifetime ago. 358 00:20:53,043 --> 00:20:55,003 [♪♪♪] 359 00:20:58,966 --> 00:21:01,468 Let's get down from here, Ekun. 360 00:21:01,551 --> 00:21:02,552 [growling] 361 00:21:02,636 --> 00:21:03,887 The Tree of Freedom awaits, 362 00:21:03,971 --> 00:21:05,555 where we can get some answers 363 00:21:05,639 --> 00:21:07,724 about the Age of Wonders. 364 00:21:09,226 --> 00:21:11,728 [distant birds screeching] 365 00:21:18,527 --> 00:21:20,237 [grunting] 366 00:21:21,363 --> 00:21:22,990 [woman grunting in battle] 367 00:21:23,073 --> 00:21:24,700 [mighty crashing] 368 00:21:34,084 --> 00:21:35,794 My... my Queen. 369 00:21:35,877 --> 00:21:37,796 I regret to inform you that we were... 370 00:21:37,879 --> 00:21:40,173 we were unable to capture the Chosen. 371 00:21:40,257 --> 00:21:43,260 However, she... she has freed the land of the curse. 372 00:21:43,343 --> 00:21:46,680 She's only cleared the path for the destruction of Elu... 373 00:21:48,473 --> 00:21:50,767 ...and the rise 374 00:21:50,809 --> 00:21:54,187 of the People of the Deep. 375 00:21:56,231 --> 00:21:59,776 {\an8}♪ You are, you are ♪ 376 00:21:59,818 --> 00:22:02,988 {\an8}♪ Iwo ni o ♪ 377 00:22:03,030 --> 00:22:05,615 {\an8}♪ You are gonna save us from danger ♪ 378 00:22:05,657 --> 00:22:09,494 {\an8}♪ You are, you are ♪ 379 00:22:09,578 --> 00:22:12,289 {\an8}♪ Iyanu o ♪ 380 00:22:12,331 --> 00:22:14,916 {\an8}♪ Calling on you, Iyanu ♪ 381 00:22:15,000 --> 00:22:16,835 {\an8}♪ You are You are, you are ♪ 382 00:22:16,918 --> 00:22:19,212 {\an8}♪ You are, you are, you are ♪ 383 00:22:19,296 --> 00:22:21,423 {\an8}♪ You are You are, you are ♪ 384 00:22:21,506 --> 00:22:22,507 {\an8}♪ Iwo ni o ♪ 385 00:22:22,591 --> 00:22:23,842 {\an8}♪ You are ♪ 24406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.