All language subtitles for In.the.Grey.2026.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,892 --> 00:00:03,596 (suspenseful music) 2 00:00:11,672 --> 00:00:13,771 (insects trilling) 3 00:00:23,948 --> 00:00:26,784 (engine humming) 4 00:00:28,656 --> 00:00:30,723 (gunfire) 5 00:00:30,724 --> 00:00:33,132 (window smashes) Ah! 6 00:00:33,133 --> 00:00:36,762 - Almost there, Bronco. - Fuck! Agh! 7 00:00:36,763 --> 00:00:38,863 Gucci, we are inbound. 8 00:00:38,864 --> 00:00:40,436 Understood. 9 00:00:40,437 --> 00:00:43,043 Rachel, stay in the car. Stay down. 10 00:00:43,044 --> 00:00:44,374 - Okay. Yeah. - Moreno! 11 00:00:44,375 --> 00:00:45,705 - On it! - Let's go! Let's go... 12 00:00:45,706 --> 00:00:47,377 - Baker, on me! - Got it! 13 00:00:47,378 --> 00:00:49,544 - Gucci, how long? - I need another minute! 14 00:00:49,545 --> 00:00:52,877 - We don't have a minute! - Guch, hurry your ass up! 15 00:00:52,878 --> 00:00:56,012 - UAV incoming! - Dunne? Get out of there! 16 00:00:56,013 --> 00:00:57,849 Everyone down! 17 00:00:57,850 --> 00:00:59,751 (explosion) 18 00:01:00,919 --> 00:01:04,393 (heavy breathing) 19 00:01:04,527 --> 00:01:07,396 (narrating) My name is Rachel Wild. 20 00:01:07,860 --> 00:01:09,795 I'm a particular type of lawyer. 21 00:01:09,796 --> 00:01:11,599 (explosion) 22 00:01:11,600 --> 00:01:14,965 My job is to dog and chase down those that hide their debts 23 00:01:14,966 --> 00:01:18,001 through legal loopholes and shell companies. 24 00:01:18,002 --> 00:01:20,971 - (explosion) - (grunting) 25 00:01:20,972 --> 00:01:24,216 I work between the moral and the immoral. 26 00:01:24,217 --> 00:01:26,118 (explosion) 27 00:01:26,252 --> 00:01:29,947 - The legal and the illegal. - (gasping) 28 00:01:29,948 --> 00:01:32,520 The black and the white. 29 00:01:33,655 --> 00:01:36,261 I operate in the grey. 30 00:01:36,262 --> 00:01:38,394 (dramatic music) 31 00:01:39,199 --> 00:01:41,463 (line ringing) 32 00:01:45,865 --> 00:01:47,965 (phone picked up, distortion) 33 00:01:47,966 --> 00:01:48,603 BOBBY: Hello? 34 00:01:48,604 --> 00:01:49,670 Hey, Bobby. I've got some news. 35 00:01:49,671 --> 00:01:52,035 - Braxton? - Hey, are you there, Bobby? 36 00:01:52,036 --> 00:01:54,939 No, I'm losing you. (beeps, call cut off) 37 00:01:54,940 --> 00:01:58,151 RACHEL: The man on the phone taught me everything I know. 38 00:01:58,152 --> 00:02:00,384 Hey, driver, can you find me a signal? 39 00:02:00,385 --> 00:02:01,814 DRIVER: Of course. 40 00:02:01,815 --> 00:02:03,650 (engine humming) 41 00:02:08,987 --> 00:02:11,790 Do you wanna go, er, stretch your legs? 42 00:02:12,859 --> 00:02:13,726 Okay. 43 00:02:16,665 --> 00:02:18,897 (line ringing) 44 00:02:18,898 --> 00:02:20,833 Shall I give you a minute, boss? 45 00:02:20,834 --> 00:02:21,867 Thank you, John. 46 00:02:21,868 --> 00:02:23,736 (line ringing) 47 00:02:25,608 --> 00:02:27,773 (whistling) 48 00:02:28,842 --> 00:02:30,183 Bobby, are you there? 49 00:02:30,184 --> 00:02:32,878 - Braxton, what you got? - I got a meeting. 50 00:02:32,879 --> 00:02:35,551 - With who? - Salazar. 51 00:02:35,552 --> 00:02:37,014 BOBBY: You got a meeting with Salazar? 52 00:02:37,015 --> 00:02:38,488 That's not all I got. 53 00:02:38,489 --> 00:02:40,050 Where's this going, Braxton? 54 00:02:40,051 --> 00:02:42,888 BRAXTON: Where would you like this to go, hm? 55 00:02:42,889 --> 00:02:44,295 BOBBY: Don't tease me. 56 00:02:45,089 --> 00:02:48,299 - How much? - Full debt plus interest. 57 00:02:50,204 --> 00:02:52,271 That's impossible. I don't believe you. 58 00:02:52,272 --> 00:02:54,174 Well, I got the leverage. I got the agreement. 59 00:02:54,175 --> 00:02:56,066 I got the paperwork and I got the signature. 60 00:02:56,067 --> 00:02:59,069 - After this, I owe you nothing. - BRAXTON: Uh-huh. 61 00:02:59,070 --> 00:03:00,840 - We're done. - Yeah. 62 00:03:00,841 --> 00:03:03,281 Olsson will take you back to your hotel. 63 00:03:04,185 --> 00:03:08,485 BOBBY: How do you do it? Braxton, if you pull this off-- 64 00:03:08,486 --> 00:03:10,717 - (gun clicks) - you get the full 5%. 65 00:03:11,357 --> 00:03:12,456 Where are you? 66 00:03:12,457 --> 00:03:14,051 BRAXTON: I'm on Salazar's island. 67 00:03:14,052 --> 00:03:16,889 - I'll be in New York tonight. - BOBBY: No trouble? 68 00:03:16,890 --> 00:03:19,727 BRAXTON: Nah, I got John with me for security. 69 00:03:19,728 --> 00:03:21,157 BOBBY: You're on his island 70 00:03:21,158 --> 00:03:22,598 and you only have one man for security? 71 00:03:22,599 --> 00:03:24,369 BRAXTON: You just let me worry about that. 72 00:03:24,370 --> 00:03:27,504 - (gunshot) - Show your p-- Oh, Jesus. 73 00:03:27,505 --> 00:03:29,704 - Braxton? - Fuck! Fuck... 74 00:03:29,705 --> 00:03:32,036 - (menacing music) - (whistling) 75 00:03:32,037 --> 00:03:34,169 - (alarm beeps, doors lock) - BOBBY: What's happening? 76 00:03:34,941 --> 00:03:36,348 Can you hear me? 77 00:03:36,349 --> 00:03:38,713 - (alarm beeps, doors lock) - Braxton, what's happening? 78 00:03:38,714 --> 00:03:40,847 (alarm beeps, doors lock and unlock) 79 00:03:40,848 --> 00:03:42,981 - (whistling) - (doors locking and unlocking) 80 00:03:42,982 --> 00:03:44,586 BOBBY: Braxton, are you there? 81 00:03:45,292 --> 00:03:47,458 - (Braxton panicking) - Can you hear me? 82 00:03:47,459 --> 00:03:49,756 - (menacing music) - (whistling) 83 00:03:52,695 --> 00:03:53,991 (silenced gunshot) 84 00:03:54,730 --> 00:03:56,026 (alarm beeps, doors unlock) 85 00:03:59,537 --> 00:04:02,340 RACHEL NARRATING: The upside of this job is that when you win, 86 00:04:03,002 --> 00:04:04,441 you win big. 87 00:04:05,345 --> 00:04:07,873 The downside is that when you lose, 88 00:04:08,711 --> 00:04:10,876 you end up in a hole in the ground. 89 00:04:11,384 --> 00:04:12,416 (gunshot) 90 00:04:17,852 --> 00:04:19,259 (rustling) 91 00:04:19,260 --> 00:04:22,295 Mr. Salazar, the contract is void. 92 00:04:22,296 --> 00:04:25,265 Good! If Spencer Goldstein think they're getting 93 00:04:25,266 --> 00:04:29,192 their billion dollars back, they can go fuck themselves. 94 00:04:29,193 --> 00:04:33,701 And if they send anyone else to try, we'll take care of them. 95 00:04:34,165 --> 00:04:36,639 (sinister music) 96 00:04:36,640 --> 00:04:39,741 RACHEL: My clients are asset managers, 97 00:04:39,742 --> 00:04:42,447 basically sophisticated bankers. 98 00:04:42,448 --> 00:04:44,845 They make money by loaning money 99 00:04:44,846 --> 00:04:46,242 and when they make mistakes, 100 00:04:46,243 --> 00:04:49,080 they subcontract to people like Braxton. 101 00:04:49,081 --> 00:04:51,016 Or people like me. 102 00:04:51,017 --> 00:04:52,985 If the first mouse gets sloppy, 103 00:04:52,986 --> 00:04:55,295 then it's the second mouse that gets the cheese. 104 00:04:55,296 --> 00:04:57,594 - (ball pinging) - SECRETARY: Wait, Miss Wild! 105 00:04:57,595 --> 00:04:59,057 It's under control, Mr. Goldstein. 106 00:04:59,058 --> 00:05:00,564 SECRETARY: Wait, Miss Wild! Please! 107 00:05:00,565 --> 00:05:03,160 - You should have called, Bobby. - Sorry, Miss Sheen. 108 00:05:03,161 --> 00:05:04,337 We scheduled? 109 00:05:04,338 --> 00:05:06,130 Well, given what happened to Braxton, 110 00:05:06,131 --> 00:05:07,439 I think we are now. 111 00:05:07,440 --> 00:05:10,233 - I don't have time now. - Oh, yes. Yes, you do. 112 00:05:10,234 --> 00:05:11,805 I'm here to make you money. 113 00:05:13,314 --> 00:05:14,841 I'll call you back. 114 00:05:15,811 --> 00:05:17,647 Thanks, ladies. Two minutes. 115 00:05:17,648 --> 00:05:20,584 And don't throw any shit in this direction. 116 00:05:20,585 --> 00:05:24,852 Why didn't you let him know what he was getting himself into? 117 00:05:24,853 --> 00:05:26,590 Nobody knew what he was getting into. 118 00:05:26,591 --> 00:05:27,855 - Hm. - Anyway, what's it got 119 00:05:27,856 --> 00:05:30,561 - to do with you? - I liked Braxton. 120 00:05:30,562 --> 00:05:33,761 But I didn't like the hand grenade you passed him. 121 00:05:34,962 --> 00:05:38,129 Manny Salazar. He's not really the guy you loan 122 00:05:38,130 --> 00:05:40,901 a billion dollars and expect to see it back. 123 00:05:40,902 --> 00:05:42,804 - You weren't thorough, Bobby. - What did I just say 124 00:05:42,805 --> 00:05:44,938 - about throwing shit? - I'm just here to give you 125 00:05:44,939 --> 00:05:46,841 an opportunity to recover your money. 126 00:05:46,842 --> 00:05:49,844 - You think you can recover it? - You know I can. 127 00:05:49,845 --> 00:05:51,549 Ooh, but I know you're too expensive. 128 00:05:51,550 --> 00:05:54,948 Wouldn't Spencer Goldstein rather see its money back 129 00:05:54,949 --> 00:05:57,819 and stop putting bodies in the ground? 130 00:05:57,820 --> 00:05:58,721 Careful. 131 00:05:58,722 --> 00:05:59,689 You're pretty-ish, 132 00:05:59,690 --> 00:06:00,954 and funny-ish, and clever. 133 00:06:00,955 --> 00:06:02,725 But you're not that fucking clever. 134 00:06:02,726 --> 00:06:06,058 Hire someone else, you're... well, repeating the same mistake 135 00:06:06,059 --> 00:06:09,500 you made with Braxton and getting the same result. 136 00:06:10,668 --> 00:06:12,735 - On what terms? - Standard sub-contract. 137 00:06:12,736 --> 00:06:15,573 You get deniability, Spencer Goldstein's hands stay clean. 138 00:06:15,574 --> 00:06:19,335 And you only pay me if I recover the full debt. 139 00:06:19,336 --> 00:06:21,139 - How much? - Twenty percent. 140 00:06:21,140 --> 00:06:24,945 - I can get this done for five. - By who? 141 00:06:24,946 --> 00:06:28,421 You get people killed for five and you're still left short. 142 00:06:28,422 --> 00:06:30,588 You know, I really don't like you. 143 00:06:30,589 --> 00:06:32,887 You'll save a dollar to lose a hundred. 144 00:06:32,888 --> 00:06:34,492 You're a fucking nuisance. 145 00:06:35,462 --> 00:06:37,429 Of course I'm a fucking nuisance. 146 00:06:37,926 --> 00:06:41,434 I can do it for 7.5%. 147 00:06:41,435 --> 00:06:44,326 Ten percent. And ten million upfront. 148 00:06:44,900 --> 00:06:47,165 I don't trust you, and... 149 00:06:47,166 --> 00:06:49,970 well, you need skin in the game. 150 00:06:49,971 --> 00:06:51,674 (suspenseful music) 151 00:06:52,512 --> 00:06:53,841 I can make that work. 152 00:06:56,681 --> 00:06:58,583 That was easy. 153 00:06:58,584 --> 00:07:00,782 Don't you have to call your boss first? 154 00:07:03,215 --> 00:07:05,458 I don't have to call upstairs. 155 00:07:05,459 --> 00:07:06,458 Impressive! 156 00:07:07,494 --> 00:07:10,221 Every time I visit, you're a floor higher. 157 00:07:10,222 --> 00:07:13,223 You however do need a bigger office. 158 00:07:13,698 --> 00:07:14,731 Love you, Bobby. 159 00:07:14,732 --> 00:07:16,392 - (door opens) - (phone ringing) 160 00:07:16,393 --> 00:07:18,163 - Fuck you, Rachel. - (door closes) 161 00:07:18,164 --> 00:07:20,869 - (ominous music) - (sirens blaring) 162 00:07:20,870 --> 00:07:22,002 (intercom beeps) 163 00:07:22,003 --> 00:07:26,138 Asset managers. I'm telling you, they own the lot. 164 00:07:26,139 --> 00:07:29,911 I have an asset manager who manages my money. 165 00:07:29,912 --> 00:07:31,308 (mysterious music) 166 00:07:31,309 --> 00:07:34,619 That's because in spite of what you look like, 167 00:07:34,620 --> 00:07:36,081 you can still think. 168 00:07:37,018 --> 00:07:38,380 But only small picture. 169 00:07:39,416 --> 00:07:42,726 That's why I have a manager manage my money. 170 00:07:42,727 --> 00:07:44,056 (door buzzes) 171 00:07:49,998 --> 00:07:52,131 What do you think they do with it? 172 00:07:52,132 --> 00:07:53,901 I know what they do with it. 173 00:07:54,772 --> 00:07:56,036 They make me more money. 174 00:07:56,037 --> 00:07:57,070 They make you more money because 175 00:07:57,071 --> 00:07:58,643 they fucking own everything. 176 00:07:58,644 --> 00:08:00,172 I'm happy with that. 177 00:08:00,173 --> 00:08:02,009 You wouldn't be if you knew what they were up to. 178 00:08:02,010 --> 00:08:03,978 They're out of control. They run everything. 179 00:08:03,979 --> 00:08:06,078 The news, the views. 180 00:08:06,850 --> 00:08:08,015 The weapons, the wars. 181 00:08:08,016 --> 00:08:08,983 There's no conspiracy. 182 00:08:08,984 --> 00:08:11,688 This is good for me and bad for you. 183 00:08:12,053 --> 00:08:13,658 You should jump in. 184 00:08:13,659 --> 00:08:15,022 The water's warm. 185 00:08:15,023 --> 00:08:17,563 RACHEL: I've worked with Sid and Bronco for so long, 186 00:08:17,564 --> 00:08:20,499 they're the only two I trust to keep me alive. 187 00:08:21,227 --> 00:08:23,866 Salazar is a chameleon who hides behind 188 00:08:23,867 --> 00:08:26,198 hundreds of different pseudonyms. 189 00:08:26,199 --> 00:08:28,299 Last month, he was called McIntyre. 190 00:08:28,300 --> 00:08:30,334 The month before that, Rodriguez. 191 00:08:30,335 --> 00:08:33,513 To corner Salazar, you must attack him legally 192 00:08:33,514 --> 00:08:34,910 and illegally. 193 00:08:34,911 --> 00:08:37,011 Half my team deals with the former, 194 00:08:37,012 --> 00:08:38,408 the other half, the latter. 195 00:08:38,409 --> 00:08:39,552 Evening all. 196 00:08:39,553 --> 00:08:40,618 Glover. 197 00:08:41,786 --> 00:08:42,785 Gentlemen. 198 00:08:43,590 --> 00:08:45,184 - Ma'am. - Ma'am. 199 00:08:45,185 --> 00:08:47,021 RACHEL NARRATING: Bronco heads a team that specializes 200 00:08:47,022 --> 00:08:50,123 in extraction, intimidation and sabotage. 201 00:08:50,124 --> 00:08:53,093 And Sidney's band specializes in corruption, 202 00:08:53,094 --> 00:08:55,458 bribery and covert surveillance. 203 00:08:55,459 --> 00:08:56,832 So, er... 204 00:08:59,001 --> 00:09:00,672 Salazar? 205 00:09:00,673 --> 00:09:03,873 Manny Salazar is rare and unique. 206 00:09:03,874 --> 00:09:06,469 Braxton uncovered some of his hidden assets. 207 00:09:06,470 --> 00:09:08,680 Salazar then buried those assets. 208 00:09:08,681 --> 00:09:09,780 Along with Braxton. 209 00:09:09,781 --> 00:09:11,650 So, how do we squeeze him? 210 00:09:11,651 --> 00:09:14,344 - We bring him to the table. - How do we do that? 211 00:09:14,984 --> 00:09:16,215 Pincer movement. 212 00:09:16,216 --> 00:09:18,756 Combination of practical and procedural. 213 00:09:18,757 --> 00:09:22,023 Sidney, you will be going to Saudi. 214 00:09:22,024 --> 00:09:23,860 You, Bronco, 215 00:09:23,861 --> 00:09:25,422 you're coming with me. 216 00:09:25,423 --> 00:09:29,162 RACHEL NARRATING: First, I must meet Salazar's infamous lawyer. 217 00:09:29,163 --> 00:09:33,672 I can only do this concealed in a Trojan horse. 218 00:09:33,673 --> 00:09:36,807 So sorry to have kept you waiting, Miss Wild. 219 00:09:36,808 --> 00:09:41,108 I do hope my staff has taken care of you. 220 00:09:41,109 --> 00:09:43,110 I'm fine, Mr. Horowitz. 221 00:09:43,111 --> 00:09:48,280 So, we have had a chance to look over your proposal. 222 00:09:48,281 --> 00:09:52,790 And I see that you have quite substantial capital 223 00:09:52,791 --> 00:09:54,693 that you may need help with. 224 00:09:54,694 --> 00:09:56,189 (dramatic music fades) 225 00:09:56,190 --> 00:09:57,255 (Bronco sniffs) 226 00:09:59,226 --> 00:10:00,632 I'm sorry... 227 00:10:01,162 --> 00:10:02,524 and you are? 228 00:10:03,131 --> 00:10:04,428 I don't matter. 229 00:10:04,429 --> 00:10:05,604 (car horn beeps) 230 00:10:08,103 --> 00:10:09,708 RACHEL: Yes, indeed. 231 00:10:09,709 --> 00:10:13,909 I'm particularly interested in Mr. Salazar's portfolio. 232 00:10:16,617 --> 00:10:18,618 That is private information. 233 00:10:18,619 --> 00:10:20,543 I'm sorry, Sir. Do you mind? 234 00:10:20,544 --> 00:10:22,313 That's very valuable. 235 00:10:22,953 --> 00:10:24,283 (statue clunks) 236 00:10:24,284 --> 00:10:28,353 Why do I have the feeling there is another agenda going on here? 237 00:10:28,354 --> 00:10:30,091 - Hm? - You'd like to hear it? 238 00:10:30,092 --> 00:10:32,059 No. That's another meeting. 239 00:10:32,666 --> 00:10:34,326 We're done here! 240 00:10:34,327 --> 00:10:37,428 (beep) Can you call Gary into my office, please? 241 00:10:37,429 --> 00:10:39,100 There is a situation here. 242 00:10:39,101 --> 00:10:41,168 I assure you, you'd like to listen. 243 00:10:41,169 --> 00:10:42,740 The alternative is... 244 00:10:43,336 --> 00:10:44,644 very expensive. 245 00:10:44,645 --> 00:10:46,712 Well, I'm not buying what you're selling. 246 00:10:46,713 --> 00:10:48,746 Gary! Gary! 247 00:10:55,579 --> 00:10:57,415 Mr. Horowitz, is there a problem? 248 00:10:57,416 --> 00:10:59,582 Yeah. Get them out of my office, now. 249 00:10:59,583 --> 00:11:02,552 Ma'am, Sir, if you'd like to follow... 250 00:11:02,553 --> 00:11:04,620 Gary, a moment. 251 00:11:04,621 --> 00:11:07,359 There are two versions of how this narrative plays out. 252 00:11:07,360 --> 00:11:09,735 Version one, Gary waits patiently and quietly 253 00:11:09,736 --> 00:11:11,495 by the door for the next 30 seconds 254 00:11:11,496 --> 00:11:13,134 while we conclude our business. 255 00:11:13,135 --> 00:11:16,841 And then we leave in a calm and orderly fashion. 256 00:11:16,842 --> 00:11:20,438 Version two, Gary steps forward on a reckless endeavour 257 00:11:20,439 --> 00:11:24,277 and you spend the next six hours sponging him off the walls. 258 00:11:24,278 --> 00:11:26,817 I know which version Gary would prefer. 259 00:11:28,117 --> 00:11:30,415 (tense music) 260 00:11:30,416 --> 00:11:34,056 You... I... you have... I... I... 261 00:11:34,057 --> 00:11:35,122 Gary. 262 00:11:35,894 --> 00:11:37,059 Shh. 263 00:11:37,060 --> 00:11:39,027 (tense music) 264 00:11:39,590 --> 00:11:40,931 Gary? 265 00:11:40,932 --> 00:11:44,494 Maybe it's better if you just take a few steps back. 266 00:11:48,203 --> 00:11:51,810 I'm here for the debt that Salazar owes Spencer Goldstein. 267 00:11:51,811 --> 00:11:54,538 As his lawyer, I'm pretty sure you know where all 268 00:11:54,539 --> 00:11:57,849 his proxy corporations and shell companies are. 269 00:11:57,850 --> 00:12:00,247 This is an opportunity for you to work with me 270 00:12:00,248 --> 00:12:03,150 so we can find a more amicable agreement. 271 00:12:04,725 --> 00:12:06,484 I think it's time for you to leave. 272 00:12:06,485 --> 00:12:08,420 Well, if I can't have this conversation with you, 273 00:12:08,421 --> 00:12:11,225 I guess I'll have it with Salazar himself. 274 00:12:11,226 --> 00:12:14,931 Don't get into water that you can't swim in. 275 00:12:16,033 --> 00:12:17,429 Likewise. 276 00:12:17,430 --> 00:12:20,200 And if you get into any trouble, please... 277 00:12:21,104 --> 00:12:22,103 call me. 278 00:12:22,699 --> 00:12:24,336 I'm known to be... 279 00:12:24,976 --> 00:12:26,074 very effective. 280 00:12:27,979 --> 00:12:30,046 Rachel Wild. That's my number. 281 00:12:30,047 --> 00:12:31,377 You can call me anytime. 282 00:12:31,378 --> 00:12:33,478 Have a wonderful day, Mr. Horowitz. 283 00:12:33,479 --> 00:12:35,017 BRONCO: Thanks, Gary. 284 00:12:35,382 --> 00:12:38,218 - (door slams) - (dramatic music) 285 00:12:40,761 --> 00:12:42,354 Are we clear on the plan? 286 00:12:43,060 --> 00:12:44,191 (grinder whirring) 287 00:12:46,459 --> 00:12:49,197 RACHEL: Bronco and Baker will travel to Salazar's island 288 00:12:49,198 --> 00:12:52,431 on a commercial flight while it's still safe to do so. 289 00:12:52,432 --> 00:12:54,697 They need to start sabotaging Salazar's interests 290 00:12:54,698 --> 00:12:56,501 and set up a base a month before 291 00:12:56,502 --> 00:12:59,141 I will eventually arrive for a meeting. 292 00:12:59,142 --> 00:13:00,472 While Sid flies to Saudi 293 00:13:00,473 --> 00:13:02,782 to start his corruption process. 294 00:13:02,783 --> 00:13:07,148 His anonymous phone call will tip off the Saudi authorities. 295 00:13:07,480 --> 00:13:09,745 Salazar's hotel in Jeddah got approval 296 00:13:09,746 --> 00:13:13,683 to build 130,000 square feet. 297 00:13:13,684 --> 00:13:15,223 But the real blueprint shows 298 00:13:15,224 --> 00:13:18,589 he's building 150,000 square feet. 299 00:13:18,590 --> 00:13:20,063 Hello... 300 00:13:20,064 --> 00:13:21,757 RACHEL: The tip-off will let the ministry know 301 00:13:21,758 --> 00:13:23,836 that he's in breach of planning consent. 302 00:13:23,837 --> 00:13:25,629 - (shouting, arguing) - That'll do the job. 303 00:13:25,630 --> 00:13:28,401 RACHEL: The Saudis will take this seriously and shut down 304 00:13:28,402 --> 00:13:30,502 construction while the paperwork gets reorganized. 305 00:13:30,503 --> 00:13:32,438 FOREMAN: They are measuring the building. 306 00:13:32,439 --> 00:13:34,847 - We are being closed down. - Hold on, please. 307 00:13:34,848 --> 00:13:37,608 RACHEL: Horowitz will be fielding phone calls 308 00:13:37,609 --> 00:13:39,379 and he'll get his wings clipped. 309 00:13:39,380 --> 00:13:42,415 Why have I got the foreman of our Saudi construction site 310 00:13:42,416 --> 00:13:46,650 saying that we have been shut down for a size discrepancy? 311 00:13:46,651 --> 00:13:49,059 He will be penalized somewhere in the region of... 312 00:13:49,060 --> 00:13:51,358 - (thud) - ...$4 million a week. 313 00:13:51,359 --> 00:13:54,130 Someone is fucking with us. 314 00:13:54,131 --> 00:13:55,197 It's that woman. 315 00:13:55,198 --> 00:13:56,759 I bet it's that fucking woman. 316 00:13:56,760 --> 00:13:59,762 While he's busy putting out that fire, 317 00:13:59,763 --> 00:14:03,843 Sidney will be on stage two of his corruption campaign. 318 00:14:03,844 --> 00:14:06,109 There is a forensic skill to bribery 319 00:14:06,110 --> 00:14:08,441 and Sid is the best surgeon I've ever had 320 00:14:08,442 --> 00:14:09,508 the pleasure to witness. 321 00:14:09,509 --> 00:14:11,048 If you're gonna corrupt someone, 322 00:14:11,049 --> 00:14:14,216 there's a right way and a wrong way of going about it. 323 00:14:14,217 --> 00:14:17,483 GUCCI: And what's wrong exactly about putting 25 grand 324 00:14:17,484 --> 00:14:18,781 in someone's pocket? 325 00:14:18,782 --> 00:14:20,486 SID: I think as long as you do it elegantly. 326 00:14:20,487 --> 00:14:23,753 You can't just shove 25 grand in someone's hand. 327 00:14:23,754 --> 00:14:25,160 Doesn't work. 328 00:14:25,965 --> 00:14:27,229 What you need is lube. 329 00:14:27,230 --> 00:14:28,461 An alibi. 330 00:14:28,462 --> 00:14:30,331 Something to make them feel... 331 00:14:30,332 --> 00:14:32,200 positive about the transaction. 332 00:14:32,906 --> 00:14:33,873 (sensor beeps) 333 00:14:33,874 --> 00:14:34,731 (crash) 334 00:14:34,732 --> 00:14:36,006 Oopsy daisy. 335 00:14:36,569 --> 00:14:37,635 (engine revving) 336 00:14:37,636 --> 00:14:39,042 (suspenseful music) 337 00:14:41,178 --> 00:14:42,705 (doors open) 338 00:14:46,117 --> 00:14:47,216 I am so sorry. 339 00:14:47,217 --> 00:14:48,810 That is totally my fault. 340 00:14:50,616 --> 00:14:53,024 Don't worry, there's hardly any damages. 341 00:14:53,025 --> 00:14:54,454 Oh, you don't know that. 342 00:14:54,455 --> 00:14:56,929 There are sensors, there's the chassis rail... 343 00:14:56,930 --> 00:14:58,259 and are you okay? 344 00:14:58,899 --> 00:15:00,592 I'm fine. 345 00:15:00,593 --> 00:15:03,825 It can take up to two days for whiplash to bite. 346 00:15:05,103 --> 00:15:06,531 My friend's a doctor. 347 00:15:07,435 --> 00:15:09,171 He'll take a look at you. 348 00:15:09,470 --> 00:15:10,866 Stand on one foot, please. 349 00:15:10,867 --> 00:15:11,977 And close your eyes. 350 00:15:11,978 --> 00:15:14,639 (suspenseful music continues) 351 00:15:14,640 --> 00:15:17,015 Ooh, I don't like the look of that. 352 00:15:17,016 --> 00:15:19,578 Oh dear. You'll have to see a physiotherapist. 353 00:15:19,579 --> 00:15:21,085 Don't worry, we'll take care of it. 354 00:15:21,086 --> 00:15:23,384 There is a note inside the envelope 355 00:15:23,385 --> 00:15:25,452 from the doctor that'll tell you exactly 356 00:15:25,453 --> 00:15:27,652 how to make a full recovery. 357 00:15:27,653 --> 00:15:28,784 And remember... 358 00:15:29,523 --> 00:15:31,293 that can take six weeks. 359 00:15:31,294 --> 00:15:32,525 (door slams) 360 00:15:32,526 --> 00:15:35,066 That port superintendent is under the spell 361 00:15:35,067 --> 00:15:37,464 of old fashioned cash, 362 00:15:37,465 --> 00:15:39,201 has a perfect alibi... 363 00:15:40,501 --> 00:15:41,567 and clear instructions 364 00:15:41,568 --> 00:15:44,636 on how to make a year's salary 365 00:15:44,637 --> 00:15:45,604 in six weeks. 366 00:15:45,605 --> 00:15:47,474 All I need is a thumbs up. 367 00:15:47,475 --> 00:15:49,773 One, and he's on the hook. 368 00:15:49,774 --> 00:15:52,478 Two, and he'll suck your cock. 369 00:15:56,385 --> 00:15:58,583 (dramatic music) 370 00:16:00,356 --> 00:16:01,818 You're in luck, Gucci. 371 00:16:01,819 --> 00:16:03,523 SID: Now, the port superintendent can justify 372 00:16:03,524 --> 00:16:05,492 why he has a year's salary tax free. 373 00:16:05,493 --> 00:16:07,659 Your steel is impounded. 374 00:16:07,660 --> 00:16:09,430 The paperwork doesn't match. 375 00:16:09,431 --> 00:16:11,498 What do you mean, impounded? 376 00:16:11,499 --> 00:16:13,631 Well, get it un-impounded. 377 00:16:14,634 --> 00:16:17,735 That fucking woman has locked up our steel! 378 00:16:17,736 --> 00:16:20,980 By now, Horowitz should be getting more bad news 379 00:16:20,981 --> 00:16:25,083 because 20,000 tonnes of steel are stuck in limbo 380 00:16:25,084 --> 00:16:27,943 and leaves 2,000 construction workers with nothing to do 381 00:16:27,944 --> 00:16:29,846 but to sunbathe on full pay. 382 00:16:29,847 --> 00:16:32,354 Penalties and delays will cost them in the region 383 00:16:32,355 --> 00:16:34,059 of $5 million a week. 384 00:16:34,060 --> 00:16:36,655 Now he's burning up in Saudi. 385 00:16:36,656 --> 00:16:38,624 Let's throw him off balance. 386 00:16:38,625 --> 00:16:40,329 Light another fire on his flank. 387 00:16:40,330 --> 00:16:43,794 Next we need to attack his business on his Spanish island. 388 00:16:43,795 --> 00:16:45,136 What about the oil rig? 389 00:16:45,137 --> 00:16:48,271 It's literally on Salazar's doorstep. 390 00:16:48,272 --> 00:16:51,372 RACHEL: What do you think Bronco and Baker are doing? 391 00:16:52,012 --> 00:16:53,341 Javier. 392 00:16:54,212 --> 00:16:55,278 Bronco. 393 00:16:55,279 --> 00:16:56,741 That's my associate, Baker. 394 00:16:56,742 --> 00:16:59,546 Apparently you're the man that can source anything. 395 00:16:59,547 --> 00:17:00,646 Can you help us? 396 00:17:00,647 --> 00:17:02,780 I can get you what you want. 397 00:17:02,781 --> 00:17:04,715 First thing we need is hard hats. 398 00:17:05,553 --> 00:17:07,323 (dramatic music) 399 00:17:07,324 --> 00:17:09,886 Tomorrow's delivery is the blowout preventer. 400 00:17:09,887 --> 00:17:11,591 We can level that before it gets there. 401 00:17:11,592 --> 00:17:13,361 No, that's too clumsy. 402 00:17:13,825 --> 00:17:15,859 It's harder to deal with a mouse in the house 403 00:17:15,860 --> 00:17:17,563 than a gorilla in the villa. 404 00:17:18,401 --> 00:17:20,336 If they can't see the problem, 405 00:17:20,337 --> 00:17:21,963 they can't fix the problem. 406 00:17:22,603 --> 00:17:24,769 Forensic sabotage. 407 00:17:24,770 --> 00:17:28,575 I want them lost in the weeds for months. 408 00:17:28,576 --> 00:17:33,547 RACHEL: A 200,000 tonne oil rig will now be rendered redundant 409 00:17:33,548 --> 00:17:35,417 through a Trojan mouse. 410 00:17:35,418 --> 00:17:38,717 A 25 gram Jekyll and Hyde super fuse. 411 00:17:38,718 --> 00:17:40,752 Yeah, that's our end done, Sir. 412 00:17:40,753 --> 00:17:43,359 All it needs now is to give the safety inspectors 413 00:17:43,360 --> 00:17:45,724 a little nudge in the right direction. 414 00:17:45,725 --> 00:17:49,068 Once they find out the rig's got a fail-safe malfunction... 415 00:17:49,069 --> 00:17:51,301 - (console beeping) - (chat in Spanish) 416 00:17:51,302 --> 00:17:53,897 - (instructions in Spanish) - (horn blares) 417 00:17:53,898 --> 00:17:56,141 Doesn't drill, doesn't move 418 00:17:56,142 --> 00:17:57,175 and Salazar's leaking 419 00:17:57,176 --> 00:17:59,110 half a million dollars a day. 420 00:18:00,003 --> 00:18:03,609 He will now be aware he has quite a significant challenge. 421 00:18:04,843 --> 00:18:07,779 I asked you to take care of Spencer Goldstein. 422 00:18:07,780 --> 00:18:11,321 And you assured me that the issue was dead and buried. 423 00:18:11,322 --> 00:18:16,326 Yet somehow I'm now paying three fucking million dollars 424 00:18:16,327 --> 00:18:18,691 a fucking week for a fucking oil rig 425 00:18:18,692 --> 00:18:20,923 that doesn't produce any fucking oil! 426 00:18:21,893 --> 00:18:25,269 So, what I want to know is, A... 427 00:18:25,270 --> 00:18:27,667 who specifically is doing this to me? 428 00:18:27,668 --> 00:18:31,538 And B, what the fuck are you doing about it, William? 429 00:18:32,541 --> 00:18:34,410 It is a woman. 430 00:18:34,411 --> 00:18:36,411 - (water lapping) - (coughing) 431 00:18:37,876 --> 00:18:40,944 With an extremely capable team. 432 00:18:40,945 --> 00:18:44,651 They're cunning, they're clever and they're efficient. 433 00:18:44,652 --> 00:18:46,587 I'm afraid that they're gonna continue to be 434 00:18:46,588 --> 00:18:48,489 a very big problem. 435 00:18:58,237 --> 00:18:59,962 (coughing) 436 00:19:00,800 --> 00:19:02,173 Here, William. 437 00:19:12,108 --> 00:19:15,286 Will they continue to be a problem 438 00:19:15,287 --> 00:19:16,979 if they're no longer alive? 439 00:19:17,916 --> 00:19:18,849 Yes. 440 00:19:19,984 --> 00:19:22,051 She's already insured against that. 441 00:19:22,052 --> 00:19:27,166 Cut off her head and there'll be 20 prepaid lawyers 442 00:19:27,167 --> 00:19:29,464 waiting to keep this thing alive. 443 00:19:29,763 --> 00:19:31,060 And I'm afraid if that happens, 444 00:19:31,061 --> 00:19:35,272 we may be in a mess that will be impossible to get out of. 445 00:19:36,242 --> 00:19:37,637 What is your advice? 446 00:19:39,773 --> 00:19:41,476 Well, she's, erm... 447 00:19:42,743 --> 00:19:46,185 already costing you about 28 million a month, 448 00:19:46,186 --> 00:19:48,946 so I think it would be a lot cheaper if... 449 00:19:48,947 --> 00:19:50,321 you can make a deal. 450 00:19:50,322 --> 00:19:52,520 You know, make her an offer. 451 00:19:53,226 --> 00:19:54,357 For how much? 452 00:19:55,459 --> 00:19:58,493 We can ring fence this for... 453 00:20:00,497 --> 00:20:01,727 300 million. 454 00:20:06,668 --> 00:20:08,867 Three hundred million dollars? 455 00:20:08,868 --> 00:20:10,902 - Mm-hm. - Of my money? 456 00:20:10,903 --> 00:20:11,837 Around that. 457 00:20:11,838 --> 00:20:13,839 You think you're sweating now? 458 00:20:13,840 --> 00:20:15,874 I can make you fucking sweat, William. 459 00:20:15,875 --> 00:20:18,140 There's only so much she can find, 460 00:20:18,141 --> 00:20:22,551 and all the really juicy stuff is still controlled by Wolfgang 461 00:20:22,552 --> 00:20:24,817 and there is no way she'll ever find that. 462 00:20:24,818 --> 00:20:27,182 RACHEL: Pretty is synonymous with stupid. 463 00:20:27,183 --> 00:20:29,327 And stupid is synonymous with naïve. 464 00:20:29,328 --> 00:20:31,824 And naïve is what I want you to think I am. 465 00:20:31,825 --> 00:20:33,331 During our inaugural meeting, 466 00:20:33,332 --> 00:20:35,695 Bronco placed a bug in his 467 00:20:37,193 --> 00:20:38,303 Erm, do... do you mind? 468 00:20:38,304 --> 00:20:39,964 That-that's very valuable. 469 00:20:39,965 --> 00:20:41,669 RACHEL NARRATING: We know who Wolfgang is 470 00:20:41,670 --> 00:20:43,869 because Horowitz very kindly told us 471 00:20:43,870 --> 00:20:45,541 exactly who he is. 472 00:20:45,542 --> 00:20:47,807 It turns out he's an accountant. 473 00:20:47,808 --> 00:20:48,907 Wolfgang Klose. 474 00:20:48,908 --> 00:20:51,140 A Harvard-graduated German Arab 475 00:20:51,141 --> 00:20:53,747 who orchestrates the entire financial empire 476 00:20:53,748 --> 00:20:55,947 from his fortress in Jeddah. 477 00:20:55,948 --> 00:20:58,015 Why is Wolfgang so important to Salazar? 478 00:20:58,016 --> 00:21:00,655 He's a specialist that hides his money. 479 00:21:00,656 --> 00:21:02,327 He bounces it around between countries 480 00:21:02,328 --> 00:21:04,989 and buries it under layers of shell companies 481 00:21:04,990 --> 00:21:07,497 so it's impossible to find out who the owner is. 482 00:21:07,498 --> 00:21:09,796 If you can't find Salazar's money, 483 00:21:09,797 --> 00:21:11,534 you can't recoup the debt. 484 00:21:11,535 --> 00:21:13,800 We need to join those names to those companies 485 00:21:13,801 --> 00:21:17,034 to untangle Salazar's administrative opaque soup. 486 00:21:17,035 --> 00:21:18,970 But if we can access Wolfgang's computer, 487 00:21:18,971 --> 00:21:20,840 we can find where he's buried the bodies 488 00:21:20,841 --> 00:21:22,809 and Rachel can prove that he owns the companies. 489 00:21:22,810 --> 00:21:26,010 RACHEL: He recently invited some ego stroking publications 490 00:21:26,011 --> 00:21:29,178 into his home to tell us how fantastic, rich 491 00:21:29,179 --> 00:21:31,619 and interesting he is. 492 00:21:32,017 --> 00:21:33,655 The pictures revealed his love 493 00:21:33,656 --> 00:21:36,185 for esoteric '50s sculptures. 494 00:21:36,186 --> 00:21:37,626 While the interview let slip 495 00:21:37,627 --> 00:21:40,299 his profound love for backgammon. 496 00:21:40,300 --> 00:21:41,663 RACHEL: Did you receive my gifts? 497 00:21:41,664 --> 00:21:43,027 I'm looking at them now. 498 00:21:43,028 --> 00:21:44,929 Open exhibit A. 499 00:21:46,471 --> 00:21:48,604 - SID: Ooh, loaded dice? - RACHEL: Precisely. 500 00:21:48,605 --> 00:21:51,838 You got an invite to his party as a potential investor. 501 00:21:51,839 --> 00:21:53,807 To catch his attention, you need to win. 502 00:21:53,808 --> 00:21:55,842 - Excuse me, Sir. - What is it? 503 00:21:55,843 --> 00:21:57,613 There's a guest at the backgammon table 504 00:21:57,614 --> 00:21:59,109 who hasn't lost a game yet. 505 00:21:59,110 --> 00:22:00,143 Why are you telling me? 506 00:22:00,144 --> 00:22:01,243 Because every time he wins, 507 00:22:01,244 --> 00:22:02,585 he refuses the money. 508 00:22:02,586 --> 00:22:04,488 What's more attractive to a financier 509 00:22:04,489 --> 00:22:06,083 than a man who refuses money? 510 00:22:06,084 --> 00:22:07,117 How much has he won? 511 00:22:07,118 --> 00:22:08,855 It's over 200,000, Sir. 512 00:22:08,856 --> 00:22:10,362 SID: Having got his attention, 513 00:22:10,363 --> 00:22:11,990 he's going to be looking at me very dubiously. 514 00:22:11,991 --> 00:22:13,926 So, I'll need to convince him that I have 515 00:22:13,927 --> 00:22:15,796 no kind of hidden agenda. 516 00:22:15,797 --> 00:22:17,633 Naturally, being the host and rather paranoid, 517 00:22:17,634 --> 00:22:19,899 he's going to assume that I'm a grifter and he's the mark. 518 00:22:19,900 --> 00:22:21,736 So, he'll challenge me. 519 00:22:21,737 --> 00:22:23,770 - May I? - Please. 520 00:22:24,872 --> 00:22:27,510 What do you say, 5,000 a point? 521 00:22:28,348 --> 00:22:29,513 Sure. 522 00:22:29,514 --> 00:22:30,811 - (dice rolling) - (suspenseful music) 523 00:22:30,812 --> 00:22:32,274 SID: Using the loaded dice, 524 00:22:32,275 --> 00:22:33,913 I'll continue my winning streak. 525 00:22:33,914 --> 00:22:36,519 Simultaneously, I will refuse payment. 526 00:22:36,851 --> 00:22:39,050 He will insist on paying me. 527 00:22:39,051 --> 00:22:41,118 I make a point of paying my debts. 528 00:22:41,119 --> 00:22:42,955 SID: But here's where I make my final move. 529 00:22:42,956 --> 00:22:46,596 You can repay me by giving me a rematch, 530 00:22:46,597 --> 00:22:47,762 but with a gentleman's bet 531 00:22:47,763 --> 00:22:49,258 and only for $10. 532 00:22:49,259 --> 00:22:50,435 RACHEL: You will lose. 533 00:22:50,436 --> 00:22:51,865 And as a token of a payment, 534 00:22:51,866 --> 00:22:53,504 you will offer him a gift. 535 00:22:53,505 --> 00:22:57,101 It just happens that that gift is a statue he covets. 536 00:22:57,102 --> 00:22:59,070 Open exhibit B. 537 00:22:59,071 --> 00:23:00,973 - (clicking, sliding) - (suspenseful music) 538 00:23:00,974 --> 00:23:03,414 In scurries the Trojan rat. 539 00:23:04,450 --> 00:23:07,078 It seems luck has gone my way. 540 00:23:07,079 --> 00:23:08,079 Well played. 541 00:23:08,080 --> 00:23:11,016 Er, rather embarrassingly, 542 00:23:11,017 --> 00:23:13,018 I don't carry that sort of cash. 543 00:23:13,019 --> 00:23:16,153 If you'll allow me, I'll just pop something in the post? 544 00:23:16,154 --> 00:23:19,090 RACHEL NARRATING: People are not suspicious of those that give. 545 00:23:19,091 --> 00:23:20,564 Only those that take. 546 00:23:20,565 --> 00:23:23,864 Sir, a gift has arrived from Mr. Kershner. 547 00:23:23,865 --> 00:23:26,163 RACHEL: Wolfgang's office is a Faraday cage, 548 00:23:26,164 --> 00:23:29,738 an impenetrable firewall preventing anyone or anything 549 00:23:29,739 --> 00:23:31,069 from accessing his data. 550 00:23:31,070 --> 00:23:33,742 However, once you're inside of said cage 551 00:23:33,743 --> 00:23:35,975 and within 12 feet of his computer, 552 00:23:35,976 --> 00:23:37,339 we're in his world. 553 00:23:37,340 --> 00:23:38,813 Our statue is a bug, 554 00:23:38,814 --> 00:23:40,947 a camera and a tempest attack device. 555 00:23:40,948 --> 00:23:43,015 We can start to put names to companies 556 00:23:43,016 --> 00:23:44,918 and untangle his financial web. 557 00:23:44,919 --> 00:23:47,855 Bob's your uncle, Fanny's your aunt. We're in. 558 00:23:47,856 --> 00:23:49,428 RACHEL: Now, I'm inside Wolfgang's world, 559 00:23:49,429 --> 00:23:52,090 we can start to peel back the onion. 560 00:23:52,091 --> 00:23:54,191 Once I have the legal traction to freeze some more 561 00:23:54,192 --> 00:23:55,896 of his hidden assets... 562 00:23:55,897 --> 00:23:58,063 Oh, Wolfgang, I've got you now. 563 00:23:58,064 --> 00:24:00,329 ...this will accelerate a desire to reach a deal. 564 00:24:00,330 --> 00:24:01,869 The court approves the application 565 00:24:01,870 --> 00:24:04,003 to seek international attachment orders. 566 00:24:04,004 --> 00:24:05,906 Objection, Your Honor! 567 00:24:05,907 --> 00:24:07,105 Overruled! 568 00:24:07,106 --> 00:24:08,908 - (gavel bangs) - Thank you, Your Honor. 569 00:24:11,308 --> 00:24:12,814 - She's a monster. - (phone ringing) 570 00:24:12,815 --> 00:24:14,453 RACHEL NARRATING: However, in order to get 571 00:24:14,454 --> 00:24:16,048 the unpalatable deal that I want, 572 00:24:16,049 --> 00:24:18,314 I will need to look Salazar in the eye. 573 00:24:18,315 --> 00:24:19,622 HOROWITZ: Hello? 574 00:24:19,888 --> 00:24:20,888 Hello? 575 00:24:20,889 --> 00:24:21,889 Oh, Mr. Horowitz, 576 00:24:21,890 --> 00:24:23,825 how lovely to hear from you. 577 00:24:23,826 --> 00:24:24,990 Okay, sweetheart. 578 00:24:26,059 --> 00:24:27,697 200. That's it. 579 00:24:27,698 --> 00:24:30,700 Has anyone ever told you you have a wonderful timbre 580 00:24:30,701 --> 00:24:32,163 to your voice. 581 00:24:32,164 --> 00:24:34,000 I'm trying to place it. 582 00:24:34,001 --> 00:24:34,869 That's funny? 583 00:24:34,870 --> 00:24:36,101 200 is funny. 584 00:24:36,102 --> 00:24:37,674 - (snaps fingers) - I got it. 585 00:24:37,675 --> 00:24:40,138 From the 1950s hit The African Queen 586 00:24:40,139 --> 00:24:43,108 starring Katherine Hepburn and Humphrey Bogart. 587 00:24:43,109 --> 00:24:45,747 You sound just like Katherine Hepburn. 588 00:24:45,947 --> 00:24:47,046 Okay. 589 00:24:47,047 --> 00:24:48,585 (water lapping) 590 00:24:49,247 --> 00:24:50,115 300. 591 00:24:50,116 --> 00:24:51,622 I wanna sit down with Salazar. 592 00:24:51,623 --> 00:24:54,251 Since I can't talk to you, I wanna talk to him. 593 00:24:54,252 --> 00:24:57,694 - (dial tone) - What?! You f... You fu... 594 00:24:57,695 --> 00:24:59,960 You fucking cu... 595 00:24:59,961 --> 00:25:01,324 Salam Alaikum. 596 00:25:01,325 --> 00:25:02,930 RACHEL: Salazar doesn't know it yet, 597 00:25:02,931 --> 00:25:04,800 but he's going to agree to a meeting. 598 00:25:04,801 --> 00:25:06,263 It's gonna happen on the island. 599 00:25:06,264 --> 00:25:08,232 That's the only place he'll feel safe. 600 00:25:08,233 --> 00:25:11,334 It's just a question of when, but there's still plenty of time 601 00:25:11,335 --> 00:25:13,435 for you and your boys to put in the infrastructure 602 00:25:13,436 --> 00:25:14,975 and prepare for the worst. 603 00:25:14,976 --> 00:25:16,339 Bronco? 604 00:25:16,340 --> 00:25:18,176 I'm sure you've had a sniff around. 605 00:25:18,177 --> 00:25:19,551 How do we feel about that? 606 00:25:19,552 --> 00:25:21,178 I think we feel okay. 607 00:25:21,345 --> 00:25:22,213 Okay. 608 00:25:22,214 --> 00:25:23,555 Better get more boots then. 609 00:25:23,556 --> 00:25:25,853 (dramatic music) 610 00:25:32,664 --> 00:25:34,862 (boat motor humming) 611 00:25:39,429 --> 00:25:41,231 Mr. Beauregard. 612 00:25:41,431 --> 00:25:43,399 Buenos días, Captain Sensible. 613 00:25:43,400 --> 00:25:44,807 Love the shirt. 614 00:25:44,808 --> 00:25:45,840 It's silk. 615 00:25:46,304 --> 00:25:47,468 Like my sheets. 616 00:25:48,438 --> 00:25:49,504 Course it is. 617 00:25:49,505 --> 00:25:50,780 RACHEL: My insurance policy 618 00:25:50,781 --> 00:25:52,111 will need to consist of a full team. 619 00:25:52,112 --> 00:25:53,651 Baker... 620 00:25:53,652 --> 00:25:55,213 RACHEL: Baker will be in charge of explosives 621 00:25:55,214 --> 00:25:56,082 and munitions. 622 00:25:56,083 --> 00:25:59,349 Moreno is a wheel man in charge of on-ground transport. 623 00:25:59,350 --> 00:26:03,419 Dunne is in charge of aviation... and cynicism. 624 00:26:03,420 --> 00:26:05,124 This is Gucci. 625 00:26:05,125 --> 00:26:06,223 He's in charge of tech. 626 00:26:09,096 --> 00:26:10,228 I just told you. 627 00:26:10,229 --> 00:26:12,263 - It's silk. - (bag clunks) 628 00:26:12,264 --> 00:26:13,528 RACHEL: Their principal agenda 629 00:26:13,529 --> 00:26:15,266 will be getting me off the island 630 00:26:15,267 --> 00:26:16,575 and should I need to leave quickly, 631 00:26:16,576 --> 00:26:18,808 they'll need a full chest of toys. 632 00:26:18,809 --> 00:26:20,942 Indigenous ambulance, 40,000 on the clock, 633 00:26:20,943 --> 00:26:24,946 full tank of laughing gas and four brand new boots. 634 00:26:24,947 --> 00:26:27,178 - Baker, door. - (door clanks open) 635 00:26:29,380 --> 00:26:30,919 Abracadabra. 636 00:26:30,920 --> 00:26:32,349 Say hello to Javier. 637 00:26:32,350 --> 00:26:34,824 - GROUP: Hello, Javier. - Hola, chicos. 638 00:26:34,825 --> 00:26:38,025 He's been a very clever boy and got the full shopping list. 639 00:26:38,026 --> 00:26:42,227 Two canoes, four oars, two emergency outboards. 640 00:26:42,228 --> 00:26:47,298 Late 2010 coche, upgraded with an LS3 V8. 641 00:26:47,299 --> 00:26:49,432 Three KTM 450s. 642 00:26:49,433 --> 00:26:52,402 125 scooter for eggs and fresh milk. 643 00:26:52,403 --> 00:26:57,714 Two Polaris Razors with 190hp and plenty of torque. 644 00:26:58,244 --> 00:26:59,618 And Teddy for fishing. 645 00:26:59,619 --> 00:27:02,313 We've got a full set of knives and forks. 646 00:27:02,314 --> 00:27:03,479 We've got your reach out and touch me 647 00:27:03,480 --> 00:27:04,854 for the long range slot. 648 00:27:04,855 --> 00:27:07,285 Noise makers, cloudies, blinders. 649 00:27:07,286 --> 00:27:11,355 We've got 9-mils and 45s avec hush puppies. 650 00:27:11,356 --> 00:27:14,094 Gucci AR with a 203 grenade launcher. 651 00:27:14,095 --> 00:27:17,097 Brand new boom stick with 40-mil butt plugs. 652 00:27:17,098 --> 00:27:18,395 Top cigars for the Charlie Gs 653 00:27:18,396 --> 00:27:19,803 for ground to air. 654 00:27:19,804 --> 00:27:21,332 And finally... 655 00:27:21,333 --> 00:27:24,841 24 ice cold cervezas. 656 00:27:24,842 --> 00:27:26,469 Please drink responsibly. 657 00:27:26,470 --> 00:27:28,174 BRONCO: Alright ladies, don't get excited 658 00:27:28,175 --> 00:27:29,340 about our accommodation. 659 00:27:29,341 --> 00:27:30,440 It's not the Savoy. 660 00:27:30,441 --> 00:27:32,409 We're hidden in the most remote part 661 00:27:32,410 --> 00:27:33,751 of Salazar's Island. 662 00:27:33,752 --> 00:27:35,654 We chose this safe house due to its proximity 663 00:27:35,655 --> 00:27:39,614 to all three extraction points and its historical tunnels, 664 00:27:39,615 --> 00:27:41,616 should we need to get Rachel out discreetly. 665 00:27:41,617 --> 00:27:45,664 Rachel is only ever going to be in one of two places. 666 00:27:45,665 --> 00:27:47,358 Either here at the villa, 667 00:27:47,359 --> 00:27:48,964 or at Salazar's hotel. 668 00:27:48,965 --> 00:27:51,296 He lives in the penthouse suite 669 00:27:51,297 --> 00:27:53,034 which is where they will meet. 670 00:27:53,035 --> 00:27:55,366 If things get exciting, 671 00:27:55,367 --> 00:27:56,367 we extract Mum, 672 00:27:56,368 --> 00:27:57,434 assess the threat level, 673 00:27:57,435 --> 00:27:59,040 bring her back to the villa 674 00:27:59,041 --> 00:28:00,305 and get her off the island. 675 00:28:00,306 --> 00:28:02,043 Three extraction points. 676 00:28:02,044 --> 00:28:03,913 BRONCO: If we need to move Rachel from the hotel, 677 00:28:03,914 --> 00:28:05,475 we take the east evac route. 678 00:28:05,476 --> 00:28:08,511 We'll take the SUVs through the town through the storm drains 679 00:28:08,512 --> 00:28:09,985 to two awaiting RIBs. 680 00:28:09,986 --> 00:28:11,789 If we need to extract her from the villa, 681 00:28:11,790 --> 00:28:13,956 we go from an airfield on the north of the island. 682 00:28:13,957 --> 00:28:15,518 Jets and helicopters are a no-go 683 00:28:15,519 --> 00:28:17,586 because Salazar controls the skies. 684 00:28:17,587 --> 00:28:19,390 That's why we came here by boat. 685 00:28:19,391 --> 00:28:21,359 We have two gyrocopters waiting. 686 00:28:21,360 --> 00:28:22,833 They'll go undetected. 687 00:28:22,834 --> 00:28:24,901 The west evac is our last resort. 688 00:28:24,902 --> 00:28:27,266 There's no other way off the island. 689 00:28:27,267 --> 00:28:30,269 Each route has its own challenges but we need to reach 690 00:28:30,270 --> 00:28:33,338 these points as quickly and efficiently as possible. 691 00:28:33,339 --> 00:28:35,439 We're gonna be ready for any eventuality 692 00:28:35,440 --> 00:28:36,880 and practice until we get it right. 693 00:28:36,881 --> 00:28:40,752 But this is Salazar's Island. 694 00:28:40,753 --> 00:28:42,446 The police are on payroll 695 00:28:42,447 --> 00:28:46,252 and he has a reasonably experienced private army. 696 00:28:46,253 --> 00:28:48,386 - How many? - Best guess, 50. 697 00:28:48,387 --> 00:28:51,059 - What's that all about? - Considering his activities, 698 00:28:51,060 --> 00:28:53,622 he takes some comfort from having a small militia. 699 00:28:53,623 --> 00:28:55,327 BRONCO: The police station is an issue. 700 00:28:55,328 --> 00:28:57,296 If anyone ends up inside, we need to know 701 00:28:57,297 --> 00:28:58,198 how to get 'em out. 702 00:28:58,199 --> 00:28:59,364 Where do you wanna start? 703 00:28:59,365 --> 00:29:00,739 Well, first we recce the routes 704 00:29:00,740 --> 00:29:03,302 and then we go look at the hotel and the police station. 705 00:29:03,303 --> 00:29:04,303 We'll split up. 706 00:29:04,304 --> 00:29:05,535 Gucci, Dunne and Baker, 707 00:29:05,536 --> 00:29:07,075 you recce the north evac point 708 00:29:07,076 --> 00:29:08,912 and log a flight time to the mainland. 709 00:29:08,913 --> 00:29:12,443 Bronco, Moreno and yours truly. 710 00:29:12,444 --> 00:29:15,820 We'll recce the fastest route from Salazar's penthouse 711 00:29:15,821 --> 00:29:18,988 through the city to the east evac point. 712 00:29:18,989 --> 00:29:21,055 (horns blaring) 713 00:29:21,717 --> 00:29:23,927 Hey, Captain Sensible, can you, er, 714 00:29:23,928 --> 00:29:25,555 can you just slow down a little bit? 715 00:29:25,556 --> 00:29:27,061 You're starting to make me nervous. 716 00:29:28,768 --> 00:29:30,801 Time really does stand still... 717 00:29:31,364 --> 00:29:32,430 when I'm with you. 718 00:29:32,431 --> 00:29:33,871 Dunno what you're so grumpy about. 719 00:29:33,872 --> 00:29:35,070 You planned the route. 720 00:29:35,071 --> 00:29:37,666 - (engine humming) - (horns blaring) 721 00:29:37,667 --> 00:29:41,538 If we're not careful, your dad's gonna blow our cover. 722 00:29:41,539 --> 00:29:43,573 (window squeaking) 723 00:29:43,574 --> 00:29:46,048 - Okay. Thank you. - Okay. 724 00:29:46,049 --> 00:29:48,281 Tell your dad not to spend it all at once. 725 00:29:48,282 --> 00:29:50,316 (motorbike revving) 726 00:29:50,317 --> 00:29:52,285 (motorbikes revving) 727 00:29:52,286 --> 00:29:54,287 Are you thinking what I'm thinking? 728 00:29:54,288 --> 00:29:57,422 That two wheels is better than four. 729 00:29:57,423 --> 00:29:59,490 BRONCO: Okay, sweethearts, we'll run the full route 730 00:29:59,491 --> 00:30:00,799 to the east evacuation point. 731 00:30:00,800 --> 00:30:01,866 If we need to get her out, 732 00:30:01,867 --> 00:30:03,230 Mom will be transported 733 00:30:03,231 --> 00:30:04,462 on the back of the bike. 734 00:30:04,463 --> 00:30:06,199 (motorbike revving) 735 00:30:09,006 --> 00:30:10,138 (horn blaring) 736 00:30:10,139 --> 00:30:11,733 MORENO: We've got a police car up ahead. 737 00:30:11,734 --> 00:30:13,174 BRONCO: Who wants to kick 'em in the ass 738 00:30:13,175 --> 00:30:14,241 and see if they'll kick back? 739 00:30:14,242 --> 00:30:15,275 MORENO: Leave it with me. 740 00:30:15,276 --> 00:30:16,441 BRONCO: Good man, Moreno. 741 00:30:16,442 --> 00:30:17,706 Try not to end up in jail. 742 00:30:17,707 --> 00:30:19,917 (motorbike revving) 743 00:30:19,918 --> 00:30:22,447 - (sirens blaring) - (shouting in Spanish) 744 00:30:22,448 --> 00:30:25,417 - (motorbike revving) - (tires screeching) 745 00:30:25,418 --> 00:30:26,748 BRONCO: Head to the storm drains. 746 00:30:26,749 --> 00:30:28,486 See if they have the stomach to follow. 747 00:30:28,487 --> 00:30:31,290 - (shouting in Spanish) - (motorbike revving) 748 00:30:31,754 --> 00:30:33,424 MORENO: This is too fuckin' easy. 749 00:30:34,163 --> 00:30:35,559 What I need is a pig on a bike. 750 00:30:35,560 --> 00:30:37,561 - (sirens blaring) - (tires screeching) 751 00:30:37,562 --> 00:30:39,331 (motorbike revving) 752 00:30:43,700 --> 00:30:45,536 SID: Moreno, what the fuck are you doing? 753 00:30:45,537 --> 00:30:47,636 MORENO: You do your thing, let me do mine. 754 00:30:48,639 --> 00:30:50,376 BRONCO: Looks like your dream's come true. 755 00:30:50,377 --> 00:30:52,279 You've picked up a pig on two wheels. 756 00:30:52,280 --> 00:30:54,149 MORENO: Yep, thank you! 757 00:30:54,150 --> 00:30:56,513 - (motorbike revving) - (sirens blaring) 758 00:31:00,321 --> 00:31:03,521 You know, surprisingly he's not completely shit, this guy. 759 00:31:03,522 --> 00:31:06,226 - (motorbike revving) - (tires screeching) 760 00:31:07,064 --> 00:31:08,559 MORENO: Let's see if this fucker likes the idea 761 00:31:08,560 --> 00:31:10,231 of dropping twenty foot into a storm drain. 762 00:31:10,232 --> 00:31:12,463 - (motorbike revving) - (tires screeching) 763 00:31:15,600 --> 00:31:17,469 (motorbike revving) 764 00:31:17,470 --> 00:31:18,734 (sirens blaring) 765 00:31:18,735 --> 00:31:20,306 (shouting in Spanish) 766 00:31:20,803 --> 00:31:22,143 (motorbike revving) 767 00:31:23,443 --> 00:31:24,806 MORENO: Sadly, he didn't follow. 768 00:31:24,807 --> 00:31:26,279 BRONCO: Coming in beside you. 769 00:31:32,023 --> 00:31:33,584 BRONCO: Turns out you do actually 770 00:31:33,585 --> 00:31:35,322 have some talents, Moreno. 771 00:31:35,323 --> 00:31:36,553 (dramatic music) 772 00:31:42,693 --> 00:31:44,760 SID: Okay. Looks like that'll work if we need it to. 773 00:31:44,761 --> 00:31:46,762 MORENO: So, a boat will pick us up from here? 774 00:31:46,763 --> 00:31:48,137 SID: That's the idea. 775 00:31:48,138 --> 00:31:49,699 But the bikes won't work if we need 776 00:31:49,700 --> 00:31:51,140 to take someone who's incapacitated. 777 00:31:51,141 --> 00:31:53,835 For that, we'll need the ambulance to get us 778 00:31:53,836 --> 00:31:55,705 through town and an ATV to get us down the storm drain. 779 00:31:55,706 --> 00:31:58,180 Then we get them off on a RIB. 780 00:31:58,181 --> 00:32:00,182 BRONCO: Okay, so onto the next route. 781 00:32:00,183 --> 00:32:01,579 North evac is a straight shot 782 00:32:01,580 --> 00:32:03,515 through a wind farm outside the city. 783 00:32:03,516 --> 00:32:06,683 It is our primary extraction point as our gyrocopters 784 00:32:06,684 --> 00:32:09,059 are the fastest way to get Rachel off the island. 785 00:32:09,060 --> 00:32:11,688 We'll need to get these operational and onto the runway 786 00:32:11,689 --> 00:32:13,558 in no more than three minutes. 787 00:32:13,559 --> 00:32:16,891 The only way to do that is to rehearse. 788 00:32:16,892 --> 00:32:18,529 (blades whirring) 789 00:32:27,111 --> 00:32:28,473 (blades slowing) 790 00:32:28,673 --> 00:32:32,346 (sighs) It takes 25 minutes to get to the mainland. 791 00:32:32,347 --> 00:32:33,776 Twenty five minutes? 792 00:32:33,777 --> 00:32:35,811 Give me something faster, I'll get it there quicker. 793 00:32:35,812 --> 00:32:37,153 How long from the hotel? 794 00:32:37,154 --> 00:32:38,715 Got it down to nine and a half minutes. 795 00:32:38,716 --> 00:32:40,123 Get it down to eight and a half. 796 00:32:40,124 --> 00:32:41,520 That's not possible. 797 00:32:41,521 --> 00:32:43,159 You're right, six and a half is possible. 798 00:32:43,160 --> 00:32:44,589 SID: This is how we're gonna do it. 799 00:32:44,590 --> 00:32:45,722 We'll take Rachel from the hotel. 800 00:32:45,723 --> 00:32:46,723 These have to be out of the shed 801 00:32:46,724 --> 00:32:48,230 and in the air in three minutes. 802 00:32:48,231 --> 00:32:50,760 You two pilot and take Rachel and me with you. 803 00:32:50,761 --> 00:32:54,698 BRONCO: If this doesn't work, we go to the west evac. 804 00:32:54,699 --> 00:32:56,667 That means back to the villa, 805 00:32:56,668 --> 00:32:58,240 through the tunnel, 806 00:32:58,241 --> 00:33:00,979 onto the bikes until it's easier by foot. 807 00:33:00,980 --> 00:33:02,673 Then there's an obstacle. 808 00:33:02,674 --> 00:33:06,611 The upside of the obstacle is no-one can follow us. 809 00:33:06,612 --> 00:33:10,152 But the downside of the obstacle is, er... 810 00:33:11,551 --> 00:33:12,990 That's the straightest line? 811 00:33:14,257 --> 00:33:15,487 Fuck off. 812 00:33:16,292 --> 00:33:17,721 I foresee a problem. 813 00:33:17,722 --> 00:33:19,789 Point A, the villa is two and a half miles that way. 814 00:33:19,790 --> 00:33:21,065 Point B, the west evac point 815 00:33:21,066 --> 00:33:22,957 is seven and a half miles that way. 816 00:33:22,958 --> 00:33:24,661 This is the straightest line. 817 00:33:26,896 --> 00:33:29,568 Now, I am aware that there is a 300-foot deep 818 00:33:29,569 --> 00:33:31,602 untraversable ravine before you. 819 00:33:32,572 --> 00:33:34,144 But fortunately, 820 00:33:34,145 --> 00:33:36,740 Baker and I have put a great deal of thought into this. 821 00:33:36,741 --> 00:33:40,842 And we've discovered that if you give yourself enough runway, 822 00:33:41,152 --> 00:33:42,779 build up some speed, 823 00:33:42,780 --> 00:33:44,846 and flap your arms like so... 824 00:33:48,918 --> 00:33:51,853 It should take the bump out of the landing. 825 00:33:53,032 --> 00:33:56,826 Alternatively, there is another option for the less adventurous. 826 00:33:56,827 --> 00:34:00,169 - (button clicks) - (line whirring) 827 00:34:00,303 --> 00:34:02,799 - (dramatic music) - It's, er, called a zipline. 828 00:34:02,800 --> 00:34:04,404 (line whirring) 829 00:34:06,342 --> 00:34:09,443 SID: The zipline takes us to where our ATVs are hidden. 830 00:34:09,444 --> 00:34:10,972 (motor revving) 831 00:34:10,973 --> 00:34:12,446 BRONCO: Then there's the matter of getting to the harbour 832 00:34:12,447 --> 00:34:14,151 as quickly as possible. 833 00:34:14,152 --> 00:34:16,252 SID: And like with the other routes, 834 00:34:16,253 --> 00:34:18,220 we'll need to time and rehearse this too. 835 00:34:20,653 --> 00:34:21,685 Do it again! 836 00:34:25,460 --> 00:34:27,229 (engine revving) 837 00:34:32,203 --> 00:34:34,071 (motorbike revving) 838 00:34:34,898 --> 00:34:36,932 - (tires screeching) - (engine idling) 839 00:34:36,933 --> 00:34:39,176 - What happened there? - I can do better. 840 00:34:39,177 --> 00:34:41,310 - Go on. Fuck off. - (motorbike revving) 841 00:34:41,311 --> 00:34:43,509 Jesus! Fuck! 842 00:34:43,973 --> 00:34:44,939 Door. 843 00:34:46,679 --> 00:34:48,041 Four minutes. 844 00:34:48,681 --> 00:34:50,120 (rifle fires) 845 00:34:50,980 --> 00:34:52,684 Four feet to the left. 846 00:34:52,685 --> 00:34:54,256 (rifle fires) 847 00:34:54,654 --> 00:34:55,852 MORENO: Three feet to the left. 848 00:34:55,853 --> 00:34:57,227 (chain rattling) 849 00:34:57,228 --> 00:34:59,130 - (rifle fires) - Two feet to the left. 850 00:34:59,131 --> 00:35:00,724 (mine beeps) 851 00:35:03,333 --> 00:35:04,497 (rifle fires) 852 00:35:06,831 --> 00:35:07,896 Bingo. 853 00:35:11,110 --> 00:35:12,703 (engine revving) 854 00:35:13,277 --> 00:35:15,068 (motorbike revving) 855 00:35:16,709 --> 00:35:17,676 Do it again. 856 00:35:17,677 --> 00:35:18,742 (dramatic music) 857 00:35:20,350 --> 00:35:21,680 Four minutes. 858 00:35:21,681 --> 00:35:22,648 Not too shabby. 859 00:35:22,649 --> 00:35:23,781 Let's go again. 860 00:35:23,782 --> 00:35:26,652 - (gunfire) - (motorbike revving) 861 00:35:26,653 --> 00:35:28,323 MORENO: Argh, dammit! 862 00:35:31,691 --> 00:35:33,131 2:59. Got it. 863 00:35:33,132 --> 00:35:35,231 - Aaargh! - (blades whirring) 864 00:35:37,268 --> 00:35:39,764 Three, two, one... 865 00:35:39,765 --> 00:35:41,237 (gun firing) 866 00:35:44,704 --> 00:35:45,836 Not bad. 867 00:35:45,837 --> 00:35:47,738 - (gunfire) - (motorbikes revving) 868 00:35:53,009 --> 00:35:54,911 In contingency, if the north evac fails 869 00:35:54,912 --> 00:35:56,154 and we have pursuing vehicles, 870 00:35:56,155 --> 00:35:58,717 we lead them into a banana pie. 871 00:35:58,718 --> 00:36:01,016 There'll be one vehicle and two bikes. 872 00:36:01,017 --> 00:36:03,887 Bikes will peel off and ram's horn behind the pursuers. 873 00:36:03,888 --> 00:36:06,626 (motorbikes revving) 874 00:36:06,627 --> 00:36:08,627 You're gonna dig a hole in the floor. 875 00:36:09,564 --> 00:36:10,366 Question. 876 00:36:10,367 --> 00:36:11,762 What are we digging with? 877 00:36:12,534 --> 00:36:14,062 With your finger. 878 00:36:14,063 --> 00:36:15,503 Or you could use an excavator. 879 00:36:15,504 --> 00:36:17,032 (engine chugging) 880 00:36:17,033 --> 00:36:19,936 BRONCO: You put the crank arm twenty yards to the right. 881 00:36:19,937 --> 00:36:22,345 Dusty trap doors to snag enemy traffic. 882 00:36:22,346 --> 00:36:23,412 (pickaxe smashes) 883 00:36:23,413 --> 00:36:24,512 (grunting) 884 00:36:24,513 --> 00:36:26,811 - Aargh... - BRONCO: We drive over. 885 00:36:26,812 --> 00:36:28,813 I'll jump out and trigger. 886 00:36:28,814 --> 00:36:30,518 (thudding) 887 00:36:30,519 --> 00:36:32,014 We'll lose at least one down the hole 888 00:36:32,015 --> 00:36:33,818 and then whatever's left, I'll hose off 889 00:36:33,819 --> 00:36:36,018 with the help of the two bikes. 890 00:36:36,019 --> 00:36:38,592 I'll take Mum and continue to the west evac. 891 00:36:38,593 --> 00:36:40,626 Did the picture make things clear? 892 00:36:42,927 --> 00:36:44,498 GROUP: Crystal. 893 00:36:46,029 --> 00:36:48,030 The only time Rachel's going to be vulnerable 894 00:36:48,031 --> 00:36:49,933 is in transit between the hotel and the villa. 895 00:36:49,934 --> 00:36:52,100 If she insists on stopping for ice cream, 896 00:36:52,101 --> 00:36:54,168 we will not be able to stop her. 897 00:36:54,169 --> 00:36:55,906 So, Gucci, you get the drone up 898 00:36:55,907 --> 00:36:58,645 and everyone else, invisible but useful. 899 00:36:58,646 --> 00:37:00,581 We do not want them knowing about the full team 900 00:37:00,582 --> 00:37:02,044 and if they come for a bite, 901 00:37:02,045 --> 00:37:04,815 I want them to lose their fucking teeth. 902 00:37:05,147 --> 00:37:06,917 We know the evac points. 903 00:37:06,918 --> 00:37:08,149 Speed is our priority. 904 00:37:08,150 --> 00:37:09,854 But because there's three new routes, 905 00:37:09,855 --> 00:37:11,922 because it is unknown territory, 906 00:37:11,923 --> 00:37:13,055 because it is his island 907 00:37:13,056 --> 00:37:15,398 and because we are outnumbered ten to one, 908 00:37:15,399 --> 00:37:17,235 we are going to keep rehearsing. 909 00:37:17,236 --> 00:37:18,500 And by rehearse, 910 00:37:18,501 --> 00:37:19,897 he means tick every box. 911 00:37:19,898 --> 00:37:20,799 (engine revving) 912 00:37:20,800 --> 00:37:21,965 Tick every tock. 913 00:37:21,966 --> 00:37:22,933 (motorbike revving) 914 00:37:22,934 --> 00:37:23,802 Lube every wheel. 915 00:37:23,803 --> 00:37:24,737 (brakes screeching) 916 00:37:24,738 --> 00:37:26,167 Lick every stamp. 917 00:37:26,168 --> 00:37:31,040 And steal every inch until all of those routes are ours. 918 00:37:31,041 --> 00:37:33,878 SID: We need to be one step ahead of Salazar. 919 00:37:33,879 --> 00:37:35,715 BRONCO: We need to know his movements. 920 00:37:35,716 --> 00:37:37,618 We need to hear his conversations. 921 00:37:37,619 --> 00:37:40,082 SID: We need ears in the penthouse suite. 922 00:37:40,083 --> 00:37:41,820 BRONCO: We can only do this before he knows 923 00:37:41,821 --> 00:37:43,558 that we're on his island. 924 00:37:43,559 --> 00:37:45,560 Dunne will check out the access routes. 925 00:37:45,561 --> 00:37:48,563 SID: Moreno and Baker will recce the hotel's rear exits. 926 00:37:48,564 --> 00:37:51,027 BRONCO: Sidney and I will casually enter the lobby. 927 00:37:51,028 --> 00:37:52,633 SID: Bronco will have a heart attack 928 00:37:52,634 --> 00:37:55,064 - to distract the hotel manager. - (gasping) 929 00:37:55,065 --> 00:37:57,902 BRONCO: She will then kindly donate her skeleton key. 930 00:37:57,903 --> 00:37:59,871 SID: Bronco will then recover. 931 00:37:59,872 --> 00:38:01,202 And then Sid will inform her... 932 00:38:01,203 --> 00:38:02,203 It's low blood sugar. 933 00:38:02,204 --> 00:38:03,875 Just needs a sweetie. 934 00:38:03,876 --> 00:38:05,140 And then my husband and I will make our way 935 00:38:05,141 --> 00:38:06,207 to the penthouse suite. 936 00:38:06,208 --> 00:38:08,011 Whilst Gucci cuts the cameras. 937 00:38:08,012 --> 00:38:09,286 GUCCI: Cameras are down. 938 00:38:11,213 --> 00:38:13,554 (suspenseful music) 939 00:38:17,296 --> 00:38:18,658 Cameras are off. 940 00:38:24,897 --> 00:38:26,336 (statue clunks) 941 00:38:27,471 --> 00:38:28,734 Shh. 942 00:38:28,967 --> 00:38:29,933 Hear no evil. 943 00:38:34,104 --> 00:38:35,103 Get it in. 944 00:38:36,315 --> 00:38:38,106 I think I know what I'm doing. 945 00:38:51,187 --> 00:38:52,285 Three exits. 946 00:38:52,760 --> 00:38:53,925 Door we came in, 947 00:38:53,926 --> 00:38:55,432 fire escape... 948 00:38:55,433 --> 00:38:57,698 Or over the edge for a neck breaker. 949 00:38:57,699 --> 00:39:00,129 If anything relevant is said there, 950 00:39:00,130 --> 00:39:02,032 or if Salazar loses his patience, 951 00:39:02,033 --> 00:39:02,934 we should know about it 952 00:39:02,935 --> 00:39:04,936 and we get Rachel off the island. 953 00:39:04,937 --> 00:39:07,840 If they open fire, we fire back and we do not miss. 954 00:39:07,841 --> 00:39:11,041 If and when Salazar's police force turn up, 955 00:39:11,042 --> 00:39:12,107 we make them pay. 956 00:39:13,143 --> 00:39:14,649 How exactly do you wanna handle that? 957 00:39:14,650 --> 00:39:16,244 Oh, you're gonna handle that. 958 00:39:16,245 --> 00:39:18,982 You're gonna plant engine killers under their cars. 959 00:39:24,363 --> 00:39:26,925 If anyone ends up in that station, 960 00:39:26,926 --> 00:39:30,291 we need to know how to get them out of that station. 961 00:39:30,292 --> 00:39:33,403 And if I recall correctly, it's your turn to take the tour. 962 00:39:35,407 --> 00:39:37,375 (plaza chatter) 963 00:39:37,376 --> 00:39:38,804 Your boys are here. 964 00:39:40,269 --> 00:39:41,873 They look very athletic. 965 00:39:43,877 --> 00:39:45,075 It's only one night. 966 00:39:45,076 --> 00:39:47,417 Don't overdo it, as you're prone to. 967 00:39:49,553 --> 00:39:51,014 And remember, 968 00:39:51,247 --> 00:39:52,214 I love you. 969 00:39:52,215 --> 00:39:54,589 ('La Cucaracha' plays in background) 970 00:39:56,593 --> 00:39:57,691 Wait for me. 971 00:39:59,728 --> 00:40:01,761 - One more thing... - Shhh... 972 00:40:02,929 --> 00:40:04,566 Write it in a letter. 973 00:40:04,931 --> 00:40:06,327 But I don't write. 974 00:40:06,328 --> 00:40:08,196 No, not the sombrero. 975 00:40:10,101 --> 00:40:12,200 Oy-oy! 976 00:40:12,477 --> 00:40:13,774 Aah... 977 00:40:13,775 --> 00:40:15,907 La cucaracha... 978 00:40:16,481 --> 00:40:18,174 SID: Sing along with me! 979 00:40:18,175 --> 00:40:20,814 (slurring) La cucaracha (phone ringing) 980 00:40:20,815 --> 00:40:22,310 La cucaracha... 981 00:40:22,311 --> 00:40:24,279 - RACHEL: Are you ready? - Yeah, we're ready. 982 00:40:24,280 --> 00:40:27,425 - Is it time? - Yeah, you should get out here. 983 00:40:27,426 --> 00:40:29,856 Did you get me somewhere nice to stay? 984 00:40:29,857 --> 00:40:31,825 Oh, it's a marble palace. 985 00:40:31,826 --> 00:40:34,795 Frette sheets and gold shitters. 986 00:40:34,796 --> 00:40:36,291 - Liar. - Whatever you're gonna be 987 00:40:36,292 --> 00:40:38,436 sleeping in is a hell of a lot more comfortable 988 00:40:38,437 --> 00:40:40,130 than where Sidney's gonna be sleeping tonight. 989 00:40:40,131 --> 00:40:41,296 Yo! Hey! 990 00:40:41,297 --> 00:40:42,968 Right now, he's er, pissing 991 00:40:42,969 --> 00:40:44,871 on policeman's boots. 992 00:40:44,872 --> 00:40:47,037 Did you get what you need from Wolfgang? 993 00:40:47,237 --> 00:40:48,578 It's coming. 994 00:40:48,579 --> 00:40:51,515 I just have one more thing to do. I'll see you soon. 995 00:40:51,516 --> 00:40:54,375 SID: La cucaracha... Your turn, ladies! 996 00:40:54,376 --> 00:40:57,818 - La cucarach... - Hey! Hey! 997 00:40:57,819 --> 00:41:00,116 RACHEL: They're ready. Let's get him to the island. 998 00:41:01,691 --> 00:41:03,724 Let's make this personal. 999 00:41:04,023 --> 00:41:05,121 Let's take his toys. 1000 00:41:06,190 --> 00:41:07,322 The jet and the boat. 1001 00:41:07,323 --> 00:41:09,192 He'll be flying to the island on that jet. 1002 00:41:09,193 --> 00:41:12,393 Oh, he's a clever boy. He'll find a way. 1003 00:41:12,394 --> 00:41:13,933 Let's go back to court. 1004 00:41:13,934 --> 00:41:16,298 The court approves seizure of personal assets 1005 00:41:16,299 --> 00:41:18,366 belonging to Manuel Salazar. 1006 00:41:18,367 --> 00:41:20,269 Objection, Your Honor! 1007 00:41:20,270 --> 00:41:21,743 Overruled! 1008 00:41:21,744 --> 00:41:23,338 RACHEL: First, they'll ground his plane 1009 00:41:23,339 --> 00:41:24,438 under international law. 1010 00:41:24,439 --> 00:41:28,618 Horowitz! I'm standing outside my jet 1011 00:41:28,619 --> 00:41:32,446 and being told it no longer belongs to me! 1012 00:41:32,447 --> 00:41:35,350 Y-Yes, of-of course it's your jet. 1013 00:41:35,351 --> 00:41:36,791 It's just a technical issue. 1014 00:41:36,792 --> 00:41:40,156 Why can't I fly? It's my fucking jet! 1015 00:41:41,566 --> 00:41:43,897 It's been impounded under international law. 1016 00:41:43,898 --> 00:41:48,429 Since when did I give a fuck about international law? 1017 00:41:48,430 --> 00:41:51,201 And there's a-a little more. You, you... 1018 00:41:51,202 --> 00:41:52,873 I think you might need to brace yourself. 1019 00:41:52,874 --> 00:41:55,579 And then I'll impound his boat under maritime law. 1020 00:41:55,580 --> 00:41:59,308 - He won't even let me on board. - My boat! My fucking boat! 1021 00:41:59,309 --> 00:42:00,650 Now I'll have his attention. 1022 00:42:00,651 --> 00:42:02,377 You don't need to worry. I am confident 1023 00:42:02,378 --> 00:42:05,952 that we will get them back... in court. 1024 00:42:05,953 --> 00:42:07,415 SALAZAR: We are not going to court. 1025 00:42:07,416 --> 00:42:09,559 I want to look her in the eye. 1026 00:42:11,354 --> 00:42:12,991 Set up a meeting on the island. 1027 00:42:16,194 --> 00:42:18,161 - (door clanking) - Vamos. 1028 00:42:20,429 --> 00:42:22,363 (door creaks, clunks shut) 1029 00:42:24,037 --> 00:42:26,169 - (clipboard clunks) - (background chatter) 1030 00:42:30,714 --> 00:42:32,142 (handcuffs clunk) 1031 00:42:37,952 --> 00:42:39,347 (door rattles) 1032 00:42:43,925 --> 00:42:45,563 What took you so long? 1033 00:42:45,564 --> 00:42:48,566 I may have overdone it when I pissed on his boots. 1034 00:42:48,567 --> 00:42:49,599 Got any news? 1035 00:42:52,197 --> 00:42:55,231 I, er... don't belong to you anymore. 1036 00:42:55,937 --> 00:42:57,366 I don't care about that. 1037 00:42:57,367 --> 00:42:59,169 (suspenseful music) 1038 00:42:59,468 --> 00:43:00,974 Cameras? 1039 00:43:00,975 --> 00:43:03,580 They're connected but they're unsophisticated. 1040 00:43:04,539 --> 00:43:05,880 Guards? 1041 00:43:05,881 --> 00:43:08,409 Give or take 12 and about 20 across the road. 1042 00:43:09,412 --> 00:43:11,412 - Guns? - Yeah. Plenty. 1043 00:43:12,184 --> 00:43:13,591 Is there any way in the back? 1044 00:43:13,592 --> 00:43:16,417 Well, you gotta blow a hole through the wall. 1045 00:43:16,595 --> 00:43:19,629 Next time, you're gonna spend the night in the cell. 1046 00:43:19,796 --> 00:43:22,930 Nah, you're a soldier. And you're good with the boys. 1047 00:43:22,931 --> 00:43:25,900 Yeah, you're right. They'd eat you alive. 1048 00:43:25,901 --> 00:43:28,034 Ooh! On second thought... 1049 00:43:28,035 --> 00:43:30,299 - (suspenseful music) - (engine starts) 1050 00:43:30,939 --> 00:43:33,203 I picked up their signal on the way in. 1051 00:43:34,239 --> 00:43:35,238 Abracadabra. 1052 00:43:36,241 --> 00:43:39,078 You've got more tricks than a clown's pocket 1053 00:43:39,079 --> 00:43:41,575 and you smell like a wizard's sleeve. 1054 00:43:41,576 --> 00:43:43,576 (suspenseful music) 1055 00:43:45,085 --> 00:43:48,417 Here's our police station. These are our cells. 1056 00:43:48,418 --> 00:43:49,693 We can't go in the cell wall 1057 00:43:49,694 --> 00:43:52,090 because it's surrounded by another wall 1058 00:43:52,455 --> 00:43:53,994 and it's covered by cameras. 1059 00:43:53,995 --> 00:43:56,964 So, we have to go inside if we want to get somebody outside. 1060 00:43:56,965 --> 00:43:58,526 We can go out the back wall. 1061 00:43:58,527 --> 00:44:00,363 It's got no cameras and we can drive straight up to it. 1062 00:44:00,364 --> 00:44:01,595 - Ah. - Drone's found 1063 00:44:01,596 --> 00:44:03,332 a nosy visitor, Sir. 1064 00:44:05,567 --> 00:44:08,404 Who do we have here? 1065 00:44:08,405 --> 00:44:10,472 Oh, ten points if you can guess. 1066 00:44:10,473 --> 00:44:12,507 - You gotta give me a clue. - Big. 1067 00:44:12,508 --> 00:44:14,684 - Elephant. - Bearded. 1068 00:44:16,182 --> 00:44:18,381 - Bearded elephant? - Red. 1069 00:44:18,382 --> 00:44:19,822 Red bearded elephant? 1070 00:44:19,823 --> 00:44:22,692 Salazar's head of security. 1071 00:44:27,226 --> 00:44:28,995 Shall we go say hello? 1072 00:44:29,129 --> 00:44:32,031 Nah, I think you're doing a good enough job. 1073 00:44:35,267 --> 00:44:37,366 (dramatic music) 1074 00:44:39,744 --> 00:44:41,041 Majesty. 1075 00:44:41,042 --> 00:44:42,338 Captain Sensible. 1076 00:44:44,441 --> 00:44:46,309 (dramatic music) 1077 00:44:50,249 --> 00:44:51,688 Here. This is for you. 1078 00:44:52,724 --> 00:44:55,957 Oh... this isn't about to get awkward, is it? 1079 00:44:55,958 --> 00:44:57,287 Just put it on. 1080 00:44:59,390 --> 00:45:00,654 (gasps) 1081 00:45:00,655 --> 00:45:04,427 Sidney... It's beautiful. Thank you. 1082 00:45:04,428 --> 00:45:05,527 Is there anything in it? 1083 00:45:05,528 --> 00:45:07,067 There's a thing in the thing. 1084 00:45:07,068 --> 00:45:08,497 If you hold down the button, no matter where you are 1085 00:45:08,498 --> 00:45:10,664 in the world, I'll find you. 1086 00:45:10,665 --> 00:45:13,634 RACHEL: I know when mistakes are made, you need insurance. 1087 00:45:13,635 --> 00:45:15,306 Bronco and Sid are mine. 1088 00:45:15,307 --> 00:45:16,714 (yells in Thai) 1089 00:45:16,715 --> 00:45:18,374 (bars rattling) 1090 00:45:18,816 --> 00:45:20,377 (cell door creaking) 1091 00:45:20,378 --> 00:45:23,479 With men like these, you can't buy loyalty. 1092 00:45:23,480 --> 00:45:25,151 It must be earned. 1093 00:45:25,152 --> 00:45:27,252 Don't say a word. Follow me. 1094 00:45:27,253 --> 00:45:28,924 And I earned that a hundred jobs ago 1095 00:45:28,925 --> 00:45:31,684 when I broke them out of a prison in Chiang Mai. 1096 00:45:34,095 --> 00:45:36,161 - Are we being followed? - Yep. 1097 00:45:40,464 --> 00:45:42,431 - Do we care? - No. 1098 00:45:43,599 --> 00:45:45,699 Is there a reason why we're driving so slow? 1099 00:45:45,700 --> 00:45:48,603 Dangerous things happen to people who drive too fast. 1100 00:45:48,604 --> 00:45:50,703 And I wouldn't want them to get in an accident. 1101 00:45:51,783 --> 00:45:53,850 - (suspenseful music) - (engine revving) 1102 00:45:53,851 --> 00:45:55,543 (tires screeching) 1103 00:46:07,590 --> 00:46:09,194 - Hello. - Ma'am. 1104 00:46:11,594 --> 00:46:14,364 - Mr. Beauregard. - Sir. 1105 00:46:15,235 --> 00:46:19,733 So, marble palace, Frette sheets, golden shitter? 1106 00:46:19,734 --> 00:46:21,845 Oh no, that's for the kids. 1107 00:46:21,846 --> 00:46:24,672 For you, ma'am, we have 100% electric RV, 1108 00:46:24,673 --> 00:46:27,147 organic sheets and a compostable toilet. 1109 00:46:27,148 --> 00:46:28,609 Let me give you a tour. 1110 00:46:28,952 --> 00:46:29,951 Kids. 1111 00:46:30,855 --> 00:46:31,855 Ma'am. 1112 00:46:31,856 --> 00:46:34,153 - (dramatic music) - (blades whirring) 1113 00:46:41,591 --> 00:46:43,459 (blades whirring) 1114 00:46:52,734 --> 00:46:54,437 (engines humming) 1115 00:46:56,177 --> 00:46:57,738 We start at 350. 1116 00:46:57,739 --> 00:46:59,916 Nudge it to four if we have to. 1117 00:46:59,917 --> 00:47:02,445 - I think you should start... - (distortion) 1118 00:47:04,086 --> 00:47:05,823 RACHEL: Gucci, any news? 1119 00:47:05,824 --> 00:47:08,782 Ma'am, it sounds like their final number is 400. 1120 00:47:08,783 --> 00:47:10,453 RACHEL: That's not gonna cut it. 1121 00:47:11,027 --> 00:47:12,862 (engine humming) 1122 00:47:16,659 --> 00:47:18,461 (dramatic music) 1123 00:47:32,576 --> 00:47:34,312 (suspenseful music) 1124 00:47:43,488 --> 00:47:45,653 Señor Salazar. Rachel Wild. 1125 00:47:48,097 --> 00:47:49,757 Miss Wild. 1126 00:47:49,758 --> 00:47:54,828 My client is prepared to increase the previous offer. 1127 00:47:54,829 --> 00:47:57,302 Well, we're not losing any time then. 1128 00:47:58,734 --> 00:48:04,013 Mr. Salazar is offering $350 million 1129 00:48:04,014 --> 00:48:05,982 to wrap this up today. 1130 00:48:05,983 --> 00:48:07,808 Well, I'm prepared to be here till midnight 1131 00:48:07,809 --> 00:48:09,777 to find a way through this challenge. 1132 00:48:09,778 --> 00:48:14,924 But, in the spirit of brevity, throw a sharper dart. 1133 00:48:15,619 --> 00:48:16,717 Four hundred. 1134 00:48:17,720 --> 00:48:19,457 You won't get any more than that. 1135 00:48:19,458 --> 00:48:20,898 Mr. Salazar, we agreed to stick to the... 1136 00:48:20,899 --> 00:48:23,626 - Shut up, Horowitz. - Oh. 1137 00:48:23,627 --> 00:48:25,561 Well, the games begin. 1138 00:48:25,695 --> 00:48:28,663 We move from the tail to the dog. 1139 00:48:33,868 --> 00:48:38,113 You crossed the line, Miss Wild. You play dirty. 1140 00:48:38,114 --> 00:48:42,282 For the first time in 15 years I travelled to this meeting 1141 00:48:42,283 --> 00:48:44,613 in a jet that didn't belong to me. 1142 00:48:47,024 --> 00:48:52,192 Why? Because someone didn't respect the rules of the game. 1143 00:48:53,129 --> 00:48:55,196 Someone thought they were clever. 1144 00:48:55,197 --> 00:48:58,265 But there is a line separating business wealth 1145 00:48:58,266 --> 00:49:00,300 and personal assets. 1146 00:49:00,301 --> 00:49:03,038 Spencer Goldstein invested in my business, 1147 00:49:03,601 --> 00:49:05,568 not in my personal space. 1148 00:49:06,340 --> 00:49:10,376 But you have marched an army across that line. 1149 00:49:10,377 --> 00:49:12,773 Oh... wait. 1150 00:49:15,382 --> 00:49:16,909 I have an image. 1151 00:49:17,252 --> 00:49:19,880 Of a maiden in distress clutching her pearls. 1152 00:49:19,881 --> 00:49:21,959 I too have an image. 1153 00:49:21,960 --> 00:49:25,358 But I would not be a gentleman if I shared it with you. 1154 00:49:25,359 --> 00:49:26,656 The debt is a billion dollars. 1155 00:49:26,657 --> 00:49:27,756 I'm just here to help you 1156 00:49:27,757 --> 00:49:29,395 facilitate in any way I can 1157 00:49:29,396 --> 00:49:31,331 you satisfying that obligation. 1158 00:49:31,332 --> 00:49:34,367 I am conscious of the small print and I don't want you 1159 00:49:34,368 --> 00:49:37,765 to incur surcharges, penalties, interest. 1160 00:49:38,900 --> 00:49:42,077 I'm also known to be a rather effective nuisance. 1161 00:49:43,377 --> 00:49:45,410 Your blade has reached its hilt. 1162 00:49:45,742 --> 00:49:47,775 You can't cut any deeper. 1163 00:49:48,987 --> 00:49:51,186 Take what's on the table and fuck off. 1164 00:49:51,187 --> 00:49:53,022 (dramatic music) 1165 00:50:02,726 --> 00:50:04,858 (suspenseful music) 1166 00:50:08,303 --> 00:50:10,864 RACHEL: Fuck... I need a drink. 1167 00:50:14,573 --> 00:50:15,869 (phone ringing) 1168 00:50:18,874 --> 00:50:20,347 - RACHEL: Glover? - Boss. 1169 00:50:20,348 --> 00:50:23,119 I need more information. I can't get him to budge. 1170 00:50:23,120 --> 00:50:25,154 We don't have the leverage and he knows it. 1171 00:50:25,155 --> 00:50:28,949 GLOVER: (sighs) Look, unless Wolfgang opens up more files, 1172 00:50:28,950 --> 00:50:30,488 we've bottomed out. 1173 00:50:32,756 --> 00:50:34,063 I want a beer. 1174 00:50:35,264 --> 00:50:36,494 SID: Understood. 1175 00:50:36,991 --> 00:50:38,662 We're making a quick pitstop. 1176 00:50:38,663 --> 00:50:40,697 - DUNNE: What are we doing? - Boss wants a beer. 1177 00:50:40,698 --> 00:50:42,798 DUNNE: Hell of a time for a fuckin' beer. 1178 00:50:42,799 --> 00:50:45,833 - Arrivederci, mon amour. - Don't have too much fun. 1179 00:50:46,770 --> 00:50:48,473 (door shuts, opens) 1180 00:50:48,970 --> 00:50:50,806 SID: Mum and Bronco are heading into the café. 1181 00:50:50,807 --> 00:50:53,907 Let's secure the perimeter. Gucci, get the drone up. 1182 00:50:54,283 --> 00:50:55,843 MORENO: Just pulled up. 1183 00:50:57,616 --> 00:50:59,254 DUNNE: Are we all invited for a beer? 1184 00:50:59,255 --> 00:51:01,520 - SID: Dunne, what's your ETA? - I'm a minute out. 1185 00:51:01,521 --> 00:51:04,094 BRONCO: Reserved a table in the back for us. 1186 00:51:04,095 --> 00:51:05,754 How romantic. 1187 00:51:05,855 --> 00:51:07,460 SID: Dunne, on your arrival, 1188 00:51:07,461 --> 00:51:08,989 cover the east side of the square. 1189 00:51:08,990 --> 00:51:10,858 - Copy. - Hm... 1190 00:51:11,960 --> 00:51:14,401 Gucci, how we looking? 1191 00:51:14,402 --> 00:51:15,566 Checking now. 1192 00:51:17,570 --> 00:51:19,769 A lot of movement coming towards the café. 1193 00:51:19,770 --> 00:51:22,937 - Buenas. ¿Qué les ponemos? - Dos cervezas, por favor. 1194 00:51:22,938 --> 00:51:24,707 Perfecto. 1195 00:51:24,841 --> 00:51:28,744 - BRONCO: How are we doing, Sid? - Starting to smell a bit fishy. 1196 00:51:30,418 --> 00:51:33,046 DUNNE: See those two muppets entering the café now? 1197 00:51:33,047 --> 00:51:34,717 They were at Salazar's hotel. 1198 00:51:35,126 --> 00:51:37,588 Bronco, two of Salazar's guests joining you. 1199 00:51:38,426 --> 00:51:39,590 SID: Do you have them? 1200 00:51:41,099 --> 00:51:42,891 BRONCO: Yeah, got eyes on 'em. 1201 00:51:42,892 --> 00:51:45,201 (suspenseful music) 1202 00:51:45,202 --> 00:51:47,995 Well, this might be more complex than I thought. 1203 00:51:47,996 --> 00:51:49,337 Well, you like complex. 1204 00:51:49,338 --> 00:51:50,899 GUCCI: Sid, there's two more entering the bar. 1205 00:51:50,900 --> 00:51:51,966 Okay. 1206 00:51:51,967 --> 00:51:55,145 SID: Bronco, two new customers. Side door. Bar area. 1207 00:51:55,146 --> 00:51:56,640 Do you have eyes on? 1208 00:51:57,610 --> 00:51:58,609 Eyes on. 1209 00:51:59,810 --> 00:52:01,778 GUCCI: Two more hostiles outside the bar. 1210 00:52:01,779 --> 00:52:04,385 Bronco, it's getting congested. 1211 00:52:04,386 --> 00:52:06,519 - SID: Baker, you take the bar. - Baker, you're on. 1212 00:52:06,520 --> 00:52:08,323 I'm bringing the car to the rear of the café. 1213 00:52:08,324 --> 00:52:09,192 Right. 1214 00:52:09,193 --> 00:52:10,325 SID: Bronco, you're taking her 1215 00:52:10,326 --> 00:52:11,589 out the back door. 1216 00:52:12,130 --> 00:52:13,889 BAKER: Approaching bar entrance. 1217 00:52:13,890 --> 00:52:16,397 - Thank you. - Just gonna borrow this. 1218 00:52:16,398 --> 00:52:18,168 (bar chatter) 1219 00:52:18,169 --> 00:52:19,399 (clears throat) 1220 00:52:20,303 --> 00:52:22,832 SID: Bronco, how are we looking in there? 1221 00:52:22,833 --> 00:52:25,769 Yeah, we got two in the lobby, we've got one in the back bar 1222 00:52:25,770 --> 00:52:27,440 and one in the corridor. 1223 00:52:27,739 --> 00:52:29,575 Do we have a problem? 1224 00:52:29,576 --> 00:52:32,841 Hm... more of a challenge than a problem. 1225 00:52:33,646 --> 00:52:36,615 Hush puppies on, we keep this quiet. 1226 00:52:36,616 --> 00:52:38,012 MORENO: Copy. 1227 00:52:38,013 --> 00:52:40,916 Mexico, you've got two bogies coming from behind you. 1228 00:52:40,917 --> 00:52:42,258 MORENO: I'm on 'em. 1229 00:52:42,259 --> 00:52:44,293 - Eyes on, Guch? - Two more incoming. 1230 00:52:44,294 --> 00:52:46,196 DUNNE: It's an entire fucking football team. 1231 00:52:46,197 --> 00:52:48,330 - Dunne, stand by. - (motorbike revving) 1232 00:52:48,331 --> 00:52:50,057 Anyone else's pants getting tighter? 1233 00:52:50,058 --> 00:52:51,091 Gucci, sit rep? 1234 00:52:51,092 --> 00:52:52,499 Four sitting out front. 1235 00:52:52,500 --> 00:52:53,664 Four inside. 1236 00:52:54,128 --> 00:52:56,833 Sidney, the back door's still clear. 1237 00:52:56,834 --> 00:52:59,374 SID: I'll leave the car running at the back door. 1238 00:52:59,375 --> 00:53:00,936 Entering the rear of the building. 1239 00:53:00,937 --> 00:53:03,509 GUCCI: Got an Escalade inbound. 1240 00:53:03,610 --> 00:53:05,314 BAKER: There's at least six on board. 1241 00:53:05,315 --> 00:53:07,481 MORENO: By my count, that's 14 unfriendlies. 1242 00:53:07,482 --> 00:53:08,548 BRONCO: You set out there? 1243 00:53:08,549 --> 00:53:10,010 Yep, ready when you are. 1244 00:53:11,816 --> 00:53:13,355 SID: They'll be going for an extraction. 1245 00:53:13,356 --> 00:53:16,919 Moving to the kitchen entrance. On your command, Bronco. 1246 00:53:16,920 --> 00:53:21,121 Alright. I'm gonna take the two in the lobby. 1247 00:53:21,122 --> 00:53:23,728 BRONCO: Sid, you take the back bar. 1248 00:53:23,729 --> 00:53:25,829 Baker, take the corridor. 1249 00:53:25,830 --> 00:53:27,864 (suspenseful music) 1250 00:53:27,865 --> 00:53:29,129 Weapons are free. 1251 00:53:29,130 --> 00:53:30,503 (gun clicks) 1252 00:53:35,807 --> 00:53:37,741 (suspenseful music) 1253 00:53:45,982 --> 00:53:47,785 - (chair scrapes) - (silencer gunshots) 1254 00:53:47,786 --> 00:53:50,788 - (screaming) - BRONCO: Two down. Lobby clear. 1255 00:53:50,789 --> 00:53:53,185 - SID: Kitchen clear. - BAKER: Bar clear. 1256 00:53:53,693 --> 00:53:55,760 - (screaming) - Let's go. 1257 00:53:55,761 --> 00:53:57,124 BRONCO: Gucci, are we good? 1258 00:53:57,125 --> 00:53:59,434 Bronco, back door's clear. Go. 1259 00:53:59,435 --> 00:54:01,094 GUCCI: They're exiting the Escalade. 1260 00:54:02,031 --> 00:54:04,097 - DUNNE: Go out the rear. - (gunshots) 1261 00:54:05,738 --> 00:54:07,376 MORENO: Engaging front entrance. 1262 00:54:07,377 --> 00:54:09,136 - (gunfire) - (screaming) 1263 00:54:09,137 --> 00:54:10,511 - BAKER: They're down! - (gunfire) 1264 00:54:10,512 --> 00:54:12,975 SID: Escalade, clear. Baker? 1265 00:54:12,976 --> 00:54:14,173 (gunfire) 1266 00:54:14,978 --> 00:54:15,944 BAKER: Clear. 1267 00:54:17,717 --> 00:54:19,289 BRONCO: Extracting Mom now. 1268 00:54:19,290 --> 00:54:21,081 (screaming, panicking) 1269 00:54:21,259 --> 00:54:23,458 SID: Good shooting. Let's pack this up. 1270 00:54:23,459 --> 00:54:25,493 (shouting, panicking) 1271 00:54:25,494 --> 00:54:28,397 (dramatic music) 1272 00:54:28,398 --> 00:54:31,059 GUCCI: Bronco, you've got two on a scooter. 1273 00:54:31,060 --> 00:54:32,599 (scooter revving) 1274 00:54:32,600 --> 00:54:34,930 - (gunshots) - (crashing) 1275 00:54:35,196 --> 00:54:36,372 (gunshots) 1276 00:54:36,373 --> 00:54:38,098 - Bronco's clear. - Let's go. 1277 00:54:39,904 --> 00:54:41,344 Get in. Lay down. 1278 00:54:41,345 --> 00:54:42,939 (dramatic music) 1279 00:54:42,940 --> 00:54:45,073 SID: Gucci, let's get out of here. 1280 00:54:45,074 --> 00:54:46,447 GUCCI: Pulling up. 1281 00:54:49,551 --> 00:54:51,178 Bronco, we good? 1282 00:54:51,179 --> 00:54:53,983 We're good. Mom's secure. Rendezvous at the villa. 1283 00:54:53,984 --> 00:54:55,556 (engine revving) 1284 00:54:55,557 --> 00:54:57,118 SID: Gucci, back to the villa. 1285 00:54:57,119 --> 00:54:59,153 No wheelspins, no speeding, don't run any red lights. 1286 00:54:59,154 --> 00:55:02,123 Dunne, if anyone tries to stop you, shoot them in the face. 1287 00:55:02,124 --> 00:55:04,993 (engines revving) 1288 00:55:08,471 --> 00:55:10,636 (suspenseful music) 1289 00:55:13,971 --> 00:55:15,234 It didn't work. 1290 00:55:16,710 --> 00:55:18,809 W-what didn't work? 1291 00:55:19,548 --> 00:55:20,910 Fourteen men. 1292 00:55:21,649 --> 00:55:24,145 - Fourteen men? - Fourteen. 1293 00:55:24,146 --> 00:55:25,981 What do you mean, "fourteen men"? 1294 00:55:28,216 --> 00:55:31,119 Don't tell me you've fallen into her trap. 1295 00:55:31,120 --> 00:55:33,759 (suspenseful music) 1296 00:55:33,760 --> 00:55:35,563 HOROWITZ: If you tried to kill her, 1297 00:55:35,564 --> 00:55:37,861 she'll get an emergency injunction. 1298 00:55:39,194 --> 00:55:41,931 That will turn us upside down. 1299 00:55:43,704 --> 00:55:47,101 Legally, they'll be able to see everything. 1300 00:55:48,302 --> 00:55:50,808 Get Wolfgang on the phone, now. 1301 00:55:52,174 --> 00:55:53,844 (phone vibrating) 1302 00:55:56,981 --> 00:55:58,849 (phone vibrating) 1303 00:56:04,824 --> 00:56:06,187 GLOVER: Boss? 1304 00:56:06,188 --> 00:56:07,991 Glover, talk to me. 1305 00:56:07,992 --> 00:56:11,665 Wolfgang's moving assets. Big assets. 1306 00:56:11,666 --> 00:56:12,962 GLOVER: They're panicking. 1307 00:56:13,228 --> 00:56:15,636 (dramatic music) 1308 00:56:15,637 --> 00:56:17,671 I think we've got him. 1309 00:56:17,672 --> 00:56:20,201 Glover, I fucking love you. 1310 00:56:20,202 --> 00:56:23,302 Listen to me, this is what you're gonna do. 1311 00:56:23,678 --> 00:56:26,339 Connect the assets to his hidden businesses. 1312 00:56:26,340 --> 00:56:28,715 Attach them to his name and shut them down. 1313 00:56:28,716 --> 00:56:31,344 We can crack the code and read the cipher. 1314 00:56:31,345 --> 00:56:33,621 If we cut off his income streams, he'll have no choice 1315 00:56:33,622 --> 00:56:36,888 but to come back to the table and pay the full billion. 1316 00:56:36,889 --> 00:56:39,252 If you're all in, we're all in. 1317 00:56:40,255 --> 00:56:42,992 But if you want out, we can get you out. 1318 00:56:43,357 --> 00:56:44,433 Right now. 1319 00:56:45,667 --> 00:56:46,964 We're staying. 1320 00:56:46,965 --> 00:56:49,065 Sidney, the gift you gave Wolfgang 1321 00:56:49,066 --> 00:56:50,770 is the gift that kept on giving. 1322 00:56:50,771 --> 00:56:53,542 What started with a drip ended in a deluge. 1323 00:56:53,543 --> 00:56:57,447 Now I know what Salazar's got and where he's hiding it. 1324 00:56:57,448 --> 00:57:01,979 And my lawyers are gonna freeze, seize and bleed him dry. 1325 00:57:01,980 --> 00:57:04,311 The court approves the application to seek 1326 00:57:04,312 --> 00:57:05,950 international attachment orders. 1327 00:57:05,951 --> 00:57:06,819 (gavel bangs) 1328 00:57:06,820 --> 00:57:08,249 RACHEL: He'll be fucked. 1329 00:57:08,250 --> 00:57:11,791 Next, Skyecill, chemical manufacturing. 1330 00:57:11,792 --> 00:57:13,320 Turnover $1.1 billion. 1331 00:57:13,321 --> 00:57:16,598 JUDGE: Look at the evidence, Mr. Horowitz. It's unambiguous. 1332 00:57:16,599 --> 00:57:18,633 The court approves the application to seek 1333 00:57:18,634 --> 00:57:20,701 international attachment orders. 1334 00:57:20,702 --> 00:57:21,537 (gavel bangs) 1335 00:57:21,538 --> 00:57:25,903 (speaking Spanish) 1336 00:57:26,675 --> 00:57:28,511 RACHEL: The panic will set in. 1337 00:57:28,512 --> 00:57:31,404 Primostar Telecom. His first company. 1338 00:57:31,405 --> 00:57:35,111 $800 million in assets. His walls will close in. 1339 00:57:35,112 --> 00:57:37,652 A worldwide freezing order will be put in place 1340 00:57:37,653 --> 00:57:38,719 with immediate effect. 1341 00:57:38,720 --> 00:57:40,182 HOROWITZ: Objection, Your Honor. 1342 00:57:40,183 --> 00:57:42,349 Denied. Motion is granted. 1343 00:57:42,350 --> 00:57:44,494 RACHEL: By now, they'll know there's a leak. 1344 00:57:44,495 --> 00:57:46,353 JUDGE: I repeat, the motion to lift 1345 00:57:46,354 --> 00:57:48,322 the corporate veil is granted. 1346 00:57:48,323 --> 00:57:51,325 And finally, Arkon, digital start-up. 1347 00:57:51,326 --> 00:57:53,734 Cash reserve of $385 million. 1348 00:57:53,735 --> 00:57:56,099 - Freeze... - (dramatic music) 1349 00:57:56,100 --> 00:57:57,639 - fuck... - (arguing) 1350 00:57:57,640 --> 00:57:59,476 - ...and seize. - (padlock clanks) 1351 00:57:59,477 --> 00:58:02,677 The motion to lift the corporate veil is granted. 1352 00:58:02,678 --> 00:58:03,876 - Objection! - Denied. 1353 00:58:03,877 --> 00:58:05,911 - Objection, Your Honor! - Denied! 1354 00:58:05,912 --> 00:58:08,078 RACHEL: It was only a question of time before they found 1355 00:58:08,079 --> 00:58:09,343 the Trojan rat. 1356 00:58:09,344 --> 00:58:10,344 But by now, 1357 00:58:10,345 --> 00:58:11,752 we have everything I need. 1358 00:58:11,753 --> 00:58:13,149 You have no idea how much this 1359 00:58:13,150 --> 00:58:16,119 is going to cost both of us. 1360 00:58:16,120 --> 00:58:18,758 (suspenseful music) 1361 00:58:23,699 --> 00:58:25,534 (speaking Spanish) 1362 00:58:28,231 --> 00:58:30,165 (phone ringing) 1363 00:58:32,301 --> 00:58:35,402 Horowitz. What do you want? 1364 00:58:35,403 --> 00:58:37,547 My client would like to see you. 1365 00:58:37,548 --> 00:58:38,470 Now. 1366 00:58:39,044 --> 00:58:40,517 What, now, now? 1367 00:58:40,518 --> 00:58:44,212 Yes, now, now. That means... now. 1368 00:58:45,182 --> 00:58:46,852 I'll be there when I'm ready. 1369 00:58:49,318 --> 00:58:51,692 (suspenseful music) 1370 00:58:55,027 --> 00:58:57,292 Back into the lion's den. 1371 00:58:57,293 --> 00:59:00,129 Well, thanks to you, there's less lions. 1372 00:59:05,840 --> 00:59:07,235 (footsteps) 1373 00:59:08,370 --> 00:59:12,549 Miss Wild. I hear there was a regrettable incident. 1374 00:59:12,550 --> 00:59:14,441 Well, regrettable for some. 1375 00:59:14,442 --> 00:59:17,411 As I'm sure Horowitz has explained to you. 1376 00:59:17,412 --> 00:59:18,621 Once you try to kill me, 1377 00:59:18,622 --> 00:59:19,886 you've crossed a legal Rubicon 1378 00:59:19,887 --> 00:59:21,481 you can't come back from. 1379 00:59:21,482 --> 00:59:23,450 Now, unless you want me to choke off the oxygen 1380 00:59:23,451 --> 00:59:27,355 to any more of the ancillary appendages you possess, 1381 00:59:27,356 --> 00:59:30,060 you'll pay the full ticket and you'll pay it today. 1382 00:59:31,393 --> 00:59:33,603 You can have 800. 1383 00:59:33,604 --> 00:59:35,231 What the fuck? I don't want eight, 1384 00:59:35,232 --> 00:59:36,870 I want the full fucking yard! 1385 00:59:36,871 --> 00:59:38,399 And I want my boat and my jet back. 1386 00:59:38,400 --> 00:59:40,533 Ooh, a billionaire without his toys. 1387 00:59:40,534 --> 00:59:44,074 An embarrassing paradox! Get the fuck over it! 1388 00:59:50,313 --> 00:59:53,315 Know when you've won, Miss Wild. Take the deal. 1389 00:59:53,316 --> 00:59:57,319 No! The deal is you pay a billion dollars. 1390 00:59:57,320 --> 01:00:00,421 For all your chest banging, have you recovered 1391 01:00:00,422 --> 01:00:02,224 even a single penny of the debt? 1392 01:00:02,699 --> 01:00:04,392 No. 1393 01:00:04,393 --> 01:00:07,296 You'll accept the deal, take the 800 1394 01:00:07,297 --> 01:00:08,638 and return my possessions. 1395 01:00:08,639 --> 01:00:11,135 You know I've seen behind the curtain. 1396 01:00:11,136 --> 01:00:13,335 You have no more secrets. 1397 01:00:13,336 --> 01:00:16,437 So do you really want me to resurrect all the bodies 1398 01:00:16,438 --> 01:00:18,076 you've been hiding? 1399 01:00:18,077 --> 01:00:20,474 Because I will let slip the dogs of administrative war 1400 01:00:20,475 --> 01:00:23,510 and I'll share the exact location of all those corpses 1401 01:00:23,511 --> 01:00:27,315 with every single investor you've burned previously. 1402 01:00:29,187 --> 01:00:31,518 And it won't be me coming for a billion. 1403 01:00:31,519 --> 01:00:33,156 It'll be them coming for five. 1404 01:00:33,796 --> 01:00:35,994 (suspenseful music) 1405 01:00:45,335 --> 01:00:46,268 The billion. 1406 01:00:47,403 --> 01:00:49,568 And you give everything back. 1407 01:00:50,912 --> 01:00:52,341 We're done here. 1408 01:00:52,342 --> 01:00:53,748 (footsteps) 1409 01:01:00,383 --> 01:01:01,481 Pay the bitch. 1410 01:01:03,452 --> 01:01:07,158 Your job was to make sure nothing like this could happen. 1411 01:01:07,159 --> 01:01:08,961 (ominous music) 1412 01:01:09,799 --> 01:01:11,965 I'm letting you go, William. 1413 01:01:11,966 --> 01:01:14,197 Olsson will take you to the airport. 1414 01:01:16,003 --> 01:01:18,103 (sinister music) 1415 01:01:18,104 --> 01:01:20,005 (sirens blaring) 1416 01:01:20,535 --> 01:01:22,337 (phone ringing) 1417 01:01:23,604 --> 01:01:25,781 Rachel. How can I help? 1418 01:01:25,782 --> 01:01:26,749 It's done. 1419 01:01:26,750 --> 01:01:28,014 What exactly? 1420 01:01:28,015 --> 01:01:30,345 Salazar's agreed to pay the full amount. 1421 01:01:31,513 --> 01:01:33,184 That's exactly what Braxton said. 1422 01:01:33,185 --> 01:01:35,087 Now, there's only two reasons 1423 01:01:35,088 --> 01:01:37,056 why that little red phone could ring. 1424 01:01:37,057 --> 01:01:38,453 One, you're being fired. 1425 01:01:38,454 --> 01:01:40,554 Two, you're being congratulated for the brilliant agent 1426 01:01:40,555 --> 01:01:44,624 you hired to help you recoup your unrecoupable debt. 1427 01:01:44,625 --> 01:01:47,528 If it does, Rachel, I will be very impressed. 1428 01:01:47,529 --> 01:01:50,707 No, when it does, you'll return everything we seized. 1429 01:01:50,708 --> 01:01:53,072 Contractually that includes the jet and the boat. 1430 01:01:53,073 --> 01:01:57,604 - Am I clear? - Crystal. Consider it done. 1431 01:01:57,605 --> 01:02:03,246 Now, keep looking even harder at the phone you're looking at. 1432 01:02:04,315 --> 01:02:07,019 Ring, ring. Mazel-tov, motherfucker. 1433 01:02:10,552 --> 01:02:11,584 (phone snaps shut) 1434 01:02:15,931 --> 01:02:17,800 So, as I was saying... 1435 01:02:17,801 --> 01:02:19,229 (phone ringing) 1436 01:02:20,496 --> 01:02:23,035 - Bobby. - Mr. Goldstein. 1437 01:02:24,434 --> 01:02:25,906 Congratulations. 1438 01:02:27,008 --> 01:02:28,569 (phone clicks) 1439 01:02:28,570 --> 01:02:30,603 (suspenseful music) 1440 01:02:35,643 --> 01:02:37,578 Bobby, are we really going to fall out 1441 01:02:37,579 --> 01:02:39,855 over a hundred million? Call me back. 1442 01:02:39,856 --> 01:02:42,154 (dial tone) 1443 01:02:42,155 --> 01:02:45,091 Getting money out of Salazar was a stimulating game of chess 1444 01:02:45,092 --> 01:02:47,489 compared to dealing with Spencer Goldstein. 1445 01:02:47,490 --> 01:02:49,897 You always said they could never be trusted. 1446 01:02:53,100 --> 01:02:54,726 (water pouring) 1447 01:02:57,368 --> 01:03:00,040 (ominous music) 1448 01:03:00,041 --> 01:03:01,338 Who's that? 1449 01:03:01,339 --> 01:03:03,471 We're a thousand miles from anywhere. 1450 01:03:04,210 --> 01:03:06,144 - Are we expecting anyone? - No. 1451 01:03:06,575 --> 01:03:07,640 Rashid? 1452 01:03:09,446 --> 01:03:10,545 Rashid! 1453 01:03:10,546 --> 01:03:12,480 (ominous music) 1454 01:03:12,856 --> 01:03:15,252 Wait there. Rashid? 1455 01:03:21,029 --> 01:03:22,160 Rashid... 1456 01:03:23,394 --> 01:03:25,427 (suspenseful music) 1457 01:03:32,337 --> 01:03:34,337 (dramatic music) 1458 01:03:38,211 --> 01:03:39,276 Shereen! 1459 01:03:42,985 --> 01:03:44,116 Shereen! 1460 01:03:48,991 --> 01:03:49,957 Shereen! 1461 01:04:05,667 --> 01:04:07,535 (wind gusting) 1462 01:04:14,885 --> 01:04:16,886 (engine humming) 1463 01:04:16,887 --> 01:04:18,447 Hello, my lovely. 1464 01:04:21,925 --> 01:04:23,782 (watch ticking) 1465 01:04:24,257 --> 01:04:26,455 (dramatic music) 1466 01:04:48,149 --> 01:04:50,578 (sirens blaring) 1467 01:04:52,450 --> 01:04:54,682 (music playing faintly) 1468 01:04:54,683 --> 01:04:56,959 (treadmill whirring) 1469 01:04:56,960 --> 01:04:59,060 (footsteps) 1470 01:04:59,061 --> 01:05:00,995 (treadmill whirring) 1471 01:05:05,232 --> 01:05:06,594 (fumbling) 1472 01:05:07,102 --> 01:05:08,300 Who the fuck are you? 1473 01:05:08,301 --> 01:05:10,235 - (Bobby gasping) - (treadmill beeps) 1474 01:05:11,733 --> 01:05:13,601 You can't just walk into my office! 1475 01:05:14,076 --> 01:05:15,241 Oh yes, we can. 1476 01:05:15,242 --> 01:05:17,573 I've got security cameras. 1477 01:05:17,574 --> 01:05:18,738 There are people watching. 1478 01:05:19,378 --> 01:05:20,675 No, there aren't. 1479 01:05:20,676 --> 01:05:22,413 (Bobby gasping) 1480 01:05:22,414 --> 01:05:23,446 So, who are you? 1481 01:05:25,582 --> 01:05:26,779 What do you want? 1482 01:05:27,881 --> 01:05:29,419 Salazar's taken Rachel. 1483 01:05:30,785 --> 01:05:34,094 Oh... all right. 1484 01:05:34,657 --> 01:05:37,691 You're her boys, I see. Well, that's kind of sweet. 1485 01:05:39,728 --> 01:05:41,135 It's being handled. 1486 01:05:41,136 --> 01:05:42,597 Everything's being handled. 1487 01:05:43,534 --> 01:05:46,271 How... exactly? 1488 01:05:47,670 --> 01:05:49,077 We're dealing with the Ministry of Foreign Affairs, 1489 01:05:49,078 --> 01:05:50,639 we're talking to the State Department, 1490 01:05:50,640 --> 01:05:52,245 we're dealing with the Spanish police. 1491 01:05:52,246 --> 01:05:55,479 It's a... it's a highly complex and evolving situation. 1492 01:05:55,480 --> 01:05:57,283 So, you're doing nothing. 1493 01:05:57,284 --> 01:06:00,517 Look, we all just have to be patient 1494 01:06:00,518 --> 01:06:02,288 and Salazar will get his toys back. 1495 01:06:02,289 --> 01:06:04,554 Rachel gets released. She gets paid... 1496 01:06:04,555 --> 01:06:06,127 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1497 01:06:06,128 --> 01:06:07,919 (suspenseful music) 1498 01:06:08,922 --> 01:06:11,792 So, you're telling me that she got you your money back 1499 01:06:11,793 --> 01:06:13,761 and she still hasn't been paid? 1500 01:06:13,762 --> 01:06:14,795 That's not very nice. 1501 01:06:14,796 --> 01:06:18,105 Look, you stick to the dancing 1502 01:06:18,668 --> 01:06:20,075 and I'll do the thinking. 1503 01:06:20,076 --> 01:06:21,669 Don't be cute. 1504 01:06:21,979 --> 01:06:24,144 Nothing is as simple as it seems. 1505 01:06:24,674 --> 01:06:25,773 Yes, it is. 1506 01:06:25,774 --> 01:06:27,808 (suspenseful music) 1507 01:06:27,809 --> 01:06:28,940 Pay your debts. 1508 01:06:38,886 --> 01:06:40,523 (door slams) 1509 01:06:47,730 --> 01:06:49,499 (footsteps) 1510 01:06:57,179 --> 01:07:01,544 Miss Wild, we made an agreement. 1511 01:07:02,184 --> 01:07:04,053 I kept my side. 1512 01:07:04,054 --> 01:07:06,154 Spencer Goldstein have not. 1513 01:07:06,155 --> 01:07:08,387 No, it's not that simple. 1514 01:07:08,388 --> 01:07:10,884 They have something really valuable to me. 1515 01:07:10,885 --> 01:07:13,325 Now I have something valuable to them. 1516 01:07:14,625 --> 01:07:17,363 No, you... you don't. 1517 01:07:17,364 --> 01:07:20,399 Even if they knew that I'm here, well, they wouldn't care. 1518 01:07:20,400 --> 01:07:21,796 It won't register. 1519 01:07:21,797 --> 01:07:24,732 I'm worth less to them than a stray dog. 1520 01:07:24,899 --> 01:07:27,702 Quite brilliantly, you're worth billions. 1521 01:07:28,507 --> 01:07:29,870 But they manage trillions. 1522 01:07:29,871 --> 01:07:32,674 If they owned New York City, you'd just be a... 1523 01:07:34,084 --> 01:07:35,843 a hot dog stand. 1524 01:07:35,844 --> 01:07:39,154 Holding me gets you nowhere. 1525 01:07:39,155 --> 01:07:41,419 And they're never going to pay you. 1526 01:07:41,916 --> 01:07:43,818 They haven't even paid me. 1527 01:07:43,819 --> 01:07:45,918 (suspenseful music) 1528 01:07:46,855 --> 01:07:47,986 We'll see. 1529 01:07:48,296 --> 01:07:49,757 (chair scrapes) 1530 01:07:51,530 --> 01:07:53,431 You will find a way to make them. 1531 01:07:54,566 --> 01:07:58,734 Otherwise parts of you are going to start turning up 1532 01:07:58,735 --> 01:08:00,967 in their New York office. 1533 01:08:00,968 --> 01:08:02,870 This is my island, Rachel. 1534 01:08:02,871 --> 01:08:05,840 My police, my law. 1535 01:08:05,841 --> 01:08:07,611 I have an entire army to make sure 1536 01:08:07,612 --> 01:08:09,414 no-one's coming to save you. 1537 01:08:09,845 --> 01:08:11,746 (suspenseful music) 1538 01:08:20,053 --> 01:08:22,394 (boat engine humming) 1539 01:08:23,265 --> 01:08:25,728 (suspenseful music) 1540 01:08:25,729 --> 01:08:28,027 The tracker's saying she's still at the police station? 1541 01:08:28,028 --> 01:08:30,204 JAVIER: She's there. It's confirmed. 1542 01:08:31,031 --> 01:08:32,702 BRONCO: Are we still set for Plan A? 1543 01:08:32,703 --> 01:08:34,770 JAVIER: Yes, everything is still in place. 1544 01:08:34,771 --> 01:08:37,839 I've put the engine killers back on the police cars. 1545 01:08:37,840 --> 01:08:39,709 I've got the zipline working. 1546 01:08:39,710 --> 01:08:42,283 The spikes are back in their original place. 1547 01:08:42,284 --> 01:08:44,912 So are the landmines. Even the trap. 1548 01:08:44,913 --> 01:08:46,947 - (trap clanking) - (dirt spilling) 1549 01:08:46,948 --> 01:08:48,454 SID: Have the numbers changed? 1550 01:08:48,455 --> 01:08:50,588 JAVIER: Salazar has increased security, 1551 01:08:50,589 --> 01:08:52,953 so be prepared to improvise. 1552 01:08:52,954 --> 01:08:55,131 There's an extra unit at the hotel. 1553 01:08:55,132 --> 01:08:59,696 One mobile patrol and around 20 men at the station. 1554 01:08:59,697 --> 01:09:04,096 Now they change shift, so there's a perfect time to go. 1555 01:09:04,097 --> 01:09:06,208 But I warn you, these guys are professional 1556 01:09:06,209 --> 01:09:07,637 and they're ready for trouble. 1557 01:09:09,806 --> 01:09:12,609 Hey. Do you wanna change first? 1558 01:09:13,414 --> 01:09:15,976 - (doors shut) - (engine starts) 1559 01:09:15,977 --> 01:09:18,748 (engine humming) 1560 01:09:18,749 --> 01:09:20,750 BRONCO: We'll lead in the police car. 1561 01:09:20,751 --> 01:09:24,226 Moreno, Baker, you take the back roads in the Jeep. 1562 01:09:24,227 --> 01:09:27,053 Gucci and Dunne, you take the RIB to the airfield. 1563 01:09:27,054 --> 01:09:28,527 Everybody clear how we're doing this? 1564 01:09:28,528 --> 01:09:30,023 - MORENO: Yes, Sir. - Stealth. 1565 01:09:30,024 --> 01:09:32,465 Armory. Rachel. Exit the way we came in. 1566 01:09:32,466 --> 01:09:33,961 And Moreno, you've got up front. 1567 01:09:33,962 --> 01:09:35,963 - Keep eyes out for any movement. - Copy. 1568 01:09:35,964 --> 01:09:37,965 We'll rendezvous with Dunne and Gucci at the airfield. 1569 01:09:37,966 --> 01:09:41,210 Dunne, you'll have Rachel in the air eight minutes from pick-up. 1570 01:09:41,211 --> 01:09:42,640 - Got it. - Gucci, you've got Sid. 1571 01:09:42,641 --> 01:09:44,543 Then everybody else with me providing cover. 1572 01:09:44,544 --> 01:09:47,513 And when they are airborne, we fall back to the west evac. 1573 01:09:47,514 --> 01:09:48,711 GUCCI: Copy that. 1574 01:09:50,253 --> 01:09:52,452 MORENO: Approaching the rear of the police station. 1575 01:09:52,453 --> 01:09:54,354 (dramatic music) 1576 01:09:54,950 --> 01:09:56,950 Dropping off Baker to stand by. 1577 01:09:59,229 --> 01:10:02,726 - Bronco, Sid, what's your ETA? - BRONCO: Thirty seconds out. 1578 01:10:02,727 --> 01:10:03,858 MORENO: Copy. 1579 01:10:05,268 --> 01:10:06,862 MORENO: That's Baker on foot. 1580 01:10:06,863 --> 01:10:09,601 (dramatic music) 1581 01:10:09,602 --> 01:10:11,503 BRONCO: Twenty seconds out. 1582 01:10:11,934 --> 01:10:14,803 DUNNE: Moving into position for surveillance of the front door. 1583 01:10:17,742 --> 01:10:19,138 BRONCO: Ten seconds out. 1584 01:10:19,139 --> 01:10:21,283 MORENO: Still quiet out front, boys. 1585 01:10:21,284 --> 01:10:24,714 Couple of tangos idling. Shouldn't be a problem. 1586 01:10:24,914 --> 01:10:27,717 - BRONCO: We're pulling up. - MORENO: Copy. Eyes on. 1587 01:10:30,260 --> 01:10:32,326 (dramatic music) 1588 01:10:47,002 --> 01:10:48,738 (police station chatter) 1589 01:10:54,614 --> 01:10:55,580 Ch-ch! 1590 01:10:57,749 --> 01:10:59,914 (repeats in Spanish) Manos arriba! 1591 01:11:01,148 --> 01:11:03,357 (dramatic music) 1592 01:11:05,020 --> 01:11:07,856 MORENO: All quiet, no movement out front. 1593 01:11:09,189 --> 01:11:11,299 (police station chatter) 1594 01:11:12,830 --> 01:11:13,928 (gun clicks) 1595 01:11:15,338 --> 01:11:16,931 (dramatic music) 1596 01:11:19,936 --> 01:11:20,902 Oh... 1597 01:11:23,544 --> 01:11:25,313 (repeats in Spanish) Manos... arriba. 1598 01:11:26,844 --> 01:11:29,109 Manos arriba. Arriba. 1599 01:11:29,110 --> 01:11:31,353 Don't fuckin' think about it. 1600 01:11:31,354 --> 01:11:32,882 - (gun thuds) - Uh! 1601 01:11:32,883 --> 01:11:34,982 (dramatic music) 1602 01:11:38,988 --> 01:11:40,362 We've got incoming, boys. 1603 01:11:40,363 --> 01:11:42,462 One car approaching the compound. 1604 01:11:45,434 --> 01:11:46,961 Pulling up now. 1605 01:11:48,536 --> 01:11:50,196 (doors rattling) 1606 01:11:50,197 --> 01:11:52,000 He's sitting in the car. 1607 01:11:52,001 --> 01:11:54,133 I'll let you know when he exits. 1608 01:11:59,481 --> 01:12:01,140 (suspenseful music) 1609 01:12:01,945 --> 01:12:03,780 Still no movement. 1610 01:12:05,883 --> 01:12:07,983 Stand against the wall and stay there. 1611 01:12:07,984 --> 01:12:09,852 (guards chatting) 1612 01:12:12,285 --> 01:12:13,823 (suspenseful music) 1613 01:12:14,595 --> 01:12:16,596 Still good on the front door. 1614 01:12:16,597 --> 01:12:18,366 (guards chatting) 1615 01:12:24,198 --> 01:12:26,573 - (guards chatter) - Ah, ah, ah, ah, ah, ah! 1616 01:12:26,574 --> 01:12:29,003 - Ugh! - (in Spanish) Manos arriba. 1617 01:12:29,412 --> 01:12:31,170 Up! You too. 1618 01:12:32,547 --> 01:12:34,877 MORENO: Three officers coming in the side door. 1619 01:12:36,012 --> 01:12:37,011 Ten seconds out. 1620 01:12:38,751 --> 01:12:40,388 (suspenseful music) 1621 01:12:41,017 --> 01:12:42,313 Five seconds out. 1622 01:12:46,121 --> 01:12:48,462 (guards chatting) 1623 01:12:52,666 --> 01:12:55,261 You've got two more coming through the front door. 1624 01:12:55,262 --> 01:12:57,900 - Bronco, more incoming. - It's on you. 1625 01:12:59,233 --> 01:13:00,870 (in Spanish) Manos arriba. 1626 01:13:03,039 --> 01:13:04,709 ¡Manos arriba! 1627 01:13:11,454 --> 01:13:12,651 Uh, uh, uh... 1628 01:13:16,789 --> 01:13:18,690 Don't fuckin' do it. 1629 01:13:19,594 --> 01:13:21,089 - Fuck it! - (gunfire) 1630 01:13:21,090 --> 01:13:23,596 - (glass smashing) - (gunfire) 1631 01:13:23,697 --> 01:13:26,193 You got incoming, boys. It's starting to get busy. 1632 01:13:26,194 --> 01:13:27,469 BRONCO: We can't get out the front! 1633 01:13:27,470 --> 01:13:29,295 SID: Baker, stand by for plan B. 1634 01:13:29,296 --> 01:13:30,835 - (alarm ringing) - (guards shouting) 1635 01:13:30,836 --> 01:13:33,034 - (gunfire) - (glass smashing) 1636 01:13:34,103 --> 01:13:36,038 (alarm ringing) 1637 01:13:36,039 --> 01:13:38,072 (gunfire, shouting) 1638 01:13:41,242 --> 01:13:42,517 SID: Blow the back door! 1639 01:13:42,518 --> 01:13:44,145 (explosion) 1640 01:13:44,146 --> 01:13:46,081 - (alarm ringing) - Oh, my God. 1641 01:13:46,082 --> 01:13:47,852 - Come on. - Okay. 1642 01:13:47,853 --> 01:13:49,150 (shouting, gunfire) 1643 01:13:49,151 --> 01:13:50,921 BAKER: Move, move, move! 1644 01:13:50,922 --> 01:13:52,857 - (guards shouting) - (alarm ringing) 1645 01:13:52,858 --> 01:13:54,925 (dramatic music) 1646 01:13:54,926 --> 01:13:56,388 (gunfire) 1647 01:13:56,389 --> 01:13:58,126 SID: Moreno, get the fucking car around! 1648 01:13:58,127 --> 01:13:59,292 MORENO: Movin'! 1649 01:13:59,293 --> 01:14:01,360 - (alarm ringing) - (guards shouting) 1650 01:14:01,361 --> 01:14:02,999 - (engine revving) - (brakes screeching) 1651 01:14:03,000 --> 01:14:05,363 - (alarm ringing) - (guards shouting) 1652 01:14:08,236 --> 01:14:09,709 SID: Okay. Let's go. 1653 01:14:09,710 --> 01:14:11,073 (engine revving) 1654 01:14:11,074 --> 01:14:13,240 BRONCO: Dunne, we are en route to the airfield. 1655 01:14:13,241 --> 01:14:14,340 Get the gyros ready. 1656 01:14:14,341 --> 01:14:16,111 (engine revving) 1657 01:14:16,112 --> 01:14:17,244 (guards shouting) 1658 01:14:17,245 --> 01:14:19,718 - (engines revving) - (sirens blaring) 1659 01:14:20,589 --> 01:14:23,117 - (engines revving) - (sirens blaring) 1660 01:14:25,121 --> 01:14:26,285 They got the girl. 1661 01:14:27,222 --> 01:14:28,926 What do you mean, "They got the girl"? 1662 01:14:28,927 --> 01:14:30,356 They broke her out of prison 1663 01:14:30,357 --> 01:14:31,896 and they're trying to leave the island. 1664 01:14:31,897 --> 01:14:33,094 Well, stop them! 1665 01:14:33,899 --> 01:14:36,064 (suspenseful music) 1666 01:14:37,738 --> 01:14:39,299 And get her back! 1667 01:14:39,300 --> 01:14:41,740 (dramatic music) 1668 01:14:41,874 --> 01:14:43,710 If we wanna strand them, now's our chance. 1669 01:14:43,711 --> 01:14:45,975 - (gunfire) - (sirens blaring) 1670 01:14:47,077 --> 01:14:49,011 - (glass smashes) - Uh! 1671 01:14:49,343 --> 01:14:50,442 - (gunfire) - (sirens blaring) 1672 01:14:50,443 --> 01:14:51,949 (bullets clatter) 1673 01:14:51,950 --> 01:14:53,720 (explosions) 1674 01:14:53,721 --> 01:14:55,282 Ah! 1675 01:14:55,283 --> 01:14:57,448 - (tires screeching) - (engine revving) 1676 01:14:57,956 --> 01:15:00,022 (guards shouting) 1677 01:15:01,223 --> 01:15:03,124 (engine revving) 1678 01:15:03,830 --> 01:15:05,797 (dramatic music) 1679 01:15:06,899 --> 01:15:08,702 (drone whirring) 1680 01:15:08,703 --> 01:15:10,131 (guards shouting) 1681 01:15:12,234 --> 01:15:14,004 (engine revving) 1682 01:15:14,005 --> 01:15:16,270 (dramatic music) 1683 01:15:16,271 --> 01:15:18,007 Gucci, we are inbound. 1684 01:15:19,373 --> 01:15:21,011 (engine revving) 1685 01:15:21,012 --> 01:15:22,177 Stay in the car. 1686 01:15:22,178 --> 01:15:23,848 (engine revving) 1687 01:15:27,150 --> 01:15:28,623 - Moreno... - On it! 1688 01:15:28,624 --> 01:15:30,217 SUV incoming! 1689 01:15:32,254 --> 01:15:34,188 (dramatic music) 1690 01:15:35,532 --> 01:15:37,027 Drone! Drone! Drone! 1691 01:15:37,028 --> 01:15:38,798 - Get the fuck outta there! - Dunne! 1692 01:15:38,799 --> 01:15:41,195 - Everyone down! - (explosion) 1693 01:15:46,873 --> 01:15:49,643 Dunne! Dunne! 1694 01:15:51,339 --> 01:15:52,173 Argh! 1695 01:15:53,242 --> 01:15:55,407 (dramatic music) 1696 01:15:58,181 --> 01:16:00,049 (gunfire) 1697 01:16:01,349 --> 01:16:03,251 - BRONCO: Argh! - (gunfire) 1698 01:16:03,252 --> 01:16:04,691 (glass shattering) 1699 01:16:05,287 --> 01:16:06,660 (gunfire) 1700 01:16:07,696 --> 01:16:09,729 - (explosion) - (gunfire) 1701 01:16:11,425 --> 01:16:13,260 - (gunfire) - (tires screeching) 1702 01:16:13,735 --> 01:16:16,098 - (shouting) - (gunfire) 1703 01:16:25,241 --> 01:16:27,275 Gucci, Moreno, get to the bikes! 1704 01:16:27,276 --> 01:16:28,913 On it. Let's go! 1705 01:16:29,817 --> 01:16:31,345 Change of plan! West evac. 1706 01:16:31,346 --> 01:16:33,512 MORENO: We can't do that. There's another team incoming. 1707 01:16:33,513 --> 01:16:36,118 SID: Then we'll lose them in the banana pie. 1708 01:16:37,319 --> 01:16:40,156 Baker, eyes out. Keep us covered. 1709 01:16:40,157 --> 01:16:42,729 - (motorbikes revving) - (dramatic music) 1710 01:16:47,494 --> 01:16:49,901 BAKER: I've got eyes on. They're one kilometer out. 1711 01:16:50,365 --> 01:16:52,069 (dramatic music) 1712 01:16:52,070 --> 01:16:53,971 (motorbikes revving) 1713 01:17:04,379 --> 01:17:06,577 (motorbikes revving) 1714 01:17:09,417 --> 01:17:12,221 BRONCO: Gucci, Moreno, peel off and prepare to ram's horn. 1715 01:17:12,222 --> 01:17:13,695 MORENO: Copy. 1716 01:17:13,696 --> 01:17:15,487 (motorbikes revving) 1717 01:17:23,068 --> 01:17:24,398 SID: Baker, hold your fire. 1718 01:17:24,399 --> 01:17:25,872 Wait 'til they're deep in the trap. 1719 01:17:25,873 --> 01:17:28,237 - (shouting) - (gunfire) 1720 01:17:28,238 --> 01:17:29,942 (motorbikes revving) 1721 01:17:29,943 --> 01:17:31,680 MORENO: A hundred feet out. 1722 01:17:31,681 --> 01:17:33,241 SID: Ram's horn, now! 1723 01:17:33,683 --> 01:17:34,606 MORENO: Turning now. 1724 01:17:34,607 --> 01:17:36,783 (motorbikes revving) 1725 01:17:38,347 --> 01:17:41,118 - (gunfire) - (shouting) 1726 01:17:41,119 --> 01:17:43,318 - (gunfire) - Argh! 1727 01:17:43,319 --> 01:17:45,518 - (crash) - (motorbike revving) 1728 01:17:45,519 --> 01:17:48,157 (dramatic music) 1729 01:17:51,767 --> 01:17:53,559 SID: Baker, hold them back. 1730 01:17:53,560 --> 01:17:55,296 (gunfire) 1731 01:17:56,970 --> 01:18:00,708 Bronco, stopping in three, two, one... 1732 01:18:02,503 --> 01:18:03,634 SID: Bronco's out. 1733 01:18:06,177 --> 01:18:07,177 Opening the pit. 1734 01:18:07,178 --> 01:18:08,277 (lever clunks) 1735 01:18:08,278 --> 01:18:09,410 (mechanism creaking) 1736 01:18:09,411 --> 01:18:10,686 Ah, fuck. 1737 01:18:10,687 --> 01:18:11,918 BRONCO: Pit don't open. 1738 01:18:11,919 --> 01:18:13,447 Bronco, I'm running out of road here! 1739 01:18:13,448 --> 01:18:14,953 Make it fucking open! 1740 01:18:15,351 --> 01:18:17,286 (gunfire) 1741 01:18:17,287 --> 01:18:19,552 - (lever clunks) - (shouting, gunfire) 1742 01:18:19,553 --> 01:18:21,861 - (clanking, crashing) - Aaargh! 1743 01:18:22,457 --> 01:18:24,391 - (loud thud) - Aaargh! 1744 01:18:25,130 --> 01:18:26,525 (gunfire) 1745 01:18:29,464 --> 01:18:31,102 (gunfire) 1746 01:18:31,103 --> 01:18:33,004 (motorbikes revving) 1747 01:18:34,304 --> 01:18:36,073 (shouting, gunfire) 1748 01:18:37,604 --> 01:18:39,879 - (motorbikes revving) - (gunfire) 1749 01:18:42,279 --> 01:18:44,346 - (gunfire) - (screaming) 1750 01:18:44,347 --> 01:18:45,545 Argh! 1751 01:18:45,546 --> 01:18:47,348 (motorbike revving) 1752 01:18:49,187 --> 01:18:50,385 (motorbike revving) 1753 01:18:50,386 --> 01:18:51,760 SID: Bronco, are you good? 1754 01:18:51,761 --> 01:18:53,861 We're good. See you at the villa. 1755 01:18:53,862 --> 01:18:55,687 (helicopter blades whirring) 1756 01:18:55,688 --> 01:18:59,591 Don't worry. There's 70 of us and six of them. 1757 01:19:00,396 --> 01:19:01,528 Let's go! 1758 01:19:01,529 --> 01:19:03,694 (blades whirring) 1759 01:19:08,074 --> 01:19:09,206 Gucci, drone. 1760 01:19:09,207 --> 01:19:11,043 - Baker, jack-in-the-box. - Copy. 1761 01:19:11,044 --> 01:19:13,639 Moreno, you'll be with me. South side. 1762 01:19:13,640 --> 01:19:14,706 Aye aye, Sir. 1763 01:19:14,707 --> 01:19:16,081 We hold them off, draw them in, 1764 01:19:16,082 --> 01:19:17,852 rig this place and blow the nest. 1765 01:19:17,853 --> 01:19:19,953 (drone whirring) 1766 01:19:19,954 --> 01:19:22,218 - (gun clicks) - GUCCI: Drone is live. 1767 01:19:23,991 --> 01:19:26,288 (suspenseful music) 1768 01:19:29,931 --> 01:19:31,899 Three vehicles on the west side. 1769 01:19:31,900 --> 01:19:33,262 Three hundred yards out. 1770 01:19:34,870 --> 01:19:35,936 Stinger, now. 1771 01:19:35,937 --> 01:19:37,498 - (chain rattling) - (tires burst) 1772 01:19:37,499 --> 01:19:40,105 - (shouting) - (tires screeching) 1773 01:19:40,106 --> 01:19:41,633 (shouting) 1774 01:19:42,471 --> 01:19:44,175 Twelve on foot coming your way, Sid. 1775 01:19:44,176 --> 01:19:45,637 They're heading over the ridge. 1776 01:19:48,510 --> 01:19:49,983 Two vehicles, east road. 1777 01:19:49,984 --> 01:19:51,412 Coming towards you, Bronco. 1778 01:19:52,217 --> 01:19:54,283 - (dramatic music) - Baker. 1779 01:19:55,583 --> 01:19:56,715 - (beep) - (explosion) 1780 01:19:56,716 --> 01:19:59,288 - (crashing) - (shouting) 1781 01:20:02,161 --> 01:20:03,623 First car is down! 1782 01:20:03,624 --> 01:20:04,899 GUCCI: Sid, they're cresting the ridge. 1783 01:20:04,900 --> 01:20:06,065 - Moreno? - Ready. 1784 01:20:06,066 --> 01:20:07,725 - Engage. - (gunfire) 1785 01:20:10,972 --> 01:20:13,335 - (gunfire) - (shouting) 1786 01:20:15,977 --> 01:20:18,506 (suspenseful music) 1787 01:20:18,507 --> 01:20:20,111 (gun fires) 1788 01:20:21,081 --> 01:20:23,081 (background gunfire) 1789 01:20:25,921 --> 01:20:27,316 (gun fires) 1790 01:20:27,747 --> 01:20:29,318 (gunfire) 1791 01:20:33,324 --> 01:20:34,830 GUCCI: Truck incoming, east side! 1792 01:20:34,831 --> 01:20:36,590 Another SUV, south east. 1793 01:20:36,591 --> 01:20:38,757 MORENO: Tactical with an M60 on their back. 1794 01:20:38,758 --> 01:20:39,999 BAKER: I'll clear up. 1795 01:20:40,661 --> 01:20:43,299 - (gunfire) - (shouting) 1796 01:20:49,208 --> 01:20:50,571 (gun fires) 1797 01:20:50,572 --> 01:20:52,979 - Baker, open the hole! - Yes, Sir! 1798 01:20:54,015 --> 01:20:56,543 - (suspenseful music) - (gunfire) 1799 01:21:00,714 --> 01:21:02,385 (hatch clunks) 1800 01:21:02,386 --> 01:21:04,585 - (shouting) - (gunfire) 1801 01:21:04,586 --> 01:21:06,025 Moreno, on your right! 1802 01:21:09,327 --> 01:21:10,392 The hole's clear! 1803 01:21:10,966 --> 01:21:12,394 (gun fires) 1804 01:21:13,628 --> 01:21:14,561 (gun fires) 1805 01:21:16,499 --> 01:21:17,730 (gun fires) 1806 01:21:17,731 --> 01:21:18,632 - (gunfire) - (shouting) 1807 01:21:18,633 --> 01:21:20,469 Gucci, Moreno, go ahead, 1808 01:21:20,470 --> 01:21:21,734 set up the zipline! 1809 01:21:21,735 --> 01:21:23,538 - SID: Move! - Moving. 1810 01:21:23,539 --> 01:21:24,572 - (gunfire) - (shouting) 1811 01:21:24,573 --> 01:21:26,243 GUCCI: Covering. Sid, move! 1812 01:21:27,312 --> 01:21:29,643 - (gunfire) - (dramatic music) 1813 01:21:29,644 --> 01:21:31,447 MORENO: Gucci, let's go! 1814 01:21:31,448 --> 01:21:33,482 SID: Check the route is clear. Leave our ATV running. 1815 01:21:33,483 --> 01:21:34,648 GUCCI: Yes, Sir. 1816 01:21:34,649 --> 01:21:36,056 BAKER: Move! Move it! 1817 01:21:36,057 --> 01:21:37,991 - (gunfire) - Move! 1818 01:21:43,559 --> 01:21:45,791 (dramatic music) 1819 01:21:45,792 --> 01:21:47,066 (gun fires) 1820 01:21:47,904 --> 01:21:50,334 - How you doing, Baker? - All good. 1821 01:21:50,335 --> 01:21:53,072 - (beep) - Charges are set. We're ready. 1822 01:21:53,470 --> 01:21:54,733 MORENO: Evac's clear. 1823 01:22:00,708 --> 01:22:03,611 (gunfire) 1824 01:22:03,612 --> 01:22:06,713 Bronco. Getting meat sweats. 1825 01:22:06,714 --> 01:22:07,989 Shall we ring the bell? 1826 01:22:07,990 --> 01:22:09,122 (pin jangles) 1827 01:22:09,123 --> 01:22:10,617 - Thinking so. - (gas grenade discharges) 1828 01:22:11,059 --> 01:22:12,586 (shouting) 1829 01:22:15,591 --> 01:22:17,558 (zipline buzzing) 1830 01:22:19,232 --> 01:22:20,232 (gun fires) 1831 01:22:20,233 --> 01:22:21,760 MORENO: Sid, zipline's up. 1832 01:22:22,499 --> 01:22:24,698 Bronco, Mum, let's go. 1833 01:22:24,699 --> 01:22:26,633 Get Mom out of here. I'll catch you up. 1834 01:22:27,570 --> 01:22:28,768 No, it's too hot. 1835 01:22:28,769 --> 01:22:31,210 Don't fuck around. I'll stay. 1836 01:22:31,211 --> 01:22:32,805 The plan was you two with Mom. 1837 01:22:32,806 --> 01:22:34,576 Someone needs to stay and press the fucking buttons. 1838 01:22:34,577 --> 01:22:36,677 - Baker! - Don't fuck around! 1839 01:22:36,678 --> 01:22:38,810 - (dramatic music) - (shouting) 1840 01:22:40,748 --> 01:22:42,089 (gunfire) 1841 01:22:42,090 --> 01:22:43,122 Bronco... 1842 01:22:43,784 --> 01:22:44,850 Two minutes, Baker. 1843 01:22:44,851 --> 01:22:46,093 I'll be there. 1844 01:22:46,094 --> 01:22:47,258 Two minutes. 1845 01:22:48,228 --> 01:22:49,425 SID: Time to go. 1846 01:22:50,098 --> 01:22:51,790 (gunfire) 1847 01:22:55,763 --> 01:22:57,301 Rachel, stay close. 1848 01:22:57,534 --> 01:22:59,501 - (shouting) - (gunfire) 1849 01:23:08,314 --> 01:23:09,281 Sid! 1850 01:23:09,282 --> 01:23:10,842 (gunfire) 1851 01:23:12,285 --> 01:23:13,284 Argh! 1852 01:23:13,847 --> 01:23:14,912 Stay covered. 1853 01:23:15,992 --> 01:23:17,948 (gunfire) 1854 01:23:20,590 --> 01:23:22,491 (suspenseful music) 1855 01:23:23,395 --> 01:23:25,000 (engine revving) 1856 01:23:25,001 --> 01:23:27,860 MORENO: Your ATV's running. We're heading to the port. 1857 01:23:27,861 --> 01:23:29,499 ¡Vamos! ¡Vamos! 1858 01:23:29,500 --> 01:23:31,039 (shouting) 1859 01:23:31,040 --> 01:23:33,304 - (pin jangles) - (cannister hissing) 1860 01:23:35,770 --> 01:23:37,638 (cannister hissing) 1861 01:23:42,117 --> 01:23:43,711 SID: Bronco, we need to move. 1862 01:23:43,712 --> 01:23:45,845 BRONCO: Baker, what's your status? 1863 01:23:45,846 --> 01:23:48,419 - Baker? - I'm on my way! 1864 01:23:48,420 --> 01:23:50,982 BRONCO: Baker, that's two minutes. It's time to go. 1865 01:23:50,983 --> 01:23:52,786 I said I'm on my way. 1866 01:23:52,787 --> 01:23:53,984 (gunfire) 1867 01:23:55,031 --> 01:23:57,197 BRONCO: Get out the front, the tunnel's compromised. 1868 01:23:57,198 --> 01:23:59,330 - (motorbikes revving) - (shouting) 1869 01:24:03,369 --> 01:24:05,534 - (shouting) - (gunfire) 1870 01:24:06,537 --> 01:24:07,536 Aargh! 1871 01:24:09,804 --> 01:24:11,673 Damn it, Baker! Come in! What are you doing? 1872 01:24:11,674 --> 01:24:13,707 I'll meet you at the extraction point. 1873 01:24:14,710 --> 01:24:16,512 (shouting) 1874 01:24:17,713 --> 01:24:19,416 - (gunfire) - (shouting) 1875 01:24:22,124 --> 01:24:23,817 - BRONCO: Baker! - I'm right behind ya. 1876 01:24:23,818 --> 01:24:25,621 You're not fucking behind me, Baker! 1877 01:24:25,622 --> 01:24:27,556 Get out of there! That's an order! 1878 01:24:28,856 --> 01:24:30,229 That's an order! 1879 01:24:31,199 --> 01:24:32,198 Fuck! 1880 01:24:34,763 --> 01:24:36,962 Fuck. Just get Mom off the island. 1881 01:24:36,963 --> 01:24:38,436 BRONCO: What are you doing? 1882 01:24:38,437 --> 01:24:41,076 Don't you do it! Don't you fucking do it! 1883 01:24:41,077 --> 01:24:42,769 Baker! Baker! 1884 01:24:43,310 --> 01:24:45,673 (huge explosion) 1885 01:24:46,973 --> 01:24:49,545 (explosion rumbling, echoing) 1886 01:24:49,778 --> 01:24:52,120 (dramatic music) 1887 01:24:52,121 --> 01:24:54,011 (zipline whirring) 1888 01:24:58,523 --> 01:24:59,886 (hook clips) 1889 01:24:59,887 --> 01:25:01,590 (zipline whirring) 1890 01:25:02,263 --> 01:25:03,790 (gunfire) 1891 01:25:06,102 --> 01:25:06,992 Aargh! 1892 01:25:06,993 --> 01:25:08,630 - (gunfire) - (shouting) 1893 01:25:10,436 --> 01:25:11,634 Uh! 1894 01:25:11,635 --> 01:25:12,964 - (gunfire) - (shouting) 1895 01:25:17,410 --> 01:25:18,937 (zipline whirring) 1896 01:25:19,841 --> 01:25:21,974 (dramatic music) 1897 01:25:21,975 --> 01:25:24,448 - (shouting) - (gunfire) 1898 01:25:30,984 --> 01:25:33,359 Rachel, with me! Sid, let's go! 1899 01:25:33,360 --> 01:25:35,228 - (gunfire) - (shouting) 1900 01:25:35,791 --> 01:25:37,659 (dramatic music) 1901 01:25:38,926 --> 01:25:41,432 (engine idling, revving) 1902 01:25:45,900 --> 01:25:47,142 BRONCO: Moreno, Gucci, 1903 01:25:47,143 --> 01:25:48,902 we're two minutes from the dock. 1904 01:25:48,903 --> 01:25:50,838 MORENO: Copy. We're ready to go. 1905 01:25:50,839 --> 01:25:53,246 (dramatic music) 1906 01:25:54,810 --> 01:25:56,909 (engine revving) 1907 01:26:02,521 --> 01:26:04,620 (helicopter whirring) 1908 01:26:06,492 --> 01:26:08,657 (engine revving) 1909 01:26:09,792 --> 01:26:11,759 - (gunfire) - Ah! 1910 01:26:14,566 --> 01:26:16,534 (gunfire) 1911 01:26:16,535 --> 01:26:18,634 (helicopter whirring) 1912 01:26:21,672 --> 01:26:23,376 - Ah... urgh! - (missile launches) 1913 01:26:23,377 --> 01:26:25,102 - (explosion) - Shit! 1914 01:26:25,313 --> 01:26:27,072 (explosions) 1915 01:26:27,073 --> 01:26:28,843 (gunfire) 1916 01:26:28,844 --> 01:26:30,778 - (missile launches) - (explosion) 1917 01:26:31,550 --> 01:26:33,781 (helicopter whirring) 1918 01:26:34,454 --> 01:26:36,521 (engine revving) 1919 01:26:36,522 --> 01:26:38,555 - (missile launches) - (explosion) 1920 01:26:39,888 --> 01:26:41,789 (engine revving) 1921 01:26:44,530 --> 01:26:46,024 Go around again! 1922 01:26:46,862 --> 01:26:49,335 (dramatic music) 1923 01:26:52,769 --> 01:26:53,735 Range? 1924 01:26:54,001 --> 01:26:55,033 Wait. 1925 01:26:57,708 --> 01:26:58,740 I said, "range." 1926 01:26:59,072 --> 01:27:00,578 I said, "wait." 1927 01:27:00,579 --> 01:27:02,073 (helicopter whirring) 1928 01:27:03,483 --> 01:27:07,046 Three hundred. Er, wait, 275. 1929 01:27:07,047 --> 01:27:09,180 - Make your mind up. - 250. Ram it, Janet. 1930 01:27:09,181 --> 01:27:10,389 (clicking) 1931 01:27:11,425 --> 01:27:12,821 (missile launches) 1932 01:27:12,822 --> 01:27:13,921 - (missile whizzing) - Aaah! 1933 01:27:13,922 --> 01:27:15,691 (explosion) 1934 01:27:17,266 --> 01:27:19,728 (helicopter whirring) 1935 01:27:20,566 --> 01:27:21,962 (crashing) 1936 01:27:21,963 --> 01:27:23,930 (dramatic music) 1937 01:27:25,340 --> 01:27:26,768 (explosion) 1938 01:27:32,875 --> 01:27:36,074 - (engine revving) - (tires screeching) 1939 01:27:41,114 --> 01:27:43,213 (dramatic music) 1940 01:27:49,562 --> 01:27:50,792 Come on. 1941 01:27:51,564 --> 01:27:52,563 Baker? 1942 01:27:53,929 --> 01:27:54,928 No. 1943 01:27:57,064 --> 01:27:58,569 Take her to the boat. 1944 01:27:59,902 --> 01:28:01,440 We'll catch you up. 1945 01:28:04,940 --> 01:28:06,973 (dramatic music) 1946 01:28:21,022 --> 01:28:23,154 - (city humming) - (sirens blaring) 1947 01:28:26,368 --> 01:28:28,830 I thought I'd stop by on my way out. 1948 01:28:31,164 --> 01:28:32,736 No hard feelings, I hope? 1949 01:28:32,737 --> 01:28:34,903 Ah, I've been paid. 1950 01:28:34,904 --> 01:28:36,168 So, everyone's happy. 1951 01:28:36,169 --> 01:28:39,974 Well, not, not quite, actually. I've come from upstairs. 1952 01:28:39,975 --> 01:28:41,481 So I see. 1953 01:28:41,482 --> 01:28:46,012 Seems like the whole Salazar debacle continues to unfurl. 1954 01:28:47,587 --> 01:28:49,214 Why do I care? 1955 01:28:49,215 --> 01:28:52,283 No-one knows where he is. He disappeared. 1956 01:28:52,284 --> 01:28:53,526 We'll catch you up. 1957 01:28:53,527 --> 01:28:55,659 (chatting in Spanish) 1958 01:28:59,126 --> 01:29:01,093 (chatting in Spanish) 1959 01:29:05,033 --> 01:29:06,132 Hey! 1960 01:29:06,133 --> 01:29:07,638 (questions in Spanish) 1961 01:29:08,575 --> 01:29:10,003 (questions in Spanish) 1962 01:29:11,237 --> 01:29:12,841 (questions angrily in Spanish) 1963 01:29:16,242 --> 01:29:17,483 (spits out lid) 1964 01:29:19,586 --> 01:29:21,047 (tapping) 1965 01:29:25,559 --> 01:29:27,153 (in Spanish) Mierda... 1966 01:29:27,154 --> 01:29:28,857 (suspenseful music) 1967 01:29:35,668 --> 01:29:36,898 (doors thud) 1968 01:29:39,166 --> 01:29:40,671 (gurney clunking) 1969 01:29:42,708 --> 01:29:44,301 (engine revving) 1970 01:29:45,810 --> 01:29:47,876 (engines revving) 1971 01:29:48,340 --> 01:29:50,385 RACHEL: You crossed the line, Bobby. 1972 01:29:50,386 --> 01:29:53,014 You should have taken your out while you had the chance. 1973 01:29:53,015 --> 01:29:54,752 I solved this problem for you, 1974 01:29:54,753 --> 01:29:57,392 but you got greedy and made a mess of it. 1975 01:29:57,393 --> 01:30:01,187 So, Sid and Bronco are now going to solve it their way. 1976 01:30:01,188 --> 01:30:03,056 Someone needs to wear it. 1977 01:30:03,157 --> 01:30:05,025 Someone needs to be buried. 1978 01:30:06,358 --> 01:30:08,128 It's not gonna be me. 1979 01:30:08,129 --> 01:30:10,295 RACHEL: Well, let's just hope Salazar doesn't turn up, 1980 01:30:10,296 --> 01:30:12,836 because if he does, he'll turn state evidence 1981 01:30:12,837 --> 01:30:14,266 on Spencer Goldstein 1982 01:30:14,267 --> 01:30:16,301 for funding a criminal organisation. 1983 01:30:16,302 --> 01:30:18,742 Welcome to Miami, Mr. Salazar. 1984 01:30:23,848 --> 01:30:25,749 Who the fuck is Mr. Salazar? 1985 01:30:26,488 --> 01:30:27,949 I'm Mr. Smith. 1986 01:30:29,117 --> 01:30:31,953 As long as that little red phone doesn't ring, 1987 01:30:32,560 --> 01:30:34,087 I'm sure you'll be fine. 1988 01:30:35,926 --> 01:30:36,958 Love you, Bobby. 1989 01:30:38,599 --> 01:30:40,896 (suspenseful music) 1990 01:30:48,807 --> 01:30:51,577 - (phone ringing) - (suspenseful music plays) 136129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.