Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,892 --> 00:00:03,596
(suspenseful music)
2
00:00:11,672 --> 00:00:13,771
(insects trilling)
3
00:00:23,948 --> 00:00:26,784
(engine humming)
4
00:00:28,656 --> 00:00:30,723
(gunfire)
5
00:00:30,724 --> 00:00:33,132
(window smashes)
Ah!
6
00:00:33,133 --> 00:00:36,762
- Almost there, Bronco.
- Fuck! Agh!
7
00:00:36,763 --> 00:00:38,863
Gucci, we are inbound.
8
00:00:38,864 --> 00:00:40,436
Understood.
9
00:00:40,437 --> 00:00:43,043
Rachel, stay in the car.
Stay down.
10
00:00:43,044 --> 00:00:44,374
- Okay. Yeah.
- Moreno!
11
00:00:44,375 --> 00:00:45,705
- On it!
- Let's go! Let's go...
12
00:00:45,706 --> 00:00:47,377
- Baker, on me!
- Got it!
13
00:00:47,378 --> 00:00:49,544
- Gucci, how long?
- I need another minute!
14
00:00:49,545 --> 00:00:52,877
- We don't have a minute!
- Guch, hurry your ass up!
15
00:00:52,878 --> 00:00:56,012
- UAV incoming!
- Dunne? Get out of there!
16
00:00:56,013 --> 00:00:57,849
Everyone down!
17
00:00:57,850 --> 00:00:59,751
(explosion)
18
00:01:00,919 --> 00:01:04,393
(heavy breathing)
19
00:01:04,527 --> 00:01:07,396
(narrating)
My name is Rachel Wild.
20
00:01:07,860 --> 00:01:09,795
I'm a particular type
of lawyer.
21
00:01:09,796 --> 00:01:11,599
(explosion)
22
00:01:11,600 --> 00:01:14,965
My job is to dog and chase down
those that hide their debts
23
00:01:14,966 --> 00:01:18,001
through legal loopholes
and shell companies.
24
00:01:18,002 --> 00:01:20,971
- (explosion)
- (grunting)
25
00:01:20,972 --> 00:01:24,216
I work between the moral
and the immoral.
26
00:01:24,217 --> 00:01:26,118
(explosion)
27
00:01:26,252 --> 00:01:29,947
- The legal and the illegal.
- (gasping)
28
00:01:29,948 --> 00:01:32,520
The black and the white.
29
00:01:33,655 --> 00:01:36,261
I operate in the grey.
30
00:01:36,262 --> 00:01:38,394
(dramatic music)
31
00:01:39,199 --> 00:01:41,463
(line ringing)
32
00:01:45,865 --> 00:01:47,965
(phone picked up, distortion)
33
00:01:47,966 --> 00:01:48,603
BOBBY: Hello?
34
00:01:48,604 --> 00:01:49,670
Hey, Bobby. I've got some news.
35
00:01:49,671 --> 00:01:52,035
- Braxton?
- Hey, are you there, Bobby?
36
00:01:52,036 --> 00:01:54,939
No, I'm losing you.
(beeps, call cut off)
37
00:01:54,940 --> 00:01:58,151
RACHEL: The man on the phone
taught me everything I know.
38
00:01:58,152 --> 00:02:00,384
Hey, driver,
can you find me a signal?
39
00:02:00,385 --> 00:02:01,814
DRIVER: Of course.
40
00:02:01,815 --> 00:02:03,650
(engine humming)
41
00:02:08,987 --> 00:02:11,790
Do you wanna go, er,
stretch your legs?
42
00:02:12,859 --> 00:02:13,726
Okay.
43
00:02:16,665 --> 00:02:18,897
(line ringing)
44
00:02:18,898 --> 00:02:20,833
Shall I give you a minute, boss?
45
00:02:20,834 --> 00:02:21,867
Thank you, John.
46
00:02:21,868 --> 00:02:23,736
(line ringing)
47
00:02:25,608 --> 00:02:27,773
(whistling)
48
00:02:28,842 --> 00:02:30,183
Bobby, are you there?
49
00:02:30,184 --> 00:02:32,878
- Braxton, what you got?
- I got a meeting.
50
00:02:32,879 --> 00:02:35,551
- With who?
- Salazar.
51
00:02:35,552 --> 00:02:37,014
BOBBY: You got a meeting
with Salazar?
52
00:02:37,015 --> 00:02:38,488
That's not all I got.
53
00:02:38,489 --> 00:02:40,050
Where's this going, Braxton?
54
00:02:40,051 --> 00:02:42,888
BRAXTON: Where would
you like this to go, hm?
55
00:02:42,889 --> 00:02:44,295
BOBBY: Don't tease me.
56
00:02:45,089 --> 00:02:48,299
- How much?
- Full debt plus interest.
57
00:02:50,204 --> 00:02:52,271
That's impossible.
I don't believe you.
58
00:02:52,272 --> 00:02:54,174
Well, I got the leverage.
I got the agreement.
59
00:02:54,175 --> 00:02:56,066
I got the paperwork
and I got the signature.
60
00:02:56,067 --> 00:02:59,069
- After this, I owe you nothing.
- BRAXTON: Uh-huh.
61
00:02:59,070 --> 00:03:00,840
- We're done.
- Yeah.
62
00:03:00,841 --> 00:03:03,281
Olsson will take you back
to your hotel.
63
00:03:04,185 --> 00:03:08,485
BOBBY: How do you do it?
Braxton, if you pull this off--
64
00:03:08,486 --> 00:03:10,717
- (gun clicks)
- you get the full 5%.
65
00:03:11,357 --> 00:03:12,456
Where are you?
66
00:03:12,457 --> 00:03:14,051
BRAXTON:
I'm on Salazar's island.
67
00:03:14,052 --> 00:03:16,889
- I'll be in New York tonight.
- BOBBY: No trouble?
68
00:03:16,890 --> 00:03:19,727
BRAXTON: Nah, I got John
with me for security.
69
00:03:19,728 --> 00:03:21,157
BOBBY: You're on his island
70
00:03:21,158 --> 00:03:22,598
and you only have
one man for security?
71
00:03:22,599 --> 00:03:24,369
BRAXTON: You just let me
worry about that.
72
00:03:24,370 --> 00:03:27,504
- (gunshot)
- Show your p-- Oh, Jesus.
73
00:03:27,505 --> 00:03:29,704
- Braxton?
- Fuck! Fuck...
74
00:03:29,705 --> 00:03:32,036
- (menacing music)
- (whistling)
75
00:03:32,037 --> 00:03:34,169
- (alarm beeps, doors lock)
- BOBBY: What's happening?
76
00:03:34,941 --> 00:03:36,348
Can you hear me?
77
00:03:36,349 --> 00:03:38,713
- (alarm beeps, doors lock)
- Braxton, what's happening?
78
00:03:38,714 --> 00:03:40,847
(alarm beeps,
doors lock and unlock)
79
00:03:40,848 --> 00:03:42,981
- (whistling)
- (doors locking and unlocking)
80
00:03:42,982 --> 00:03:44,586
BOBBY: Braxton, are you there?
81
00:03:45,292 --> 00:03:47,458
- (Braxton panicking)
- Can you hear me?
82
00:03:47,459 --> 00:03:49,756
- (menacing music)
- (whistling)
83
00:03:52,695 --> 00:03:53,991
(silenced gunshot)
84
00:03:54,730 --> 00:03:56,026
(alarm beeps, doors unlock)
85
00:03:59,537 --> 00:04:02,340
RACHEL NARRATING: The upside of
this job is that when you win,
86
00:04:03,002 --> 00:04:04,441
you win big.
87
00:04:05,345 --> 00:04:07,873
The downside is that
when you lose,
88
00:04:08,711 --> 00:04:10,876
you end up in a hole
in the ground.
89
00:04:11,384 --> 00:04:12,416
(gunshot)
90
00:04:17,852 --> 00:04:19,259
(rustling)
91
00:04:19,260 --> 00:04:22,295
Mr. Salazar,
the contract is void.
92
00:04:22,296 --> 00:04:25,265
Good! If Spencer Goldstein
think they're getting
93
00:04:25,266 --> 00:04:29,192
their billion dollars back,
they can go fuck themselves.
94
00:04:29,193 --> 00:04:33,701
And if they send anyone else
to try, we'll take care of them.
95
00:04:34,165 --> 00:04:36,639
(sinister music)
96
00:04:36,640 --> 00:04:39,741
RACHEL: My clients
are asset managers,
97
00:04:39,742 --> 00:04:42,447
basically sophisticated
bankers.
98
00:04:42,448 --> 00:04:44,845
They make money
by loaning money
99
00:04:44,846 --> 00:04:46,242
and when they make mistakes,
100
00:04:46,243 --> 00:04:49,080
they subcontract to people
like Braxton.
101
00:04:49,081 --> 00:04:51,016
Or people like me.
102
00:04:51,017 --> 00:04:52,985
If the first mouse gets sloppy,
103
00:04:52,986 --> 00:04:55,295
then it's the second mouse
that gets the cheese.
104
00:04:55,296 --> 00:04:57,594
- (ball pinging)
- SECRETARY: Wait, Miss Wild!
105
00:04:57,595 --> 00:04:59,057
It's under control,
Mr. Goldstein.
106
00:04:59,058 --> 00:05:00,564
SECRETARY: Wait, Miss Wild!
Please!
107
00:05:00,565 --> 00:05:03,160
- You should have called, Bobby.
- Sorry, Miss Sheen.
108
00:05:03,161 --> 00:05:04,337
We scheduled?
109
00:05:04,338 --> 00:05:06,130
Well, given what happened
to Braxton,
110
00:05:06,131 --> 00:05:07,439
I think we are now.
111
00:05:07,440 --> 00:05:10,233
- I don't have time now.
- Oh, yes. Yes, you do.
112
00:05:10,234 --> 00:05:11,805
I'm here to make you money.
113
00:05:13,314 --> 00:05:14,841
I'll call you back.
114
00:05:15,811 --> 00:05:17,647
Thanks, ladies. Two minutes.
115
00:05:17,648 --> 00:05:20,584
And don't throw any shit
in this direction.
116
00:05:20,585 --> 00:05:24,852
Why didn't you let him know what
he was getting himself into?
117
00:05:24,853 --> 00:05:26,590
Nobody knew what
he was getting into.
118
00:05:26,591 --> 00:05:27,855
- Hm.
- Anyway, what's it got
119
00:05:27,856 --> 00:05:30,561
- to do with you?
- I liked Braxton.
120
00:05:30,562 --> 00:05:33,761
But I didn't like the
hand grenade you passed him.
121
00:05:34,962 --> 00:05:38,129
Manny Salazar. He's not really
the guy you loan
122
00:05:38,130 --> 00:05:40,901
a billion dollars and expect
to see it back.
123
00:05:40,902 --> 00:05:42,804
- You weren't thorough, Bobby.
- What did I just say
124
00:05:42,805 --> 00:05:44,938
- about throwing shit?
- I'm just here to give you
125
00:05:44,939 --> 00:05:46,841
an opportunity
to recover your money.
126
00:05:46,842 --> 00:05:49,844
- You think you can recover it?
- You know I can.
127
00:05:49,845 --> 00:05:51,549
Ooh, but I know
you're too expensive.
128
00:05:51,550 --> 00:05:54,948
Wouldn't Spencer Goldstein
rather see its money back
129
00:05:54,949 --> 00:05:57,819
and stop putting bodies
in the ground?
130
00:05:57,820 --> 00:05:58,721
Careful.
131
00:05:58,722 --> 00:05:59,689
You're pretty-ish,
132
00:05:59,690 --> 00:06:00,954
and funny-ish, and clever.
133
00:06:00,955 --> 00:06:02,725
But you're not
that fucking clever.
134
00:06:02,726 --> 00:06:06,058
Hire someone else, you're...
well, repeating the same mistake
135
00:06:06,059 --> 00:06:09,500
you made with Braxton
and getting the same result.
136
00:06:10,668 --> 00:06:12,735
- On what terms?
- Standard sub-contract.
137
00:06:12,736 --> 00:06:15,573
You get deniability, Spencer
Goldstein's hands stay clean.
138
00:06:15,574 --> 00:06:19,335
And you only pay me
if I recover the full debt.
139
00:06:19,336 --> 00:06:21,139
- How much?
- Twenty percent.
140
00:06:21,140 --> 00:06:24,945
- I can get this done for five.
- By who?
141
00:06:24,946 --> 00:06:28,421
You get people killed for five
and you're still left short.
142
00:06:28,422 --> 00:06:30,588
You know,
I really don't like you.
143
00:06:30,589 --> 00:06:32,887
You'll save a dollar
to lose a hundred.
144
00:06:32,888 --> 00:06:34,492
You're a fucking nuisance.
145
00:06:35,462 --> 00:06:37,429
Of course
I'm a fucking nuisance.
146
00:06:37,926 --> 00:06:41,434
I can do it for 7.5%.
147
00:06:41,435 --> 00:06:44,326
Ten percent.
And ten million upfront.
148
00:06:44,900 --> 00:06:47,165
I don't trust you, and...
149
00:06:47,166 --> 00:06:49,970
well, you need skin in the game.
150
00:06:49,971 --> 00:06:51,674
(suspenseful music)
151
00:06:52,512 --> 00:06:53,841
I can make that work.
152
00:06:56,681 --> 00:06:58,583
That was easy.
153
00:06:58,584 --> 00:07:00,782
Don't you have
to call your boss first?
154
00:07:03,215 --> 00:07:05,458
I don't have to call upstairs.
155
00:07:05,459 --> 00:07:06,458
Impressive!
156
00:07:07,494 --> 00:07:10,221
Every time I visit,
you're a floor higher.
157
00:07:10,222 --> 00:07:13,223
You however do need
a bigger office.
158
00:07:13,698 --> 00:07:14,731
Love you, Bobby.
159
00:07:14,732 --> 00:07:16,392
- (door opens)
- (phone ringing)
160
00:07:16,393 --> 00:07:18,163
- Fuck you, Rachel.
- (door closes)
161
00:07:18,164 --> 00:07:20,869
- (ominous music)
- (sirens blaring)
162
00:07:20,870 --> 00:07:22,002
(intercom beeps)
163
00:07:22,003 --> 00:07:26,138
Asset managers. I'm telling you,
they own the lot.
164
00:07:26,139 --> 00:07:29,911
I have an asset manager
who manages my money.
165
00:07:29,912 --> 00:07:31,308
(mysterious music)
166
00:07:31,309 --> 00:07:34,619
That's because
in spite of what you look like,
167
00:07:34,620 --> 00:07:36,081
you can still think.
168
00:07:37,018 --> 00:07:38,380
But only small picture.
169
00:07:39,416 --> 00:07:42,726
That's why I have a manager
manage my money.
170
00:07:42,727 --> 00:07:44,056
(door buzzes)
171
00:07:49,998 --> 00:07:52,131
What do you think
they do with it?
172
00:07:52,132 --> 00:07:53,901
I know what they do with it.
173
00:07:54,772 --> 00:07:56,036
They make me more money.
174
00:07:56,037 --> 00:07:57,070
They make you
more money because
175
00:07:57,071 --> 00:07:58,643
they fucking own everything.
176
00:07:58,644 --> 00:08:00,172
I'm happy with that.
177
00:08:00,173 --> 00:08:02,009
You wouldn't be if you knew
what they were up to.
178
00:08:02,010 --> 00:08:03,978
They're out of control.
They run everything.
179
00:08:03,979 --> 00:08:06,078
The news, the views.
180
00:08:06,850 --> 00:08:08,015
The weapons, the wars.
181
00:08:08,016 --> 00:08:08,983
There's no conspiracy.
182
00:08:08,984 --> 00:08:11,688
This is good for me
and bad for you.
183
00:08:12,053 --> 00:08:13,658
You should jump in.
184
00:08:13,659 --> 00:08:15,022
The water's warm.
185
00:08:15,023 --> 00:08:17,563
RACHEL: I've worked with Sid
and Bronco for so long,
186
00:08:17,564 --> 00:08:20,499
they're the only two I trust
to keep me alive.
187
00:08:21,227 --> 00:08:23,866
Salazar is a chameleon
who hides behind
188
00:08:23,867 --> 00:08:26,198
hundreds of different
pseudonyms.
189
00:08:26,199 --> 00:08:28,299
Last month,
he was called McIntyre.
190
00:08:28,300 --> 00:08:30,334
The month before that,
Rodriguez.
191
00:08:30,335 --> 00:08:33,513
To corner Salazar,
you must attack him legally
192
00:08:33,514 --> 00:08:34,910
and illegally.
193
00:08:34,911 --> 00:08:37,011
Half my team
deals with the former,
194
00:08:37,012 --> 00:08:38,408
the other half, the latter.
195
00:08:38,409 --> 00:08:39,552
Evening all.
196
00:08:39,553 --> 00:08:40,618
Glover.
197
00:08:41,786 --> 00:08:42,785
Gentlemen.
198
00:08:43,590 --> 00:08:45,184
- Ma'am.
- Ma'am.
199
00:08:45,185 --> 00:08:47,021
RACHEL NARRATING: Bronco heads
a team that specializes
200
00:08:47,022 --> 00:08:50,123
in extraction,
intimidation and sabotage.
201
00:08:50,124 --> 00:08:53,093
And Sidney's band specializes
in corruption,
202
00:08:53,094 --> 00:08:55,458
bribery and
covert surveillance.
203
00:08:55,459 --> 00:08:56,832
So, er...
204
00:08:59,001 --> 00:09:00,672
Salazar?
205
00:09:00,673 --> 00:09:03,873
Manny Salazar is rare
and unique.
206
00:09:03,874 --> 00:09:06,469
Braxton uncovered some
of his hidden assets.
207
00:09:06,470 --> 00:09:08,680
Salazar then buried
those assets.
208
00:09:08,681 --> 00:09:09,780
Along with Braxton.
209
00:09:09,781 --> 00:09:11,650
So, how do we squeeze him?
210
00:09:11,651 --> 00:09:14,344
- We bring him to the table.
- How do we do that?
211
00:09:14,984 --> 00:09:16,215
Pincer movement.
212
00:09:16,216 --> 00:09:18,756
Combination of practical
and procedural.
213
00:09:18,757 --> 00:09:22,023
Sidney, you will be
going to Saudi.
214
00:09:22,024 --> 00:09:23,860
You, Bronco,
215
00:09:23,861 --> 00:09:25,422
you're coming with me.
216
00:09:25,423 --> 00:09:29,162
RACHEL NARRATING: First, I must
meet Salazar's infamous lawyer.
217
00:09:29,163 --> 00:09:33,672
I can only do this concealed
in a Trojan horse.
218
00:09:33,673 --> 00:09:36,807
So sorry to have kept
you waiting, Miss Wild.
219
00:09:36,808 --> 00:09:41,108
I do hope my staff
has taken care of you.
220
00:09:41,109 --> 00:09:43,110
I'm fine, Mr. Horowitz.
221
00:09:43,111 --> 00:09:48,280
So, we have had a chance
to look over your proposal.
222
00:09:48,281 --> 00:09:52,790
And I see that you have quite
substantial capital
223
00:09:52,791 --> 00:09:54,693
that you may need help with.
224
00:09:54,694 --> 00:09:56,189
(dramatic music fades)
225
00:09:56,190 --> 00:09:57,255
(Bronco sniffs)
226
00:09:59,226 --> 00:10:00,632
I'm sorry...
227
00:10:01,162 --> 00:10:02,524
and you are?
228
00:10:03,131 --> 00:10:04,428
I don't matter.
229
00:10:04,429 --> 00:10:05,604
(car horn beeps)
230
00:10:08,103 --> 00:10:09,708
RACHEL: Yes, indeed.
231
00:10:09,709 --> 00:10:13,909
I'm particularly interested
in Mr. Salazar's portfolio.
232
00:10:16,617 --> 00:10:18,618
That is private information.
233
00:10:18,619 --> 00:10:20,543
I'm sorry, Sir. Do you mind?
234
00:10:20,544 --> 00:10:22,313
That's very valuable.
235
00:10:22,953 --> 00:10:24,283
(statue clunks)
236
00:10:24,284 --> 00:10:28,353
Why do I have the feeling there
is another agenda going on here?
237
00:10:28,354 --> 00:10:30,091
- Hm?
- You'd like to hear it?
238
00:10:30,092 --> 00:10:32,059
No. That's another meeting.
239
00:10:32,666 --> 00:10:34,326
We're done here!
240
00:10:34,327 --> 00:10:37,428
(beep) Can you call Gary
into my office, please?
241
00:10:37,429 --> 00:10:39,100
There is a situation here.
242
00:10:39,101 --> 00:10:41,168
I assure you,
you'd like to listen.
243
00:10:41,169 --> 00:10:42,740
The alternative is...
244
00:10:43,336 --> 00:10:44,644
very expensive.
245
00:10:44,645 --> 00:10:46,712
Well, I'm not buying
what you're selling.
246
00:10:46,713 --> 00:10:48,746
Gary! Gary!
247
00:10:55,579 --> 00:10:57,415
Mr. Horowitz,
is there a problem?
248
00:10:57,416 --> 00:10:59,582
Yeah. Get them out
of my office, now.
249
00:10:59,583 --> 00:11:02,552
Ma'am, Sir,
if you'd like to follow...
250
00:11:02,553 --> 00:11:04,620
Gary, a moment.
251
00:11:04,621 --> 00:11:07,359
There are two versions of how
this narrative plays out.
252
00:11:07,360 --> 00:11:09,735
Version one, Gary waits
patiently and quietly
253
00:11:09,736 --> 00:11:11,495
by the door for the next
30 seconds
254
00:11:11,496 --> 00:11:13,134
while we conclude our business.
255
00:11:13,135 --> 00:11:16,841
And then we leave in a calm
and orderly fashion.
256
00:11:16,842 --> 00:11:20,438
Version two, Gary steps forward
on a reckless endeavour
257
00:11:20,439 --> 00:11:24,277
and you spend the next six hours
sponging him off the walls.
258
00:11:24,278 --> 00:11:26,817
I know which version
Gary would prefer.
259
00:11:28,117 --> 00:11:30,415
(tense music)
260
00:11:30,416 --> 00:11:34,056
You... I... you have...
I... I...
261
00:11:34,057 --> 00:11:35,122
Gary.
262
00:11:35,894 --> 00:11:37,059
Shh.
263
00:11:37,060 --> 00:11:39,027
(tense music)
264
00:11:39,590 --> 00:11:40,931
Gary?
265
00:11:40,932 --> 00:11:44,494
Maybe it's better if you just
take a few steps back.
266
00:11:48,203 --> 00:11:51,810
I'm here for the debt that
Salazar owes Spencer Goldstein.
267
00:11:51,811 --> 00:11:54,538
As his lawyer, I'm pretty sure
you know where all
268
00:11:54,539 --> 00:11:57,849
his proxy corporations
and shell companies are.
269
00:11:57,850 --> 00:12:00,247
This is an opportunity
for you to work with me
270
00:12:00,248 --> 00:12:03,150
so we can find a more
amicable agreement.
271
00:12:04,725 --> 00:12:06,484
I think it's time
for you to leave.
272
00:12:06,485 --> 00:12:08,420
Well, if I can't have
this conversation with you,
273
00:12:08,421 --> 00:12:11,225
I guess I'll have it
with Salazar himself.
274
00:12:11,226 --> 00:12:14,931
Don't get into water
that you can't swim in.
275
00:12:16,033 --> 00:12:17,429
Likewise.
276
00:12:17,430 --> 00:12:20,200
And if you get
into any trouble, please...
277
00:12:21,104 --> 00:12:22,103
call me.
278
00:12:22,699 --> 00:12:24,336
I'm known to be...
279
00:12:24,976 --> 00:12:26,074
very effective.
280
00:12:27,979 --> 00:12:30,046
Rachel Wild. That's my number.
281
00:12:30,047 --> 00:12:31,377
You can call me anytime.
282
00:12:31,378 --> 00:12:33,478
Have a wonderful day,
Mr. Horowitz.
283
00:12:33,479 --> 00:12:35,017
BRONCO: Thanks, Gary.
284
00:12:35,382 --> 00:12:38,218
- (door slams)
- (dramatic music)
285
00:12:40,761 --> 00:12:42,354
Are we clear on the plan?
286
00:12:43,060 --> 00:12:44,191
(grinder whirring)
287
00:12:46,459 --> 00:12:49,197
RACHEL: Bronco and Baker will
travel to Salazar's island
288
00:12:49,198 --> 00:12:52,431
on a commercial flight
while it's still safe to do so.
289
00:12:52,432 --> 00:12:54,697
They need to start sabotaging
Salazar's interests
290
00:12:54,698 --> 00:12:56,501
and set up a base
a month before
291
00:12:56,502 --> 00:12:59,141
I will eventually arrive
for a meeting.
292
00:12:59,142 --> 00:13:00,472
While Sid flies to Saudi
293
00:13:00,473 --> 00:13:02,782
to start
his corruption process.
294
00:13:02,783 --> 00:13:07,148
His anonymous phone call will
tip off the Saudi authorities.
295
00:13:07,480 --> 00:13:09,745
Salazar's hotel in Jeddah
got approval
296
00:13:09,746 --> 00:13:13,683
to build 130,000 square feet.
297
00:13:13,684 --> 00:13:15,223
But the real blueprint shows
298
00:13:15,224 --> 00:13:18,589
he's building
150,000 square feet.
299
00:13:18,590 --> 00:13:20,063
Hello...
300
00:13:20,064 --> 00:13:21,757
RACHEL: The tip-off will let
the ministry know
301
00:13:21,758 --> 00:13:23,836
that he's in breach
of planning consent.
302
00:13:23,837 --> 00:13:25,629
- (shouting, arguing)
- That'll do the job.
303
00:13:25,630 --> 00:13:28,401
RACHEL: The Saudis will take
this seriously and shut down
304
00:13:28,402 --> 00:13:30,502
construction while the
paperwork gets reorganized.
305
00:13:30,503 --> 00:13:32,438
FOREMAN: They are measuring
the building.
306
00:13:32,439 --> 00:13:34,847
- We are being closed down.
- Hold on, please.
307
00:13:34,848 --> 00:13:37,608
RACHEL: Horowitz will be
fielding phone calls
308
00:13:37,609 --> 00:13:39,379
and he'll get his wings clipped.
309
00:13:39,380 --> 00:13:42,415
Why have I got the foreman
of our Saudi construction site
310
00:13:42,416 --> 00:13:46,650
saying that we have been shut
down for a size discrepancy?
311
00:13:46,651 --> 00:13:49,059
He will be penalized
somewhere in the region of...
312
00:13:49,060 --> 00:13:51,358
- (thud)
- ...$4 million a week.
313
00:13:51,359 --> 00:13:54,130
Someone is fucking with us.
314
00:13:54,131 --> 00:13:55,197
It's that woman.
315
00:13:55,198 --> 00:13:56,759
I bet it's that fucking woman.
316
00:13:56,760 --> 00:13:59,762
While he's busy
putting out that fire,
317
00:13:59,763 --> 00:14:03,843
Sidney will be on stage two
of his corruption campaign.
318
00:14:03,844 --> 00:14:06,109
There is a forensic skill
to bribery
319
00:14:06,110 --> 00:14:08,441
and Sid is the best surgeon
I've ever had
320
00:14:08,442 --> 00:14:09,508
the pleasure to witness.
321
00:14:09,509 --> 00:14:11,048
If you're gonna corrupt someone,
322
00:14:11,049 --> 00:14:14,216
there's a right way and a wrong
way of going about it.
323
00:14:14,217 --> 00:14:17,483
GUCCI: And what's wrong exactly
about putting 25 grand
324
00:14:17,484 --> 00:14:18,781
in someone's pocket?
325
00:14:18,782 --> 00:14:20,486
SID: I think as long as you
do it elegantly.
326
00:14:20,487 --> 00:14:23,753
You can't just shove 25 grand
in someone's hand.
327
00:14:23,754 --> 00:14:25,160
Doesn't work.
328
00:14:25,965 --> 00:14:27,229
What you need is lube.
329
00:14:27,230 --> 00:14:28,461
An alibi.
330
00:14:28,462 --> 00:14:30,331
Something to make them feel...
331
00:14:30,332 --> 00:14:32,200
positive about the transaction.
332
00:14:32,906 --> 00:14:33,873
(sensor beeps)
333
00:14:33,874 --> 00:14:34,731
(crash)
334
00:14:34,732 --> 00:14:36,006
Oopsy daisy.
335
00:14:36,569 --> 00:14:37,635
(engine revving)
336
00:14:37,636 --> 00:14:39,042
(suspenseful music)
337
00:14:41,178 --> 00:14:42,705
(doors open)
338
00:14:46,117 --> 00:14:47,216
I am so sorry.
339
00:14:47,217 --> 00:14:48,810
That is totally my fault.
340
00:14:50,616 --> 00:14:53,024
Don't worry,
there's hardly any damages.
341
00:14:53,025 --> 00:14:54,454
Oh, you don't know that.
342
00:14:54,455 --> 00:14:56,929
There are sensors,
there's the chassis rail...
343
00:14:56,930 --> 00:14:58,259
and are you okay?
344
00:14:58,899 --> 00:15:00,592
I'm fine.
345
00:15:00,593 --> 00:15:03,825
It can take up to two days
for whiplash to bite.
346
00:15:05,103 --> 00:15:06,531
My friend's a doctor.
347
00:15:07,435 --> 00:15:09,171
He'll take a look at you.
348
00:15:09,470 --> 00:15:10,866
Stand on one foot, please.
349
00:15:10,867 --> 00:15:11,977
And close your eyes.
350
00:15:11,978 --> 00:15:14,639
(suspenseful music continues)
351
00:15:14,640 --> 00:15:17,015
Ooh, I don't like
the look of that.
352
00:15:17,016 --> 00:15:19,578
Oh dear. You'll have to see
a physiotherapist.
353
00:15:19,579 --> 00:15:21,085
Don't worry,
we'll take care of it.
354
00:15:21,086 --> 00:15:23,384
There is a note
inside the envelope
355
00:15:23,385 --> 00:15:25,452
from the doctor
that'll tell you exactly
356
00:15:25,453 --> 00:15:27,652
how to make a full recovery.
357
00:15:27,653 --> 00:15:28,784
And remember...
358
00:15:29,523 --> 00:15:31,293
that can take six weeks.
359
00:15:31,294 --> 00:15:32,525
(door slams)
360
00:15:32,526 --> 00:15:35,066
That port superintendent
is under the spell
361
00:15:35,067 --> 00:15:37,464
of old fashioned cash,
362
00:15:37,465 --> 00:15:39,201
has a perfect alibi...
363
00:15:40,501 --> 00:15:41,567
and clear instructions
364
00:15:41,568 --> 00:15:44,636
on how to make a year's salary
365
00:15:44,637 --> 00:15:45,604
in six weeks.
366
00:15:45,605 --> 00:15:47,474
All I need is a thumbs up.
367
00:15:47,475 --> 00:15:49,773
One, and he's on the hook.
368
00:15:49,774 --> 00:15:52,478
Two, and he'll suck your cock.
369
00:15:56,385 --> 00:15:58,583
(dramatic music)
370
00:16:00,356 --> 00:16:01,818
You're in luck, Gucci.
371
00:16:01,819 --> 00:16:03,523
SID: Now, the port
superintendent can justify
372
00:16:03,524 --> 00:16:05,492
why he has a year's salary
tax free.
373
00:16:05,493 --> 00:16:07,659
Your steel is impounded.
374
00:16:07,660 --> 00:16:09,430
The paperwork doesn't match.
375
00:16:09,431 --> 00:16:11,498
What do you mean, impounded?
376
00:16:11,499 --> 00:16:13,631
Well, get it un-impounded.
377
00:16:14,634 --> 00:16:17,735
That fucking woman
has locked up our steel!
378
00:16:17,736 --> 00:16:20,980
By now, Horowitz should be
getting more bad news
379
00:16:20,981 --> 00:16:25,083
because 20,000 tonnes of steel
are stuck in limbo
380
00:16:25,084 --> 00:16:27,943
and leaves 2,000 construction
workers with nothing to do
381
00:16:27,944 --> 00:16:29,846
but to sunbathe on full pay.
382
00:16:29,847 --> 00:16:32,354
Penalties and delays will cost
them in the region
383
00:16:32,355 --> 00:16:34,059
of $5 million a week.
384
00:16:34,060 --> 00:16:36,655
Now he's burning up in Saudi.
385
00:16:36,656 --> 00:16:38,624
Let's throw him off balance.
386
00:16:38,625 --> 00:16:40,329
Light another fire on his flank.
387
00:16:40,330 --> 00:16:43,794
Next we need to attack his
business on his Spanish island.
388
00:16:43,795 --> 00:16:45,136
What about the oil rig?
389
00:16:45,137 --> 00:16:48,271
It's literally
on Salazar's doorstep.
390
00:16:48,272 --> 00:16:51,372
RACHEL: What do you think Bronco
and Baker are doing?
391
00:16:52,012 --> 00:16:53,341
Javier.
392
00:16:54,212 --> 00:16:55,278
Bronco.
393
00:16:55,279 --> 00:16:56,741
That's my associate, Baker.
394
00:16:56,742 --> 00:16:59,546
Apparently you're the man
that can source anything.
395
00:16:59,547 --> 00:17:00,646
Can you help us?
396
00:17:00,647 --> 00:17:02,780
I can get you what you want.
397
00:17:02,781 --> 00:17:04,715
First thing we need
is hard hats.
398
00:17:05,553 --> 00:17:07,323
(dramatic music)
399
00:17:07,324 --> 00:17:09,886
Tomorrow's delivery
is the blowout preventer.
400
00:17:09,887 --> 00:17:11,591
We can level that
before it gets there.
401
00:17:11,592 --> 00:17:13,361
No, that's too clumsy.
402
00:17:13,825 --> 00:17:15,859
It's harder to deal with
a mouse in the house
403
00:17:15,860 --> 00:17:17,563
than a gorilla in the villa.
404
00:17:18,401 --> 00:17:20,336
If they can't see the problem,
405
00:17:20,337 --> 00:17:21,963
they can't fix the problem.
406
00:17:22,603 --> 00:17:24,769
Forensic sabotage.
407
00:17:24,770 --> 00:17:28,575
I want them lost in the weeds
for months.
408
00:17:28,576 --> 00:17:33,547
RACHEL: A 200,000 tonne oil rig
will now be rendered redundant
409
00:17:33,548 --> 00:17:35,417
through a Trojan mouse.
410
00:17:35,418 --> 00:17:38,717
A 25 gram Jekyll and Hyde
super fuse.
411
00:17:38,718 --> 00:17:40,752
Yeah, that's our end done, Sir.
412
00:17:40,753 --> 00:17:43,359
All it needs now is to give
the safety inspectors
413
00:17:43,360 --> 00:17:45,724
a little nudge
in the right direction.
414
00:17:45,725 --> 00:17:49,068
Once they find out the rig's
got a fail-safe malfunction...
415
00:17:49,069 --> 00:17:51,301
- (console beeping)
- (chat in Spanish)
416
00:17:51,302 --> 00:17:53,897
- (instructions in Spanish)
- (horn blares)
417
00:17:53,898 --> 00:17:56,141
Doesn't drill, doesn't move
418
00:17:56,142 --> 00:17:57,175
and Salazar's leaking
419
00:17:57,176 --> 00:17:59,110
half a million dollars a day.
420
00:18:00,003 --> 00:18:03,609
He will now be aware he has
quite a significant challenge.
421
00:18:04,843 --> 00:18:07,779
I asked you to take care
of Spencer Goldstein.
422
00:18:07,780 --> 00:18:11,321
And you assured me that
the issue was dead and buried.
423
00:18:11,322 --> 00:18:16,326
Yet somehow I'm now paying
three fucking million dollars
424
00:18:16,327 --> 00:18:18,691
a fucking week for
a fucking oil rig
425
00:18:18,692 --> 00:18:20,923
that doesn't produce
any fucking oil!
426
00:18:21,893 --> 00:18:25,269
So, what I want to know is, A...
427
00:18:25,270 --> 00:18:27,667
who specifically
is doing this to me?
428
00:18:27,668 --> 00:18:31,538
And B, what the fuck
are you doing about it, William?
429
00:18:32,541 --> 00:18:34,410
It is a woman.
430
00:18:34,411 --> 00:18:36,411
- (water lapping)
- (coughing)
431
00:18:37,876 --> 00:18:40,944
With an extremely capable team.
432
00:18:40,945 --> 00:18:44,651
They're cunning, they're clever
and they're efficient.
433
00:18:44,652 --> 00:18:46,587
I'm afraid that they're
gonna continue to be
434
00:18:46,588 --> 00:18:48,489
a very big problem.
435
00:18:58,237 --> 00:18:59,962
(coughing)
436
00:19:00,800 --> 00:19:02,173
Here, William.
437
00:19:12,108 --> 00:19:15,286
Will they continue to be
a problem
438
00:19:15,287 --> 00:19:16,979
if they're no longer alive?
439
00:19:17,916 --> 00:19:18,849
Yes.
440
00:19:19,984 --> 00:19:22,051
She's already insured
against that.
441
00:19:22,052 --> 00:19:27,166
Cut off her head and
there'll be 20 prepaid lawyers
442
00:19:27,167 --> 00:19:29,464
waiting to keep
this thing alive.
443
00:19:29,763 --> 00:19:31,060
And I'm afraid if that happens,
444
00:19:31,061 --> 00:19:35,272
we may be in a mess that will be
impossible to get out of.
445
00:19:36,242 --> 00:19:37,637
What is your advice?
446
00:19:39,773 --> 00:19:41,476
Well, she's, erm...
447
00:19:42,743 --> 00:19:46,185
already costing you about
28 million a month,
448
00:19:46,186 --> 00:19:48,946
so I think it would be
a lot cheaper if...
449
00:19:48,947 --> 00:19:50,321
you can make a deal.
450
00:19:50,322 --> 00:19:52,520
You know, make her an offer.
451
00:19:53,226 --> 00:19:54,357
For how much?
452
00:19:55,459 --> 00:19:58,493
We can ring fence this for...
453
00:20:00,497 --> 00:20:01,727
300 million.
454
00:20:06,668 --> 00:20:08,867
Three hundred million dollars?
455
00:20:08,868 --> 00:20:10,902
- Mm-hm.
- Of my money?
456
00:20:10,903 --> 00:20:11,837
Around that.
457
00:20:11,838 --> 00:20:13,839
You think you're sweating now?
458
00:20:13,840 --> 00:20:15,874
I can make you
fucking sweat, William.
459
00:20:15,875 --> 00:20:18,140
There's only so much
she can find,
460
00:20:18,141 --> 00:20:22,551
and all the really juicy stuff
is still controlled by Wolfgang
461
00:20:22,552 --> 00:20:24,817
and there is no way
she'll ever find that.
462
00:20:24,818 --> 00:20:27,182
RACHEL: Pretty is synonymous
with stupid.
463
00:20:27,183 --> 00:20:29,327
And stupid is synonymous
with naïve.
464
00:20:29,328 --> 00:20:31,824
And naïve is what
I want you to think I am.
465
00:20:31,825 --> 00:20:33,331
During our inaugural meeting,
466
00:20:33,332 --> 00:20:35,695
Bronco placed a bug in his
467
00:20:37,193 --> 00:20:38,303
Erm, do... do you mind?
468
00:20:38,304 --> 00:20:39,964
That-that's very valuable.
469
00:20:39,965 --> 00:20:41,669
RACHEL NARRATING:
We know who Wolfgang is
470
00:20:41,670 --> 00:20:43,869
because Horowitz
very kindly told us
471
00:20:43,870 --> 00:20:45,541
exactly who he is.
472
00:20:45,542 --> 00:20:47,807
It turns out
he's an accountant.
473
00:20:47,808 --> 00:20:48,907
Wolfgang Klose.
474
00:20:48,908 --> 00:20:51,140
A Harvard-graduated German Arab
475
00:20:51,141 --> 00:20:53,747
who orchestrates
the entire financial empire
476
00:20:53,748 --> 00:20:55,947
from his fortress in Jeddah.
477
00:20:55,948 --> 00:20:58,015
Why is Wolfgang so important
to Salazar?
478
00:20:58,016 --> 00:21:00,655
He's a specialist
that hides his money.
479
00:21:00,656 --> 00:21:02,327
He bounces it around
between countries
480
00:21:02,328 --> 00:21:04,989
and buries it under layers
of shell companies
481
00:21:04,990 --> 00:21:07,497
so it's impossible to find out
who the owner is.
482
00:21:07,498 --> 00:21:09,796
If you can't find
Salazar's money,
483
00:21:09,797 --> 00:21:11,534
you can't recoup the debt.
484
00:21:11,535 --> 00:21:13,800
We need to join those names
to those companies
485
00:21:13,801 --> 00:21:17,034
to untangle Salazar's
administrative opaque soup.
486
00:21:17,035 --> 00:21:18,970
But if we can access
Wolfgang's computer,
487
00:21:18,971 --> 00:21:20,840
we can find where
he's buried the bodies
488
00:21:20,841 --> 00:21:22,809
and Rachel can prove
that he owns the companies.
489
00:21:22,810 --> 00:21:26,010
RACHEL: He recently invited
some ego stroking publications
490
00:21:26,011 --> 00:21:29,178
into his home to tell us
how fantastic, rich
491
00:21:29,179 --> 00:21:31,619
and interesting he is.
492
00:21:32,017 --> 00:21:33,655
The pictures revealed his love
493
00:21:33,656 --> 00:21:36,185
for esoteric '50s sculptures.
494
00:21:36,186 --> 00:21:37,626
While the interview let slip
495
00:21:37,627 --> 00:21:40,299
his profound love
for backgammon.
496
00:21:40,300 --> 00:21:41,663
RACHEL: Did you receive
my gifts?
497
00:21:41,664 --> 00:21:43,027
I'm looking at them now.
498
00:21:43,028 --> 00:21:44,929
Open exhibit A.
499
00:21:46,471 --> 00:21:48,604
- SID: Ooh, loaded dice?
- RACHEL: Precisely.
500
00:21:48,605 --> 00:21:51,838
You got an invite to his party
as a potential investor.
501
00:21:51,839 --> 00:21:53,807
To catch his attention,
you need to win.
502
00:21:53,808 --> 00:21:55,842
- Excuse me, Sir.
- What is it?
503
00:21:55,843 --> 00:21:57,613
There's a guest at
the backgammon table
504
00:21:57,614 --> 00:21:59,109
who hasn't lost a game yet.
505
00:21:59,110 --> 00:22:00,143
Why are you telling me?
506
00:22:00,144 --> 00:22:01,243
Because every time he wins,
507
00:22:01,244 --> 00:22:02,585
he refuses the money.
508
00:22:02,586 --> 00:22:04,488
What's more attractive
to a financier
509
00:22:04,489 --> 00:22:06,083
than a man who refuses money?
510
00:22:06,084 --> 00:22:07,117
How much has he won?
511
00:22:07,118 --> 00:22:08,855
It's over 200,000, Sir.
512
00:22:08,856 --> 00:22:10,362
SID:
Having got his attention,
513
00:22:10,363 --> 00:22:11,990
he's going to be looking
at me very dubiously.
514
00:22:11,991 --> 00:22:13,926
So, I'll need to convince him
that I have
515
00:22:13,927 --> 00:22:15,796
no kind of hidden agenda.
516
00:22:15,797 --> 00:22:17,633
Naturally, being the host
and rather paranoid,
517
00:22:17,634 --> 00:22:19,899
he's going to assume that
I'm a grifter and he's the mark.
518
00:22:19,900 --> 00:22:21,736
So, he'll challenge me.
519
00:22:21,737 --> 00:22:23,770
- May I?
- Please.
520
00:22:24,872 --> 00:22:27,510
What do you say,
5,000 a point?
521
00:22:28,348 --> 00:22:29,513
Sure.
522
00:22:29,514 --> 00:22:30,811
- (dice rolling)
- (suspenseful music)
523
00:22:30,812 --> 00:22:32,274
SID: Using the loaded dice,
524
00:22:32,275 --> 00:22:33,913
I'll continue
my winning streak.
525
00:22:33,914 --> 00:22:36,519
Simultaneously,
I will refuse payment.
526
00:22:36,851 --> 00:22:39,050
He will insist on paying me.
527
00:22:39,051 --> 00:22:41,118
I make a point
of paying my debts.
528
00:22:41,119 --> 00:22:42,955
SID: But here's where
I make my final move.
529
00:22:42,956 --> 00:22:46,596
You can repay me
by giving me a rematch,
530
00:22:46,597 --> 00:22:47,762
but with a gentleman's bet
531
00:22:47,763 --> 00:22:49,258
and only for $10.
532
00:22:49,259 --> 00:22:50,435
RACHEL: You will lose.
533
00:22:50,436 --> 00:22:51,865
And as a token of a payment,
534
00:22:51,866 --> 00:22:53,504
you will offer him a gift.
535
00:22:53,505 --> 00:22:57,101
It just happens that that gift
is a statue he covets.
536
00:22:57,102 --> 00:22:59,070
Open exhibit B.
537
00:22:59,071 --> 00:23:00,973
- (clicking, sliding)
- (suspenseful music)
538
00:23:00,974 --> 00:23:03,414
In scurries the Trojan rat.
539
00:23:04,450 --> 00:23:07,078
It seems luck has gone my way.
540
00:23:07,079 --> 00:23:08,079
Well played.
541
00:23:08,080 --> 00:23:11,016
Er, rather embarrassingly,
542
00:23:11,017 --> 00:23:13,018
I don't carry that sort of cash.
543
00:23:13,019 --> 00:23:16,153
If you'll allow me, I'll just
pop something in the post?
544
00:23:16,154 --> 00:23:19,090
RACHEL NARRATING: People are not
suspicious of those that give.
545
00:23:19,091 --> 00:23:20,564
Only those that take.
546
00:23:20,565 --> 00:23:23,864
Sir, a gift has arrived
from Mr. Kershner.
547
00:23:23,865 --> 00:23:26,163
RACHEL: Wolfgang's office
is a Faraday cage,
548
00:23:26,164 --> 00:23:29,738
an impenetrable firewall
preventing anyone or anything
549
00:23:29,739 --> 00:23:31,069
from accessing his data.
550
00:23:31,070 --> 00:23:33,742
However, once you're inside
of said cage
551
00:23:33,743 --> 00:23:35,975
and within 12 feet
of his computer,
552
00:23:35,976 --> 00:23:37,339
we're in his world.
553
00:23:37,340 --> 00:23:38,813
Our statue is a bug,
554
00:23:38,814 --> 00:23:40,947
a camera
and a tempest attack device.
555
00:23:40,948 --> 00:23:43,015
We can start to put names
to companies
556
00:23:43,016 --> 00:23:44,918
and untangle his financial web.
557
00:23:44,919 --> 00:23:47,855
Bob's your uncle,
Fanny's your aunt. We're in.
558
00:23:47,856 --> 00:23:49,428
RACHEL: Now, I'm inside
Wolfgang's world,
559
00:23:49,429 --> 00:23:52,090
we can start to peel back
the onion.
560
00:23:52,091 --> 00:23:54,191
Once I have the legal traction
to freeze some more
561
00:23:54,192 --> 00:23:55,896
of his hidden assets...
562
00:23:55,897 --> 00:23:58,063
Oh, Wolfgang, I've got you now.
563
00:23:58,064 --> 00:24:00,329
...this will accelerate
a desire to reach a deal.
564
00:24:00,330 --> 00:24:01,869
The court approves
the application
565
00:24:01,870 --> 00:24:04,003
to seek international
attachment orders.
566
00:24:04,004 --> 00:24:05,906
Objection, Your Honor!
567
00:24:05,907 --> 00:24:07,105
Overruled!
568
00:24:07,106 --> 00:24:08,908
- (gavel bangs)
- Thank you, Your Honor.
569
00:24:11,308 --> 00:24:12,814
- She's a monster.
- (phone ringing)
570
00:24:12,815 --> 00:24:14,453
RACHEL NARRATING:
However, in order to get
571
00:24:14,454 --> 00:24:16,048
the unpalatable deal
that I want,
572
00:24:16,049 --> 00:24:18,314
I will need to look Salazar
in the eye.
573
00:24:18,315 --> 00:24:19,622
HOROWITZ: Hello?
574
00:24:19,888 --> 00:24:20,888
Hello?
575
00:24:20,889 --> 00:24:21,889
Oh, Mr. Horowitz,
576
00:24:21,890 --> 00:24:23,825
how lovely to hear from you.
577
00:24:23,826 --> 00:24:24,990
Okay, sweetheart.
578
00:24:26,059 --> 00:24:27,697
200. That's it.
579
00:24:27,698 --> 00:24:30,700
Has anyone ever told you
you have a wonderful timbre
580
00:24:30,701 --> 00:24:32,163
to your voice.
581
00:24:32,164 --> 00:24:34,000
I'm trying to place it.
582
00:24:34,001 --> 00:24:34,869
That's funny?
583
00:24:34,870 --> 00:24:36,101
200 is funny.
584
00:24:36,102 --> 00:24:37,674
- (snaps fingers)
- I got it.
585
00:24:37,675 --> 00:24:40,138
From the 1950s hit
The African Queen
586
00:24:40,139 --> 00:24:43,108
starring Katherine Hepburn
and Humphrey Bogart.
587
00:24:43,109 --> 00:24:45,747
You sound just like
Katherine Hepburn.
588
00:24:45,947 --> 00:24:47,046
Okay.
589
00:24:47,047 --> 00:24:48,585
(water lapping)
590
00:24:49,247 --> 00:24:50,115
300.
591
00:24:50,116 --> 00:24:51,622
I wanna sit down with Salazar.
592
00:24:51,623 --> 00:24:54,251
Since I can't talk to you,
I wanna talk to him.
593
00:24:54,252 --> 00:24:57,694
- (dial tone)
- What?! You f... You fu...
594
00:24:57,695 --> 00:24:59,960
You fucking cu...
595
00:24:59,961 --> 00:25:01,324
Salam Alaikum.
596
00:25:01,325 --> 00:25:02,930
RACHEL:
Salazar doesn't know it yet,
597
00:25:02,931 --> 00:25:04,800
but he's going to agree
to a meeting.
598
00:25:04,801 --> 00:25:06,263
It's gonna happen on the island.
599
00:25:06,264 --> 00:25:08,232
That's the only place
he'll feel safe.
600
00:25:08,233 --> 00:25:11,334
It's just a question of when,
but there's still plenty of time
601
00:25:11,335 --> 00:25:13,435
for you and your boys to put
in the infrastructure
602
00:25:13,436 --> 00:25:14,975
and prepare for the worst.
603
00:25:14,976 --> 00:25:16,339
Bronco?
604
00:25:16,340 --> 00:25:18,176
I'm sure you've had
a sniff around.
605
00:25:18,177 --> 00:25:19,551
How do we feel about that?
606
00:25:19,552 --> 00:25:21,178
I think we feel okay.
607
00:25:21,345 --> 00:25:22,213
Okay.
608
00:25:22,214 --> 00:25:23,555
Better get more boots then.
609
00:25:23,556 --> 00:25:25,853
(dramatic music)
610
00:25:32,664 --> 00:25:34,862
(boat motor humming)
611
00:25:39,429 --> 00:25:41,231
Mr. Beauregard.
612
00:25:41,431 --> 00:25:43,399
Buenos días, Captain Sensible.
613
00:25:43,400 --> 00:25:44,807
Love the shirt.
614
00:25:44,808 --> 00:25:45,840
It's silk.
615
00:25:46,304 --> 00:25:47,468
Like my sheets.
616
00:25:48,438 --> 00:25:49,504
Course it is.
617
00:25:49,505 --> 00:25:50,780
RACHEL: My insurance policy
618
00:25:50,781 --> 00:25:52,111
will need to consist
of a full team.
619
00:25:52,112 --> 00:25:53,651
Baker...
620
00:25:53,652 --> 00:25:55,213
RACHEL: Baker will be in charge
of explosives
621
00:25:55,214 --> 00:25:56,082
and munitions.
622
00:25:56,083 --> 00:25:59,349
Moreno is a wheel man in charge
of on-ground transport.
623
00:25:59,350 --> 00:26:03,419
Dunne is in charge of
aviation... and cynicism.
624
00:26:03,420 --> 00:26:05,124
This is Gucci.
625
00:26:05,125 --> 00:26:06,223
He's in charge of tech.
626
00:26:09,096 --> 00:26:10,228
I just told you.
627
00:26:10,229 --> 00:26:12,263
- It's silk.
- (bag clunks)
628
00:26:12,264 --> 00:26:13,528
RACHEL: Their principal agenda
629
00:26:13,529 --> 00:26:15,266
will be getting me
off the island
630
00:26:15,267 --> 00:26:16,575
and should I need
to leave quickly,
631
00:26:16,576 --> 00:26:18,808
they'll need a full chest
of toys.
632
00:26:18,809 --> 00:26:20,942
Indigenous ambulance,
40,000 on the clock,
633
00:26:20,943 --> 00:26:24,946
full tank of laughing gas
and four brand new boots.
634
00:26:24,947 --> 00:26:27,178
- Baker, door.
- (door clanks open)
635
00:26:29,380 --> 00:26:30,919
Abracadabra.
636
00:26:30,920 --> 00:26:32,349
Say hello to Javier.
637
00:26:32,350 --> 00:26:34,824
- GROUP: Hello, Javier.
- Hola, chicos.
638
00:26:34,825 --> 00:26:38,025
He's been a very clever boy
and got the full shopping list.
639
00:26:38,026 --> 00:26:42,227
Two canoes, four oars,
two emergency outboards.
640
00:26:42,228 --> 00:26:47,298
Late 2010 coche,
upgraded with an LS3 V8.
641
00:26:47,299 --> 00:26:49,432
Three KTM 450s.
642
00:26:49,433 --> 00:26:52,402
125 scooter for eggs
and fresh milk.
643
00:26:52,403 --> 00:26:57,714
Two Polaris Razors with 190hp
and plenty of torque.
644
00:26:58,244 --> 00:26:59,618
And Teddy for fishing.
645
00:26:59,619 --> 00:27:02,313
We've got a full set
of knives and forks.
646
00:27:02,314 --> 00:27:03,479
We've got your reach out
and touch me
647
00:27:03,480 --> 00:27:04,854
for the long range slot.
648
00:27:04,855 --> 00:27:07,285
Noise makers, cloudies, blinders.
649
00:27:07,286 --> 00:27:11,355
We've got 9-mils and 45s
avec hush puppies.
650
00:27:11,356 --> 00:27:14,094
Gucci AR with a 203
grenade launcher.
651
00:27:14,095 --> 00:27:17,097
Brand new boom stick
with 40-mil butt plugs.
652
00:27:17,098 --> 00:27:18,395
Top cigars
for the Charlie Gs
653
00:27:18,396 --> 00:27:19,803
for ground to air.
654
00:27:19,804 --> 00:27:21,332
And finally...
655
00:27:21,333 --> 00:27:24,841
24 ice cold
cervezas.
656
00:27:24,842 --> 00:27:26,469
Please drink responsibly.
657
00:27:26,470 --> 00:27:28,174
BRONCO: Alright ladies,
don't get excited
658
00:27:28,175 --> 00:27:29,340
about our accommodation.
659
00:27:29,341 --> 00:27:30,440
It's not the Savoy.
660
00:27:30,441 --> 00:27:32,409
We're hidden in
the most remote part
661
00:27:32,410 --> 00:27:33,751
of Salazar's Island.
662
00:27:33,752 --> 00:27:35,654
We chose this safe house
due to its proximity
663
00:27:35,655 --> 00:27:39,614
to all three extraction points
and its historical tunnels,
664
00:27:39,615 --> 00:27:41,616
should we need to get
Rachel out discreetly.
665
00:27:41,617 --> 00:27:45,664
Rachel is only ever going to be
in one of two places.
666
00:27:45,665 --> 00:27:47,358
Either here at the villa,
667
00:27:47,359 --> 00:27:48,964
or at Salazar's hotel.
668
00:27:48,965 --> 00:27:51,296
He lives in the penthouse suite
669
00:27:51,297 --> 00:27:53,034
which is where they will meet.
670
00:27:53,035 --> 00:27:55,366
If things get exciting,
671
00:27:55,367 --> 00:27:56,367
we extract Mum,
672
00:27:56,368 --> 00:27:57,434
assess the threat level,
673
00:27:57,435 --> 00:27:59,040
bring her back to the villa
674
00:27:59,041 --> 00:28:00,305
and get her off the island.
675
00:28:00,306 --> 00:28:02,043
Three extraction points.
676
00:28:02,044 --> 00:28:03,913
BRONCO: If we need to move
Rachel from the hotel,
677
00:28:03,914 --> 00:28:05,475
we take the east evac route.
678
00:28:05,476 --> 00:28:08,511
We'll take the SUVs through the
town through the storm drains
679
00:28:08,512 --> 00:28:09,985
to two awaiting RIBs.
680
00:28:09,986 --> 00:28:11,789
If we need to extract her
from the villa,
681
00:28:11,790 --> 00:28:13,956
we go from an airfield
on the north of the island.
682
00:28:13,957 --> 00:28:15,518
Jets and helicopters
are a no-go
683
00:28:15,519 --> 00:28:17,586
because Salazar controls
the skies.
684
00:28:17,587 --> 00:28:19,390
That's why we came here
by boat.
685
00:28:19,391 --> 00:28:21,359
We have
two gyrocopters waiting.
686
00:28:21,360 --> 00:28:22,833
They'll go undetected.
687
00:28:22,834 --> 00:28:24,901
The west evac
is our last resort.
688
00:28:24,902 --> 00:28:27,266
There's no other way
off the island.
689
00:28:27,267 --> 00:28:30,269
Each route has its own
challenges but we need to reach
690
00:28:30,270 --> 00:28:33,338
these points as quickly
and efficiently as possible.
691
00:28:33,339 --> 00:28:35,439
We're gonna be ready
for any eventuality
692
00:28:35,440 --> 00:28:36,880
and practice until
we get it right.
693
00:28:36,881 --> 00:28:40,752
But this is Salazar's Island.
694
00:28:40,753 --> 00:28:42,446
The police are on payroll
695
00:28:42,447 --> 00:28:46,252
and he has a reasonably
experienced private army.
696
00:28:46,253 --> 00:28:48,386
- How many?
- Best guess, 50.
697
00:28:48,387 --> 00:28:51,059
- What's that all about?
- Considering his activities,
698
00:28:51,060 --> 00:28:53,622
he takes some comfort
from having a small militia.
699
00:28:53,623 --> 00:28:55,327
BRONCO: The police station
is an issue.
700
00:28:55,328 --> 00:28:57,296
If anyone ends up inside,
we need to know
701
00:28:57,297 --> 00:28:58,198
how to get 'em out.
702
00:28:58,199 --> 00:28:59,364
Where do you wanna start?
703
00:28:59,365 --> 00:29:00,739
Well, first we recce the routes
704
00:29:00,740 --> 00:29:03,302
and then we go look at the hotel
and the police station.
705
00:29:03,303 --> 00:29:04,303
We'll split up.
706
00:29:04,304 --> 00:29:05,535
Gucci, Dunne and Baker,
707
00:29:05,536 --> 00:29:07,075
you recce the north evac point
708
00:29:07,076 --> 00:29:08,912
and log a flight time
to the mainland.
709
00:29:08,913 --> 00:29:12,443
Bronco, Moreno and yours truly.
710
00:29:12,444 --> 00:29:15,820
We'll recce the fastest route
from Salazar's penthouse
711
00:29:15,821 --> 00:29:18,988
through the city
to the east evac point.
712
00:29:18,989 --> 00:29:21,055
(horns blaring)
713
00:29:21,717 --> 00:29:23,927
Hey, Captain Sensible,
can you, er,
714
00:29:23,928 --> 00:29:25,555
can you just slow down
a little bit?
715
00:29:25,556 --> 00:29:27,061
You're starting
to make me nervous.
716
00:29:28,768 --> 00:29:30,801
Time really does stand still...
717
00:29:31,364 --> 00:29:32,430
when I'm with you.
718
00:29:32,431 --> 00:29:33,871
Dunno what you're
so grumpy about.
719
00:29:33,872 --> 00:29:35,070
You planned the route.
720
00:29:35,071 --> 00:29:37,666
- (engine humming)
- (horns blaring)
721
00:29:37,667 --> 00:29:41,538
If we're not careful,
your dad's gonna blow our cover.
722
00:29:41,539 --> 00:29:43,573
(window squeaking)
723
00:29:43,574 --> 00:29:46,048
- Okay. Thank you.
- Okay.
724
00:29:46,049 --> 00:29:48,281
Tell your dad not
to spend it all at once.
725
00:29:48,282 --> 00:29:50,316
(motorbike revving)
726
00:29:50,317 --> 00:29:52,285
(motorbikes revving)
727
00:29:52,286 --> 00:29:54,287
Are you thinking
what I'm thinking?
728
00:29:54,288 --> 00:29:57,422
That two wheels
is better than four.
729
00:29:57,423 --> 00:29:59,490
BRONCO: Okay, sweethearts,
we'll run the full route
730
00:29:59,491 --> 00:30:00,799
to the east evacuation point.
731
00:30:00,800 --> 00:30:01,866
If we need to get her out,
732
00:30:01,867 --> 00:30:03,230
Mom will be transported
733
00:30:03,231 --> 00:30:04,462
on the back of the bike.
734
00:30:04,463 --> 00:30:06,199
(motorbike revving)
735
00:30:09,006 --> 00:30:10,138
(horn blaring)
736
00:30:10,139 --> 00:30:11,733
MORENO: We've got a police car
up ahead.
737
00:30:11,734 --> 00:30:13,174
BRONCO: Who wants to kick 'em
in the ass
738
00:30:13,175 --> 00:30:14,241
and see if they'll kick back?
739
00:30:14,242 --> 00:30:15,275
MORENO: Leave it with me.
740
00:30:15,276 --> 00:30:16,441
BRONCO: Good man, Moreno.
741
00:30:16,442 --> 00:30:17,706
Try not to end up in jail.
742
00:30:17,707 --> 00:30:19,917
(motorbike revving)
743
00:30:19,918 --> 00:30:22,447
- (sirens blaring)
- (shouting in Spanish)
744
00:30:22,448 --> 00:30:25,417
- (motorbike revving)
- (tires screeching)
745
00:30:25,418 --> 00:30:26,748
BRONCO: Head to
the storm drains.
746
00:30:26,749 --> 00:30:28,486
See if they have
the stomach to follow.
747
00:30:28,487 --> 00:30:31,290
- (shouting in Spanish)
- (motorbike revving)
748
00:30:31,754 --> 00:30:33,424
MORENO: This is
too fuckin' easy.
749
00:30:34,163 --> 00:30:35,559
What I need is a pig on a bike.
750
00:30:35,560 --> 00:30:37,561
- (sirens blaring)
- (tires screeching)
751
00:30:37,562 --> 00:30:39,331
(motorbike revving)
752
00:30:43,700 --> 00:30:45,536
SID: Moreno, what the fuck
are you doing?
753
00:30:45,537 --> 00:30:47,636
MORENO: You do your thing,
let me do mine.
754
00:30:48,639 --> 00:30:50,376
BRONCO: Looks like your
dream's come true.
755
00:30:50,377 --> 00:30:52,279
You've picked up a pig
on two wheels.
756
00:30:52,280 --> 00:30:54,149
MORENO: Yep, thank you!
757
00:30:54,150 --> 00:30:56,513
- (motorbike revving)
- (sirens blaring)
758
00:31:00,321 --> 00:31:03,521
You know, surprisingly he's not
completely shit, this guy.
759
00:31:03,522 --> 00:31:06,226
- (motorbike revving)
- (tires screeching)
760
00:31:07,064 --> 00:31:08,559
MORENO: Let's see if this fucker
likes the idea
761
00:31:08,560 --> 00:31:10,231
of dropping twenty foot
into a storm drain.
762
00:31:10,232 --> 00:31:12,463
- (motorbike revving)
- (tires screeching)
763
00:31:15,600 --> 00:31:17,469
(motorbike revving)
764
00:31:17,470 --> 00:31:18,734
(sirens blaring)
765
00:31:18,735 --> 00:31:20,306
(shouting in Spanish)
766
00:31:20,803 --> 00:31:22,143
(motorbike revving)
767
00:31:23,443 --> 00:31:24,806
MORENO: Sadly, he didn't follow.
768
00:31:24,807 --> 00:31:26,279
BRONCO: Coming in beside you.
769
00:31:32,023 --> 00:31:33,584
BRONCO: Turns out
you do actually
770
00:31:33,585 --> 00:31:35,322
have some talents, Moreno.
771
00:31:35,323 --> 00:31:36,553
(dramatic music)
772
00:31:42,693 --> 00:31:44,760
SID: Okay. Looks like
that'll work if we need it to.
773
00:31:44,761 --> 00:31:46,762
MORENO: So, a boat will
pick us up from here?
774
00:31:46,763 --> 00:31:48,137
SID: That's the idea.
775
00:31:48,138 --> 00:31:49,699
But the bikes won't work
if we need
776
00:31:49,700 --> 00:31:51,140
to take someone
who's incapacitated.
777
00:31:51,141 --> 00:31:53,835
For that, we'll need
the ambulance to get us
778
00:31:53,836 --> 00:31:55,705
through town and an ATV
to get us down the storm drain.
779
00:31:55,706 --> 00:31:58,180
Then we get them off on a RIB.
780
00:31:58,181 --> 00:32:00,182
BRONCO: Okay,
so onto the next route.
781
00:32:00,183 --> 00:32:01,579
North evac is a straight shot
782
00:32:01,580 --> 00:32:03,515
through a wind farm
outside the city.
783
00:32:03,516 --> 00:32:06,683
It is our primary extraction
point as our gyrocopters
784
00:32:06,684 --> 00:32:09,059
are the fastest way
to get Rachel off the island.
785
00:32:09,060 --> 00:32:11,688
We'll need to get these
operational and onto the runway
786
00:32:11,689 --> 00:32:13,558
in no more than three minutes.
787
00:32:13,559 --> 00:32:16,891
The only way to do that
is to rehearse.
788
00:32:16,892 --> 00:32:18,529
(blades whirring)
789
00:32:27,111 --> 00:32:28,473
(blades slowing)
790
00:32:28,673 --> 00:32:32,346
(sighs) It takes 25 minutes
to get to the mainland.
791
00:32:32,347 --> 00:32:33,776
Twenty five minutes?
792
00:32:33,777 --> 00:32:35,811
Give me something faster,
I'll get it there quicker.
793
00:32:35,812 --> 00:32:37,153
How long from the hotel?
794
00:32:37,154 --> 00:32:38,715
Got it down to nine
and a half minutes.
795
00:32:38,716 --> 00:32:40,123
Get it down to eight and a half.
796
00:32:40,124 --> 00:32:41,520
That's not possible.
797
00:32:41,521 --> 00:32:43,159
You're right, six and a half
is possible.
798
00:32:43,160 --> 00:32:44,589
SID: This is how we're
gonna do it.
799
00:32:44,590 --> 00:32:45,722
We'll take Rachel
from the hotel.
800
00:32:45,723 --> 00:32:46,723
These have to be out of the shed
801
00:32:46,724 --> 00:32:48,230
and in the air in three minutes.
802
00:32:48,231 --> 00:32:50,760
You two pilot and take Rachel
and me with you.
803
00:32:50,761 --> 00:32:54,698
BRONCO: If this doesn't work,
we go to the west evac.
804
00:32:54,699 --> 00:32:56,667
That means back to the villa,
805
00:32:56,668 --> 00:32:58,240
through the tunnel,
806
00:32:58,241 --> 00:33:00,979
onto the bikes
until it's easier by foot.
807
00:33:00,980 --> 00:33:02,673
Then there's an obstacle.
808
00:33:02,674 --> 00:33:06,611
The upside of the obstacle
is no-one can follow us.
809
00:33:06,612 --> 00:33:10,152
But the downside of
the obstacle is, er...
810
00:33:11,551 --> 00:33:12,990
That's the straightest line?
811
00:33:14,257 --> 00:33:15,487
Fuck off.
812
00:33:16,292 --> 00:33:17,721
I foresee a problem.
813
00:33:17,722 --> 00:33:19,789
Point A, the villa is two
and a half miles that way.
814
00:33:19,790 --> 00:33:21,065
Point B, the west evac point
815
00:33:21,066 --> 00:33:22,957
is seven and a half miles
that way.
816
00:33:22,958 --> 00:33:24,661
This is the straightest line.
817
00:33:26,896 --> 00:33:29,568
Now, I am aware that
there is a 300-foot deep
818
00:33:29,569 --> 00:33:31,602
untraversable ravine before you.
819
00:33:32,572 --> 00:33:34,144
But fortunately,
820
00:33:34,145 --> 00:33:36,740
Baker and I have put a great
deal of thought into this.
821
00:33:36,741 --> 00:33:40,842
And we've discovered that if you
give yourself enough runway,
822
00:33:41,152 --> 00:33:42,779
build up some speed,
823
00:33:42,780 --> 00:33:44,846
and flap your arms like so...
824
00:33:48,918 --> 00:33:51,853
It should take the bump
out of the landing.
825
00:33:53,032 --> 00:33:56,826
Alternatively, there is another
option for the less adventurous.
826
00:33:56,827 --> 00:34:00,169
- (button clicks)
- (line whirring)
827
00:34:00,303 --> 00:34:02,799
- (dramatic music)
- It's, er, called a zipline.
828
00:34:02,800 --> 00:34:04,404
(line whirring)
829
00:34:06,342 --> 00:34:09,443
SID: The zipline takes us
to where our ATVs are hidden.
830
00:34:09,444 --> 00:34:10,972
(motor revving)
831
00:34:10,973 --> 00:34:12,446
BRONCO: Then there's the matter
of getting to the harbour
832
00:34:12,447 --> 00:34:14,151
as quickly as possible.
833
00:34:14,152 --> 00:34:16,252
SID: And like with
the other routes,
834
00:34:16,253 --> 00:34:18,220
we'll need to time
and rehearse this too.
835
00:34:20,653 --> 00:34:21,685
Do it again!
836
00:34:25,460 --> 00:34:27,229
(engine revving)
837
00:34:32,203 --> 00:34:34,071
(motorbike revving)
838
00:34:34,898 --> 00:34:36,932
- (tires screeching)
- (engine idling)
839
00:34:36,933 --> 00:34:39,176
- What happened there?
- I can do better.
840
00:34:39,177 --> 00:34:41,310
- Go on. Fuck off.
- (motorbike revving)
841
00:34:41,311 --> 00:34:43,509
Jesus! Fuck!
842
00:34:43,973 --> 00:34:44,939
Door.
843
00:34:46,679 --> 00:34:48,041
Four minutes.
844
00:34:48,681 --> 00:34:50,120
(rifle fires)
845
00:34:50,980 --> 00:34:52,684
Four feet to the left.
846
00:34:52,685 --> 00:34:54,256
(rifle fires)
847
00:34:54,654 --> 00:34:55,852
MORENO: Three feet to the left.
848
00:34:55,853 --> 00:34:57,227
(chain rattling)
849
00:34:57,228 --> 00:34:59,130
- (rifle fires)
- Two feet to the left.
850
00:34:59,131 --> 00:35:00,724
(mine beeps)
851
00:35:03,333 --> 00:35:04,497
(rifle fires)
852
00:35:06,831 --> 00:35:07,896
Bingo.
853
00:35:11,110 --> 00:35:12,703
(engine revving)
854
00:35:13,277 --> 00:35:15,068
(motorbike revving)
855
00:35:16,709 --> 00:35:17,676
Do it again.
856
00:35:17,677 --> 00:35:18,742
(dramatic music)
857
00:35:20,350 --> 00:35:21,680
Four minutes.
858
00:35:21,681 --> 00:35:22,648
Not too shabby.
859
00:35:22,649 --> 00:35:23,781
Let's go again.
860
00:35:23,782 --> 00:35:26,652
- (gunfire)
- (motorbike revving)
861
00:35:26,653 --> 00:35:28,323
MORENO: Argh, dammit!
862
00:35:31,691 --> 00:35:33,131
2:59. Got it.
863
00:35:33,132 --> 00:35:35,231
- Aaargh!
- (blades whirring)
864
00:35:37,268 --> 00:35:39,764
Three, two, one...
865
00:35:39,765 --> 00:35:41,237
(gun firing)
866
00:35:44,704 --> 00:35:45,836
Not bad.
867
00:35:45,837 --> 00:35:47,738
- (gunfire)
- (motorbikes revving)
868
00:35:53,009 --> 00:35:54,911
In contingency, if the north
evac fails
869
00:35:54,912 --> 00:35:56,154
and we have pursuing vehicles,
870
00:35:56,155 --> 00:35:58,717
we lead them into a banana pie.
871
00:35:58,718 --> 00:36:01,016
There'll be one vehicle
and two bikes.
872
00:36:01,017 --> 00:36:03,887
Bikes will peel off and ram's
horn behind the pursuers.
873
00:36:03,888 --> 00:36:06,626
(motorbikes revving)
874
00:36:06,627 --> 00:36:08,627
You're gonna dig a hole
in the floor.
875
00:36:09,564 --> 00:36:10,366
Question.
876
00:36:10,367 --> 00:36:11,762
What are we digging with?
877
00:36:12,534 --> 00:36:14,062
With your finger.
878
00:36:14,063 --> 00:36:15,503
Or you could use an excavator.
879
00:36:15,504 --> 00:36:17,032
(engine chugging)
880
00:36:17,033 --> 00:36:19,936
BRONCO: You put the crank arm
twenty yards to the right.
881
00:36:19,937 --> 00:36:22,345
Dusty trap doors
to snag enemy traffic.
882
00:36:22,346 --> 00:36:23,412
(pickaxe smashes)
883
00:36:23,413 --> 00:36:24,512
(grunting)
884
00:36:24,513 --> 00:36:26,811
- Aargh...
- BRONCO: We drive over.
885
00:36:26,812 --> 00:36:28,813
I'll jump out and trigger.
886
00:36:28,814 --> 00:36:30,518
(thudding)
887
00:36:30,519 --> 00:36:32,014
We'll lose at least one
down the hole
888
00:36:32,015 --> 00:36:33,818
and then whatever's left,
I'll hose off
889
00:36:33,819 --> 00:36:36,018
with the help of the two bikes.
890
00:36:36,019 --> 00:36:38,592
I'll take Mum and continue
to the west evac.
891
00:36:38,593 --> 00:36:40,626
Did the picture
make things clear?
892
00:36:42,927 --> 00:36:44,498
GROUP: Crystal.
893
00:36:46,029 --> 00:36:48,030
The only time Rachel's
going to be vulnerable
894
00:36:48,031 --> 00:36:49,933
is in transit between the hotel
and the villa.
895
00:36:49,934 --> 00:36:52,100
If she insists on stopping
for ice cream,
896
00:36:52,101 --> 00:36:54,168
we will not be able
to stop her.
897
00:36:54,169 --> 00:36:55,906
So, Gucci, you get the drone up
898
00:36:55,907 --> 00:36:58,645
and everyone else,
invisible but useful.
899
00:36:58,646 --> 00:37:00,581
We do not want them knowing
about the full team
900
00:37:00,582 --> 00:37:02,044
and if they come for a bite,
901
00:37:02,045 --> 00:37:04,815
I want them to lose
their fucking teeth.
902
00:37:05,147 --> 00:37:06,917
We know the evac points.
903
00:37:06,918 --> 00:37:08,149
Speed is our priority.
904
00:37:08,150 --> 00:37:09,854
But because there's
three new routes,
905
00:37:09,855 --> 00:37:11,922
because it is unknown territory,
906
00:37:11,923 --> 00:37:13,055
because it is his island
907
00:37:13,056 --> 00:37:15,398
and because we are outnumbered
ten to one,
908
00:37:15,399 --> 00:37:17,235
we are going to keep rehearsing.
909
00:37:17,236 --> 00:37:18,500
And by rehearse,
910
00:37:18,501 --> 00:37:19,897
he means tick every box.
911
00:37:19,898 --> 00:37:20,799
(engine revving)
912
00:37:20,800 --> 00:37:21,965
Tick every tock.
913
00:37:21,966 --> 00:37:22,933
(motorbike revving)
914
00:37:22,934 --> 00:37:23,802
Lube every wheel.
915
00:37:23,803 --> 00:37:24,737
(brakes screeching)
916
00:37:24,738 --> 00:37:26,167
Lick every stamp.
917
00:37:26,168 --> 00:37:31,040
And steal every inch until
all of those routes are ours.
918
00:37:31,041 --> 00:37:33,878
SID: We need to be one step
ahead of Salazar.
919
00:37:33,879 --> 00:37:35,715
BRONCO: We need to know
his movements.
920
00:37:35,716 --> 00:37:37,618
We need to hear
his conversations.
921
00:37:37,619 --> 00:37:40,082
SID: We need ears
in the penthouse suite.
922
00:37:40,083 --> 00:37:41,820
BRONCO: We can only do this
before he knows
923
00:37:41,821 --> 00:37:43,558
that we're on his island.
924
00:37:43,559 --> 00:37:45,560
Dunne will check out
the access routes.
925
00:37:45,561 --> 00:37:48,563
SID: Moreno and Baker will recce
the hotel's rear exits.
926
00:37:48,564 --> 00:37:51,027
BRONCO: Sidney and I will
casually enter the lobby.
927
00:37:51,028 --> 00:37:52,633
SID: Bronco will have
a heart attack
928
00:37:52,634 --> 00:37:55,064
- to distract the hotel manager.
- (gasping)
929
00:37:55,065 --> 00:37:57,902
BRONCO: She will then kindly
donate her skeleton key.
930
00:37:57,903 --> 00:37:59,871
SID: Bronco will then recover.
931
00:37:59,872 --> 00:38:01,202
And then Sid
will inform her...
932
00:38:01,203 --> 00:38:02,203
It's low blood sugar.
933
00:38:02,204 --> 00:38:03,875
Just needs a sweetie.
934
00:38:03,876 --> 00:38:05,140
And then my husband and I
will make our way
935
00:38:05,141 --> 00:38:06,207
to the penthouse suite.
936
00:38:06,208 --> 00:38:08,011
Whilst Gucci cuts the cameras.
937
00:38:08,012 --> 00:38:09,286
GUCCI: Cameras are down.
938
00:38:11,213 --> 00:38:13,554
(suspenseful music)
939
00:38:17,296 --> 00:38:18,658
Cameras are off.
940
00:38:24,897 --> 00:38:26,336
(statue clunks)
941
00:38:27,471 --> 00:38:28,734
Shh.
942
00:38:28,967 --> 00:38:29,933
Hear no evil.
943
00:38:34,104 --> 00:38:35,103
Get it in.
944
00:38:36,315 --> 00:38:38,106
I think I know what I'm doing.
945
00:38:51,187 --> 00:38:52,285
Three exits.
946
00:38:52,760 --> 00:38:53,925
Door we came in,
947
00:38:53,926 --> 00:38:55,432
fire escape...
948
00:38:55,433 --> 00:38:57,698
Or over the edge
for a neck breaker.
949
00:38:57,699 --> 00:39:00,129
If anything relevant
is said there,
950
00:39:00,130 --> 00:39:02,032
or if Salazar loses
his patience,
951
00:39:02,033 --> 00:39:02,934
we should know about it
952
00:39:02,935 --> 00:39:04,936
and we get Rachel
off the island.
953
00:39:04,937 --> 00:39:07,840
If they open fire, we fire back
and we do not miss.
954
00:39:07,841 --> 00:39:11,041
If and when Salazar's police
force turn up,
955
00:39:11,042 --> 00:39:12,107
we make them pay.
956
00:39:13,143 --> 00:39:14,649
How exactly do you
wanna handle that?
957
00:39:14,650 --> 00:39:16,244
Oh, you're gonna handle that.
958
00:39:16,245 --> 00:39:18,982
You're gonna plant engine
killers under their cars.
959
00:39:24,363 --> 00:39:26,925
If anyone ends up
in that station,
960
00:39:26,926 --> 00:39:30,291
we need to know how to get them
out of that station.
961
00:39:30,292 --> 00:39:33,403
And if I recall correctly,
it's your turn to take the tour.
962
00:39:35,407 --> 00:39:37,375
(plaza chatter)
963
00:39:37,376 --> 00:39:38,804
Your boys are here.
964
00:39:40,269 --> 00:39:41,873
They look very athletic.
965
00:39:43,877 --> 00:39:45,075
It's only one night.
966
00:39:45,076 --> 00:39:47,417
Don't overdo it,
as you're prone to.
967
00:39:49,553 --> 00:39:51,014
And remember,
968
00:39:51,247 --> 00:39:52,214
I love you.
969
00:39:52,215 --> 00:39:54,589
('La Cucaracha' plays
in background)
970
00:39:56,593 --> 00:39:57,691
Wait for me.
971
00:39:59,728 --> 00:40:01,761
- One more thing...
- Shhh...
972
00:40:02,929 --> 00:40:04,566
Write it in a letter.
973
00:40:04,931 --> 00:40:06,327
But I don't write.
974
00:40:06,328 --> 00:40:08,196
No, not the sombrero.
975
00:40:10,101 --> 00:40:12,200
Oy-oy!
976
00:40:12,477 --> 00:40:13,774
Aah...
977
00:40:13,775 --> 00:40:15,907
La cucaracha...
978
00:40:16,481 --> 00:40:18,174
SID: Sing along with me!
979
00:40:18,175 --> 00:40:20,814
(slurring) La cucaracha
(phone ringing)
980
00:40:20,815 --> 00:40:22,310
La cucaracha...
981
00:40:22,311 --> 00:40:24,279
- RACHEL: Are you ready?
- Yeah, we're ready.
982
00:40:24,280 --> 00:40:27,425
- Is it time?
- Yeah, you should get out here.
983
00:40:27,426 --> 00:40:29,856
Did you get me somewhere
nice to stay?
984
00:40:29,857 --> 00:40:31,825
Oh, it's a marble palace.
985
00:40:31,826 --> 00:40:34,795
Frette sheets and gold shitters.
986
00:40:34,796 --> 00:40:36,291
- Liar.
- Whatever you're gonna be
987
00:40:36,292 --> 00:40:38,436
sleeping in is a hell of a lot
more comfortable
988
00:40:38,437 --> 00:40:40,130
than where Sidney's gonna be
sleeping tonight.
989
00:40:40,131 --> 00:40:41,296
Yo! Hey!
990
00:40:41,297 --> 00:40:42,968
Right now, he's er, pissing
991
00:40:42,969 --> 00:40:44,871
on policeman's boots.
992
00:40:44,872 --> 00:40:47,037
Did you get what you need
from Wolfgang?
993
00:40:47,237 --> 00:40:48,578
It's coming.
994
00:40:48,579 --> 00:40:51,515
I just have one more thing
to do. I'll see you soon.
995
00:40:51,516 --> 00:40:54,375
SID: La cucaracha...
Your turn, ladies!
996
00:40:54,376 --> 00:40:57,818
- La cucarach...
- Hey! Hey!
997
00:40:57,819 --> 00:41:00,116
RACHEL: They're ready.
Let's get him to the island.
998
00:41:01,691 --> 00:41:03,724
Let's make this personal.
999
00:41:04,023 --> 00:41:05,121
Let's take his toys.
1000
00:41:06,190 --> 00:41:07,322
The jet and the boat.
1001
00:41:07,323 --> 00:41:09,192
He'll be flying to the island
on that jet.
1002
00:41:09,193 --> 00:41:12,393
Oh, he's a clever boy.
He'll find a way.
1003
00:41:12,394 --> 00:41:13,933
Let's go back to court.
1004
00:41:13,934 --> 00:41:16,298
The court approves seizure
of personal assets
1005
00:41:16,299 --> 00:41:18,366
belonging to Manuel Salazar.
1006
00:41:18,367 --> 00:41:20,269
Objection, Your Honor!
1007
00:41:20,270 --> 00:41:21,743
Overruled!
1008
00:41:21,744 --> 00:41:23,338
RACHEL: First, they'll
ground his plane
1009
00:41:23,339 --> 00:41:24,438
under international law.
1010
00:41:24,439 --> 00:41:28,618
Horowitz! I'm standing
outside my jet
1011
00:41:28,619 --> 00:41:32,446
and being told
it no longer belongs to me!
1012
00:41:32,447 --> 00:41:35,350
Y-Yes, of-of course
it's your jet.
1013
00:41:35,351 --> 00:41:36,791
It's just a technical issue.
1014
00:41:36,792 --> 00:41:40,156
Why can't I fly?
It's my fucking jet!
1015
00:41:41,566 --> 00:41:43,897
It's been impounded
under international law.
1016
00:41:43,898 --> 00:41:48,429
Since when did I give a fuck
about international law?
1017
00:41:48,430 --> 00:41:51,201
And there's a-a little more.
You, you...
1018
00:41:51,202 --> 00:41:52,873
I think you might need
to brace yourself.
1019
00:41:52,874 --> 00:41:55,579
And then I'll impound
his boat under maritime law.
1020
00:41:55,580 --> 00:41:59,308
- He won't even let me on board.
- My boat! My fucking boat!
1021
00:41:59,309 --> 00:42:00,650
Now I'll have his attention.
1022
00:42:00,651 --> 00:42:02,377
You don't need to worry.
I am confident
1023
00:42:02,378 --> 00:42:05,952
that we will get them back...
in court.
1024
00:42:05,953 --> 00:42:07,415
SALAZAR: We are not
going to court.
1025
00:42:07,416 --> 00:42:09,559
I want to look her in the eye.
1026
00:42:11,354 --> 00:42:12,991
Set up a meeting on the island.
1027
00:42:16,194 --> 00:42:18,161
- (door clanking)
- Vamos.
1028
00:42:20,429 --> 00:42:22,363
(door creaks, clunks shut)
1029
00:42:24,037 --> 00:42:26,169
- (clipboard clunks)
- (background chatter)
1030
00:42:30,714 --> 00:42:32,142
(handcuffs clunk)
1031
00:42:37,952 --> 00:42:39,347
(door rattles)
1032
00:42:43,925 --> 00:42:45,563
What took you so long?
1033
00:42:45,564 --> 00:42:48,566
I may have overdone it
when I pissed on his boots.
1034
00:42:48,567 --> 00:42:49,599
Got any news?
1035
00:42:52,197 --> 00:42:55,231
I, er... don't belong
to you anymore.
1036
00:42:55,937 --> 00:42:57,366
I don't care about that.
1037
00:42:57,367 --> 00:42:59,169
(suspenseful music)
1038
00:42:59,468 --> 00:43:00,974
Cameras?
1039
00:43:00,975 --> 00:43:03,580
They're connected
but they're unsophisticated.
1040
00:43:04,539 --> 00:43:05,880
Guards?
1041
00:43:05,881 --> 00:43:08,409
Give or take 12
and about 20 across the road.
1042
00:43:09,412 --> 00:43:11,412
- Guns?
- Yeah. Plenty.
1043
00:43:12,184 --> 00:43:13,591
Is there any way in the back?
1044
00:43:13,592 --> 00:43:16,417
Well, you gotta
blow a hole through the wall.
1045
00:43:16,595 --> 00:43:19,629
Next time, you're gonna spend
the night in the cell.
1046
00:43:19,796 --> 00:43:22,930
Nah, you're a soldier.
And you're good with the boys.
1047
00:43:22,931 --> 00:43:25,900
Yeah, you're right.
They'd eat you alive.
1048
00:43:25,901 --> 00:43:28,034
Ooh! On second thought...
1049
00:43:28,035 --> 00:43:30,299
- (suspenseful music)
- (engine starts)
1050
00:43:30,939 --> 00:43:33,203
I picked up their signal
on the way in.
1051
00:43:34,239 --> 00:43:35,238
Abracadabra.
1052
00:43:36,241 --> 00:43:39,078
You've got more tricks
than a clown's pocket
1053
00:43:39,079 --> 00:43:41,575
and you smell
like a wizard's sleeve.
1054
00:43:41,576 --> 00:43:43,576
(suspenseful music)
1055
00:43:45,085 --> 00:43:48,417
Here's our police station.
These are our cells.
1056
00:43:48,418 --> 00:43:49,693
We can't go in the cell wall
1057
00:43:49,694 --> 00:43:52,090
because it's surrounded
by another wall
1058
00:43:52,455 --> 00:43:53,994
and it's covered by cameras.
1059
00:43:53,995 --> 00:43:56,964
So, we have to go inside if we
want to get somebody outside.
1060
00:43:56,965 --> 00:43:58,526
We can go out the back wall.
1061
00:43:58,527 --> 00:44:00,363
It's got no cameras and we can
drive straight up to it.
1062
00:44:00,364 --> 00:44:01,595
- Ah.
- Drone's found
1063
00:44:01,596 --> 00:44:03,332
a nosy visitor, Sir.
1064
00:44:05,567 --> 00:44:08,404
Who do we have here?
1065
00:44:08,405 --> 00:44:10,472
Oh, ten points if you can guess.
1066
00:44:10,473 --> 00:44:12,507
- You gotta give me a clue.
- Big.
1067
00:44:12,508 --> 00:44:14,684
- Elephant.
- Bearded.
1068
00:44:16,182 --> 00:44:18,381
- Bearded elephant?
- Red.
1069
00:44:18,382 --> 00:44:19,822
Red bearded elephant?
1070
00:44:19,823 --> 00:44:22,692
Salazar's head of security.
1071
00:44:27,226 --> 00:44:28,995
Shall we go say hello?
1072
00:44:29,129 --> 00:44:32,031
Nah, I think you're doing
a good enough job.
1073
00:44:35,267 --> 00:44:37,366
(dramatic music)
1074
00:44:39,744 --> 00:44:41,041
Majesty.
1075
00:44:41,042 --> 00:44:42,338
Captain Sensible.
1076
00:44:44,441 --> 00:44:46,309
(dramatic music)
1077
00:44:50,249 --> 00:44:51,688
Here. This is for you.
1078
00:44:52,724 --> 00:44:55,957
Oh... this isn't about
to get awkward, is it?
1079
00:44:55,958 --> 00:44:57,287
Just put it on.
1080
00:44:59,390 --> 00:45:00,654
(gasps)
1081
00:45:00,655 --> 00:45:04,427
Sidney... It's beautiful.
Thank you.
1082
00:45:04,428 --> 00:45:05,527
Is there anything in it?
1083
00:45:05,528 --> 00:45:07,067
There's a thing in the thing.
1084
00:45:07,068 --> 00:45:08,497
If you hold down the button,
no matter where you are
1085
00:45:08,498 --> 00:45:10,664
in the world, I'll find you.
1086
00:45:10,665 --> 00:45:13,634
RACHEL: I know when mistakes
are made, you need insurance.
1087
00:45:13,635 --> 00:45:15,306
Bronco and Sid are mine.
1088
00:45:15,307 --> 00:45:16,714
(yells in Thai)
1089
00:45:16,715 --> 00:45:18,374
(bars rattling)
1090
00:45:18,816 --> 00:45:20,377
(cell door creaking)
1091
00:45:20,378 --> 00:45:23,479
With men like these,
you can't buy loyalty.
1092
00:45:23,480 --> 00:45:25,151
It must be earned.
1093
00:45:25,152 --> 00:45:27,252
Don't say a word. Follow me.
1094
00:45:27,253 --> 00:45:28,924
And I earned that
a hundred jobs ago
1095
00:45:28,925 --> 00:45:31,684
when I broke them out
of a prison in Chiang Mai.
1096
00:45:34,095 --> 00:45:36,161
- Are we being followed?
- Yep.
1097
00:45:40,464 --> 00:45:42,431
- Do we care?
- No.
1098
00:45:43,599 --> 00:45:45,699
Is there a reason
why we're driving so slow?
1099
00:45:45,700 --> 00:45:48,603
Dangerous things happen
to people who drive too fast.
1100
00:45:48,604 --> 00:45:50,703
And I wouldn't want them
to get in an accident.
1101
00:45:51,783 --> 00:45:53,850
- (suspenseful music)
- (engine revving)
1102
00:45:53,851 --> 00:45:55,543
(tires screeching)
1103
00:46:07,590 --> 00:46:09,194
- Hello.
- Ma'am.
1104
00:46:11,594 --> 00:46:14,364
- Mr. Beauregard.
- Sir.
1105
00:46:15,235 --> 00:46:19,733
So, marble palace,
Frette sheets, golden shitter?
1106
00:46:19,734 --> 00:46:21,845
Oh no, that's for the kids.
1107
00:46:21,846 --> 00:46:24,672
For you, ma'am,
we have 100% electric RV,
1108
00:46:24,673 --> 00:46:27,147
organic sheets
and a compostable toilet.
1109
00:46:27,148 --> 00:46:28,609
Let me give you a tour.
1110
00:46:28,952 --> 00:46:29,951
Kids.
1111
00:46:30,855 --> 00:46:31,855
Ma'am.
1112
00:46:31,856 --> 00:46:34,153
- (dramatic music)
- (blades whirring)
1113
00:46:41,591 --> 00:46:43,459
(blades whirring)
1114
00:46:52,734 --> 00:46:54,437
(engines humming)
1115
00:46:56,177 --> 00:46:57,738
We start at 350.
1116
00:46:57,739 --> 00:46:59,916
Nudge it to four if we have to.
1117
00:46:59,917 --> 00:47:02,445
- I think you should start...
- (distortion)
1118
00:47:04,086 --> 00:47:05,823
RACHEL: Gucci, any news?
1119
00:47:05,824 --> 00:47:08,782
Ma'am, it sounds like
their final number is 400.
1120
00:47:08,783 --> 00:47:10,453
RACHEL: That's not gonna cut it.
1121
00:47:11,027 --> 00:47:12,862
(engine humming)
1122
00:47:16,659 --> 00:47:18,461
(dramatic music)
1123
00:47:32,576 --> 00:47:34,312
(suspenseful music)
1124
00:47:43,488 --> 00:47:45,653
Señor Salazar. Rachel Wild.
1125
00:47:48,097 --> 00:47:49,757
Miss Wild.
1126
00:47:49,758 --> 00:47:54,828
My client is prepared
to increase the previous offer.
1127
00:47:54,829 --> 00:47:57,302
Well, we're not losing
any time then.
1128
00:47:58,734 --> 00:48:04,013
Mr. Salazar is offering
$350 million
1129
00:48:04,014 --> 00:48:05,982
to wrap this up today.
1130
00:48:05,983 --> 00:48:07,808
Well, I'm prepared
to be here till midnight
1131
00:48:07,809 --> 00:48:09,777
to find a way through
this challenge.
1132
00:48:09,778 --> 00:48:14,924
But, in the spirit of brevity,
throw a sharper dart.
1133
00:48:15,619 --> 00:48:16,717
Four hundred.
1134
00:48:17,720 --> 00:48:19,457
You won't get any more
than that.
1135
00:48:19,458 --> 00:48:20,898
Mr. Salazar, we agreed
to stick to the...
1136
00:48:20,899 --> 00:48:23,626
- Shut up, Horowitz.
- Oh.
1137
00:48:23,627 --> 00:48:25,561
Well, the games begin.
1138
00:48:25,695 --> 00:48:28,663
We move from the tail
to the dog.
1139
00:48:33,868 --> 00:48:38,113
You crossed the line,
Miss Wild. You play dirty.
1140
00:48:38,114 --> 00:48:42,282
For the first time in 15 years
I travelled to this meeting
1141
00:48:42,283 --> 00:48:44,613
in a jet that
didn't belong to me.
1142
00:48:47,024 --> 00:48:52,192
Why? Because someone didn't
respect the rules of the game.
1143
00:48:53,129 --> 00:48:55,196
Someone thought
they were clever.
1144
00:48:55,197 --> 00:48:58,265
But there is a line
separating business wealth
1145
00:48:58,266 --> 00:49:00,300
and personal assets.
1146
00:49:00,301 --> 00:49:03,038
Spencer Goldstein invested
in my business,
1147
00:49:03,601 --> 00:49:05,568
not in my personal space.
1148
00:49:06,340 --> 00:49:10,376
But you have marched an army
across that line.
1149
00:49:10,377 --> 00:49:12,773
Oh... wait.
1150
00:49:15,382 --> 00:49:16,909
I have an image.
1151
00:49:17,252 --> 00:49:19,880
Of a maiden in distress
clutching her pearls.
1152
00:49:19,881 --> 00:49:21,959
I too have an image.
1153
00:49:21,960 --> 00:49:25,358
But I would not be a gentleman
if I shared it with you.
1154
00:49:25,359 --> 00:49:26,656
The debt is a billion dollars.
1155
00:49:26,657 --> 00:49:27,756
I'm just here to help you
1156
00:49:27,757 --> 00:49:29,395
facilitate in any way I can
1157
00:49:29,396 --> 00:49:31,331
you satisfying that obligation.
1158
00:49:31,332 --> 00:49:34,367
I am conscious of the small
print and I don't want you
1159
00:49:34,368 --> 00:49:37,765
to incur surcharges,
penalties, interest.
1160
00:49:38,900 --> 00:49:42,077
I'm also known to be
a rather effective nuisance.
1161
00:49:43,377 --> 00:49:45,410
Your blade has reached its hilt.
1162
00:49:45,742 --> 00:49:47,775
You can't cut any deeper.
1163
00:49:48,987 --> 00:49:51,186
Take what's on the table
and fuck off.
1164
00:49:51,187 --> 00:49:53,022
(dramatic music)
1165
00:50:02,726 --> 00:50:04,858
(suspenseful music)
1166
00:50:08,303 --> 00:50:10,864
RACHEL: Fuck... I need a drink.
1167
00:50:14,573 --> 00:50:15,869
(phone ringing)
1168
00:50:18,874 --> 00:50:20,347
- RACHEL: Glover?
- Boss.
1169
00:50:20,348 --> 00:50:23,119
I need more information.
I can't get him to budge.
1170
00:50:23,120 --> 00:50:25,154
We don't have the leverage
and he knows it.
1171
00:50:25,155 --> 00:50:28,949
GLOVER: (sighs) Look, unless
Wolfgang opens up more files,
1172
00:50:28,950 --> 00:50:30,488
we've bottomed out.
1173
00:50:32,756 --> 00:50:34,063
I want a beer.
1174
00:50:35,264 --> 00:50:36,494
SID: Understood.
1175
00:50:36,991 --> 00:50:38,662
We're making a quick pitstop.
1176
00:50:38,663 --> 00:50:40,697
- DUNNE: What are we doing?
- Boss wants a beer.
1177
00:50:40,698 --> 00:50:42,798
DUNNE: Hell of a time
for a fuckin' beer.
1178
00:50:42,799 --> 00:50:45,833
- Arrivederci, mon amour.
- Don't have too much fun.
1179
00:50:46,770 --> 00:50:48,473
(door shuts, opens)
1180
00:50:48,970 --> 00:50:50,806
SID: Mum and Bronco are heading
into the café.
1181
00:50:50,807 --> 00:50:53,907
Let's secure the perimeter.
Gucci, get the drone up.
1182
00:50:54,283 --> 00:50:55,843
MORENO: Just pulled up.
1183
00:50:57,616 --> 00:50:59,254
DUNNE: Are we all invited
for a beer?
1184
00:50:59,255 --> 00:51:01,520
- SID: Dunne, what's your ETA?
- I'm a minute out.
1185
00:51:01,521 --> 00:51:04,094
BRONCO: Reserved a table
in the back for us.
1186
00:51:04,095 --> 00:51:05,754
How romantic.
1187
00:51:05,855 --> 00:51:07,460
SID: Dunne, on your arrival,
1188
00:51:07,461 --> 00:51:08,989
cover the east side
of the square.
1189
00:51:08,990 --> 00:51:10,858
- Copy.
- Hm...
1190
00:51:11,960 --> 00:51:14,401
Gucci, how we looking?
1191
00:51:14,402 --> 00:51:15,566
Checking now.
1192
00:51:17,570 --> 00:51:19,769
A lot of movement
coming towards the café.
1193
00:51:19,770 --> 00:51:22,937
- Buenas. ¿Qué les ponemos?
- Dos cervezas, por favor.
1194
00:51:22,938 --> 00:51:24,707
Perfecto.
1195
00:51:24,841 --> 00:51:28,744
- BRONCO: How are we doing, Sid?
- Starting to smell a bit fishy.
1196
00:51:30,418 --> 00:51:33,046
DUNNE: See those two muppets
entering the café now?
1197
00:51:33,047 --> 00:51:34,717
They were at Salazar's hotel.
1198
00:51:35,126 --> 00:51:37,588
Bronco, two of Salazar's
guests joining you.
1199
00:51:38,426 --> 00:51:39,590
SID: Do you have them?
1200
00:51:41,099 --> 00:51:42,891
BRONCO: Yeah, got eyes on 'em.
1201
00:51:42,892 --> 00:51:45,201
(suspenseful music)
1202
00:51:45,202 --> 00:51:47,995
Well, this might be more complex
than I thought.
1203
00:51:47,996 --> 00:51:49,337
Well, you like complex.
1204
00:51:49,338 --> 00:51:50,899
GUCCI: Sid, there's two more
entering the bar.
1205
00:51:50,900 --> 00:51:51,966
Okay.
1206
00:51:51,967 --> 00:51:55,145
SID: Bronco, two new customers.
Side door. Bar area.
1207
00:51:55,146 --> 00:51:56,640
Do you have eyes on?
1208
00:51:57,610 --> 00:51:58,609
Eyes on.
1209
00:51:59,810 --> 00:52:01,778
GUCCI: Two more hostiles
outside the bar.
1210
00:52:01,779 --> 00:52:04,385
Bronco, it's getting congested.
1211
00:52:04,386 --> 00:52:06,519
- SID: Baker, you take the bar.
- Baker, you're on.
1212
00:52:06,520 --> 00:52:08,323
I'm bringing the car
to the rear of the café.
1213
00:52:08,324 --> 00:52:09,192
Right.
1214
00:52:09,193 --> 00:52:10,325
SID: Bronco, you're taking her
1215
00:52:10,326 --> 00:52:11,589
out the back door.
1216
00:52:12,130 --> 00:52:13,889
BAKER: Approaching bar entrance.
1217
00:52:13,890 --> 00:52:16,397
- Thank you.
- Just gonna borrow this.
1218
00:52:16,398 --> 00:52:18,168
(bar chatter)
1219
00:52:18,169 --> 00:52:19,399
(clears throat)
1220
00:52:20,303 --> 00:52:22,832
SID: Bronco,
how are we looking in there?
1221
00:52:22,833 --> 00:52:25,769
Yeah, we got two in the lobby,
we've got one in the back bar
1222
00:52:25,770 --> 00:52:27,440
and one in the corridor.
1223
00:52:27,739 --> 00:52:29,575
Do we have a problem?
1224
00:52:29,576 --> 00:52:32,841
Hm... more of a challenge
than a problem.
1225
00:52:33,646 --> 00:52:36,615
Hush puppies on,
we keep this quiet.
1226
00:52:36,616 --> 00:52:38,012
MORENO: Copy.
1227
00:52:38,013 --> 00:52:40,916
Mexico, you've got two bogies
coming from behind you.
1228
00:52:40,917 --> 00:52:42,258
MORENO: I'm on 'em.
1229
00:52:42,259 --> 00:52:44,293
- Eyes on, Guch?
- Two more incoming.
1230
00:52:44,294 --> 00:52:46,196
DUNNE: It's an entire fucking
football team.
1231
00:52:46,197 --> 00:52:48,330
- Dunne, stand by.
- (motorbike revving)
1232
00:52:48,331 --> 00:52:50,057
Anyone else's pants
getting tighter?
1233
00:52:50,058 --> 00:52:51,091
Gucci, sit rep?
1234
00:52:51,092 --> 00:52:52,499
Four sitting out front.
1235
00:52:52,500 --> 00:52:53,664
Four inside.
1236
00:52:54,128 --> 00:52:56,833
Sidney, the back door's
still clear.
1237
00:52:56,834 --> 00:52:59,374
SID: I'll leave the car running
at the back door.
1238
00:52:59,375 --> 00:53:00,936
Entering the rear
of the building.
1239
00:53:00,937 --> 00:53:03,509
GUCCI: Got an Escalade inbound.
1240
00:53:03,610 --> 00:53:05,314
BAKER: There's at least
six on board.
1241
00:53:05,315 --> 00:53:07,481
MORENO: By my count,
that's 14 unfriendlies.
1242
00:53:07,482 --> 00:53:08,548
BRONCO: You set out there?
1243
00:53:08,549 --> 00:53:10,010
Yep, ready when you are.
1244
00:53:11,816 --> 00:53:13,355
SID: They'll be going
for an extraction.
1245
00:53:13,356 --> 00:53:16,919
Moving to the kitchen entrance.
On your command, Bronco.
1246
00:53:16,920 --> 00:53:21,121
Alright. I'm gonna take
the two in the lobby.
1247
00:53:21,122 --> 00:53:23,728
BRONCO: Sid, you take
the back bar.
1248
00:53:23,729 --> 00:53:25,829
Baker, take the corridor.
1249
00:53:25,830 --> 00:53:27,864
(suspenseful music)
1250
00:53:27,865 --> 00:53:29,129
Weapons are free.
1251
00:53:29,130 --> 00:53:30,503
(gun clicks)
1252
00:53:35,807 --> 00:53:37,741
(suspenseful music)
1253
00:53:45,982 --> 00:53:47,785
- (chair scrapes)
- (silencer gunshots)
1254
00:53:47,786 --> 00:53:50,788
- (screaming)
- BRONCO: Two down. Lobby clear.
1255
00:53:50,789 --> 00:53:53,185
- SID: Kitchen clear.
- BAKER: Bar clear.
1256
00:53:53,693 --> 00:53:55,760
- (screaming)
- Let's go.
1257
00:53:55,761 --> 00:53:57,124
BRONCO: Gucci, are we good?
1258
00:53:57,125 --> 00:53:59,434
Bronco, back door's clear. Go.
1259
00:53:59,435 --> 00:54:01,094
GUCCI: They're exiting
the Escalade.
1260
00:54:02,031 --> 00:54:04,097
- DUNNE: Go out the rear.
- (gunshots)
1261
00:54:05,738 --> 00:54:07,376
MORENO: Engaging front entrance.
1262
00:54:07,377 --> 00:54:09,136
- (gunfire)
- (screaming)
1263
00:54:09,137 --> 00:54:10,511
- BAKER: They're down!
- (gunfire)
1264
00:54:10,512 --> 00:54:12,975
SID: Escalade, clear. Baker?
1265
00:54:12,976 --> 00:54:14,173
(gunfire)
1266
00:54:14,978 --> 00:54:15,944
BAKER: Clear.
1267
00:54:17,717 --> 00:54:19,289
BRONCO: Extracting Mom now.
1268
00:54:19,290 --> 00:54:21,081
(screaming, panicking)
1269
00:54:21,259 --> 00:54:23,458
SID: Good shooting.
Let's pack this up.
1270
00:54:23,459 --> 00:54:25,493
(shouting, panicking)
1271
00:54:25,494 --> 00:54:28,397
(dramatic music)
1272
00:54:28,398 --> 00:54:31,059
GUCCI: Bronco, you've got two
on a scooter.
1273
00:54:31,060 --> 00:54:32,599
(scooter revving)
1274
00:54:32,600 --> 00:54:34,930
- (gunshots)
- (crashing)
1275
00:54:35,196 --> 00:54:36,372
(gunshots)
1276
00:54:36,373 --> 00:54:38,098
- Bronco's clear.
- Let's go.
1277
00:54:39,904 --> 00:54:41,344
Get in. Lay down.
1278
00:54:41,345 --> 00:54:42,939
(dramatic music)
1279
00:54:42,940 --> 00:54:45,073
SID: Gucci, let's get
out of here.
1280
00:54:45,074 --> 00:54:46,447
GUCCI: Pulling up.
1281
00:54:49,551 --> 00:54:51,178
Bronco, we good?
1282
00:54:51,179 --> 00:54:53,983
We're good. Mom's secure.
Rendezvous at the villa.
1283
00:54:53,984 --> 00:54:55,556
(engine revving)
1284
00:54:55,557 --> 00:54:57,118
SID: Gucci, back to the villa.
1285
00:54:57,119 --> 00:54:59,153
No wheelspins, no speeding,
don't run any red lights.
1286
00:54:59,154 --> 00:55:02,123
Dunne, if anyone tries to stop
you, shoot them in the face.
1287
00:55:02,124 --> 00:55:04,993
(engines revving)
1288
00:55:08,471 --> 00:55:10,636
(suspenseful music)
1289
00:55:13,971 --> 00:55:15,234
It didn't work.
1290
00:55:16,710 --> 00:55:18,809
W-what didn't work?
1291
00:55:19,548 --> 00:55:20,910
Fourteen men.
1292
00:55:21,649 --> 00:55:24,145
- Fourteen men?
- Fourteen.
1293
00:55:24,146 --> 00:55:25,981
What do you mean,
"fourteen men"?
1294
00:55:28,216 --> 00:55:31,119
Don't tell me you've fallen
into her trap.
1295
00:55:31,120 --> 00:55:33,759
(suspenseful music)
1296
00:55:33,760 --> 00:55:35,563
HOROWITZ: If you tried
to kill her,
1297
00:55:35,564 --> 00:55:37,861
she'll get
an emergency injunction.
1298
00:55:39,194 --> 00:55:41,931
That will turn us upside down.
1299
00:55:43,704 --> 00:55:47,101
Legally, they'll be able
to see everything.
1300
00:55:48,302 --> 00:55:50,808
Get Wolfgang on the phone, now.
1301
00:55:52,174 --> 00:55:53,844
(phone vibrating)
1302
00:55:56,981 --> 00:55:58,849
(phone vibrating)
1303
00:56:04,824 --> 00:56:06,187
GLOVER: Boss?
1304
00:56:06,188 --> 00:56:07,991
Glover, talk to me.
1305
00:56:07,992 --> 00:56:11,665
Wolfgang's moving assets.
Big assets.
1306
00:56:11,666 --> 00:56:12,962
GLOVER: They're panicking.
1307
00:56:13,228 --> 00:56:15,636
(dramatic music)
1308
00:56:15,637 --> 00:56:17,671
I think we've got him.
1309
00:56:17,672 --> 00:56:20,201
Glover, I fucking love you.
1310
00:56:20,202 --> 00:56:23,302
Listen to me, this is what
you're gonna do.
1311
00:56:23,678 --> 00:56:26,339
Connect the assets
to his hidden businesses.
1312
00:56:26,340 --> 00:56:28,715
Attach them to his name
and shut them down.
1313
00:56:28,716 --> 00:56:31,344
We can crack the code
and read the cipher.
1314
00:56:31,345 --> 00:56:33,621
If we cut off his income
streams, he'll have no choice
1315
00:56:33,622 --> 00:56:36,888
but to come back to the table
and pay the full billion.
1316
00:56:36,889 --> 00:56:39,252
If you're all in, we're all in.
1317
00:56:40,255 --> 00:56:42,992
But if you want out,
we can get you out.
1318
00:56:43,357 --> 00:56:44,433
Right now.
1319
00:56:45,667 --> 00:56:46,964
We're staying.
1320
00:56:46,965 --> 00:56:49,065
Sidney, the gift
you gave Wolfgang
1321
00:56:49,066 --> 00:56:50,770
is the gift that kept on giving.
1322
00:56:50,771 --> 00:56:53,542
What started with a drip
ended in a deluge.
1323
00:56:53,543 --> 00:56:57,447
Now I know what Salazar's got
and where he's hiding it.
1324
00:56:57,448 --> 00:57:01,979
And my lawyers are gonna freeze,
seize and bleed him dry.
1325
00:57:01,980 --> 00:57:04,311
The court approves
the application to seek
1326
00:57:04,312 --> 00:57:05,950
international
attachment orders.
1327
00:57:05,951 --> 00:57:06,819
(gavel bangs)
1328
00:57:06,820 --> 00:57:08,249
RACHEL: He'll be fucked.
1329
00:57:08,250 --> 00:57:11,791
Next, Skyecill,
chemical manufacturing.
1330
00:57:11,792 --> 00:57:13,320
Turnover $1.1 billion.
1331
00:57:13,321 --> 00:57:16,598
JUDGE: Look at the evidence,
Mr. Horowitz. It's unambiguous.
1332
00:57:16,599 --> 00:57:18,633
The court approves
the application to seek
1333
00:57:18,634 --> 00:57:20,701
international
attachment orders.
1334
00:57:20,702 --> 00:57:21,537
(gavel bangs)
1335
00:57:21,538 --> 00:57:25,903
(speaking Spanish)
1336
00:57:26,675 --> 00:57:28,511
RACHEL: The panic will set in.
1337
00:57:28,512 --> 00:57:31,404
Primostar Telecom.
His first company.
1338
00:57:31,405 --> 00:57:35,111
$800 million in assets.
His walls will close in.
1339
00:57:35,112 --> 00:57:37,652
A worldwide freezing order
will be put in place
1340
00:57:37,653 --> 00:57:38,719
with immediate effect.
1341
00:57:38,720 --> 00:57:40,182
HOROWITZ: Objection, Your Honor.
1342
00:57:40,183 --> 00:57:42,349
Denied. Motion is granted.
1343
00:57:42,350 --> 00:57:44,494
RACHEL: By now, they'll know
there's a leak.
1344
00:57:44,495 --> 00:57:46,353
JUDGE:
I repeat, the motion to lift
1345
00:57:46,354 --> 00:57:48,322
the corporate veil is granted.
1346
00:57:48,323 --> 00:57:51,325
And finally,
Arkon, digital start-up.
1347
00:57:51,326 --> 00:57:53,734
Cash reserve of $385 million.
1348
00:57:53,735 --> 00:57:56,099
- Freeze...
- (dramatic music)
1349
00:57:56,100 --> 00:57:57,639
- fuck...
- (arguing)
1350
00:57:57,640 --> 00:57:59,476
- ...and seize.
- (padlock clanks)
1351
00:57:59,477 --> 00:58:02,677
The motion to lift the corporate
veil is granted.
1352
00:58:02,678 --> 00:58:03,876
- Objection!
- Denied.
1353
00:58:03,877 --> 00:58:05,911
- Objection, Your Honor!
- Denied!
1354
00:58:05,912 --> 00:58:08,078
RACHEL: It was only a question
of time before they found
1355
00:58:08,079 --> 00:58:09,343
the Trojan rat.
1356
00:58:09,344 --> 00:58:10,344
But by now,
1357
00:58:10,345 --> 00:58:11,752
we have everything I need.
1358
00:58:11,753 --> 00:58:13,149
You have no idea how much this
1359
00:58:13,150 --> 00:58:16,119
is going to cost both of us.
1360
00:58:16,120 --> 00:58:18,758
(suspenseful music)
1361
00:58:23,699 --> 00:58:25,534
(speaking Spanish)
1362
00:58:28,231 --> 00:58:30,165
(phone ringing)
1363
00:58:32,301 --> 00:58:35,402
Horowitz. What do you want?
1364
00:58:35,403 --> 00:58:37,547
My client would like
to see you.
1365
00:58:37,548 --> 00:58:38,470
Now.
1366
00:58:39,044 --> 00:58:40,517
What, now, now?
1367
00:58:40,518 --> 00:58:44,212
Yes, now, now.
That means... now.
1368
00:58:45,182 --> 00:58:46,852
I'll be there when I'm ready.
1369
00:58:49,318 --> 00:58:51,692
(suspenseful music)
1370
00:58:55,027 --> 00:58:57,292
Back into the lion's den.
1371
00:58:57,293 --> 00:59:00,129
Well, thanks to you,
there's less lions.
1372
00:59:05,840 --> 00:59:07,235
(footsteps)
1373
00:59:08,370 --> 00:59:12,549
Miss Wild. I hear there
was a regrettable incident.
1374
00:59:12,550 --> 00:59:14,441
Well, regrettable for some.
1375
00:59:14,442 --> 00:59:17,411
As I'm sure Horowitz
has explained to you.
1376
00:59:17,412 --> 00:59:18,621
Once you try to kill me,
1377
00:59:18,622 --> 00:59:19,886
you've crossed a legal Rubicon
1378
00:59:19,887 --> 00:59:21,481
you can't come back from.
1379
00:59:21,482 --> 00:59:23,450
Now, unless you want me to
choke off the oxygen
1380
00:59:23,451 --> 00:59:27,355
to any more of the ancillary
appendages you possess,
1381
00:59:27,356 --> 00:59:30,060
you'll pay the full ticket
and you'll pay it today.
1382
00:59:31,393 --> 00:59:33,603
You can have 800.
1383
00:59:33,604 --> 00:59:35,231
What the fuck?
I don't want eight,
1384
00:59:35,232 --> 00:59:36,870
I want the full fucking yard!
1385
00:59:36,871 --> 00:59:38,399
And I want my boat
and my jet back.
1386
00:59:38,400 --> 00:59:40,533
Ooh, a billionaire
without his toys.
1387
00:59:40,534 --> 00:59:44,074
An embarrassing paradox!
Get the fuck over it!
1388
00:59:50,313 --> 00:59:53,315
Know when you've won,
Miss Wild. Take the deal.
1389
00:59:53,316 --> 00:59:57,319
No! The deal is you pay
a billion dollars.
1390
00:59:57,320 --> 01:00:00,421
For all your chest banging,
have you recovered
1391
01:00:00,422 --> 01:00:02,224
even a single penny
of the debt?
1392
01:00:02,699 --> 01:00:04,392
No.
1393
01:00:04,393 --> 01:00:07,296
You'll accept the deal,
take the 800
1394
01:00:07,297 --> 01:00:08,638
and return my possessions.
1395
01:00:08,639 --> 01:00:11,135
You know I've seen
behind the curtain.
1396
01:00:11,136 --> 01:00:13,335
You have no more secrets.
1397
01:00:13,336 --> 01:00:16,437
So do you really want me
to resurrect all the bodies
1398
01:00:16,438 --> 01:00:18,076
you've been hiding?
1399
01:00:18,077 --> 01:00:20,474
Because I will let slip
the dogs of administrative war
1400
01:00:20,475 --> 01:00:23,510
and I'll share the exact
location of all those corpses
1401
01:00:23,511 --> 01:00:27,315
with every single investor
you've burned previously.
1402
01:00:29,187 --> 01:00:31,518
And it won't be me coming
for a billion.
1403
01:00:31,519 --> 01:00:33,156
It'll be them coming for five.
1404
01:00:33,796 --> 01:00:35,994
(suspenseful music)
1405
01:00:45,335 --> 01:00:46,268
The billion.
1406
01:00:47,403 --> 01:00:49,568
And you give everything back.
1407
01:00:50,912 --> 01:00:52,341
We're done here.
1408
01:00:52,342 --> 01:00:53,748
(footsteps)
1409
01:01:00,383 --> 01:01:01,481
Pay the bitch.
1410
01:01:03,452 --> 01:01:07,158
Your job was to make sure
nothing like this could happen.
1411
01:01:07,159 --> 01:01:08,961
(ominous music)
1412
01:01:09,799 --> 01:01:11,965
I'm letting you go, William.
1413
01:01:11,966 --> 01:01:14,197
Olsson will take you
to the airport.
1414
01:01:16,003 --> 01:01:18,103
(sinister music)
1415
01:01:18,104 --> 01:01:20,005
(sirens blaring)
1416
01:01:20,535 --> 01:01:22,337
(phone ringing)
1417
01:01:23,604 --> 01:01:25,781
Rachel. How can I help?
1418
01:01:25,782 --> 01:01:26,749
It's done.
1419
01:01:26,750 --> 01:01:28,014
What exactly?
1420
01:01:28,015 --> 01:01:30,345
Salazar's agreed to pay
the full amount.
1421
01:01:31,513 --> 01:01:33,184
That's exactly
what Braxton said.
1422
01:01:33,185 --> 01:01:35,087
Now, there's only two reasons
1423
01:01:35,088 --> 01:01:37,056
why that little red phone
could ring.
1424
01:01:37,057 --> 01:01:38,453
One, you're being fired.
1425
01:01:38,454 --> 01:01:40,554
Two, you're being congratulated
for the brilliant agent
1426
01:01:40,555 --> 01:01:44,624
you hired to help you recoup
your unrecoupable debt.
1427
01:01:44,625 --> 01:01:47,528
If it does, Rachel,
I will be very impressed.
1428
01:01:47,529 --> 01:01:50,707
No, when it does, you'll return
everything we seized.
1429
01:01:50,708 --> 01:01:53,072
Contractually that includes
the jet and the boat.
1430
01:01:53,073 --> 01:01:57,604
- Am I clear?
- Crystal. Consider it done.
1431
01:01:57,605 --> 01:02:03,246
Now, keep looking even harder
at the phone you're looking at.
1432
01:02:04,315 --> 01:02:07,019
Ring, ring.
Mazel-tov, motherfucker.
1433
01:02:10,552 --> 01:02:11,584
(phone snaps shut)
1434
01:02:15,931 --> 01:02:17,800
So, as I was saying...
1435
01:02:17,801 --> 01:02:19,229
(phone ringing)
1436
01:02:20,496 --> 01:02:23,035
- Bobby.
- Mr. Goldstein.
1437
01:02:24,434 --> 01:02:25,906
Congratulations.
1438
01:02:27,008 --> 01:02:28,569
(phone clicks)
1439
01:02:28,570 --> 01:02:30,603
(suspenseful music)
1440
01:02:35,643 --> 01:02:37,578
Bobby, are we really going
to fall out
1441
01:02:37,579 --> 01:02:39,855
over a hundred million?
Call me back.
1442
01:02:39,856 --> 01:02:42,154
(dial tone)
1443
01:02:42,155 --> 01:02:45,091
Getting money out of Salazar
was a stimulating game of chess
1444
01:02:45,092 --> 01:02:47,489
compared to dealing
with Spencer Goldstein.
1445
01:02:47,490 --> 01:02:49,897
You always said
they could never be trusted.
1446
01:02:53,100 --> 01:02:54,726
(water pouring)
1447
01:02:57,368 --> 01:03:00,040
(ominous music)
1448
01:03:00,041 --> 01:03:01,338
Who's that?
1449
01:03:01,339 --> 01:03:03,471
We're a thousand miles
from anywhere.
1450
01:03:04,210 --> 01:03:06,144
- Are we expecting anyone?
- No.
1451
01:03:06,575 --> 01:03:07,640
Rashid?
1452
01:03:09,446 --> 01:03:10,545
Rashid!
1453
01:03:10,546 --> 01:03:12,480
(ominous music)
1454
01:03:12,856 --> 01:03:15,252
Wait there. Rashid?
1455
01:03:21,029 --> 01:03:22,160
Rashid...
1456
01:03:23,394 --> 01:03:25,427
(suspenseful music)
1457
01:03:32,337 --> 01:03:34,337
(dramatic music)
1458
01:03:38,211 --> 01:03:39,276
Shereen!
1459
01:03:42,985 --> 01:03:44,116
Shereen!
1460
01:03:48,991 --> 01:03:49,957
Shereen!
1461
01:04:05,667 --> 01:04:07,535
(wind gusting)
1462
01:04:14,885 --> 01:04:16,886
(engine humming)
1463
01:04:16,887 --> 01:04:18,447
Hello, my lovely.
1464
01:04:21,925 --> 01:04:23,782
(watch ticking)
1465
01:04:24,257 --> 01:04:26,455
(dramatic music)
1466
01:04:48,149 --> 01:04:50,578
(sirens blaring)
1467
01:04:52,450 --> 01:04:54,682
(music playing faintly)
1468
01:04:54,683 --> 01:04:56,959
(treadmill whirring)
1469
01:04:56,960 --> 01:04:59,060
(footsteps)
1470
01:04:59,061 --> 01:05:00,995
(treadmill whirring)
1471
01:05:05,232 --> 01:05:06,594
(fumbling)
1472
01:05:07,102 --> 01:05:08,300
Who the fuck are you?
1473
01:05:08,301 --> 01:05:10,235
- (Bobby gasping)
- (treadmill beeps)
1474
01:05:11,733 --> 01:05:13,601
You can't just walk
into my office!
1475
01:05:14,076 --> 01:05:15,241
Oh yes, we can.
1476
01:05:15,242 --> 01:05:17,573
I've got security cameras.
1477
01:05:17,574 --> 01:05:18,738
There are people watching.
1478
01:05:19,378 --> 01:05:20,675
No, there aren't.
1479
01:05:20,676 --> 01:05:22,413
(Bobby gasping)
1480
01:05:22,414 --> 01:05:23,446
So, who are you?
1481
01:05:25,582 --> 01:05:26,779
What do you want?
1482
01:05:27,881 --> 01:05:29,419
Salazar's taken Rachel.
1483
01:05:30,785 --> 01:05:34,094
Oh... all right.
1484
01:05:34,657 --> 01:05:37,691
You're her boys, I see.
Well, that's kind of sweet.
1485
01:05:39,728 --> 01:05:41,135
It's being handled.
1486
01:05:41,136 --> 01:05:42,597
Everything's being handled.
1487
01:05:43,534 --> 01:05:46,271
How... exactly?
1488
01:05:47,670 --> 01:05:49,077
We're dealing with the Ministry
of Foreign Affairs,
1489
01:05:49,078 --> 01:05:50,639
we're talking to
the State Department,
1490
01:05:50,640 --> 01:05:52,245
we're dealing with
the Spanish police.
1491
01:05:52,246 --> 01:05:55,479
It's a... it's a highly complex
and evolving situation.
1492
01:05:55,480 --> 01:05:57,283
So, you're doing nothing.
1493
01:05:57,284 --> 01:06:00,517
Look, we all just
have to be patient
1494
01:06:00,518 --> 01:06:02,288
and Salazar will
get his toys back.
1495
01:06:02,289 --> 01:06:04,554
Rachel gets released.
She gets paid...
1496
01:06:04,555 --> 01:06:06,127
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1497
01:06:06,128 --> 01:06:07,919
(suspenseful music)
1498
01:06:08,922 --> 01:06:11,792
So, you're telling me that
she got you your money back
1499
01:06:11,793 --> 01:06:13,761
and she still
hasn't been paid?
1500
01:06:13,762 --> 01:06:14,795
That's not very nice.
1501
01:06:14,796 --> 01:06:18,105
Look, you stick to the dancing
1502
01:06:18,668 --> 01:06:20,075
and I'll do the thinking.
1503
01:06:20,076 --> 01:06:21,669
Don't be cute.
1504
01:06:21,979 --> 01:06:24,144
Nothing is as simple
as it seems.
1505
01:06:24,674 --> 01:06:25,773
Yes, it is.
1506
01:06:25,774 --> 01:06:27,808
(suspenseful music)
1507
01:06:27,809 --> 01:06:28,940
Pay your debts.
1508
01:06:38,886 --> 01:06:40,523
(door slams)
1509
01:06:47,730 --> 01:06:49,499
(footsteps)
1510
01:06:57,179 --> 01:07:01,544
Miss Wild, we made an agreement.
1511
01:07:02,184 --> 01:07:04,053
I kept my side.
1512
01:07:04,054 --> 01:07:06,154
Spencer Goldstein have not.
1513
01:07:06,155 --> 01:07:08,387
No, it's not that simple.
1514
01:07:08,388 --> 01:07:10,884
They have something
really valuable to me.
1515
01:07:10,885 --> 01:07:13,325
Now I have something
valuable to them.
1516
01:07:14,625 --> 01:07:17,363
No, you... you don't.
1517
01:07:17,364 --> 01:07:20,399
Even if they knew that I'm here,
well, they wouldn't care.
1518
01:07:20,400 --> 01:07:21,796
It won't register.
1519
01:07:21,797 --> 01:07:24,732
I'm worth less to them
than a stray dog.
1520
01:07:24,899 --> 01:07:27,702
Quite brilliantly,
you're worth billions.
1521
01:07:28,507 --> 01:07:29,870
But they manage trillions.
1522
01:07:29,871 --> 01:07:32,674
If they owned New York City,
you'd just be a...
1523
01:07:34,084 --> 01:07:35,843
a hot dog stand.
1524
01:07:35,844 --> 01:07:39,154
Holding me gets you nowhere.
1525
01:07:39,155 --> 01:07:41,419
And they're never going
to pay you.
1526
01:07:41,916 --> 01:07:43,818
They haven't even paid me.
1527
01:07:43,819 --> 01:07:45,918
(suspenseful music)
1528
01:07:46,855 --> 01:07:47,986
We'll see.
1529
01:07:48,296 --> 01:07:49,757
(chair scrapes)
1530
01:07:51,530 --> 01:07:53,431
You will find a way
to make them.
1531
01:07:54,566 --> 01:07:58,734
Otherwise parts of you
are going to start turning up
1532
01:07:58,735 --> 01:08:00,967
in their New York office.
1533
01:08:00,968 --> 01:08:02,870
This is my island, Rachel.
1534
01:08:02,871 --> 01:08:05,840
My police, my law.
1535
01:08:05,841 --> 01:08:07,611
I have an entire army
to make sure
1536
01:08:07,612 --> 01:08:09,414
no-one's coming to save you.
1537
01:08:09,845 --> 01:08:11,746
(suspenseful music)
1538
01:08:20,053 --> 01:08:22,394
(boat engine humming)
1539
01:08:23,265 --> 01:08:25,728
(suspenseful music)
1540
01:08:25,729 --> 01:08:28,027
The tracker's saying she's
still at the police station?
1541
01:08:28,028 --> 01:08:30,204
JAVIER: She's there.
It's confirmed.
1542
01:08:31,031 --> 01:08:32,702
BRONCO: Are we still set
for Plan A?
1543
01:08:32,703 --> 01:08:34,770
JAVIER: Yes, everything
is still in place.
1544
01:08:34,771 --> 01:08:37,839
I've put the engine killers
back on the police cars.
1545
01:08:37,840 --> 01:08:39,709
I've got the zipline working.
1546
01:08:39,710 --> 01:08:42,283
The spikes are back
in their original place.
1547
01:08:42,284 --> 01:08:44,912
So are the landmines.
Even the trap.
1548
01:08:44,913 --> 01:08:46,947
- (trap clanking)
- (dirt spilling)
1549
01:08:46,948 --> 01:08:48,454
SID: Have the numbers changed?
1550
01:08:48,455 --> 01:08:50,588
JAVIER: Salazar
has increased security,
1551
01:08:50,589 --> 01:08:52,953
so be prepared to improvise.
1552
01:08:52,954 --> 01:08:55,131
There's an extra unit
at the hotel.
1553
01:08:55,132 --> 01:08:59,696
One mobile patrol and
around 20 men at the station.
1554
01:08:59,697 --> 01:09:04,096
Now they change shift, so
there's a perfect time to go.
1555
01:09:04,097 --> 01:09:06,208
But I warn you,
these guys are professional
1556
01:09:06,209 --> 01:09:07,637
and they're ready for trouble.
1557
01:09:09,806 --> 01:09:12,609
Hey. Do you wanna change first?
1558
01:09:13,414 --> 01:09:15,976
- (doors shut)
- (engine starts)
1559
01:09:15,977 --> 01:09:18,748
(engine humming)
1560
01:09:18,749 --> 01:09:20,750
BRONCO:
We'll lead in the police car.
1561
01:09:20,751 --> 01:09:24,226
Moreno, Baker, you take
the back roads in the Jeep.
1562
01:09:24,227 --> 01:09:27,053
Gucci and Dunne, you take
the RIB to the airfield.
1563
01:09:27,054 --> 01:09:28,527
Everybody clear
how we're doing this?
1564
01:09:28,528 --> 01:09:30,023
- MORENO: Yes, Sir.
- Stealth.
1565
01:09:30,024 --> 01:09:32,465
Armory. Rachel.
Exit the way we came in.
1566
01:09:32,466 --> 01:09:33,961
And Moreno, you've got up front.
1567
01:09:33,962 --> 01:09:35,963
- Keep eyes out for any movement.
- Copy.
1568
01:09:35,964 --> 01:09:37,965
We'll rendezvous with Dunne
and Gucci at the airfield.
1569
01:09:37,966 --> 01:09:41,210
Dunne, you'll have Rachel in the
air eight minutes from pick-up.
1570
01:09:41,211 --> 01:09:42,640
- Got it.
- Gucci, you've got Sid.
1571
01:09:42,641 --> 01:09:44,543
Then everybody else with me
providing cover.
1572
01:09:44,544 --> 01:09:47,513
And when they are airborne,
we fall back to the west evac.
1573
01:09:47,514 --> 01:09:48,711
GUCCI: Copy that.
1574
01:09:50,253 --> 01:09:52,452
MORENO: Approaching the rear
of the police station.
1575
01:09:52,453 --> 01:09:54,354
(dramatic music)
1576
01:09:54,950 --> 01:09:56,950
Dropping off Baker to stand by.
1577
01:09:59,229 --> 01:10:02,726
- Bronco, Sid, what's your ETA?
- BRONCO: Thirty seconds out.
1578
01:10:02,727 --> 01:10:03,858
MORENO: Copy.
1579
01:10:05,268 --> 01:10:06,862
MORENO: That's Baker on foot.
1580
01:10:06,863 --> 01:10:09,601
(dramatic music)
1581
01:10:09,602 --> 01:10:11,503
BRONCO: Twenty seconds out.
1582
01:10:11,934 --> 01:10:14,803
DUNNE: Moving into position for
surveillance of the front door.
1583
01:10:17,742 --> 01:10:19,138
BRONCO: Ten seconds out.
1584
01:10:19,139 --> 01:10:21,283
MORENO:
Still quiet out front, boys.
1585
01:10:21,284 --> 01:10:24,714
Couple of tangos idling.
Shouldn't be a problem.
1586
01:10:24,914 --> 01:10:27,717
- BRONCO: We're pulling up.
- MORENO: Copy. Eyes on.
1587
01:10:30,260 --> 01:10:32,326
(dramatic music)
1588
01:10:47,002 --> 01:10:48,738
(police station chatter)
1589
01:10:54,614 --> 01:10:55,580
Ch-ch!
1590
01:10:57,749 --> 01:10:59,914
(repeats in Spanish)
Manos arriba!
1591
01:11:01,148 --> 01:11:03,357
(dramatic music)
1592
01:11:05,020 --> 01:11:07,856
MORENO: All quiet,
no movement out front.
1593
01:11:09,189 --> 01:11:11,299
(police station chatter)
1594
01:11:12,830 --> 01:11:13,928
(gun clicks)
1595
01:11:15,338 --> 01:11:16,931
(dramatic music)
1596
01:11:19,936 --> 01:11:20,902
Oh...
1597
01:11:23,544 --> 01:11:25,313
(repeats in Spanish)
Manos... arriba.
1598
01:11:26,844 --> 01:11:29,109
Manos arriba. Arriba.
1599
01:11:29,110 --> 01:11:31,353
Don't fuckin' think about it.
1600
01:11:31,354 --> 01:11:32,882
- (gun thuds)
- Uh!
1601
01:11:32,883 --> 01:11:34,982
(dramatic music)
1602
01:11:38,988 --> 01:11:40,362
We've got incoming, boys.
1603
01:11:40,363 --> 01:11:42,462
One car approaching
the compound.
1604
01:11:45,434 --> 01:11:46,961
Pulling up now.
1605
01:11:48,536 --> 01:11:50,196
(doors rattling)
1606
01:11:50,197 --> 01:11:52,000
He's sitting in the car.
1607
01:11:52,001 --> 01:11:54,133
I'll let you know
when he exits.
1608
01:11:59,481 --> 01:12:01,140
(suspenseful music)
1609
01:12:01,945 --> 01:12:03,780
Still no movement.
1610
01:12:05,883 --> 01:12:07,983
Stand against the wall
and stay there.
1611
01:12:07,984 --> 01:12:09,852
(guards chatting)
1612
01:12:12,285 --> 01:12:13,823
(suspenseful music)
1613
01:12:14,595 --> 01:12:16,596
Still good on the front door.
1614
01:12:16,597 --> 01:12:18,366
(guards chatting)
1615
01:12:24,198 --> 01:12:26,573
- (guards chatter)
- Ah, ah, ah, ah, ah, ah!
1616
01:12:26,574 --> 01:12:29,003
- Ugh!
- (in Spanish) Manos arriba.
1617
01:12:29,412 --> 01:12:31,170
Up! You too.
1618
01:12:32,547 --> 01:12:34,877
MORENO: Three officers coming
in the side door.
1619
01:12:36,012 --> 01:12:37,011
Ten seconds out.
1620
01:12:38,751 --> 01:12:40,388
(suspenseful music)
1621
01:12:41,017 --> 01:12:42,313
Five seconds out.
1622
01:12:46,121 --> 01:12:48,462
(guards chatting)
1623
01:12:52,666 --> 01:12:55,261
You've got two more coming
through the front door.
1624
01:12:55,262 --> 01:12:57,900
- Bronco, more incoming.
- It's on you.
1625
01:12:59,233 --> 01:13:00,870
(in Spanish) Manos arriba.
1626
01:13:03,039 --> 01:13:04,709
¡Manos arriba!
1627
01:13:11,454 --> 01:13:12,651
Uh, uh, uh...
1628
01:13:16,789 --> 01:13:18,690
Don't fuckin' do it.
1629
01:13:19,594 --> 01:13:21,089
- Fuck it!
- (gunfire)
1630
01:13:21,090 --> 01:13:23,596
- (glass smashing)
- (gunfire)
1631
01:13:23,697 --> 01:13:26,193
You got incoming, boys.
It's starting to get busy.
1632
01:13:26,194 --> 01:13:27,469
BRONCO:
We can't get out the front!
1633
01:13:27,470 --> 01:13:29,295
SID: Baker, stand by for plan B.
1634
01:13:29,296 --> 01:13:30,835
- (alarm ringing)
- (guards shouting)
1635
01:13:30,836 --> 01:13:33,034
- (gunfire)
- (glass smashing)
1636
01:13:34,103 --> 01:13:36,038
(alarm ringing)
1637
01:13:36,039 --> 01:13:38,072
(gunfire, shouting)
1638
01:13:41,242 --> 01:13:42,517
SID: Blow the back door!
1639
01:13:42,518 --> 01:13:44,145
(explosion)
1640
01:13:44,146 --> 01:13:46,081
- (alarm ringing)
- Oh, my God.
1641
01:13:46,082 --> 01:13:47,852
- Come on.
- Okay.
1642
01:13:47,853 --> 01:13:49,150
(shouting, gunfire)
1643
01:13:49,151 --> 01:13:50,921
BAKER: Move, move, move!
1644
01:13:50,922 --> 01:13:52,857
- (guards shouting)
- (alarm ringing)
1645
01:13:52,858 --> 01:13:54,925
(dramatic music)
1646
01:13:54,926 --> 01:13:56,388
(gunfire)
1647
01:13:56,389 --> 01:13:58,126
SID: Moreno, get the fucking
car around!
1648
01:13:58,127 --> 01:13:59,292
MORENO: Movin'!
1649
01:13:59,293 --> 01:14:01,360
- (alarm ringing)
- (guards shouting)
1650
01:14:01,361 --> 01:14:02,999
- (engine revving)
- (brakes screeching)
1651
01:14:03,000 --> 01:14:05,363
- (alarm ringing)
- (guards shouting)
1652
01:14:08,236 --> 01:14:09,709
SID: Okay. Let's go.
1653
01:14:09,710 --> 01:14:11,073
(engine revving)
1654
01:14:11,074 --> 01:14:13,240
BRONCO: Dunne, we are en route
to the airfield.
1655
01:14:13,241 --> 01:14:14,340
Get the gyros ready.
1656
01:14:14,341 --> 01:14:16,111
(engine revving)
1657
01:14:16,112 --> 01:14:17,244
(guards shouting)
1658
01:14:17,245 --> 01:14:19,718
- (engines revving)
- (sirens blaring)
1659
01:14:20,589 --> 01:14:23,117
- (engines revving)
- (sirens blaring)
1660
01:14:25,121 --> 01:14:26,285
They got the girl.
1661
01:14:27,222 --> 01:14:28,926
What do you mean,
"They got the girl"?
1662
01:14:28,927 --> 01:14:30,356
They broke her out of prison
1663
01:14:30,357 --> 01:14:31,896
and they're trying
to leave the island.
1664
01:14:31,897 --> 01:14:33,094
Well, stop them!
1665
01:14:33,899 --> 01:14:36,064
(suspenseful music)
1666
01:14:37,738 --> 01:14:39,299
And get her back!
1667
01:14:39,300 --> 01:14:41,740
(dramatic music)
1668
01:14:41,874 --> 01:14:43,710
If we wanna strand them,
now's our chance.
1669
01:14:43,711 --> 01:14:45,975
- (gunfire)
- (sirens blaring)
1670
01:14:47,077 --> 01:14:49,011
- (glass smashes)
- Uh!
1671
01:14:49,343 --> 01:14:50,442
- (gunfire)
- (sirens blaring)
1672
01:14:50,443 --> 01:14:51,949
(bullets clatter)
1673
01:14:51,950 --> 01:14:53,720
(explosions)
1674
01:14:53,721 --> 01:14:55,282
Ah!
1675
01:14:55,283 --> 01:14:57,448
- (tires screeching)
- (engine revving)
1676
01:14:57,956 --> 01:15:00,022
(guards shouting)
1677
01:15:01,223 --> 01:15:03,124
(engine revving)
1678
01:15:03,830 --> 01:15:05,797
(dramatic music)
1679
01:15:06,899 --> 01:15:08,702
(drone whirring)
1680
01:15:08,703 --> 01:15:10,131
(guards shouting)
1681
01:15:12,234 --> 01:15:14,004
(engine revving)
1682
01:15:14,005 --> 01:15:16,270
(dramatic music)
1683
01:15:16,271 --> 01:15:18,007
Gucci, we are inbound.
1684
01:15:19,373 --> 01:15:21,011
(engine revving)
1685
01:15:21,012 --> 01:15:22,177
Stay in the car.
1686
01:15:22,178 --> 01:15:23,848
(engine revving)
1687
01:15:27,150 --> 01:15:28,623
- Moreno...
- On it!
1688
01:15:28,624 --> 01:15:30,217
SUV incoming!
1689
01:15:32,254 --> 01:15:34,188
(dramatic music)
1690
01:15:35,532 --> 01:15:37,027
Drone! Drone! Drone!
1691
01:15:37,028 --> 01:15:38,798
- Get the fuck outta there!
- Dunne!
1692
01:15:38,799 --> 01:15:41,195
- Everyone down!
- (explosion)
1693
01:15:46,873 --> 01:15:49,643
Dunne! Dunne!
1694
01:15:51,339 --> 01:15:52,173
Argh!
1695
01:15:53,242 --> 01:15:55,407
(dramatic music)
1696
01:15:58,181 --> 01:16:00,049
(gunfire)
1697
01:16:01,349 --> 01:16:03,251
- BRONCO: Argh!
- (gunfire)
1698
01:16:03,252 --> 01:16:04,691
(glass shattering)
1699
01:16:05,287 --> 01:16:06,660
(gunfire)
1700
01:16:07,696 --> 01:16:09,729
- (explosion)
- (gunfire)
1701
01:16:11,425 --> 01:16:13,260
- (gunfire)
- (tires screeching)
1702
01:16:13,735 --> 01:16:16,098
- (shouting)
- (gunfire)
1703
01:16:25,241 --> 01:16:27,275
Gucci, Moreno, get to the bikes!
1704
01:16:27,276 --> 01:16:28,913
On it. Let's go!
1705
01:16:29,817 --> 01:16:31,345
Change of plan! West evac.
1706
01:16:31,346 --> 01:16:33,512
MORENO: We can't do that.
There's another team incoming.
1707
01:16:33,513 --> 01:16:36,118
SID: Then we'll lose them
in the banana pie.
1708
01:16:37,319 --> 01:16:40,156
Baker, eyes out.
Keep us covered.
1709
01:16:40,157 --> 01:16:42,729
- (motorbikes revving)
- (dramatic music)
1710
01:16:47,494 --> 01:16:49,901
BAKER: I've got eyes on.
They're one kilometer out.
1711
01:16:50,365 --> 01:16:52,069
(dramatic music)
1712
01:16:52,070 --> 01:16:53,971
(motorbikes revving)
1713
01:17:04,379 --> 01:17:06,577
(motorbikes revving)
1714
01:17:09,417 --> 01:17:12,221
BRONCO: Gucci, Moreno, peel off
and prepare to ram's horn.
1715
01:17:12,222 --> 01:17:13,695
MORENO: Copy.
1716
01:17:13,696 --> 01:17:15,487
(motorbikes revving)
1717
01:17:23,068 --> 01:17:24,398
SID: Baker, hold your fire.
1718
01:17:24,399 --> 01:17:25,872
Wait 'til they're deep
in the trap.
1719
01:17:25,873 --> 01:17:28,237
- (shouting)
- (gunfire)
1720
01:17:28,238 --> 01:17:29,942
(motorbikes revving)
1721
01:17:29,943 --> 01:17:31,680
MORENO: A hundred feet out.
1722
01:17:31,681 --> 01:17:33,241
SID: Ram's horn, now!
1723
01:17:33,683 --> 01:17:34,606
MORENO: Turning now.
1724
01:17:34,607 --> 01:17:36,783
(motorbikes revving)
1725
01:17:38,347 --> 01:17:41,118
- (gunfire)
- (shouting)
1726
01:17:41,119 --> 01:17:43,318
- (gunfire)
- Argh!
1727
01:17:43,319 --> 01:17:45,518
- (crash)
- (motorbike revving)
1728
01:17:45,519 --> 01:17:48,157
(dramatic music)
1729
01:17:51,767 --> 01:17:53,559
SID: Baker, hold them back.
1730
01:17:53,560 --> 01:17:55,296
(gunfire)
1731
01:17:56,970 --> 01:18:00,708
Bronco, stopping in three,
two, one...
1732
01:18:02,503 --> 01:18:03,634
SID: Bronco's out.
1733
01:18:06,177 --> 01:18:07,177
Opening the pit.
1734
01:18:07,178 --> 01:18:08,277
(lever clunks)
1735
01:18:08,278 --> 01:18:09,410
(mechanism creaking)
1736
01:18:09,411 --> 01:18:10,686
Ah, fuck.
1737
01:18:10,687 --> 01:18:11,918
BRONCO: Pit don't open.
1738
01:18:11,919 --> 01:18:13,447
Bronco, I'm running
out of road here!
1739
01:18:13,448 --> 01:18:14,953
Make it fucking open!
1740
01:18:15,351 --> 01:18:17,286
(gunfire)
1741
01:18:17,287 --> 01:18:19,552
- (lever clunks)
- (shouting, gunfire)
1742
01:18:19,553 --> 01:18:21,861
- (clanking, crashing)
- Aaargh!
1743
01:18:22,457 --> 01:18:24,391
- (loud thud)
- Aaargh!
1744
01:18:25,130 --> 01:18:26,525
(gunfire)
1745
01:18:29,464 --> 01:18:31,102
(gunfire)
1746
01:18:31,103 --> 01:18:33,004
(motorbikes revving)
1747
01:18:34,304 --> 01:18:36,073
(shouting, gunfire)
1748
01:18:37,604 --> 01:18:39,879
- (motorbikes revving)
- (gunfire)
1749
01:18:42,279 --> 01:18:44,346
- (gunfire)
- (screaming)
1750
01:18:44,347 --> 01:18:45,545
Argh!
1751
01:18:45,546 --> 01:18:47,348
(motorbike revving)
1752
01:18:49,187 --> 01:18:50,385
(motorbike revving)
1753
01:18:50,386 --> 01:18:51,760
SID: Bronco, are you good?
1754
01:18:51,761 --> 01:18:53,861
We're good.
See you at the villa.
1755
01:18:53,862 --> 01:18:55,687
(helicopter blades whirring)
1756
01:18:55,688 --> 01:18:59,591
Don't worry. There's 70 of us
and six of them.
1757
01:19:00,396 --> 01:19:01,528
Let's go!
1758
01:19:01,529 --> 01:19:03,694
(blades whirring)
1759
01:19:08,074 --> 01:19:09,206
Gucci, drone.
1760
01:19:09,207 --> 01:19:11,043
- Baker, jack-in-the-box.
- Copy.
1761
01:19:11,044 --> 01:19:13,639
Moreno, you'll be with me.
South side.
1762
01:19:13,640 --> 01:19:14,706
Aye aye, Sir.
1763
01:19:14,707 --> 01:19:16,081
We hold them off, draw them in,
1764
01:19:16,082 --> 01:19:17,852
rig this place
and blow the nest.
1765
01:19:17,853 --> 01:19:19,953
(drone whirring)
1766
01:19:19,954 --> 01:19:22,218
- (gun clicks)
- GUCCI: Drone is live.
1767
01:19:23,991 --> 01:19:26,288
(suspenseful music)
1768
01:19:29,931 --> 01:19:31,899
Three vehicles on the west side.
1769
01:19:31,900 --> 01:19:33,262
Three hundred yards out.
1770
01:19:34,870 --> 01:19:35,936
Stinger, now.
1771
01:19:35,937 --> 01:19:37,498
- (chain rattling)
- (tires burst)
1772
01:19:37,499 --> 01:19:40,105
- (shouting)
- (tires screeching)
1773
01:19:40,106 --> 01:19:41,633
(shouting)
1774
01:19:42,471 --> 01:19:44,175
Twelve on foot
coming your way, Sid.
1775
01:19:44,176 --> 01:19:45,637
They're heading over the ridge.
1776
01:19:48,510 --> 01:19:49,983
Two vehicles, east road.
1777
01:19:49,984 --> 01:19:51,412
Coming towards you, Bronco.
1778
01:19:52,217 --> 01:19:54,283
- (dramatic music)
- Baker.
1779
01:19:55,583 --> 01:19:56,715
- (beep)
- (explosion)
1780
01:19:56,716 --> 01:19:59,288
- (crashing)
- (shouting)
1781
01:20:02,161 --> 01:20:03,623
First car is down!
1782
01:20:03,624 --> 01:20:04,899
GUCCI: Sid, they're cresting
the ridge.
1783
01:20:04,900 --> 01:20:06,065
- Moreno?
- Ready.
1784
01:20:06,066 --> 01:20:07,725
- Engage.
- (gunfire)
1785
01:20:10,972 --> 01:20:13,335
- (gunfire)
- (shouting)
1786
01:20:15,977 --> 01:20:18,506
(suspenseful music)
1787
01:20:18,507 --> 01:20:20,111
(gun fires)
1788
01:20:21,081 --> 01:20:23,081
(background gunfire)
1789
01:20:25,921 --> 01:20:27,316
(gun fires)
1790
01:20:27,747 --> 01:20:29,318
(gunfire)
1791
01:20:33,324 --> 01:20:34,830
GUCCI: Truck incoming,
east side!
1792
01:20:34,831 --> 01:20:36,590
Another SUV, south east.
1793
01:20:36,591 --> 01:20:38,757
MORENO: Tactical with an M60
on their back.
1794
01:20:38,758 --> 01:20:39,999
BAKER: I'll clear up.
1795
01:20:40,661 --> 01:20:43,299
- (gunfire)
- (shouting)
1796
01:20:49,208 --> 01:20:50,571
(gun fires)
1797
01:20:50,572 --> 01:20:52,979
- Baker, open the hole!
- Yes, Sir!
1798
01:20:54,015 --> 01:20:56,543
- (suspenseful music)
- (gunfire)
1799
01:21:00,714 --> 01:21:02,385
(hatch clunks)
1800
01:21:02,386 --> 01:21:04,585
- (shouting)
- (gunfire)
1801
01:21:04,586 --> 01:21:06,025
Moreno, on your right!
1802
01:21:09,327 --> 01:21:10,392
The hole's clear!
1803
01:21:10,966 --> 01:21:12,394
(gun fires)
1804
01:21:13,628 --> 01:21:14,561
(gun fires)
1805
01:21:16,499 --> 01:21:17,730
(gun fires)
1806
01:21:17,731 --> 01:21:18,632
- (gunfire)
- (shouting)
1807
01:21:18,633 --> 01:21:20,469
Gucci, Moreno, go ahead,
1808
01:21:20,470 --> 01:21:21,734
set up the zipline!
1809
01:21:21,735 --> 01:21:23,538
- SID: Move!
- Moving.
1810
01:21:23,539 --> 01:21:24,572
- (gunfire)
- (shouting)
1811
01:21:24,573 --> 01:21:26,243
GUCCI: Covering. Sid, move!
1812
01:21:27,312 --> 01:21:29,643
- (gunfire)
- (dramatic music)
1813
01:21:29,644 --> 01:21:31,447
MORENO: Gucci, let's go!
1814
01:21:31,448 --> 01:21:33,482
SID: Check the route is clear.
Leave our ATV running.
1815
01:21:33,483 --> 01:21:34,648
GUCCI: Yes, Sir.
1816
01:21:34,649 --> 01:21:36,056
BAKER: Move! Move it!
1817
01:21:36,057 --> 01:21:37,991
- (gunfire)
- Move!
1818
01:21:43,559 --> 01:21:45,791
(dramatic music)
1819
01:21:45,792 --> 01:21:47,066
(gun fires)
1820
01:21:47,904 --> 01:21:50,334
- How you doing, Baker?
- All good.
1821
01:21:50,335 --> 01:21:53,072
- (beep)
- Charges are set. We're ready.
1822
01:21:53,470 --> 01:21:54,733
MORENO: Evac's clear.
1823
01:22:00,708 --> 01:22:03,611
(gunfire)
1824
01:22:03,612 --> 01:22:06,713
Bronco. Getting meat sweats.
1825
01:22:06,714 --> 01:22:07,989
Shall we ring the bell?
1826
01:22:07,990 --> 01:22:09,122
(pin jangles)
1827
01:22:09,123 --> 01:22:10,617
- Thinking so.
- (gas grenade discharges)
1828
01:22:11,059 --> 01:22:12,586
(shouting)
1829
01:22:15,591 --> 01:22:17,558
(zipline buzzing)
1830
01:22:19,232 --> 01:22:20,232
(gun fires)
1831
01:22:20,233 --> 01:22:21,760
MORENO: Sid, zipline's up.
1832
01:22:22,499 --> 01:22:24,698
Bronco, Mum, let's go.
1833
01:22:24,699 --> 01:22:26,633
Get Mom out of here.
I'll catch you up.
1834
01:22:27,570 --> 01:22:28,768
No, it's too hot.
1835
01:22:28,769 --> 01:22:31,210
Don't fuck around. I'll stay.
1836
01:22:31,211 --> 01:22:32,805
The plan was you two with Mom.
1837
01:22:32,806 --> 01:22:34,576
Someone needs to stay
and press the fucking buttons.
1838
01:22:34,577 --> 01:22:36,677
- Baker!
- Don't fuck around!
1839
01:22:36,678 --> 01:22:38,810
- (dramatic music)
- (shouting)
1840
01:22:40,748 --> 01:22:42,089
(gunfire)
1841
01:22:42,090 --> 01:22:43,122
Bronco...
1842
01:22:43,784 --> 01:22:44,850
Two minutes, Baker.
1843
01:22:44,851 --> 01:22:46,093
I'll be there.
1844
01:22:46,094 --> 01:22:47,258
Two minutes.
1845
01:22:48,228 --> 01:22:49,425
SID: Time to go.
1846
01:22:50,098 --> 01:22:51,790
(gunfire)
1847
01:22:55,763 --> 01:22:57,301
Rachel, stay close.
1848
01:22:57,534 --> 01:22:59,501
- (shouting)
- (gunfire)
1849
01:23:08,314 --> 01:23:09,281
Sid!
1850
01:23:09,282 --> 01:23:10,842
(gunfire)
1851
01:23:12,285 --> 01:23:13,284
Argh!
1852
01:23:13,847 --> 01:23:14,912
Stay covered.
1853
01:23:15,992 --> 01:23:17,948
(gunfire)
1854
01:23:20,590 --> 01:23:22,491
(suspenseful music)
1855
01:23:23,395 --> 01:23:25,000
(engine revving)
1856
01:23:25,001 --> 01:23:27,860
MORENO: Your ATV's running.
We're heading to the port.
1857
01:23:27,861 --> 01:23:29,499
¡Vamos! ¡Vamos!
1858
01:23:29,500 --> 01:23:31,039
(shouting)
1859
01:23:31,040 --> 01:23:33,304
- (pin jangles)
- (cannister hissing)
1860
01:23:35,770 --> 01:23:37,638
(cannister hissing)
1861
01:23:42,117 --> 01:23:43,711
SID: Bronco, we need to move.
1862
01:23:43,712 --> 01:23:45,845
BRONCO: Baker,
what's your status?
1863
01:23:45,846 --> 01:23:48,419
- Baker?
- I'm on my way!
1864
01:23:48,420 --> 01:23:50,982
BRONCO: Baker, that's
two minutes. It's time to go.
1865
01:23:50,983 --> 01:23:52,786
I said I'm on my way.
1866
01:23:52,787 --> 01:23:53,984
(gunfire)
1867
01:23:55,031 --> 01:23:57,197
BRONCO: Get out the front,
the tunnel's compromised.
1868
01:23:57,198 --> 01:23:59,330
- (motorbikes revving)
- (shouting)
1869
01:24:03,369 --> 01:24:05,534
- (shouting)
- (gunfire)
1870
01:24:06,537 --> 01:24:07,536
Aargh!
1871
01:24:09,804 --> 01:24:11,673
Damn it, Baker! Come in!
What are you doing?
1872
01:24:11,674 --> 01:24:13,707
I'll meet you
at the extraction point.
1873
01:24:14,710 --> 01:24:16,512
(shouting)
1874
01:24:17,713 --> 01:24:19,416
- (gunfire)
- (shouting)
1875
01:24:22,124 --> 01:24:23,817
- BRONCO: Baker!
- I'm right behind ya.
1876
01:24:23,818 --> 01:24:25,621
You're not fucking
behind me, Baker!
1877
01:24:25,622 --> 01:24:27,556
Get out of there!
That's an order!
1878
01:24:28,856 --> 01:24:30,229
That's an order!
1879
01:24:31,199 --> 01:24:32,198
Fuck!
1880
01:24:34,763 --> 01:24:36,962
Fuck. Just get Mom
off the island.
1881
01:24:36,963 --> 01:24:38,436
BRONCO: What are you doing?
1882
01:24:38,437 --> 01:24:41,076
Don't you do it!
Don't you fucking do it!
1883
01:24:41,077 --> 01:24:42,769
Baker! Baker!
1884
01:24:43,310 --> 01:24:45,673
(huge explosion)
1885
01:24:46,973 --> 01:24:49,545
(explosion rumbling, echoing)
1886
01:24:49,778 --> 01:24:52,120
(dramatic music)
1887
01:24:52,121 --> 01:24:54,011
(zipline whirring)
1888
01:24:58,523 --> 01:24:59,886
(hook clips)
1889
01:24:59,887 --> 01:25:01,590
(zipline whirring)
1890
01:25:02,263 --> 01:25:03,790
(gunfire)
1891
01:25:06,102 --> 01:25:06,992
Aargh!
1892
01:25:06,993 --> 01:25:08,630
- (gunfire)
- (shouting)
1893
01:25:10,436 --> 01:25:11,634
Uh!
1894
01:25:11,635 --> 01:25:12,964
- (gunfire)
- (shouting)
1895
01:25:17,410 --> 01:25:18,937
(zipline whirring)
1896
01:25:19,841 --> 01:25:21,974
(dramatic music)
1897
01:25:21,975 --> 01:25:24,448
- (shouting)
- (gunfire)
1898
01:25:30,984 --> 01:25:33,359
Rachel, with me!
Sid, let's go!
1899
01:25:33,360 --> 01:25:35,228
- (gunfire)
- (shouting)
1900
01:25:35,791 --> 01:25:37,659
(dramatic music)
1901
01:25:38,926 --> 01:25:41,432
(engine idling, revving)
1902
01:25:45,900 --> 01:25:47,142
BRONCO: Moreno, Gucci,
1903
01:25:47,143 --> 01:25:48,902
we're two minutes
from the dock.
1904
01:25:48,903 --> 01:25:50,838
MORENO: Copy. We're ready to go.
1905
01:25:50,839 --> 01:25:53,246
(dramatic music)
1906
01:25:54,810 --> 01:25:56,909
(engine revving)
1907
01:26:02,521 --> 01:26:04,620
(helicopter whirring)
1908
01:26:06,492 --> 01:26:08,657
(engine revving)
1909
01:26:09,792 --> 01:26:11,759
- (gunfire)
- Ah!
1910
01:26:14,566 --> 01:26:16,534
(gunfire)
1911
01:26:16,535 --> 01:26:18,634
(helicopter whirring)
1912
01:26:21,672 --> 01:26:23,376
- Ah... urgh!
- (missile launches)
1913
01:26:23,377 --> 01:26:25,102
- (explosion)
- Shit!
1914
01:26:25,313 --> 01:26:27,072
(explosions)
1915
01:26:27,073 --> 01:26:28,843
(gunfire)
1916
01:26:28,844 --> 01:26:30,778
- (missile launches)
- (explosion)
1917
01:26:31,550 --> 01:26:33,781
(helicopter whirring)
1918
01:26:34,454 --> 01:26:36,521
(engine revving)
1919
01:26:36,522 --> 01:26:38,555
- (missile launches)
- (explosion)
1920
01:26:39,888 --> 01:26:41,789
(engine revving)
1921
01:26:44,530 --> 01:26:46,024
Go around again!
1922
01:26:46,862 --> 01:26:49,335
(dramatic music)
1923
01:26:52,769 --> 01:26:53,735
Range?
1924
01:26:54,001 --> 01:26:55,033
Wait.
1925
01:26:57,708 --> 01:26:58,740
I said, "range."
1926
01:26:59,072 --> 01:27:00,578
I said, "wait."
1927
01:27:00,579 --> 01:27:02,073
(helicopter whirring)
1928
01:27:03,483 --> 01:27:07,046
Three hundred. Er, wait, 275.
1929
01:27:07,047 --> 01:27:09,180
- Make your mind up.
- 250. Ram it, Janet.
1930
01:27:09,181 --> 01:27:10,389
(clicking)
1931
01:27:11,425 --> 01:27:12,821
(missile launches)
1932
01:27:12,822 --> 01:27:13,921
- (missile whizzing)
- Aaah!
1933
01:27:13,922 --> 01:27:15,691
(explosion)
1934
01:27:17,266 --> 01:27:19,728
(helicopter whirring)
1935
01:27:20,566 --> 01:27:21,962
(crashing)
1936
01:27:21,963 --> 01:27:23,930
(dramatic music)
1937
01:27:25,340 --> 01:27:26,768
(explosion)
1938
01:27:32,875 --> 01:27:36,074
- (engine revving)
- (tires screeching)
1939
01:27:41,114 --> 01:27:43,213
(dramatic music)
1940
01:27:49,562 --> 01:27:50,792
Come on.
1941
01:27:51,564 --> 01:27:52,563
Baker?
1942
01:27:53,929 --> 01:27:54,928
No.
1943
01:27:57,064 --> 01:27:58,569
Take her to the boat.
1944
01:27:59,902 --> 01:28:01,440
We'll catch you up.
1945
01:28:04,940 --> 01:28:06,973
(dramatic music)
1946
01:28:21,022 --> 01:28:23,154
- (city humming)
- (sirens blaring)
1947
01:28:26,368 --> 01:28:28,830
I thought I'd stop by
on my way out.
1948
01:28:31,164 --> 01:28:32,736
No hard feelings, I hope?
1949
01:28:32,737 --> 01:28:34,903
Ah, I've been paid.
1950
01:28:34,904 --> 01:28:36,168
So, everyone's happy.
1951
01:28:36,169 --> 01:28:39,974
Well, not, not quite, actually.
I've come from upstairs.
1952
01:28:39,975 --> 01:28:41,481
So I see.
1953
01:28:41,482 --> 01:28:46,012
Seems like the whole Salazar
debacle continues to unfurl.
1954
01:28:47,587 --> 01:28:49,214
Why do I care?
1955
01:28:49,215 --> 01:28:52,283
No-one knows where he is.
He disappeared.
1956
01:28:52,284 --> 01:28:53,526
We'll catch you up.
1957
01:28:53,527 --> 01:28:55,659
(chatting in Spanish)
1958
01:28:59,126 --> 01:29:01,093
(chatting in Spanish)
1959
01:29:05,033 --> 01:29:06,132
Hey!
1960
01:29:06,133 --> 01:29:07,638
(questions in Spanish)
1961
01:29:08,575 --> 01:29:10,003
(questions in Spanish)
1962
01:29:11,237 --> 01:29:12,841
(questions angrily in Spanish)
1963
01:29:16,242 --> 01:29:17,483
(spits out lid)
1964
01:29:19,586 --> 01:29:21,047
(tapping)
1965
01:29:25,559 --> 01:29:27,153
(in Spanish) Mierda...
1966
01:29:27,154 --> 01:29:28,857
(suspenseful music)
1967
01:29:35,668 --> 01:29:36,898
(doors thud)
1968
01:29:39,166 --> 01:29:40,671
(gurney clunking)
1969
01:29:42,708 --> 01:29:44,301
(engine revving)
1970
01:29:45,810 --> 01:29:47,876
(engines revving)
1971
01:29:48,340 --> 01:29:50,385
RACHEL: You crossed
the line, Bobby.
1972
01:29:50,386 --> 01:29:53,014
You should have taken your out
while you had the chance.
1973
01:29:53,015 --> 01:29:54,752
I solved this problem for you,
1974
01:29:54,753 --> 01:29:57,392
but you got greedy
and made a mess of it.
1975
01:29:57,393 --> 01:30:01,187
So, Sid and Bronco are now going
to solve it their way.
1976
01:30:01,188 --> 01:30:03,056
Someone needs to wear it.
1977
01:30:03,157 --> 01:30:05,025
Someone needs to be buried.
1978
01:30:06,358 --> 01:30:08,128
It's not gonna be me.
1979
01:30:08,129 --> 01:30:10,295
RACHEL: Well, let's just hope
Salazar doesn't turn up,
1980
01:30:10,296 --> 01:30:12,836
because if he does,
he'll turn state evidence
1981
01:30:12,837 --> 01:30:14,266
on Spencer Goldstein
1982
01:30:14,267 --> 01:30:16,301
for funding
a criminal organisation.
1983
01:30:16,302 --> 01:30:18,742
Welcome to Miami, Mr. Salazar.
1984
01:30:23,848 --> 01:30:25,749
Who the fuck is Mr. Salazar?
1985
01:30:26,488 --> 01:30:27,949
I'm Mr. Smith.
1986
01:30:29,117 --> 01:30:31,953
As long as that little
red phone doesn't ring,
1987
01:30:32,560 --> 01:30:34,087
I'm sure you'll be fine.
1988
01:30:35,926 --> 01:30:36,958
Love you, Bobby.
1989
01:30:38,599 --> 01:30:40,896
(suspenseful music)
1990
01:30:48,807 --> 01:30:51,577
- (phone ringing)
- (suspenseful music plays)
136129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.