Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,880 --> 00:00:25,880
Produced by BeWild.
Artist Film.
2
00:01:31,760 --> 00:01:32,720
It can't be helped at all.
3
00:01:32,980 --> 00:01:35,980
I mean, who would have thought that remote
areas would go bankrupt one after another?
4
00:01:36,340 --> 00:01:38,000
I can't get new clients easily either.
5
00:01:38,280 --> 00:01:39,100
It's really not our day.
6
00:01:39,720 --> 00:01:41,140
But Ozaki, you're doing well, aren't you?
7
00:01:41,140 --> 00:01:43,180
You don't even seem to be hustling, and yet...
8
00:01:43,740 --> 00:01:45,520
You're at the top of the rankings every month.
9
00:01:46,700 --> 00:01:48,300
You must be really lucky.
10
00:01:48,300 --> 00:01:50,300
No, you can't get by on luck alone.
11
00:01:50,300 --> 00:01:51,380
Come on, you...
12
00:01:51,380 --> 00:01:53,180
What? Are you trying to say you work hard?
13
00:01:55,580 --> 00:01:57,900
In ten years, I might be working under that guy.
14
00:01:57,900 --> 00:01:58,340
Damn it.
15
00:02:43,720 --> 00:02:44,280
Here it is.
16
00:02:45,930 --> 00:02:54,990
The blood vessel is swollen like a balloon.
If left untreated, there's a high chance it will rupture.
17
00:03:01,010 --> 00:03:03,410
What happens if it ruptures?
18
00:03:04,080 --> 00:03:06,080
If bleeding occurs in the brain,
19
00:03:06,180 --> 00:03:09,180
the brain will be compressed
and oxygen deprivation will occur.
20
00:03:09,850 --> 00:03:12,010
Eventually, paralysis
or consciousness disorders will occur,
21
00:03:12,280 --> 00:03:17,280
and if the coma lasts for more than 24 hours,
it becomes a dangerous situation.
22
00:03:20,690 --> 00:03:23,970
This is like carrying a kind of time bomb.
23
00:03:24,770 --> 00:03:26,550
We don't know when it will rupture.
24
00:03:27,330 --> 00:03:30,970
It could be in five seconds,
or it could be in five years.
25
00:03:33,900 --> 00:03:35,380
Regarding surgery...
26
00:03:35,380 --> 00:03:36,040
Surgery?
27
00:03:38,370 --> 00:03:41,870
We should perform surgery
to stop the pressure from this aneurysm.
28
00:03:44,490 --> 00:03:46,850
Is there anyone close to you who can be here?
29
00:03:47,230 --> 00:03:47,830
No.
30
00:03:48,650 --> 00:03:50,330
What about your parents or siblings?
31
00:03:51,470 --> 00:03:53,130
Is it bad if I don't have anyone?
32
00:03:54,740 --> 00:04:00,480
It's a surgery with risks.
You'll need someone's help afterward.
33
00:04:03,700 --> 00:04:05,440
Are you saying I might die?
34
00:04:06,940 --> 00:04:11,380
Compared to the risk of rupture,
the danger is much lower.
35
00:04:12,140 --> 00:04:18,280
However, I can't say there's no possibility
of postoperative complications.
36
00:04:57,260 --> 00:05:00,060
I was told there might be complications
affecting my memory functions.
37
00:05:03,020 --> 00:05:04,740
I might lose my memory.
38
00:05:06,800 --> 00:05:14,060
My parents' faces, my friends' faces,
how to buy a train ticket, how to shave.
39
00:05:15,180 --> 00:05:19,880
How to make gyoza,
the rules of baseball, the rules of society.
40
00:05:21,380 --> 00:05:23,180
The girls I've dated up until now...
41
00:05:24,980 --> 00:05:27,960
Minami, Yukie, Chika...
42
00:05:32,300 --> 00:05:35,420
Death, or the loss of 29 years of memories.
43
00:05:43,380 --> 00:05:49,380
Title: Hana.
44
00:06:51,110 --> 00:06:52,360
Are you going on a trip?
45
00:06:54,847 --> 00:06:56,480
To Kagoshima.
46
00:06:58,520 --> 00:07:00,960
Your hometown isn't in Kyushu,
is it, Torigoya-san?
47
00:07:01,580 --> 00:07:02,580
Hmm.
48
00:07:04,690 --> 00:07:06,120
Why are you going to Kagoshima?
49
00:07:25,780 --> 00:07:27,780
I collapsed on Monday.
50
00:07:29,200 --> 00:07:31,410
By Friday, I had submitted my resignation.
51
00:07:33,000 --> 00:07:34,400
Despite having time off...
52
00:07:34,410 --> 00:07:37,550
There's no music I want to listen to, no books
I want to read, and no movies I want to watch.
53
00:07:39,500 --> 00:07:42,960
In the end, I just slept.
The next day too.
54
00:07:44,100 --> 00:07:45,080
And the day after that.
55
00:07:46,340 --> 00:07:47,300
And the day after that.
56
00:08:03,820 --> 00:08:05,620
Your girlfriend hasn't been around lately.
57
00:08:08,240 --> 00:08:08,800
Yeah, well...
58
00:08:10,160 --> 00:08:11,360
Did you break up?
59
00:08:12,020 --> 00:08:13,120
You quit your job too.
60
00:08:15,120 --> 00:08:16,180
How do you know I quit?
61
00:08:18,260 --> 00:08:19,760
Because you've been in your room
the whole time, right?
62
00:08:22,370 --> 00:08:23,830
Do you have idea you wanna do next?
63
00:08:26,740 --> 00:08:27,720
You don't.
64
00:08:28,740 --> 00:08:30,800
That's tough, especially since you're almost 30.
65
00:08:34,110 --> 00:08:36,170
Why do you know my age?
66
00:08:37,040 --> 00:08:37,940
Do you want to do some part-time work?
67
00:08:38,800 --> 00:08:39,280
Part-time work?
68
00:08:39,820 --> 00:08:40,940
Job for one week.
69
00:09:36,980 --> 00:09:37,760
What kind of work?
70
00:09:40,700 --> 00:09:42,980
Is there any type of job you
absolutely don't want to do?
71
00:09:44,480 --> 00:09:44,800
No.
72
00:09:45,740 --> 00:09:46,720
What kind of work is it?
A clerk job?
73
00:09:48,660 --> 00:09:49,580
You have a driver's license, right?
74
00:09:50,680 --> 00:09:50,840
Yeah.
75
00:09:52,100 --> 00:09:52,920
Is it a job that involves driving?
76
00:09:53,600 --> 00:09:54,520
I'm looking for a driver.
77
00:09:55,060 --> 00:09:55,840
A driver?
78
00:09:56,640 --> 00:09:57,400
The client is...
79
00:10:01,770 --> 00:10:02,910
This person.
80
00:10:05,400 --> 00:10:06,400
Please think about it.
81
00:10:55,490 --> 00:10:56,150
Nozaki-san.
82
00:10:59,810 --> 00:11:01,520
Are you Torigoe-san?
83
00:11:01,980 --> 00:11:02,980
Yes.
84
00:11:04,830 --> 00:11:07,730
I'm Nozaki.
Nice to meet you.
85
00:11:21,720 --> 00:11:25,760
I couldn't finish my work,
86
00:11:28,690 --> 00:11:30,090
Yesterday,
87
00:11:34,400 --> 00:11:36,020
I ended up sleeping at the office.
88
00:11:44,500 --> 00:11:46,500
We're traveling to Kagoshima, right?
89
00:11:54,800 --> 00:11:55,600
It's Ibuzuki.
90
00:12:05,180 --> 00:12:06,180
What else are have you been told?
91
00:12:08,960 --> 00:12:13,120
Just that we'll be going by car,
and the period is one week, right?
92
00:12:20,770 --> 00:12:21,990
Last time,
93
00:12:26,280 --> 00:12:27,280
we took breaks along the way,
94
00:12:32,700 --> 00:12:34,700
and it took more than a week.
95
00:12:35,620 --> 00:12:39,680
You've done this before? By car?
96
00:12:44,300 --> 00:12:45,500
I did.
97
00:12:49,700 --> 00:12:51,880
If we cover the distance on the expressway,
98
00:12:52,100 --> 00:12:54,580
it might not be possible in two days,
but we could probably make it in three days, right?
99
00:13:03,540 --> 00:13:05,000
I guess you didn't get the full story.
100
00:13:11,290 --> 00:13:16,940
Where we are now is Tokyo.
This is the starting point of National Route 1.
101
00:13:18,240 --> 00:13:26,080
If you follow Route 1, you'll reach Osaka.
In Osaka, it connects to National Route 2.
102
00:13:26,860 --> 00:13:33,060
If you keep going, you'll reach Kitakyushu.
In Kitakyushu, it connects to National Route 3.
103
00:13:33,950 --> 00:13:36,970
Our destination is here, Ibusuki.
104
00:13:38,350 --> 00:13:43,070
We’ll follow the national highway straight through.
We won't use the expressway at all.
105
00:14:38,600 --> 00:14:42,560
Pardon me, but do you drive regularly?
106
00:14:43,680 --> 00:14:44,680
Hardly ever.
107
00:14:48,140 --> 00:14:50,720
Are you sure you can make it all
the way to Kyushu?
108
00:14:53,620 --> 00:14:55,100
I have a license.
109
00:15:17,650 --> 00:15:19,550
I read about your wrongful conviction case
in the newspaper.
110
00:15:20,690 --> 00:15:22,350
You've filed for a retrial five times, haven't you?
111
00:15:22,400 --> 00:15:25,780
That means you're convinced
it was a wrongful conviction.
112
00:15:34,500 --> 00:15:38,560
Torigoe-san, can you at least
keep me company for a bit?
113
00:15:41,440 --> 00:15:43,120
You should leave more space between cars.
114
00:15:48,580 --> 00:15:50,480
Your timing with the brakes is slow, you know.
115
00:15:51,500 --> 00:15:52,360
It's your habit.
116
00:15:54,790 --> 00:15:55,390
Sorry.
117
00:15:59,080 --> 00:15:59,920
Let's take a break.
118
00:16:01,960 --> 00:16:03,540
Let's stop at the next family restaurant.
119
00:16:18,250 --> 00:16:19,530
Let's switch drivers.
120
00:16:22,330 --> 00:16:23,150
I'll drive.
121
00:16:25,040 --> 00:16:27,700
If my driving bothers you,
you can fire me right here.
122
00:16:32,070 --> 00:16:37,810
Torigoe-san, why are you going to Kagoshima?
Can’t you at least tell me that?
123
00:16:38,630 --> 00:16:42,130
Because it seems absurd, right?
Going by national highway.
124
00:16:42,130 --> 00:16:44,640
If you take a plane, it's just one hour.
125
00:16:44,880 --> 00:16:46,880
And yet, you're taking days to get there.
126
00:16:48,880 --> 00:16:52,430
You can go back if you want.
Thanks for bringing me this far.
127
00:17:03,630 --> 00:17:06,770
My wife, who was admitted last week,
died at a hospice in Ibusuki.
128
00:17:10,310 --> 00:17:13,570
I got a call.
They asked me to come pick up her belongings.
129
00:17:16,180 --> 00:17:19,860
I used to be good at driving.
Even during our honeymoon, I drove.
130
00:17:21,880 --> 00:17:24,040
We went to Kagoshima via the national highway.
131
00:17:25,040 --> 00:17:28,460
That was 40 years ago.
There were no expressways back then.
132
00:17:37,680 --> 00:17:38,200
No, it’s fine.
133
00:17:43,260 --> 00:17:44,540
You're right.
134
00:17:47,500 --> 00:17:48,280
It's absurd.
135
00:19:00,350 --> 00:19:02,110
I'm sorry for saying it was absurd.
136
00:19:04,750 --> 00:19:06,990
And yet, you came after me
even after saying that?
137
00:19:07,820 --> 00:19:09,040
You're persistent, aren't you?
138
00:19:10,860 --> 00:19:13,280
When I thought about it,
I realized I had nothing to do even if I went back.
139
00:19:14,220 --> 00:19:15,820
You quit your job, right?
140
00:19:18,040 --> 00:19:20,300
I was thinking about taking the bar exam.
141
00:19:20,680 --> 00:19:21,700
I took it before, but...
142
00:19:22,000 --> 00:19:23,540
I failed miserably.
143
00:19:24,700 --> 00:19:26,860
You won’t pass if you stick around with me.
144
00:19:31,540 --> 00:19:34,240
When do we need to get to Ibusuki?
145
00:19:34,240 --> 00:19:35,740
By Sunday afternoon.
146
00:19:38,350 --> 00:19:40,290
We’ll fly back on a plane.
147
00:19:41,120 --> 00:19:42,580
We can’t be even a day late?
148
00:19:43,960 --> 00:19:45,520
Because my vacation ends.
149
00:19:48,120 --> 00:19:49,240
We have six days left.
150
00:19:50,600 --> 00:19:52,060
If we take turns driving,
151
00:19:52,060 --> 00:19:53,890
we can make it.
152
00:19:54,980 --> 00:19:55,980
What do you think?
153
00:19:58,080 --> 00:20:00,600
Can you overlook my terrible driving?
154
00:20:03,130 --> 00:20:06,690
Please overlook my driving, Torigoe-san.
155
00:20:25,420 --> 00:20:26,470
Can I take my medicine?
156
00:20:33,180 --> 00:20:34,500
I have a headache.
157
00:20:36,970 --> 00:20:41,210
When I take my medicine,
I get sleepy for a while.
158
00:20:42,740 --> 00:20:45,160
Go ahead, please rest.
159
00:20:58,000 --> 00:20:59,800
Are you alright?
160
00:21:03,000 --> 00:21:05,900
- Let me tell you something.
- What is it?
161
00:21:07,300 --> 00:21:10,980
If I don’t wake up for a while after falling asleep,
please stop by a hospital.
162
00:21:12,440 --> 00:21:16,800
There's a diagnosis from my regular doctor
in this envelope.
163
00:21:32,980 --> 00:21:33,920
Is it really that bad?
164
00:21:36,300 --> 00:21:40,180
Well, age is a factor. I’m 62.
165
00:21:41,830 --> 00:21:43,550
It's not just about age, is it?
166
00:23:28,280 --> 00:23:29,280
Torigoe-san?
167
00:24:12,380 --> 00:24:16,380
I don't want to believe it,
but did you really fall asleep?
168
00:24:17,480 --> 00:24:18,480
No.
169
00:24:21,310 --> 00:24:22,290
I was distracted.
170
00:25:45,580 --> 00:25:46,580
What's wrong?
171
00:26:15,350 --> 00:26:17,970
Did Hayashi-san tell you anything about me?
172
00:26:21,300 --> 00:26:27,850
He said you quit your job to take the bar exam
and took this part-time job to cover tuition costs.
173
00:26:31,760 --> 00:26:33,100
That's actually a lie.
174
00:26:41,960 --> 00:26:43,900
I might die soon, you know.
175
00:26:49,150 --> 00:27:00,140
I have an aneurysm in my brain,
and if I don’t get surgery, it seems like I’m going to die.
176
00:27:02,970 --> 00:27:09,070
When I went to the hospital, I felt like everything
just kind of... I don’t know, I just broke down.
177
00:27:18,170 --> 00:27:20,210
You should get the surgery.
178
00:27:24,830 --> 00:27:31,690
It’s a difficult surgery,
and they said I might lose all my memories.
179
00:27:40,680 --> 00:27:43,520
That would mean I wouldn’t
be myself anymore, right?
180
00:27:44,300 --> 00:27:48,320
If that’s the case,
what’s the difference between that and dying?
181
00:27:53,600 --> 00:27:55,900
I thought it would be okay if I died, but...
182
00:28:03,480 --> 00:28:05,900
Then I realized I’m afraid to die.
183
00:28:10,030 --> 00:28:12,230
I don't want to die.
184
00:28:17,620 --> 00:28:19,720
I wanted to talk to someone about it.
185
00:28:19,720 --> 00:28:23,620
But for some reason, I couldn’t say anything.
186
00:28:27,680 --> 00:28:29,680
I'm really scared.
187
00:28:33,820 --> 00:28:35,200
I see.
What are you going to do?
188
00:28:46,780 --> 00:28:47,780
I see.
What are you going to do?
189
00:29:43,580 --> 00:29:45,020
There are so many stars.
190
00:29:47,940 --> 00:29:51,220
For example, one of those stars could
fall down here, right?
191
00:29:53,380 --> 00:29:55,080
In that case, of course, I would die.
192
00:29:56,490 --> 00:29:59,550
But I don't think I would feel
any regret in the moment I die.
193
00:30:01,760 --> 00:30:04,540
I'm here of my own will,
not because anyone ordered me to be here.
194
00:30:06,380 --> 00:30:09,840
I'll take full responsibility for
the results of being here.
195
00:30:11,540 --> 00:30:14,760
I've grown old enough to have
that kind of resolve, finally.
196
00:30:17,880 --> 00:30:18,880
Even though,
197
00:30:20,650 --> 00:30:22,590
It's pretty terrible to die from a staring falling, isn't it?
198
00:30:26,110 --> 00:30:28,210
I really don't want to die that way.
199
00:30:29,970 --> 00:30:30,750
Me neither.
200
00:30:34,580 --> 00:30:38,500
Do you know why I thought of driving
all the way to Kagoshima?
201
00:30:41,480 --> 00:30:42,960
Because of memories from your
honeymoon, right?
202
00:30:44,050 --> 00:30:47,750
It seems like something you wouldn't
need to go out of your way to do again.
203
00:30:53,420 --> 00:30:56,020
When I found out that my ex-wife
left behind some belongings,
204
00:30:58,530 --> 00:31:00,570
How do you think I felt?
205
00:31:03,660 --> 00:31:04,620
I think you were happy.
206
00:31:06,150 --> 00:31:07,870
If it were me, I'd be really happy.
207
00:31:10,380 --> 00:31:11,440
I was happy too.
208
00:31:14,400 --> 00:31:16,180
Even though we separated,
it was a long time ago.
209
00:31:18,500 --> 00:31:20,840
It's a story from nearly 30 years ago.
210
00:31:22,860 --> 00:31:24,760
Did you keep in touch?
211
00:31:28,190 --> 00:31:29,230
We didn't have any children.
212
00:31:29,230 --> 00:31:30,310
And we didn't have any relatives
to keep in touch with.
213
00:31:33,840 --> 00:31:36,480
When I got the call from the hospital,
214
00:31:38,180 --> 00:31:39,660
I was confused.
215
00:31:41,980 --> 00:31:44,200
I was sad to hear she died,
216
00:31:45,320 --> 00:31:46,780
But I couldn't remember her face.
217
00:31:50,680 --> 00:31:53,020
Didn't you live together when you were married?
218
00:31:54,400 --> 00:31:55,880
We lived together for nearly 10 years.
219
00:31:57,940 --> 00:31:59,700
Aren't there any photos left?
220
00:32:00,760 --> 00:32:03,460
Not a single one, I threw them all away.
221
00:32:05,580 --> 00:32:07,200
Is that even possible?
222
00:32:08,380 --> 00:32:11,320
Forgetting the face of the person who was your wife
223
00:32:15,810 --> 00:32:17,300
When I try to remember,
my mind goes blank.
224
00:32:19,980 --> 00:32:21,980
In the midst of all the whiteness,
she's the only shadow.
225
00:32:24,220 --> 00:32:28,630
Even though she's so close,
I can't see her face. That's how it feels.
226
00:32:34,300 --> 00:32:37,380
There were various circumstances,
and we separated, but it wasn't because I hated her.
227
00:32:42,510 --> 00:32:43,260
You might not believe it,
228
00:32:45,600 --> 00:32:48,260
but since we broke up until today,
I've never touched another woman besides her.
229
00:32:53,020 --> 00:32:56,080
Up to this point, maybe you getting memories
of Honeymoon back.
230
00:32:59,740 --> 00:33:01,560
I’ve forgotten the details,
231
00:33:03,180 --> 00:33:05,560
but I’m sure it was fun.
232
00:33:07,950 --> 00:33:11,050
I guess that's what they call the flower of life.
233
00:33:13,840 --> 00:33:14,940
Why do we forget?
234
00:33:17,550 --> 00:33:19,630
Why can't I remember?
235
00:33:22,990 --> 00:33:25,690
Torigoe-san, let’s keep going.
236
00:33:27,660 --> 00:33:28,820
Let’s head to your wife.
237
00:33:28,820 --> 00:33:30,780
I'll be your guide.
238
00:34:04,280 --> 00:34:06,280
I'm feeling so good.
239
00:34:08,840 --> 00:34:10,140
Is Kyushu warm?
240
00:34:11,140 --> 00:34:13,850
You don’t like the cold, do you, Torigoe-kun?
241
00:34:14,850 --> 00:34:16,230
Even Keiko struggles with the cold.
242
00:34:17,530 --> 00:34:19,690
Kagoshima is almost like summer now.
243
00:34:20,310 --> 00:34:21,510
We can go swimming.
244
00:34:21,510 --> 00:34:22,530
That's what my mom said.
245
00:34:23,670 --> 00:34:25,690
When I heard that, I suddenly got motivated.
246
00:34:34,950 --> 00:34:35,910
I'm sorry, I apologize.
247
00:34:42,250 --> 00:34:45,090
How old were you when you got married?
248
00:34:45,570 --> 00:34:48,630
I was 25. Just as I graduated from university.
249
00:34:48,630 --> 00:34:49,850
She moved in with me.
250
00:34:50,910 --> 00:34:52,730
You're something, Torigoe-san.
251
00:34:52,730 --> 00:34:53,910
I had no choice.
252
00:34:53,910 --> 00:34:55,390
Keiko's father had strongly opposed.
253
00:34:56,570 --> 00:34:59,470
He intended to marry her off to someone in
the same profession as him after graduation.
254
00:35:00,290 --> 00:35:02,410
So, did you elope?
255
00:35:03,340 --> 00:35:06,240
Yes, and Keiko was disowned right after.
256
00:35:07,520 --> 00:35:08,960
Even saying we wanted to be together...
257
00:35:08,960 --> 00:35:10,020
I guess it didn't sit well with him.
258
00:35:11,100 --> 00:35:12,520
He yelled at her,
'Are you planning to become a red?,
259
00:35:12,520 --> 00:35:14,400
- How did it turn out?'
- Red?
260
00:35:15,670 --> 00:35:16,750
It must have been after death.
261
00:35:18,050 --> 00:35:19,310
It's a grim story, isn’t it?
262
00:35:19,730 --> 00:35:21,670
It was a heavy situation.
263
00:35:26,380 --> 00:35:29,380
The fact that there are American
military bases based on the security treaty itself...
264
00:35:52,480 --> 00:35:53,480
Are you fine?
265
00:36:10,890 --> 00:36:11,810
Was Keiko-san pretty?
266
00:36:16,020 --> 00:36:18,180
Even if you can’t remember her face,
You can remember that, right?
267
00:36:21,000 --> 00:36:22,580
She was pretty.
268
00:36:32,260 --> 00:36:34,820
So, it was love at first sight.
269
00:38:19,680 --> 00:38:20,680
Are you already full?
270
00:38:30,960 --> 00:38:32,820
Did you break up with her recently?
271
00:38:34,420 --> 00:38:35,260
How did you know?
272
00:38:36,670 --> 00:38:38,690
Even though I didn't ask,
you talk about your own story.
273
00:38:41,820 --> 00:38:43,760
We were together for quite a long time.
274
00:38:45,640 --> 00:38:47,860
But when it ends, it ends abruptly.
275
00:38:52,400 --> 00:38:55,640
What did Keiko-san liked about you, Torigoe-san?
276
00:39:00,650 --> 00:39:01,230
My surname, maybe?
277
00:39:02,630 --> 00:39:03,070
Surname?
278
00:39:05,640 --> 00:39:10,900
Her maiden name was Suzuki, so she thought
she would only marry someone with a common surname.
279
00:39:12,500 --> 00:39:13,560
Is there anything else?
280
00:39:15,530 --> 00:39:19,950
Like she liked your broad shoulders,
or your sharp eyes?
281
00:39:23,060 --> 00:39:26,160
My shoulders, my eyes,
well, as you can see.
282
00:39:28,010 --> 00:39:31,150
Besides, I don't really have any particular talents.
283
00:39:34,910 --> 00:39:37,650
For some reason, she liked listening
to my grandfather's stories.
284
00:39:40,040 --> 00:39:43,220
She asked me to tell them to her over and over.
285
00:39:45,230 --> 00:39:48,250
At first, it was as if my grandfather
helped bring us together.
286
00:39:50,380 --> 00:39:51,760
What kind of stories were they?
287
00:39:53,750 --> 00:39:57,710
You know about the riots right after
the Great Kanto Earthquake?
288
00:40:00,020 --> 00:40:01,420
I think I read about that in a textbook.
289
00:40:03,300 --> 00:40:08,920
There was a rumor that Koreans and Chinese
were going to attack during the panic after the earthquake.
290
00:40:09,960 --> 00:40:12,780
Because of that rumor,
many Koreans and Chinese were killed.
291
00:40:14,080 --> 00:40:19,680
Even near my grandfather's house, Koreans
and Chinese who had been good friends...
292
00:40:19,680 --> 00:40:24,520
My grandfather went to stop the mob.
That’s the story.
293
00:40:26,620 --> 00:40:27,560
That's an amazing story.
294
00:40:29,480 --> 00:40:30,860
Yeah, that's what she said.
295
00:40:31,560 --> 00:40:33,500
It’s considered a legend in the Torigoe family.
296
00:40:37,820 --> 00:40:40,080
If I meet him,
could I pass along that message for you?
297
00:40:40,600 --> 00:40:42,180
You’re a strange guy.
298
00:40:49,930 --> 00:40:51,030
I’ll go ahead.
299
00:40:56,420 --> 00:41:01,080
About your illness, you should tell her.
300
00:41:03,190 --> 00:41:05,910
Not for her, but for yourself.
301
00:41:55,760 --> 00:41:57,080
Who am I speak with?
302
00:41:57,080 --> 00:41:57,440
Me?
303
00:41:58,670 --> 00:41:59,500
Mr.. Me?
304
00:42:00,740 --> 00:42:02,480
I don't know anyone like that.
305
00:42:03,730 --> 00:42:04,670
This is Nozaki..
306
00:42:07,780 --> 00:42:09,780
Why haven't you been answering the phone?
307
00:42:12,060 --> 00:42:16,200
Do you know how worried I was?
I called the bank and they said you’d quit.
308
00:42:17,200 --> 00:42:19,090
You could’ve at least talked
to me about it afterward.
309
00:42:20,880 --> 00:42:21,880
I'm sorry.
310
00:42:23,980 --> 00:42:24,980
Where are you now?
311
00:42:27,510 --> 00:42:30,940
- Aichi.
- Aichi? Aichi Prefecture.
312
00:42:31,900 --> 00:42:33,920
Why are you in a place like that?
313
00:42:36,080 --> 00:42:37,100
I went on a trip.
314
00:42:52,080 --> 00:42:53,080
What happened?
315
00:43:01,180 --> 00:43:02,180
Thank you.
316
00:43:07,280 --> 00:43:10,280
- Yummy.
- Really? I'm glad.
317
00:43:13,400 --> 00:43:15,100
I wonder if we can make it to Nagoya today.
318
00:43:16,380 --> 00:43:18,380
Let's not rush; if we rush,
it’ll ruin everything.
319
00:43:19,940 --> 00:43:21,240
Ruin what?
320
00:43:23,950 --> 00:43:26,950
It’s something my mother often told me
when I was a child.
321
00:43:27,650 --> 00:43:29,250
Just like Torigoe-kun said.
322
00:43:29,670 --> 00:43:31,650
I wonder what will be ruined?
323
00:43:32,610 --> 00:43:33,870
Effort or something like that?
324
00:43:36,330 --> 00:43:38,990
How about the idea that rushing
will ruin the mood?
325
00:43:39,330 --> 00:43:39,970
That’s spot on.
326
00:43:41,310 --> 00:43:44,330
How about the idea that rushing
will ruin everything?
327
00:43:45,390 --> 00:43:46,430
That would be a problem.
328
00:43:49,210 --> 00:43:50,530
Well, let's take it easy.
329
00:44:16,570 --> 00:44:18,530
Torigoe-san, are you sure?
Taking it easy like this?
330
00:44:20,480 --> 00:44:21,680
There's no point in rushing.
331
00:45:00,770 --> 00:45:05,230
I hope Nozaki-kun properly uses his turn signals.
332
00:45:06,090 --> 00:45:06,950
I am using them, right?
333
00:45:08,610 --> 00:45:09,110
Did you hear that?
334
00:45:09,270 --> 00:45:10,250
I can hear you.
335
00:45:10,250 --> 00:45:12,650
Please ask for more of it.
336
00:45:16,950 --> 00:45:18,810
I wonder how many decades
it's been since I last traveled.
337
00:45:19,430 --> 00:45:20,330
You don’t like it?
338
00:45:21,610 --> 00:45:24,780
No, I just haven’t been able
to take long vacations.
339
00:45:27,340 --> 00:45:29,600
This might be a rather personal question, but
340
00:45:31,840 --> 00:45:34,120
Why did you break up with Keiko-san?
341
00:45:35,460 --> 00:45:39,780
As usual, I was too busy with work.
342
00:45:50,660 --> 00:45:56,760
I graduated from university
and worked at a small law firm.
343
00:45:59,300 --> 00:46:03,280
What kind of cases were you handling back then?
344
00:46:04,960 --> 00:46:05,800
Pollution lawsuits.
345
00:46:08,800 --> 00:46:12,990
The plaintiffs were
suffering from pollution-related diseases.
346
00:46:13,440 --> 00:46:15,560
Most of them were families who had
lost their breadwinners.
347
00:46:18,180 --> 00:46:19,300
From such people.
348
00:46:19,300 --> 00:46:24,300
I couldn’t charge them any legal fees.
I didn’t want money.
349
00:46:24,580 --> 00:46:26,580
I was fired up with the ideal
of helping the weak.
350
00:46:29,460 --> 00:46:32,170
But you can’t live on ideals alone.
351
00:46:34,680 --> 00:46:38,680
But Keiko-san wanted to be a lawyer, right?
352
00:46:42,620 --> 00:46:44,800
Keiko gave up on that dream
in exchange for marriage.
353
00:46:46,780 --> 00:46:52,780
Until I could stand on my own as a lawyer,
she worked in the shoe department of a department store.
354
00:46:54,190 --> 00:46:57,830
Eventually, a friend who couldn't bear
to see it anymore invited me.
355
00:46:59,590 --> 00:47:04,270
He said, “I’m starting my own firm,
why don’t you join me?”
356
00:47:05,580 --> 00:47:07,120
Did you move there?
357
00:47:10,040 --> 00:47:11,840
He was quite capable.
358
00:47:13,190 --> 00:47:16,810
He specialized in finance,
and even without trying...
359
00:47:16,810 --> 00:47:19,130
Money was flowing in from all directions.
360
00:47:21,390 --> 00:47:25,380
Did you know about the dirty money?
361
00:47:28,600 --> 00:47:30,300
It’s hard not to notice.
362
00:47:33,530 --> 00:47:35,390
By the time I realized it,
there was no turning back.
363
00:47:39,690 --> 00:47:44,060
I thought that if my income increased,
my family would be happier.
364
00:47:45,200 --> 00:47:47,280
My ideals had completely gone out the window.
365
00:47:50,580 --> 00:47:51,300
What about Keiko-san?
366
00:47:56,100 --> 00:47:56,980
We bought a house.
367
00:47:58,390 --> 00:48:01,110
I bought Keiko the piano she wanted.
368
00:48:08,460 --> 00:48:09,520
But Keiko...
369
00:48:11,600 --> 00:48:13,660
She never wanted those things.
370
00:48:57,750 --> 00:48:58,450
Torigoe-san.
371
00:49:02,460 --> 00:49:03,340
Is it your headache again?
372
00:49:13,000 --> 00:49:14,880
Why?
373
00:49:17,980 --> 00:49:18,980
Keiko's face...
374
00:49:21,340 --> 00:49:22,880
I guess I still can’t remember.
375
00:49:30,700 --> 00:49:35,660
When I talk about the old days, I remember
things like what the season was like back then,
376
00:49:37,580 --> 00:49:43,450
or what clothes Keiko was wearing.
377
00:49:45,140 --> 00:49:48,040
And yet, somehow, it’s frustrating.
378
00:49:52,620 --> 00:49:58,780
The doctor told me about a special treatment
for patients with memory loss.
379
00:49:59,980 --> 00:50:00,600
Oh? What kind?
380
00:50:02,440 --> 00:50:07,220
They say they let them listen to music
they liked before or eat food they used to enjoy.
381
00:50:10,010 --> 00:50:12,350
But what if they’ve forgotten what they liked?
382
00:50:13,010 --> 00:50:18,330
Well, that’s true for the person, but they
persistently continue giving them what they used to like.
383
00:50:18,750 --> 00:50:22,170
- Like medicine?
- So then...
384
00:50:23,720 --> 00:50:27,990
There are a few cases where the broken
memories returned to normal.
385
00:50:30,080 --> 00:50:31,080
Just a few cases, though.
386
00:50:33,590 --> 00:50:35,520
Persistence, huh?
387
00:50:37,180 --> 00:50:38,180
Let's take it slow and not rush.
388
00:50:42,410 --> 00:50:45,010
If you rush, everything will be ruined.
389
00:51:23,670 --> 00:51:25,110
Call for you.
390
00:51:29,280 --> 00:51:30,280
Hello?
391
00:51:30,690 --> 00:51:32,010
Is it true you're in Bizen?
392
00:51:33,250 --> 00:51:33,590
Yeah.
393
00:51:34,610 --> 00:51:35,850
How many people are you traveling with?
394
00:51:36,810 --> 00:51:39,750
It’s just me and the guy you was talking to.
395
00:51:40,900 --> 00:51:45,280
Really? If it were two guys
and a hundred women, I’d kill you.
396
00:51:45,640 --> 00:51:49,760
Chika, stop saying things like killing and all.
397
00:51:51,000 --> 00:51:52,640
It sounds like you’re hiding something.
398
00:51:53,300 --> 00:51:55,080
I guess it's woman's intuition.
399
00:51:58,760 --> 00:52:02,320
So, say “Chika is the best in the world.”
400
00:52:05,320 --> 00:52:08,660
You can say it, right?
Say it loud and clear.
401
00:52:09,720 --> 00:52:10,720
Why?
402
00:52:11,710 --> 00:52:15,360
Can’t you say it?
This place isn’t full of women...
403
00:52:15,360 --> 00:52:17,020
No, it’s not.
404
00:52:17,600 --> 00:52:19,380
Then speak it out.
405
00:52:25,480 --> 00:52:26,580
Chika is the best in the world.
406
00:52:26,580 --> 00:52:28,820
Your voice is too quiet.
407
00:52:31,170 --> 00:52:32,670
Chika is the best in the world.
408
00:52:34,080 --> 00:52:37,080
Got it. I’ll call you again
when I get home from work.
409
00:52:47,370 --> 00:52:48,510
Chika-chan seems like a good girl.
410
00:52:51,730 --> 00:52:55,130
She’s polite to everyone but me.
411
00:53:07,880 --> 00:53:10,560
Yoko-chan, I’ll leave 500 yen for you.
412
00:53:14,020 --> 00:53:14,340
Thank you.
413
00:53:14,340 --> 00:53:17,510
See you later. Sorry to keep you waiting.
414
00:53:25,620 --> 00:53:28,400
You’re from Tokyo, aren’t you?
415
00:53:29,620 --> 00:53:34,240
People from Tokyo often wear nice shoes.
416
00:53:35,220 --> 00:53:36,120
Are you traveling?
417
00:53:38,560 --> 00:53:39,860
We’re on the way.
418
00:53:40,940 --> 00:53:43,620
- Where are you headed?
- Kagoshima.
419
00:53:44,620 --> 00:53:48,980
It must be warm there.
I wish you’d take me with you.
420
00:53:48,980 --> 00:53:52,140
- You can come with us.
- Huh?
421
00:53:52,580 --> 00:53:54,780
Come on, get ready for the trip.
422
00:53:58,760 --> 00:54:01,360
Yoko-chan,
I brought something good.
423
00:54:01,360 --> 00:54:02,280
What?
424
00:54:03,260 --> 00:54:04,020
Huh? What?
425
00:54:16,050 --> 00:54:16,950
Hey, Torigoe-san.
426
00:54:19,330 --> 00:54:20,370
Have you ever done something like this?
427
00:54:23,760 --> 00:54:24,860
Don't dot it.
428
00:54:25,300 --> 00:54:26,400
It might get us into trouble.
429
00:54:26,940 --> 00:54:29,280
Could we get in trouble for playing pranks?
430
00:54:29,660 --> 00:54:31,920
If she reports it,
we could get in trouble.
431
00:54:34,380 --> 00:54:36,660
We used to do it all the time
when we were students.
432
00:54:36,660 --> 00:54:37,660
Stop that.
433
00:54:47,540 --> 00:54:49,080
What are you doing?
Acting like an adult.
434
00:54:50,760 --> 00:54:52,020
Please stop.
435
00:55:01,480 --> 00:55:02,480
Thank you so much for visiting.
436
00:55:20,580 --> 00:55:21,580
Sir..
437
00:55:25,680 --> 00:55:27,680
You forgot to pay the ball.
438
00:55:28,780 --> 00:55:30,780
I work part-time in various jobs every day.
439
00:56:28,880 --> 00:56:30,880
Torigae-san, are you okay?
440
00:56:54,980 --> 00:56:55,980
I can walk.
441
00:57:08,080 --> 00:57:10,080
Looks likes I can’t afford to take it easy anymore.
442
00:57:11,020 --> 00:57:13,340
It's fine, take a rest.
443
00:57:15,090 --> 00:57:18,950
You revived a punishment,
because you were teasing me.
444
00:57:20,180 --> 00:57:21,180
Fever?
445
00:57:27,210 --> 00:57:28,610
Lift your leg up here.
446
00:57:34,940 --> 00:57:38,840
Could it be that you're sick?
447
00:57:38,840 --> 00:57:39,760
No, that’s not it.
448
00:57:41,540 --> 00:57:44,640
If you're sick, you should go back to Tokyo.
449
00:57:45,440 --> 00:57:48,400
I just ran a bit and got out of breath.
450
00:57:50,930 --> 00:57:51,570
You’re sweating a lot.
451
00:57:53,990 --> 00:57:56,590
Hey, do you absolutely have to go to Kagoshima?
452
00:58:02,650 --> 00:58:04,810
Your wife belongings.
I’ll go get it for you.
453
00:58:06,760 --> 00:58:08,920
Someone surely has a photo of Keiko-san.
454
00:58:09,520 --> 00:58:10,580
I’ll bring it back for you.
455
00:58:11,200 --> 00:58:13,140
That’s not the point.
456
00:58:15,460 --> 00:58:17,160
Your body is more important than your memories.
457
00:58:18,300 --> 00:58:19,780
You told me once...
458
00:58:20,560 --> 00:58:22,880
That losing memories is the same as dying.
459
00:58:23,680 --> 00:58:26,340
I want to regain what I’ve lost and lived for.
460
00:58:28,100 --> 00:58:29,440
What memento?
461
00:58:32,420 --> 00:58:34,420
I was only told it’s a memento.
462
00:58:36,450 --> 00:58:38,590
They told you to come get it, right?
463
00:58:38,590 --> 00:58:42,510
Going to get it?
All the way to Kagoshima?
464
00:58:43,660 --> 00:58:46,280
Can’t they just send it by delivery?
465
00:58:49,060 --> 00:58:50,740
That’s true.
466
00:58:52,000 --> 00:58:54,680
Maybe it’s expensive and fragile.
467
00:58:55,360 --> 00:58:58,140
Or maybe it’s too big to send.
468
00:58:59,140 --> 00:59:02,680
- Oh, or maybe it’s a living thing.
- living thing?
469
00:59:05,280 --> 00:59:08,280
- Do you have any idea?
- I don't know.
470
00:59:15,320 --> 00:59:21,580
- My husband’s keepsake is, well...a pillow.
- A pillow?
471
00:59:25,560 --> 00:59:26,530
After he passed away...
472
00:59:27,330 --> 00:59:33,990
For a while, I slept next to that pillow.
I could never bring myself to throw it away.
473
00:59:35,410 --> 00:59:40,190
Did you get the hint?
474
00:59:46,420 --> 00:59:49,040
Well, if anything happens, call me.
475
00:59:48,900 --> 00:59:49,700
Excuse us.
476
01:00:04,060 --> 01:00:07,820
It’s a short story, but I’ve been a father before.
477
01:00:20,240 --> 01:00:21,470
Let's have a kid.
478
01:00:36,480 --> 01:00:38,480
It was a boy, and I named him.
479
01:00:42,720 --> 01:00:46,280
- What did you name him?
- Keiichi.
480
01:00:47,400 --> 01:00:52,020
I wanted him to grow up to be
the most blessed person in the world.
481
01:00:56,220 --> 01:01:03,210
But one morning, when I woke up,
he had stopped breathing.
482
01:01:06,190 --> 01:01:07,550
Why?
483
01:01:08,800 --> 01:01:09,900
Sudden infant death.
484
01:01:12,680 --> 01:01:15,800
You probably don’t think it happens close to you,
485
01:01:15,800 --> 01:01:18,160
but it’s not that uncommon.
486
01:01:34,000 --> 01:01:35,000
Should go on trip again?
487
01:02:11,780 --> 01:02:15,780
Yeah, things are different from back then.
488
01:02:18,100 --> 01:02:20,200
You've job a job after all.
489
01:02:21,980 --> 01:02:22,980
I can just give up.
490
01:03:46,500 --> 01:03:47,500
It's Sea.
491
01:04:00,670 --> 01:04:03,290
At the end of that year,
I was handed divorce papers.
492
01:04:05,080 --> 01:04:08,080
- Did you sign them?
- I did.
493
01:04:09,170 --> 01:04:11,010
Why did you sign them?
494
01:04:13,550 --> 01:04:14,310
Why, indeed...
495
01:04:21,060 --> 01:04:23,360
Why did I sign them...?
496
01:05:31,800 --> 01:05:35,740
- Hello.
- Yo-chan, where are you now?
497
01:05:35,800 --> 01:05:39,570
- Still in Bizen.
- Still haven't progressed any further?
498
01:05:40,210 --> 01:05:45,250
Torigoe-san, you see, he got a bit tired.
499
01:05:45,730 --> 01:05:47,370
He's going to see his wife?
500
01:05:49,220 --> 01:05:52,560
His ex-wife passed away last week.
501
01:05:52,560 --> 01:05:55,640
Why is he going all the way to Kagoshima?
502
01:05:56,730 --> 01:05:59,710
It's long story,
About their honey...
503
01:06:00,710 --> 01:06:01,310
What is it?
504
01:06:04,070 --> 01:06:06,150
- Wanna hear about it?
- I do.
505
01:06:27,380 --> 01:06:31,620
Ugh, it's dirty.
It won't serve as a substitute for a bath.
506
01:06:37,170 --> 01:06:38,490
It’s slippery.
507
01:07:14,520 --> 01:07:15,540
Isn't it colder after you went in?
508
01:07:16,180 --> 01:07:17,180
It's fine.
509
01:07:34,280 --> 01:07:35,280
You'll catch a cold.
510
01:07:46,680 --> 01:07:47,840
Something like this,
511
01:07:49,260 --> 01:07:50,960
You'll never forget, right?
512
01:07:53,900 --> 01:07:55,700
Is it possible to forget?
513
01:08:11,770 --> 01:08:13,810
Are you sure you don’t need to go back to Tokyo?
514
01:08:15,970 --> 01:08:18,070
There are indeed a lot of different
landscapes out there.
515
01:08:19,460 --> 01:08:21,240
Mountains and valleys.
516
01:08:24,020 --> 01:08:24,780
Torigoe-san,
517
01:08:26,540 --> 01:08:28,380
it’s strange how the same Route 2
518
01:08:29,540 --> 01:08:31,980
can be lively in one place and desolate in another.
519
01:08:34,560 --> 01:08:36,400
It’s like a person’s life.
520
01:09:16,380 --> 01:09:17,380
Good morning.
521
01:09:18,480 --> 01:09:19,480
Good morning.
522
01:09:33,190 --> 01:09:34,910
Please tell me the rest of the story.
523
01:09:35,970 --> 01:09:38,330
There’s not much interesting
to say after the divorce.
524
01:09:38,850 --> 01:09:39,710
I mean the second part.
525
01:09:41,950 --> 01:09:42,670
The second part, huh...
526
01:09:44,980 --> 01:09:50,310
Between the first and second parts,
there’s an intermission. I quit the firm.
527
01:09:50,310 --> 01:09:51,790
Your work was going well, wasn’t it?
528
01:09:53,900 --> 01:10:00,790
When I was alone, I finally realized that
I just needed to earn enough for myself.
529
01:10:02,070 --> 01:10:04,550
Why didn’t I realize that before losing Keiko?
530
01:10:05,580 --> 01:10:07,580
When I thought that,
I turn to alcohol.
531
01:10:08,470 --> 01:10:10,130
I was one step away from alcoholism.
532
01:10:11,500 --> 01:10:13,000
And what happened next?
533
01:10:13,130 --> 01:10:17,830
That state lasted for about a year, I think.
534
01:10:20,270 --> 01:10:23,350
Eventually, my savings ran out,
and I had no choice but to work.
535
01:10:24,660 --> 01:10:27,280
It became more like a job
than passing the bar exam.
536
01:10:28,140 --> 01:10:30,160
I couldn’t really see it as meaningful work.
537
01:10:31,460 --> 01:10:32,200
It couldn’t be helped.
538
01:10:34,360 --> 01:10:37,360
But I soon realized that was a mistake.
539
01:10:39,300 --> 01:10:41,680
Nice to meet you, I’m Torigoe,
and I’ll be teaching you constitutional law.
540
01:10:41,680 --> 01:10:42,300
Nice to meet you.
541
01:10:47,450 --> 01:10:49,290
I have now come to this place.
542
01:10:51,590 --> 01:10:53,490
Standing here now,
543
01:10:53,490 --> 01:11:00,070
I remember how I, like you,
once had a strong aspiration to become a lawyer.
544
01:11:03,220 --> 01:11:08,850
What’s important is why
you want to become a lawyer.
545
01:11:09,780 --> 01:11:12,780
What do you want to do
once you become a lawyer?
546
01:11:15,150 --> 01:11:16,900
The students were really serious.
547
01:11:19,880 --> 01:11:22,880
I used to be like that too,
but I had completely forgotten.
548
01:11:25,380 --> 01:11:27,700
I felt like I had come back home.
549
01:11:29,620 --> 01:11:33,340
Just like Nozaki-kun said,
the second part of my life began.
550
01:11:54,640 --> 01:11:58,640
After about two years,
I started a new firm with some colleagues.
551
01:11:59,580 --> 01:12:00,700
I started over from scratch.
552
01:12:03,050 --> 01:12:05,910
Did you ever think about getting back
together with Keiko-san?
553
01:12:14,760 --> 01:12:16,340
When I was dependent on alcohol...
554
01:12:16,340 --> 01:12:21,100
I thought about getting back
together with Keiko almost every day.
555
01:12:23,060 --> 01:12:25,920
But how could I go see her in that state?
556
01:12:28,320 --> 01:12:32,590
How was it after you started your own firm?
557
01:12:32,590 --> 01:12:35,810
After taking on that false accusation case,
558
01:12:35,810 --> 01:12:38,290
I worked without rest for 25 years.
559
01:12:40,240 --> 01:12:43,940
If I didn’t, I felt like I would
560
01:12:44,560 --> 01:12:46,280
end up thinking about Keiko again.
561
01:12:48,920 --> 01:12:51,340
Why did you completely forget about her?
562
01:12:53,720 --> 01:12:55,060
It’s a foolish story, isn’t it?
563
01:12:56,280 --> 01:12:57,460
It really is.
564
01:13:01,160 --> 01:13:03,000
It's too late for me now,
565
01:13:09,710 --> 01:13:11,270
but if you ever find someone you truly love,
566
01:13:14,980 --> 01:13:18,230
Don't ever let of her hand.
567
01:13:20,610 --> 01:13:22,380
Because the moment you let go,
568
01:13:23,080 --> 01:13:26,080
that person will go farther
away than anyone else.
569
01:13:37,590 --> 01:13:38,670
Aren’t you eating?
570
01:13:41,810 --> 01:13:45,250
When you get to this age,
your appetite decreases.
571
01:13:51,960 --> 01:13:54,080
How much longer until we get there?
572
01:14:21,750 --> 01:14:22,430
Want to do it again?
573
01:14:23,130 --> 01:14:24,350
Give me the prize.
574
01:14:24,350 --> 01:14:24,810
Why?
575
01:14:25,310 --> 01:14:26,660
It fell, didn’t it?
576
01:14:28,180 --> 01:14:29,180
But it didn’t fall
all the way to the bottom.
577
01:14:32,040 --> 01:14:34,520
There’s no rule like that written
anywhere in the store, right?
578
01:14:36,720 --> 01:14:38,240
There’s no way it would fall like that.
579
01:14:38,410 --> 01:14:39,700
It’s practically a scam.
580
01:14:42,000 --> 01:14:45,260
- A scam?
- It’s a scam!
581
01:14:48,280 --> 01:14:49,280
Give us a prize.
582
01:15:17,380 --> 01:15:18,380
Thank you.
583
01:15:19,480 --> 01:15:20,480
I did it.
584
01:15:27,860 --> 01:15:30,280
- What kind of flower is that?
- It’s a violet.
585
01:15:31,520 --> 01:15:35,130
It's a flower symbols "Small Happiness".
586
01:16:39,580 --> 01:16:40,580
How are you?
587
01:16:44,680 --> 01:16:46,680
I'm fine, somehow.
588
01:16:47,940 --> 01:16:48,860
What about him?
589
01:16:50,850 --> 01:16:53,090
He's steadily remembering all sorts of things.
590
01:16:54,520 --> 01:16:56,240
It’s thanks to you.
591
01:17:01,910 --> 01:17:05,270
The drive will soon be over.
592
01:17:08,340 --> 01:17:10,280
I’ll be alone again.
593
01:17:14,130 --> 01:17:18,090
I’m grateful to Mr. Torigoe.
594
01:17:20,250 --> 01:17:23,330
You're not alone.
595
01:17:24,090 --> 01:17:25,550
I'll be waiting.
596
01:17:35,500 --> 01:17:36,080
What’s wrong?
597
01:17:38,150 --> 01:17:39,050
I was dreaming.
598
01:17:39,550 --> 01:17:41,030
Was it a good dream?
599
01:17:42,650 --> 01:17:43,710
Quiet.
600
01:17:44,210 --> 01:17:45,610
Sorry for disturbing you.
601
01:17:49,750 --> 01:17:51,010
What?
602
01:17:52,830 --> 01:17:53,750
It’s nothing.
603
01:17:54,710 --> 01:17:56,430
It's for you.
604
01:17:59,180 --> 01:18:00,140
Hello?
605
01:18:00,140 --> 01:18:01,700
You’re in Yamaguchi now?
606
01:18:04,720 --> 01:18:06,440
Just a little more until Kyushu, right?
607
01:18:12,910 --> 01:18:14,030
What’s the weather like in Tokyo?
608
01:18:14,710 --> 01:18:15,930
It’s already sunny.
609
01:18:19,540 --> 01:18:21,040
Take an umbrella.
610
01:18:21,040 --> 01:18:21,860
It might rain.
611
01:18:23,180 --> 01:18:23,600
Are you kidding?
612
01:18:24,300 --> 01:18:26,820
There's a 10% chance of rain.
613
01:18:29,560 --> 01:18:31,160
I’m in a hurry, so I’ll call again.
614
01:21:02,420 --> 01:21:04,340
It’s over, Route 3.
615
01:21:05,220 --> 01:21:06,660
It's over.
616
01:21:07,460 --> 01:21:08,660
We’ve come a long way.
617
01:21:11,120 --> 01:21:12,900
I feel a great sense of accomplishment.
618
01:21:14,120 --> 01:21:15,740
Just one more step to go.
619
01:21:18,680 --> 01:21:19,340
What should we do?
620
01:21:20,180 --> 01:21:22,040
We're meeting someone,
and there's a woman coming.
621
01:21:23,780 --> 01:21:24,780
I see.
622
01:21:39,260 --> 01:21:43,240
- Don't they look like Tokyo truck drivers.
- They're going to honeymoon by car.
623
01:21:43,720 --> 01:21:46,600
Well, the time has come for the Kannon festival,
but it's been canceled for now.
624
01:21:47,300 --> 01:21:52,840
Finally, she looked beautiful in her wedding dress.
625
01:21:53,780 --> 01:21:55,420
Is the ceremony still going on?
626
01:21:55,900 --> 01:21:56,600
Oh, It's done.
627
01:21:57,720 --> 01:21:59,020
We've eloped.
628
01:21:59,020 --> 01:22:05,140
Hey, then should we marriage
Ceremony for them?
629
01:22:05,140 --> 01:22:08,660
Everyone, gather around, gather around.
630
01:22:11,380 --> 01:22:15,020
Do you vow to love each other
631
01:22:15,020 --> 01:22:18,940
in sickness and in health?
632
01:22:18,940 --> 01:22:20,040
Ah, speak.
633
01:22:20,880 --> 01:22:21,880
I do.
634
01:22:23,980 --> 01:22:24,980
Me too.
635
01:22:25,390 --> 01:22:29,450
May the two of you be happy together forever.
636
01:22:29,910 --> 01:22:31,070
Amen.
637
01:23:02,650 --> 01:23:06,790
Hey, since we've had the wedding,
maybe I shouldn't call you Torigoe-kun anymore.
638
01:23:08,080 --> 01:23:09,080
It's okay, according to Keiko's ceremony.
639
01:23:11,740 --> 01:23:13,960
Hey, which one do you like?
640
01:23:16,870 --> 01:23:17,080
There's a bouquet as well.
641
01:23:29,180 --> 01:23:32,180
- This.
- This?
642
01:24:01,280 --> 01:24:04,280
I'm going shopping.
643
01:24:37,380 --> 01:24:39,380
- Yes?
- Have you reached?
644
01:24:39,500 --> 01:24:43,600
Now, I think I'll probably arrive
in Kagoshima by the evening.
645
01:24:44,000 --> 01:24:45,000
When are you coming back?
646
01:24:46,000 --> 01:24:47,000
I wonder...
647
01:24:48,640 --> 01:24:50,980
Don’t send me weird postcards or anything, okay?
648
01:24:51,480 --> 01:24:53,040
Bring me back a souvenir.
649
01:24:55,360 --> 01:24:56,500
Did you find something nice?
650
01:24:59,200 --> 01:24:59,300
Hm?
651
01:24:59,740 --> 01:25:02,350
Hmm... Akumaki.
( Traditional sweet in Kagoshima)
652
01:25:04,320 --> 01:25:07,980
Akumaki?
I don't know..
653
01:25:18,790 --> 01:25:21,170
I’ve been thinking since then...
654
01:25:25,830 --> 01:25:27,930
If Yō-chan had a serious illness...
655
01:25:27,930 --> 01:25:29,550
I would quit my job if I had to.
656
01:25:33,160 --> 01:25:33,960
I’m serious.
657
01:25:40,560 --> 01:25:41,200
I...
658
01:25:43,440 --> 01:25:44,020
For a long time...
659
01:25:44,840 --> 01:25:46,800
I've taken care of someone.
660
01:25:48,000 --> 01:25:49,000
Your dad?
661
01:25:51,930 --> 01:25:53,470
He never regained consciousness.
662
01:25:54,330 --> 01:25:55,950
Every time he got worse, I’d get a call.
663
01:25:56,910 --> 01:25:59,810
I’d cry as I rode my bike to
the hospital in the middle of the night.
664
01:26:03,710 --> 01:26:07,190
Taking care of someone
who's ill is nothing but painful.
665
01:26:09,920 --> 01:26:12,880
Yō-chan might end up like your father too?
666
01:26:19,000 --> 01:26:20,000
I don't know.
667
01:26:25,230 --> 01:26:27,030
Even if that happens, I’ll be by your side.
668
01:26:27,870 --> 01:26:29,310
You can rely on me.
669
01:26:35,020 --> 01:26:36,880
Am i someone you can't rely on?
670
01:26:41,500 --> 01:26:42,680
If I get surgery...
671
01:26:44,890 --> 01:26:46,710
I might lose my senses.
672
01:26:50,620 --> 01:26:56,220
I might not even recognize Chika anymore.
673
01:27:06,680 --> 01:27:09,560
Thay why I quit the job.
674
01:27:13,000 --> 01:27:14,000
Should I go?
675
01:27:19,000 --> 01:27:20,000
Yeah.
676
01:28:41,080 --> 01:28:42,500
Finally arrived, huh?
677
01:28:46,260 --> 01:28:47,300
Can I have a minute?
678
01:28:48,180 --> 01:28:49,180
Ok.
679
01:29:05,650 --> 01:29:06,610
I’m starting to want to go back.
680
01:29:11,190 --> 01:29:11,830
What is it?
681
01:29:13,360 --> 01:29:16,480
I feel like a defendant awaiting a verdict.
682
01:29:20,780 --> 01:29:22,380
Shall we go back then?
683
01:29:23,340 --> 01:29:26,590
No, give me a little more time.
684
01:29:59,260 --> 01:30:02,100
Thank you for waiting, Mr. Toribayashi.
685
01:30:05,090 --> 01:30:06,910
Who is this?
686
01:30:07,770 --> 01:30:09,470
This is my son-in-law.
687
01:30:13,810 --> 01:30:14,650
Please, go ahead.
688
01:30:22,790 --> 01:30:26,550
Here it is.
Please accept this.
689
01:33:22,380 --> 01:33:28,860
Keiko was so happy about the not guilty verdict,
as if it were her own.
690
01:33:30,340 --> 01:33:35,040
So she must have felt relieved...
691
01:33:39,280 --> 01:33:41,040
Then she got worse.
692
01:34:11,620 --> 01:34:14,440
Thank you for watching over her until the end.
693
01:34:34,280 --> 01:34:36,280
Excuse me, Torigoe-san..
694
01:34:37,980 --> 01:34:41,720
There’s one more thing I want to show you.
695
01:34:47,380 --> 01:34:48,380
Come along.
696
01:35:28,800 --> 01:35:30,460
Isn’t it beautiful?
697
01:35:33,070 --> 01:35:35,150
As soon as she came here,
698
01:35:35,690 --> 01:35:38,190
Keiko planted these seeds.
699
01:35:47,570 --> 01:35:49,330
Before she passed away,
700
01:35:50,290 --> 01:35:55,590
She said she wanted you to see them, Mr. Torigoe.
701
01:36:03,500 --> 01:36:05,000
What kind of flowers are these?
702
01:36:05,500 --> 01:36:07,240
(Wasurenagusa)
Forget-me-nots.
703
01:36:17,160 --> 01:36:18,480
(Wasurenagusa)
Forget-me-nots....
704
01:36:36,240 --> 01:36:39,140
- What's name of this flower?
- Forget-me-nots.
705
01:36:40,310 --> 01:36:42,170
You've heard the name before, right?
706
01:36:43,670 --> 01:36:45,570
Their flower meaning is true love.
707
01:36:45,570 --> 01:36:49,670
And another meaning is "Don't forget me."
708
01:37:36,170 --> 01:37:38,150
I thought so too.
709
01:37:54,580 --> 01:37:55,580
I thought so too.
710
01:39:45,680 --> 01:39:46,680
Thank you.
711
01:39:53,780 --> 01:39:56,780
It's all thanks to Nozaki-kun.
712
01:40:00,000 --> 01:40:01,880
Well, I wasn't a very good guide, right?
713
01:40:02,580 --> 01:40:04,340
I didn’t even keep
the six feet of distance.
714
01:40:05,330 --> 01:40:07,910
It’s surprising how much you hold on, right?
715
01:40:19,940 --> 01:40:22,960
Torigae-san,
I saw your medical diagnosis.
716
01:40:25,530 --> 01:40:26,290
I'm sorry, but...
717
01:40:28,590 --> 01:40:32,450
You barely eat anything,
so I'm worried.
718
01:40:33,980 --> 01:40:34,780
It's cancer.
719
01:40:39,500 --> 01:40:40,980
It was worth coming this far.
720
01:40:42,450 --> 01:40:44,850
It's warm, and you can see the sea.
721
01:40:47,320 --> 01:40:51,480
It would be nice to spend the rest
of my days in a place like this.
722
01:40:53,360 --> 01:40:55,580
You're heading back to Tokyo.
723
01:40:57,870 --> 01:40:58,990
It'll work out fine.
724
01:41:12,260 --> 01:41:13,720
I’m thinking of undergoing the surgery.
725
01:41:18,810 --> 01:41:20,930
It’s a serious surgery.
726
01:41:20,930 --> 01:41:24,750
They cut the skull with a saw
and then open it up. It's that kind of surgery.
727
01:41:33,450 --> 01:41:34,750
Are you scared?
728
01:41:37,700 --> 01:41:38,800
I'm.
729
01:41:41,970 --> 01:41:44,810
Don't know how many
I woke up from the sleep.
730
01:41:48,200 --> 01:41:50,540
No one can take your memories away.
731
01:41:53,200 --> 01:41:54,520
They belong only to you.
732
01:41:57,790 --> 01:41:59,050
They are all yours.
733
01:42:00,550 --> 01:42:01,990
No one can take them away.
734
01:42:08,950 --> 01:42:10,370
I realized this after meeting Torigoe-san.
735
01:42:15,050 --> 01:42:16,290
If anything happen,
736
01:42:16,290 --> 01:42:18,810
would you call me here?
737
01:42:18,810 --> 01:42:21,450
Please show me Keiko's flowers once more.
738
01:42:23,820 --> 01:42:26,770
So they don’t wither,
739
01:42:27,270 --> 01:42:28,110
I’ll take care of them.
740
01:42:34,180 --> 01:42:39,080
But you’ll come back unharmed.
741
01:42:42,810 --> 01:42:45,590
I believe that, and I’ll wait here.
742
01:43:05,100 --> 01:43:07,580
Torigae-san flew back to Tokyo.
743
01:43:09,720 --> 01:43:13,160
He said he would organize his belongings
before moving back here.
744
01:43:15,560 --> 01:43:17,460
When I told him I didn’t need
any payment for my part-time work,
745
01:43:18,720 --> 01:43:20,240
Torigoe-san gave me his car.
746
01:43:30,470 --> 01:43:33,310
Even if the surgery leaves scars,
747
01:43:34,050 --> 01:43:35,970
as long as the flowers continue to bloom,
748
01:43:35,970 --> 01:43:37,610
there is nothing to fear.
749
01:43:41,400 --> 01:43:43,060
When I see the flowers in full bloom,
750
01:43:44,140 --> 01:43:46,340
I will remember everything instantly.
751
01:43:49,780 --> 01:43:51,380
But there's no doubt.
752
01:43:52,180 --> 01:43:53,780
Torigae-san is right.
753
01:43:55,180 --> 01:43:57,180
I will return unharmed.
754
01:44:10,680 --> 01:44:12,680
755
01:47:53,280 --> 01:47:55,280
~
53431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.