All language subtitles for Euphoria.S03E08.FiNAL.MULTi.1080p.WEB.H265-TyHD_Complets [fre] (SUBRIP)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,981 --> 00:00:24,233
Wayne !
2
00:00:26,568 --> 00:00:27,444
Merde.
3
00:00:38,664 --> 00:00:40,415
Papa, Rue va vers l'étable.
4
00:01:42,728 --> 00:01:43,812
Putain !
5
00:02:20,015 --> 00:02:21,141
Merde !
6
00:03:26,289 --> 00:03:27,457
Cours !
7
00:03:30,711 --> 00:03:32,879
LĂšve ton cul et cours !
8
00:03:50,772 --> 00:03:51,773
Merde.
9
00:03:53,650 --> 00:03:54,568
Ă l'aide !
10
00:03:57,279 --> 00:03:58,447
Wayne !
11
00:03:59,531 --> 00:04:01,700
Wayne !
12
00:04:06,079 --> 00:04:07,080
Cours !
13
00:04:12,043 --> 00:04:13,044
Et voilĂ .
14
00:04:13,128 --> 00:04:14,254
Merci !
15
00:04:28,560 --> 00:04:30,270
Je suis sans pitié !
16
00:04:30,353 --> 00:04:32,022
Sur la tĂȘte de ma mĂšre !
17
00:04:32,105 --> 00:04:33,440
Putain de merde !
18
00:04:33,982 --> 00:04:35,192
Sérieux !
19
00:04:35,442 --> 00:04:37,903
J'ai cru
que mon cĆur allait exploser.
20
00:04:39,362 --> 00:04:41,573
T'as vu comment il m'a eue ?
21
00:04:41,823 --> 00:04:44,409
Et t'as vu comment moi, je l'ai eu ?
22
00:04:44,493 --> 00:04:47,662
Genre :
"Boum ! Ă terre, connard !"
23
00:05:07,557 --> 00:05:08,809
Tenez.
24
00:05:52,435 --> 00:05:53,979
Je vais faire quoi ?
25
00:06:33,560 --> 00:06:35,478
On trouvera ensemble.
26
00:07:15,435 --> 00:07:16,561
Beau travail.
27
00:07:17,228 --> 00:07:18,396
Je suis fier de toi.
28
00:07:19,397 --> 00:07:20,398
Viens lĂ .
29
00:07:23,735 --> 00:07:25,070
Allez, assieds-toi.
30
00:07:27,030 --> 00:07:28,239
Tout doux.
31
00:07:29,366 --> 00:07:30,367
Putain.
32
00:07:31,284 --> 00:07:33,495
T'avais raison depuis le début.
33
00:07:34,663 --> 00:07:35,956
Ă propos de quoi ?
34
00:07:38,375 --> 00:07:39,501
Toi et moi,
35
00:07:40,543 --> 00:07:41,753
c'était écrit.
36
00:08:05,944 --> 00:08:07,237
T'as l'air d'avoir mal.
37
00:08:10,365 --> 00:08:11,491
Ouais, j'ai mal.
38
00:08:18,039 --> 00:08:19,207
Du Percocet ?
39
00:08:26,464 --> 00:08:27,841
J'en prends pour mon dos.
40
00:08:34,139 --> 00:08:36,141
Laurie sait que c'est moi.
41
00:08:37,142 --> 00:08:38,143
Oui.
42
00:08:38,226 --> 00:08:40,895
Cette pétasse
pensait avoir l'avantage.
43
00:08:41,354 --> 00:08:42,897
Mais elle se doutait pas
44
00:08:42,981 --> 00:08:46,359
que je pouvais changer une mule
en cheval de course.
45
00:08:49,362 --> 00:08:52,657
J'aurais pu baiser cette conne
bien comme il faut.
46
00:08:54,075 --> 00:08:55,660
Mais je suis un gentleman.
47
00:08:55,744 --> 00:08:57,120
Inutile de pavaner.
48
00:08:58,496 --> 00:09:01,374
J'ai proposé
de partager la marchandise en deux.
49
00:09:02,584 --> 00:09:04,335
Et une trĂȘve permanente.
50
00:09:07,714 --> 00:09:08,757
Ăa tient toujours ?
51
00:09:12,635 --> 00:09:13,887
D'ailleurs,
52
00:09:14,512 --> 00:09:17,140
la came arrive
sur le sol américain ce soir.
53
00:09:19,267 --> 00:09:20,643
Avant, j'adorais ça.
54
00:09:21,603 --> 00:09:22,687
Doucement.
55
00:09:23,229 --> 00:09:25,148
C'est pour la douleur physique.
56
00:09:25,523 --> 00:09:26,900
Pas le bordel dans ta tĂȘte,
57
00:09:26,983 --> 00:09:28,109
compris ?
58
00:09:39,204 --> 00:09:40,622
Je suis sérieux.
59
00:09:40,705 --> 00:09:42,749
Je veux pas que tu déconnes.
60
00:09:42,832 --> 00:09:44,876
T'es mon employée de l'année.
61
00:09:45,543 --> 00:09:48,755
D'ailleurs,
prends une semaine de congés.
62
00:09:49,422 --> 00:09:50,757
Rentre, détends-toi.
63
00:09:50,840 --> 00:09:53,093
Prends un bain au sel d'Epsom.
64
00:09:53,843 --> 00:09:56,721
Si t'as besoin de soins,
envoie-moi la facture.
65
00:09:56,805 --> 00:09:57,555
Je gĂšre.
66
00:09:58,389 --> 00:09:59,891
Faut que tu guérisses.
67
00:10:01,267 --> 00:10:02,393
Ăa donne quoi ?
68
00:10:03,686 --> 00:10:04,938
Tout est lĂ .
69
00:10:10,902 --> 00:10:12,529
Vas-y, jette un Ćil.
70
00:10:25,708 --> 00:10:28,169
Un petit cadeau de remerciement.
71
00:10:34,592 --> 00:10:35,593
Repose-toi.
72
00:10:39,514 --> 00:10:42,058
Viens pas m'en réclamer plus.
73
00:10:43,393 --> 00:10:44,519
G.
74
00:10:46,187 --> 00:10:46,980
Ăa va ?
75
00:11:44,621 --> 00:11:45,997
Ăa fait mal, je sais.
76
00:11:47,457 --> 00:11:48,458
Ăa va.
77
00:12:14,234 --> 00:12:15,068
VoilĂ .
78
00:12:15,151 --> 00:12:16,444
Va chercher les filles.
79
00:12:17,320 --> 00:12:18,613
On y va Ă deux.
80
00:12:20,448 --> 00:12:22,158
Et on laisse la camionnette ?
81
00:12:43,012 --> 00:12:45,014
Je viens chercher des filles.
82
00:12:57,402 --> 00:12:58,319
C'est bon.
83
00:13:46,284 --> 00:13:47,577
Il est oĂč, mon coca ?
84
00:13:50,455 --> 00:13:51,581
T'avais pas fini ?
85
00:13:53,958 --> 00:13:55,460
J'avais pas fini.
86
00:13:57,837 --> 00:13:58,963
Désolé.
87
00:14:01,424 --> 00:14:02,884
Allez, on se tire d'ici.
88
00:14:11,893 --> 00:14:14,395
Pourquoi y a autant de gens mauvais ?
89
00:14:16,230 --> 00:14:17,648
C'est plus facile.
90
00:14:18,024 --> 00:14:21,235
Plus facile
de faire le mal que le bien ?
91
00:14:21,986 --> 00:14:24,155
Les ĂȘtres humains sont Ă©goĂŻstes.
92
00:14:25,823 --> 00:14:28,034
Pourquoi Dieu nous a faits comme ça ?
93
00:14:29,118 --> 00:14:30,536
Je sais pas, Rue.
94
00:14:30,620 --> 00:14:33,414
Mais un jour,
je lui demanderai pour toi.
95
00:14:53,601 --> 00:14:56,062
Je peux squatter un peu
ton canapé ?
96
00:14:56,145 --> 00:14:57,230
Bien sûr.
97
00:14:57,688 --> 00:14:59,065
Quand tu veux.
98
00:14:59,440 --> 00:15:00,441
Merci.
99
00:15:12,412 --> 00:15:13,746
Coupez le moteur.
100
00:15:17,583 --> 00:15:20,169
- Ăa va ?
- Chaque jour est un cadeau.
101
00:15:20,878 --> 00:15:22,255
Nos passeports.
102
00:15:23,297 --> 00:15:25,591
Et notre laissez-passer médical.
103
00:15:25,675 --> 00:15:28,344
- Vous allez oĂč ?
- PrĂšs de Los Angeles.
104
00:15:30,972 --> 00:15:32,515
Vous transportez quoi ?
105
00:15:33,057 --> 00:15:35,101
Deux demoiselles insatisfaites
106
00:15:35,184 --> 00:15:36,811
de ce que Dieu leur a donné.
107
00:15:48,197 --> 00:15:49,782
Ton bouton.
108
00:15:56,747 --> 00:15:58,833
- Votre nom ?
- Edward Wallace.
109
00:16:01,711 --> 00:16:02,879
Et vous ?
110
00:16:03,379 --> 00:16:04,213
Votre nom ?
111
00:16:04,297 --> 00:16:06,215
Mitchel. Bilster.
112
00:16:06,549 --> 00:16:08,009
Restez dans le véhicule.
113
00:16:12,263 --> 00:16:13,556
Salut !
114
00:16:14,223 --> 00:16:16,058
- Votre nom ?
- Kitty.
115
00:16:17,226 --> 00:16:18,227
Y a pas de Kitty.
116
00:16:20,438 --> 00:16:21,189
Mais oui,
117
00:16:21,272 --> 00:16:22,273
quelle idiote !
118
00:16:22,356 --> 00:16:23,524
Katherine.
119
00:16:27,111 --> 00:16:28,112
Christina.
120
00:16:32,533 --> 00:16:34,368
Stupéfiants, armes ?
121
00:16:34,869 --> 00:16:36,579
Rien de tout ça, monsieur.
122
00:16:50,468 --> 00:16:51,469
Bon retour.
123
00:16:53,054 --> 00:16:54,055
Merci !
124
00:17:59,912 --> 00:18:01,998
Je l'ai pas laissée sortir.
125
00:18:02,915 --> 00:18:04,917
- Bruce ?
- Sûrement pas !
126
00:18:05,543 --> 00:18:06,711
Laurie ?
127
00:18:07,128 --> 00:18:08,087
Non.
128
00:18:08,170 --> 00:18:09,463
Mitch, peut-ĂȘtre ?
129
00:18:09,547 --> 00:18:11,048
Il est pas lĂ .
130
00:18:11,132 --> 00:18:12,008
Si c'est pas toi,
131
00:18:12,508 --> 00:18:15,428
par déduction,
ça peut ĂȘtre qu'une personne.
132
00:18:16,053 --> 00:18:17,638
C'est Faye qui m'a réveillé.
133
00:18:18,306 --> 00:18:19,890
En parlant du loup...
134
00:18:20,850 --> 00:18:22,059
C'est reparti.
135
00:18:23,436 --> 00:18:27,481
T'as un long ver solitaire
qui dépasse de ton cul.
136
00:18:28,691 --> 00:18:30,276
T'es gerbant !
137
00:18:30,359 --> 00:18:33,654
Vas-y, défonce-toi.
C'est une idée de génie.
138
00:18:42,830 --> 00:18:44,081
Mitch ?
139
00:18:46,542 --> 00:18:48,002
D'accord. Au revoir.
140
00:18:49,879 --> 00:18:51,589
Ils sont Ă 30 minutes.
141
00:18:52,381 --> 00:18:53,966
C'est pas trop tĂŽt.
142
00:18:56,969 --> 00:18:59,055
Cible en vue par l'unité aérienne.
143
00:19:01,057 --> 00:19:02,058
Bien reçu.
144
00:19:02,892 --> 00:19:05,144
J'ai hùte d'épingler ces enflures.
145
00:19:22,161 --> 00:19:23,454
Putain !
146
00:19:23,537 --> 00:19:24,372
Merde.
147
00:19:24,789 --> 00:19:25,873
Putain d'estomac.
148
00:19:25,956 --> 00:19:27,208
Je te l'avais dit !
149
00:19:27,958 --> 00:19:29,669
Dégage, princesse.
150
00:19:29,752 --> 00:19:31,921
Les antidouleurs, ça constipe,
151
00:19:32,004 --> 00:19:34,298
ça donne pas la chiasse.
152
00:19:34,382 --> 00:19:35,633
Qu'est-ce que tu baves ?
153
00:19:35,716 --> 00:19:36,884
C'est des laxatifs.
154
00:19:36,967 --> 00:19:39,011
On a fait les sachets nous-mĂȘmes.
155
00:19:48,896 --> 00:19:50,314
C'est un traquenard ?
156
00:20:31,063 --> 00:20:32,857
Ils savent un truc qu'on sait pas.
157
00:20:33,441 --> 00:20:34,775
Wayne, ta position ?
158
00:20:38,404 --> 00:20:40,573
Réponds-moi, petit.
T'es oĂč, bordel ?
159
00:21:32,792 --> 00:21:34,502
Wayne, va te faire foutre !
160
00:23:03,382 --> 00:23:04,133
Merde !
161
00:23:07,011 --> 00:23:08,679
Je peux pas aller en prison.
162
00:23:10,389 --> 00:23:11,140
Merde.
163
00:23:11,348 --> 00:23:12,099
Harley !
164
00:23:12,182 --> 00:23:12,933
Je peux pas.
165
00:23:13,017 --> 00:23:14,643
C'est la DEA, putain !
166
00:23:20,774 --> 00:23:23,319
On aurait dĂ» te buter
Ă la premiĂšre occasion.
167
00:23:23,402 --> 00:23:25,613
- Tu crois que c'est moi ?
- Oui !
168
00:23:25,696 --> 00:23:27,615
- C'est toi !
- C'est mes potes, eux ?
169
00:23:27,907 --> 00:23:28,657
Crétin !
170
00:23:30,451 --> 00:23:31,285
Harley !
171
00:23:34,496 --> 00:23:37,124
Va te faire foutre !
Tu nous as piégés.
172
00:23:38,125 --> 00:23:38,876
Mains en l'air !
173
00:23:41,045 --> 00:23:42,630
Va te faire foutre !
174
00:23:42,713 --> 00:23:43,505
J'ai pas d'arme.
175
00:23:44,006 --> 00:23:45,007
DEA !
176
00:23:47,593 --> 00:23:49,261
Mains en l'air !
177
00:23:50,220 --> 00:23:52,598
Vous ĂȘtes cernĂ©s.
LĂąchez vos armes.
178
00:23:53,474 --> 00:23:55,559
Obtempérez aux ordres des agents.
179
00:24:06,487 --> 00:24:07,863
Qu'est-ce qu'on fait ?
180
00:24:10,157 --> 00:24:11,450
On y va !
181
00:24:13,869 --> 00:24:16,747
Je retournerai pas en taule !
Donne-moi le signal.
182
00:24:16,830 --> 00:24:18,540
Je vais tous les buter.
183
00:24:20,751 --> 00:24:22,086
DEA !
184
00:24:22,169 --> 00:24:23,295
LĂąchez votre arme.
185
00:24:23,379 --> 00:24:24,505
Mains en l'air.
186
00:24:27,675 --> 00:24:28,926
Posez votre arme.
187
00:24:32,805 --> 00:24:34,682
LĂąchez votre arme.
188
00:24:34,765 --> 00:24:36,517
Mains en l'air.
DĂ©pĂȘchez-vous !
189
00:24:36,600 --> 00:24:37,977
LĂąchez votre arme !
190
00:24:38,060 --> 00:24:39,061
On se dĂ©pĂȘche.
191
00:24:39,979 --> 00:24:41,105
Ă genoux.
192
00:24:42,439 --> 00:24:43,524
Maintenant !
193
00:24:47,277 --> 00:24:48,278
Doucement.
194
00:24:49,738 --> 00:24:50,823
Mains en l'air.
195
00:24:51,281 --> 00:24:52,282
Vos mains !
196
00:24:53,450 --> 00:24:54,994
Mains en l'air, putain !
197
00:24:55,327 --> 00:24:57,162
Me touche pas, enfoiré !
198
00:24:57,246 --> 00:24:58,914
Allez, avance.
199
00:24:59,623 --> 00:25:00,666
Ă genoux !
200
00:25:06,547 --> 00:25:07,673
Suspect en vue !
201
00:25:10,384 --> 00:25:12,219
Ă terre ! Maintenant.
202
00:25:18,851 --> 00:25:21,687
Cible sur le toit
qui tente de s'échapper.
203
00:25:22,479 --> 00:25:23,480
On y va !
204
00:25:23,564 --> 00:25:24,898
Elle est sur le toit.
205
00:25:25,441 --> 00:25:27,109
Sur le toit !
206
00:25:27,818 --> 00:25:29,820
Qu'est-ce qu'elle fout ?
207
00:25:30,195 --> 00:25:31,363
Reculez !
208
00:25:32,322 --> 00:25:33,532
Descendez du toit !
209
00:25:33,866 --> 00:25:35,909
Ăloignez-vous du bord du toit !
210
00:26:55,906 --> 00:26:58,867
J'offre la barbaque
et les chattes ce soir.
211
00:27:33,193 --> 00:27:34,653
Dites Ă Alamo que j'ai hĂąte
212
00:27:34,736 --> 00:27:36,238
de le rencontrer.
213
00:27:36,905 --> 00:27:38,574
Vous lui direz vous-mĂȘme.
214
00:27:38,991 --> 00:27:40,242
Je démissionne.
215
00:29:08,080 --> 00:29:10,666
C'est un jour historique
pour l'aéronautique.
216
00:29:10,749 --> 00:29:12,876
La fusée de prÚs de 120 m de long
217
00:29:12,960 --> 00:29:15,087
a décollé depuis le sud du Texas.
218
00:29:15,462 --> 00:29:18,507
Une nouvelle méthode de récupération
sera testée.
219
00:29:19,383 --> 00:29:20,676
T'es matinale.
220
00:29:21,510 --> 00:29:23,345
J'arrivais plus Ă dormir.
221
00:29:24,179 --> 00:29:25,389
Et ta main ?
222
00:29:26,139 --> 00:29:27,599
Ăa va mieux.
223
00:29:28,058 --> 00:29:28,809
Cool.
224
00:29:28,892 --> 00:29:32,187
... de la prison de Corcoran
oĂč un dĂ©tenu s'est Ă©vadĂ©.
225
00:29:32,271 --> 00:29:35,857
Il aurait employé une méthode
qualifiée de peu conventionnelle.
226
00:29:36,275 --> 00:29:39,945
Patrick "Fezco" O'Neill
purgeait une peine pour meurtre.
227
00:29:40,362 --> 00:29:41,280
Le détenu
228
00:29:41,363 --> 00:29:45,617
a été aperçu à l'est du complexe
aprĂšs avoir fait du parkour
229
00:29:45,701 --> 00:29:47,369
pour escalader le mur.
230
00:29:47,452 --> 00:29:49,079
Les forces de l'ordre...
231
00:29:49,162 --> 00:29:51,415
Putain, il l'a fait. Merde !
232
00:29:51,498 --> 00:29:53,083
Putain de merde.
233
00:29:53,792 --> 00:29:55,002
- Il a réussi.
- Quoi ?
234
00:29:55,085 --> 00:29:56,086
Il a réussi, Ali !
235
00:29:56,169 --> 00:29:58,005
- Quoi ?
- T'as vu ça ?
236
00:29:58,088 --> 00:29:59,298
J'hallucine !
237
00:29:59,381 --> 00:30:00,799
Je vais le chercher.
238
00:30:01,174 --> 00:30:02,134
Le chercher ?
239
00:30:02,217 --> 00:30:03,051
Quoi ?
240
00:30:03,135 --> 00:30:04,052
Je lui ai promis
241
00:30:04,303 --> 00:30:06,471
que s'il s'évadait,
j'irais le chercher.
242
00:30:06,555 --> 00:30:09,057
- Tu divagues, lĂ .
- Mais non !
243
00:30:09,391 --> 00:30:11,226
Je connais sa planque.
J'y vais.
244
00:30:11,310 --> 00:30:13,770
Tu vas chercher un évadé ?
ArrĂȘte.
245
00:30:13,854 --> 00:30:17,274
Ali, tu l'as dit toi-mĂȘme :
"qu'il pleuve ou qu'il vente".
246
00:30:17,899 --> 00:30:20,485
- Oui, mais pas...
- Merde. J'y crois pas !
247
00:30:21,320 --> 00:30:22,321
Rue !
248
00:30:22,946 --> 00:30:25,490
Cette proposition clÎt le débat
249
00:30:25,574 --> 00:30:27,951
contre la vice-présidente
Kamala Harris.
250
00:30:28,827 --> 00:30:31,997
Un duel serré s'annonce
entre Trump et Harris.
251
00:30:32,080 --> 00:30:34,916
L'Arizona reste
l'un des Ătats les plus scrutĂ©s.
252
00:30:35,000 --> 00:30:37,210
Les deux camps
y investissent massivement
253
00:30:37,294 --> 00:30:39,254
à l'approche de l'élection.
254
00:30:41,006 --> 00:30:42,257
Allez, Fez.
255
00:30:43,050 --> 00:30:44,051
Allez, frérot.
256
00:30:48,138 --> 00:30:49,348
Putain de feu rouge !
257
00:30:51,892 --> 00:30:53,518
Putain. Allez, avance.
258
00:30:53,810 --> 00:30:54,728
Merde !
259
00:30:57,147 --> 00:30:57,898
Allez !
260
00:30:58,523 --> 00:30:59,900
C'est vert. Avance !
261
00:30:59,983 --> 00:31:00,734
Avance !
262
00:31:06,198 --> 00:31:07,032
Plus vite.
263
00:33:25,295 --> 00:33:26,296
Je dois passer.
264
00:33:26,379 --> 00:33:27,631
La rue est barrée.
265
00:33:27,714 --> 00:33:29,174
Oui, mais j'habite lĂ .
266
00:33:29,257 --> 00:33:30,967
- C'est fermé.
- Ma maison est lĂ .
267
00:33:31,176 --> 00:33:32,302
La rue est fermée.
268
00:33:32,385 --> 00:33:34,054
Madame, calmez-vous.
269
00:33:34,137 --> 00:33:36,014
C'est fermé aussi de l'autre cÎté.
270
00:33:36,097 --> 00:33:37,557
Il va falloir attendre.
271
00:33:37,641 --> 00:33:39,518
- Je peux pas rentrer ?
- C'est exact.
272
00:33:39,976 --> 00:33:41,603
- Il faut attendre.
- D'accord.
273
00:33:41,686 --> 00:33:42,812
C'est dangereux.
274
00:33:45,607 --> 00:33:46,900
Individu en fuite !
275
00:33:48,235 --> 00:33:49,778
Allez, allez.
276
00:33:49,986 --> 00:33:51,029
Fez !
277
00:33:51,571 --> 00:33:52,656
Fez !
278
00:33:56,243 --> 00:33:57,452
Elle est sur le toit.
279
00:37:04,055 --> 00:37:04,973
Maman.
280
00:40:10,867 --> 00:40:11,868
Rue ?
281
00:40:21,169 --> 00:40:22,170
Rue.
282
00:40:52,951 --> 00:40:54,494
Accorde-lui la paix.
283
00:40:57,997 --> 00:40:59,165
Seigneur.
284
00:43:50,378 --> 00:43:52,088
Bonjour, Leslie.
285
00:43:53,089 --> 00:43:54,507
C'est moi, Ali.
286
00:43:58,094 --> 00:44:00,096
J'ai une mauvaise nouvelle.
287
00:45:26,349 --> 00:45:28,517
Je pensais
que le monde serait meilleur
288
00:45:28,601 --> 00:45:31,395
si on avait plus d'empathie
pour les addicts.
289
00:45:34,440 --> 00:45:38,402
Si on comprenait qu'ils souffrent
d'une maladie incurable.
290
00:45:39,278 --> 00:45:40,905
Comme le cancer.
291
00:45:42,406 --> 00:45:44,951
L'addict peut ĂȘtre en rĂ©mission,
292
00:45:45,785 --> 00:45:47,954
mais la maladie ne disparaĂźt pas.
293
00:45:49,664 --> 00:45:51,749
Pour moi, l'empathie était la clé.
294
00:45:54,126 --> 00:45:55,836
Si on a de l'empathie
295
00:45:57,129 --> 00:45:59,924
pour un addict,
on peut en avoir pour un dealer.
296
00:46:01,926 --> 00:46:04,387
Ils dealent
pour nourrir leurs enfants.
297
00:46:04,470 --> 00:46:06,389
Tout le monde peut comprendre.
298
00:46:08,557 --> 00:46:09,809
Peut-ĂȘtre...
299
00:46:12,061 --> 00:46:14,563
que l'empathie n'est pas si utile.
300
00:46:16,315 --> 00:46:17,942
La vraie maladie,
301
00:46:19,694 --> 00:46:23,239
c'est qu'on n'arrive plus
Ă distinguer le bien du mal.
302
00:46:24,240 --> 00:46:26,534
Je m'en fiche, de tes problĂšmes.
303
00:46:27,743 --> 00:46:30,121
Si t'empoisonnes des gosses
pour du fric,
304
00:46:30,621 --> 00:46:31,998
t'es mauvais.
305
00:46:32,915 --> 00:46:34,417
Purement et simplement.
306
00:46:42,591 --> 00:46:46,095
La principale cause de décÚs
chez les moins de 50 ans,
307
00:46:46,887 --> 00:46:48,180
c'est le fentanyl.
308
00:46:49,765 --> 00:46:51,350
C'est pas une coĂŻncidence.
309
00:46:52,351 --> 00:46:54,061
C'est un gros business.
310
00:46:55,354 --> 00:46:58,232
Je parle pas du gosse
qui vend du faux Percocet.
311
00:46:58,316 --> 00:47:00,735
Vous savez
combien il faut de complices ?
312
00:47:01,652 --> 00:47:04,280
Des gouvernements
qui autorisent la fabrication
313
00:47:04,363 --> 00:47:06,198
aux sociétés de transport maritime
314
00:47:06,282 --> 00:47:08,242
qui font transiter la came.
315
00:47:08,326 --> 00:47:10,911
Les dockers
qui font entrer cette merde.
316
00:47:10,995 --> 00:47:13,789
Les cartels, les cuisiniers,
317
00:47:13,873 --> 00:47:15,708
les flics corrompus,
318
00:47:15,791 --> 00:47:18,586
les connards de bureaucrates
Ă la frontiĂšre,
319
00:47:18,669 --> 00:47:20,463
les organisations Ă but non lucratif,
320
00:47:20,546 --> 00:47:23,841
les avocats et les politiciens
qui défendent tout ça.
321
00:47:30,139 --> 00:47:31,849
Il y a quelques mois,
322
00:47:34,643 --> 00:47:36,645
j'ai perdu un ĂȘtre cher.
323
00:47:39,148 --> 00:47:41,567
Pour la premiĂšre fois
depuis longtemps,
324
00:47:42,651 --> 00:47:44,070
j'ai pris un verre.
325
00:47:46,697 --> 00:47:48,783
La douleur était trop grande.
326
00:47:50,493 --> 00:47:53,954
J'ai été chrétien, musulman.
327
00:47:55,289 --> 00:47:56,832
Et d'un coup,
328
00:47:57,124 --> 00:47:59,585
je croyais plus en rien.
329
00:48:02,546 --> 00:48:04,173
Mais c'est pas tout.
330
00:48:09,678 --> 00:48:11,347
Je suis fatigué.
331
00:48:13,933 --> 00:48:15,684
Fatigué de perdre des gens.
332
00:48:18,938 --> 00:48:20,773
Fatigué de passer ma vie
333
00:48:21,273 --> 00:48:24,026
à ces réunions,
dans ces petits restaus,
334
00:48:24,693 --> 00:48:26,278
chez moi,
335
00:48:26,362 --> 00:48:27,905
Ă parler Ă des gamins,
336
00:48:28,739 --> 00:48:32,576
Ă aider des gamins,
Ă m'investir corps et Ăąme pour eux.
337
00:48:33,494 --> 00:48:36,497
Pour qu'ils aient mĂȘme pas
de seconde chance.
338
00:48:36,580 --> 00:48:37,915
J'arrĂȘte.
339
00:48:40,251 --> 00:48:41,544
Ma seule certitude,
340
00:48:41,627 --> 00:48:44,588
c'est que le bien et le mal existent.
341
00:48:44,672 --> 00:48:45,756
Y a pas d'entre-deux.
342
00:48:45,840 --> 00:48:49,093
Soit tu rends le monde meilleur,
soit tu le rends pire.
343
00:48:49,176 --> 00:48:51,095
C'est aussi simple que ça.
344
00:48:59,854 --> 00:49:01,897
C'est ma derniÚre réunion.
345
00:49:05,443 --> 00:49:08,446
Je vais trouver un moyen
de me rendre utile.
346
00:52:07,249 --> 00:52:10,919
Le gris, ça donne envie de dépenser,
le bleu, de dormir.
347
00:52:11,003 --> 00:52:14,548
Le jaune, ça te stimule.
Mais le caramel, c'est excitant.
348
00:52:14,632 --> 00:52:16,508
Les couples qui ont des murs caramel
349
00:52:16,592 --> 00:52:19,136
ont 3 fois plus de chances
de faire l'amour.
350
00:52:19,219 --> 00:52:21,764
Ăa incite le cerveau
Ă penser au plaisir
351
00:52:21,847 --> 00:52:24,516
parce qu'on l'associe
Ă des gourmandises.
352
00:52:25,893 --> 00:52:28,395
T'es sûre que tu veux pas
vendre la maison ?
353
00:52:28,729 --> 00:52:32,107
Ce que je dois dépasse sa valeur,
mais c'est bien.
354
00:52:32,691 --> 00:52:34,026
Pourquoi c'est bien ?
355
00:52:34,777 --> 00:52:38,238
Ăa m'oblige Ă mettre
ma casquette d'entrepreneuse.
356
00:52:42,910 --> 00:52:44,495
C'est conçu pour les filles.
357
00:52:45,037 --> 00:52:48,082
Les shootings photo, vidéo,
coiffure, maquillage.
358
00:52:48,165 --> 00:52:52,086
On fait payer un loyer
et on prend une part de leurs revenus.
359
00:52:53,504 --> 00:52:56,840
Tout ce qu'il nous manque,
c'est une rédactrice.
360
00:52:57,841 --> 00:52:59,093
Tu parles de moi ?
361
00:54:04,158 --> 00:54:05,826
Ne m'attends pas.
362
00:54:06,785 --> 00:54:07,953
Je rentrerai tard.
363
00:54:09,037 --> 00:54:11,457
Fais semblant de bien l'aimer.
364
00:54:49,453 --> 00:54:50,871
C'est quoi, son nom ?
365
00:54:52,164 --> 00:54:53,582
Flocon.
366
00:54:53,665 --> 00:54:55,000
C'est mignon.
367
00:54:55,793 --> 00:54:57,169
Je suis d'accord.
368
00:54:57,586 --> 00:54:59,421
C'est votre nouvelle copine ?
369
00:55:01,089 --> 00:55:02,341
C'est un mĂąle.
370
00:55:06,804 --> 00:55:08,388
La coupe, c'est vous ?
371
00:55:12,392 --> 00:55:15,062
Je vous imaginais pas
amateur de caniches.
372
00:55:15,145 --> 00:55:16,396
Pourquoi ?
373
00:55:17,773 --> 00:55:20,400
Vous ĂȘtes plus du genre doberman.
374
00:55:22,569 --> 00:55:24,613
J'aime surprendre les gens.
375
00:55:30,786 --> 00:55:33,121
Vous savez ce qui me surprendrait ?
376
00:55:37,000 --> 00:55:39,294
Un peu de bonté dans ce monde.
377
00:55:55,561 --> 00:55:57,688
Nate va revenir, un jour ?
378
00:56:06,238 --> 00:56:07,364
Je sais pas.
379
00:56:08,824 --> 00:56:09,825
J'espĂšre.
380
00:56:12,661 --> 00:56:13,787
Il te manque ?
381
00:56:13,871 --> 00:56:15,247
Bien sûr.
382
00:56:15,330 --> 00:56:17,124
Le contraire serait bizarre.
383
00:56:20,794 --> 00:56:22,754
Mais tout ce mystĂšre...
384
00:56:23,463 --> 00:56:25,215
Sa disparition, d'un coup.
385
00:56:25,299 --> 00:56:27,718
Ăa t'empĂȘche pas de dormir, la nuit ?
386
00:56:28,176 --> 00:56:29,887
J'aime pas y penser.
387
00:56:39,062 --> 00:56:40,689
Tu lis la Bible, des fois ?
388
00:56:43,984 --> 00:56:45,402
Non, pourquoi ?
389
00:56:45,485 --> 00:56:47,529
Rue en a laissé une sur le canapé.
390
00:56:47,863 --> 00:56:50,991
Je me réveillais le matin
pour aller travailler,
391
00:56:51,074 --> 00:56:52,910
je me faisais un café,
392
00:56:53,660 --> 00:56:55,704
et elle était là ...
393
00:56:56,830 --> 00:56:58,332
Elle me regardait.
394
00:56:59,666 --> 00:57:01,126
Comment ça ?
395
00:57:01,668 --> 00:57:05,005
Elle était là ,
Ă l'endroit oĂč Rue l'avait laissĂ©e.
396
00:57:06,298 --> 00:57:07,841
Bonjour l'angoisse.
397
00:57:08,550 --> 00:57:09,551
Oui.
398
00:57:11,011 --> 00:57:14,306
J'ai failli la jeter,
mais ça aurait été encore pire.
399
00:57:15,641 --> 00:57:16,808
Tu l'as laissée là ?
400
00:57:18,560 --> 00:57:22,481
Au bout d'un mois, j'ai eu le courage
de la ranger sur l'étagÚre.
401
00:57:22,898 --> 00:57:26,526
Mais c'était pareil,
j'avais toujours une bible flippante.
402
00:57:26,610 --> 00:57:29,279
Alors je me suis dit :
OK, je vais la lire.
403
00:57:29,696 --> 00:57:30,948
Ăa raconte quoi ?
404
00:57:32,032 --> 00:57:33,200
Plein de trucs.
405
00:57:33,283 --> 00:57:34,743
C'est assez incroyable.
406
00:57:34,826 --> 00:57:38,956
On pourrait croire que c'est chiant,
mais il y a de la violence et du sexe.
407
00:57:40,499 --> 00:57:41,708
C'est une nouvelle Bible ?
408
00:57:42,918 --> 00:57:45,003
Non, c'est la mĂȘme Bible.
409
00:57:45,629 --> 00:57:47,547
Donc, l'ancienne.
410
00:57:49,049 --> 00:57:49,800
Oui.
411
00:57:52,344 --> 00:57:53,595
C'était bien ?
412
00:57:55,639 --> 00:57:57,683
C'est beau, en quelque sorte.
413
00:57:58,225 --> 00:58:01,103
C'est un peu déroutant,
414
00:58:01,561 --> 00:58:03,313
mais c'est fascinant.
415
00:58:04,314 --> 00:58:07,275
Ăa m'a fait rĂ©flĂ©chir
sur plein de sujets.
416
00:58:07,901 --> 00:58:09,111
Genre quoi ?
417
00:58:11,196 --> 00:58:13,573
Certaines choses sont pas ma faute.
418
00:58:14,366 --> 00:58:18,078
Je ne suis pas irréprochable
pour autant, mais...
419
00:58:29,423 --> 00:58:30,424
Rue ?
420
00:58:31,967 --> 00:58:33,176
Je crois
421
00:58:34,261 --> 00:58:37,889
que je me sens coupable
de la maniÚre dont on s'est quittées.
422
00:58:37,973 --> 00:58:41,143
J'aurais pu faire mieux.
423
00:58:47,274 --> 00:58:48,900
Elle était toxicomane.
424
00:58:50,068 --> 00:58:51,278
Oui, je sais.
425
00:58:53,113 --> 00:58:54,573
C'est comme papa.
426
00:58:56,158 --> 00:58:58,118
Avant de partir,
il m'a dit "Je t'aime".
427
00:58:59,745 --> 00:59:01,747
Mais ça a quand mĂȘme Ă©tĂ© dur.
428
00:59:02,122 --> 00:59:04,332
Peu importe
comment on quitte les gens.
429
00:59:05,125 --> 00:59:06,460
C'est toujours nul.
430
00:59:06,918 --> 00:59:08,045
Oui, mais...
431
00:59:08,587 --> 00:59:10,297
justement.
432
00:59:10,922 --> 00:59:14,342
AprĂšs papa,
j'ai passé 10 ans à avoir peur
433
00:59:14,426 --> 00:59:16,470
que ça arrive à nouveau.
434
00:59:18,180 --> 00:59:19,473
Ă qui ?
435
00:59:20,557 --> 00:59:21,975
Ă moi.
436
00:59:22,934 --> 00:59:24,561
Que je perde quelqu'un.
437
00:59:28,231 --> 00:59:30,525
Quel rapport avec la Bible ?
438
00:59:30,609 --> 00:59:34,654
Dans la Bible, ils meurent tous
de plein de façons différentes.
439
00:59:35,322 --> 00:59:37,741
Et les autres continuent Ă avancer.
440
00:59:39,284 --> 00:59:41,328
C'est ça, l'idée essentielle.
441
00:59:42,412 --> 00:59:44,498
Les malheurs sont inévitables.
442
00:59:47,417 --> 00:59:51,588
Alors pourquoi angoisser ?
à quoi ça sert ?
443
00:59:51,671 --> 00:59:54,841
Quoi qu'il arrive,
il faut continuer Ă avancer.
444
00:59:55,884 --> 00:59:57,803
C'est ça, le message.
445
00:59:57,886 --> 00:59:59,304
Je crois.
446
01:00:04,142 --> 01:00:05,685
Elle avait un joli sourire.
447
01:00:09,564 --> 01:00:10,398
Rue ?
448
01:00:11,233 --> 01:00:12,234
Oui.
449
01:00:13,527 --> 01:00:15,278
Le sourire révÚle la personnalité.
450
01:00:16,988 --> 01:00:17,823
Quand tu souris,
451
01:00:18,406 --> 01:00:19,950
les autres sourient aussi.
452
01:00:20,325 --> 01:00:21,827
C'est contagieux.
453
01:00:30,961 --> 01:00:32,629
Alors on travaille ensemble ?
454
01:00:36,091 --> 01:00:38,969
Merci pour la proposition, mais...
455
01:00:40,220 --> 01:00:44,141
je crois que j'ai encore
des choses Ă mettre au clair.
456
01:00:44,808 --> 01:00:46,768
C'est Ă cause de la Bible ?
457
01:00:47,144 --> 01:00:48,478
J'en sais rien.
458
01:00:49,896 --> 01:00:51,773
Il faut que je la relise.
459
01:03:01,903 --> 01:03:03,280
C'est mon tour.
460
01:03:22,507 --> 01:03:23,758
Comme vous l'aimez.
461
01:03:51,161 --> 01:03:52,412
La voilĂ .
462
01:03:52,495 --> 01:03:54,998
Ma cheffe d'entreprise préférée.
463
01:04:34,829 --> 01:04:36,623
Surveille Flocon.
464
01:04:41,628 --> 01:04:42,629
Il est adorable !
465
01:07:53,611 --> 01:07:55,029
Vous comptez pas ?
466
01:07:55,863 --> 01:07:56,656
Non.
467
01:07:56,739 --> 01:07:59,075
Ăa pourrait ĂȘtre
un paquet de cartes.
468
01:08:00,827 --> 01:08:02,412
J'ai eu une révélation.
469
01:08:03,997 --> 01:08:05,915
- Quoi ?
- J'ai eu une révélation.
470
01:08:06,791 --> 01:08:09,711
J'étais assis au bord de la scÚne,
471
01:08:09,794 --> 01:08:11,421
je regardais Kitty danser.
472
01:08:13,298 --> 01:08:14,924
Elle est grande, mais souple.
473
01:08:15,008 --> 01:08:18,303
Elle a écarté les jambes
comme une marionnette.
474
01:08:18,845 --> 01:08:20,221
C'est là que c'est arrivé.
475
01:08:20,305 --> 01:08:21,556
Quoi ?
476
01:08:22,056 --> 01:08:23,141
La révélation.
477
01:08:23,808 --> 01:08:26,394
J'ai consacré toute ma vie
Ă la chatte.
478
01:08:26,477 --> 01:08:30,898
J'ai acheté, vendu, baisé et dévoré
tout un panel de chattes.
479
01:08:31,774 --> 01:08:33,318
Mais j'étais là ,
480
01:08:34,569 --> 01:08:35,903
je fixais
481
01:08:36,613 --> 01:08:37,822
la fente de Kitty
482
01:08:39,657 --> 01:08:41,534
et ça m'a envahi.
483
01:08:43,494 --> 01:08:45,204
Cette peur.
484
01:08:47,415 --> 01:08:50,084
Je dirige peut-ĂȘtre ce club,
485
01:08:53,338 --> 01:08:55,340
mais c'est la chatte qui me dirige.
486
01:08:57,258 --> 01:08:58,259
Alors,
487
01:08:58,343 --> 01:09:00,887
qu'est-ce que j'ai foutu,
tout ce temps ?
488
01:09:01,220 --> 01:09:03,181
Vous avez bĂąti votre business.
489
01:09:03,514 --> 01:09:04,682
Pour quoi ?
490
01:09:06,559 --> 01:09:08,019
Pour qui ?
491
01:09:08,102 --> 01:09:09,437
Pour vous.
492
01:09:10,063 --> 01:09:11,397
Pour ĂȘtre libre.
493
01:09:11,939 --> 01:09:12,940
Libre ?
494
01:09:17,236 --> 01:09:20,698
Je suis un esclave
un peu plus riche que les autres.
495
01:09:42,011 --> 01:09:43,304
Je m'appelle Kitty
496
01:09:43,638 --> 01:09:45,640
et j'aime les hommes en uniforme.
497
01:09:47,141 --> 01:09:48,476
OĂč est votre patron ?
498
01:09:49,644 --> 01:09:52,063
On dirait
que vous revenez de la guerre.
499
01:09:53,231 --> 01:09:54,315
On se détend ?
500
01:10:00,113 --> 01:10:01,739
Je veux voir votre patron.
501
01:10:20,425 --> 01:10:22,301
- G.
- Ouais ?
502
01:10:22,844 --> 01:10:24,137
Un homme pour toi.
503
01:10:24,929 --> 01:10:27,014
Dis-lui que je suis occupé.
504
01:10:28,516 --> 01:10:29,767
Tu lui dis toi-mĂȘme ?
505
01:10:51,497 --> 01:10:53,124
Continuez Ă mouiller.
506
01:10:55,376 --> 01:10:58,254
Vous devriez plus toucher
Ă la marchandise.
507
01:10:59,338 --> 01:11:01,048
C'est plus profond que ça.
508
01:11:10,933 --> 01:11:13,686
Cette chose
que tu as entre les jambes,
509
01:11:15,897 --> 01:11:17,607
c'est un miracle.
510
01:11:18,024 --> 01:11:21,152
J'imagine une maison
avec une clĂŽture blanche.
511
01:11:22,987 --> 01:11:25,031
Une vie Ă la Norman Rockwell.
512
01:11:25,114 --> 01:11:27,074
Une jolie femme dans la cuisine.
513
01:11:28,659 --> 01:11:30,453
Pieds nus et enceinte.
514
01:11:31,204 --> 01:11:32,205
Nous deux ?
515
01:11:33,915 --> 01:11:35,291
C'est plus grand que nous.
516
01:11:36,209 --> 01:11:37,835
Vous ĂȘtes sĂ»r de vous ?
517
01:11:39,545 --> 01:11:42,173
Je veux vivre le rĂȘve amĂ©ricain.
518
01:11:45,843 --> 01:11:46,886
J'ai droit
519
01:11:48,387 --> 01:11:50,223
au rĂȘve amĂ©ricain, chĂ©rie.
520
01:11:52,183 --> 01:11:53,100
Je le veux.
521
01:11:56,187 --> 01:12:00,274
Je le veux aussi
pour nos quatre bébés café au lait.
522
01:12:14,997 --> 01:12:16,958
Ăa va, sergent ?
C'est pour quoi ?
523
01:12:17,500 --> 01:12:18,835
Vous ĂȘtes le patron ?
524
01:12:19,210 --> 01:12:21,420
- Qui le demande ?
- Moi.
525
01:12:23,631 --> 01:12:24,632
Tu me plais.
526
01:12:25,424 --> 01:12:27,552
Ăa me dit rien, "moi".
527
01:12:27,969 --> 01:12:28,886
T'es qui ?
528
01:12:30,137 --> 01:12:31,556
Un ami de Rue.
529
01:12:45,945 --> 01:12:47,321
Rue bosse plus ici.
530
01:12:48,281 --> 01:12:49,115
Pourquoi ?
531
01:12:49,448 --> 01:12:50,825
Les gens, ça va, ça vient.
532
01:12:50,908 --> 01:12:52,869
Ce club appartient Ă Alamo Brown ?
533
01:12:54,287 --> 01:12:56,205
Pour un gars que j'ai jamais vu,
534
01:12:56,831 --> 01:12:59,542
tu poses beaucoup de questions.
535
01:13:14,724 --> 01:13:16,976
Pose ton cul, petit malin.
536
01:13:26,736 --> 01:13:28,821
Je veux voir tes mains.
537
01:13:42,043 --> 01:13:43,753
Kidd.
538
01:13:44,712 --> 01:13:45,630
Kidd !
539
01:13:46,339 --> 01:13:47,423
Je t'écoute.
540
01:13:49,842 --> 01:13:50,843
Par contre,
541
01:13:51,594 --> 01:13:53,179
si tu me mens,
542
01:13:54,096 --> 01:13:56,015
je t'explose la bite.
543
01:13:57,141 --> 01:13:59,018
Je t'ai posé une question.
544
01:13:59,810 --> 01:14:02,188
Ce club appartient Ă Alamo Brown ?
545
01:14:05,942 --> 01:14:06,984
Il est lĂ ?
546
01:14:09,779 --> 01:14:10,780
C'est bien.
547
01:14:12,740 --> 01:14:14,283
Il est arrivé quoi à Rue ?
548
01:14:16,869 --> 01:14:18,079
Elle a fait une overdose.
549
01:14:18,162 --> 01:14:19,163
De quoi ?
550
01:14:19,538 --> 01:14:20,706
De fentanyl.
551
01:14:21,791 --> 01:14:23,376
Qui le lui a donné ?
552
01:14:24,710 --> 01:14:25,962
Je sais pas.
553
01:14:26,629 --> 01:14:27,463
Regarde ça.
554
01:14:45,439 --> 01:14:46,774
Tu m'as menti.
555
01:15:04,041 --> 01:15:05,710
Je cherche Alamo Brown.
556
01:15:08,546 --> 01:15:10,256
Alamo Brown, putain !
557
01:15:10,506 --> 01:15:12,466
RamĂšne ton cul ici !
558
01:15:24,562 --> 01:15:25,396
Alamo Brown !
559
01:15:27,231 --> 01:15:29,442
Alamo, viens ici, putain !
560
01:15:30,192 --> 01:15:32,069
Je déconne pas !
561
01:15:34,321 --> 01:15:35,740
Mains en évidence.
562
01:15:35,823 --> 01:15:38,075
T'as envie de crever ? Avance.
563
01:15:40,828 --> 01:15:41,662
Pose-la au sol.
564
01:15:44,165 --> 01:15:45,833
Ta bite contre le mur.
565
01:15:46,792 --> 01:15:48,961
Ta bite contre le mur, putain !
566
01:15:51,422 --> 01:15:53,841
Je veux voir
qu'un seul enfoiré, ici !
567
01:15:55,468 --> 01:15:56,927
Alamo Brown.
568
01:15:59,096 --> 01:16:00,347
Alamo !
569
01:16:04,935 --> 01:16:05,686
Putain de...
570
01:16:12,777 --> 01:16:15,446
Quelqu'un a prononcé mon nom ?
571
01:16:15,988 --> 01:16:17,782
Le voilĂ , Alamo Brown !
572
01:16:29,168 --> 01:16:29,919
Et maintenant ?
573
01:16:30,628 --> 01:16:31,629
Vas-y, tire.
574
01:16:34,882 --> 01:16:35,716
Tire.
575
01:16:35,966 --> 01:16:36,967
Tire !
576
01:16:37,426 --> 01:16:38,594
Tu voulais Alamo Brown ?
577
01:16:39,136 --> 01:16:39,970
J'arrive.
578
01:16:43,682 --> 01:16:45,768
C'est un Remington 870 ?
579
01:16:46,185 --> 01:16:47,561
C'est ça, enfoiré.
580
01:16:49,063 --> 01:16:52,149
Je suis peut-ĂȘtre pas trĂšs cultivĂ©,
581
01:16:53,150 --> 01:16:54,902
par contre, je sais compter.
582
01:16:57,029 --> 01:16:58,989
Il te reste trois coups, soldat.
583
01:16:59,615 --> 01:17:02,118
Et j'ai bien plus
que trois hommes armés
584
01:17:02,201 --> 01:17:03,619
dans mon club.
585
01:17:06,163 --> 01:17:08,833
Ă moins
que t'aies une deuxiĂšme arme,
586
01:17:10,209 --> 01:17:11,293
statistiquement,
587
01:17:13,504 --> 01:17:15,005
tu devrais mourir ce soir.
588
01:17:16,882 --> 01:17:18,425
J'y suis préparé.
589
01:17:19,260 --> 01:17:20,344
Tu sais,
590
01:17:20,427 --> 01:17:24,473
t'aurais pu tirer sur la fille
et me faire la peau.
591
01:17:24,849 --> 01:17:26,308
Mais t'as hésité.
592
01:17:27,059 --> 01:17:28,394
T'es un homme de principes ?
593
01:17:28,894 --> 01:17:31,105
RamĂšne ton cul ici et tu le sauras.
594
01:17:33,190 --> 01:17:34,191
Mesdames et messieurs,
595
01:17:35,151 --> 01:17:36,485
on a parmi nous
596
01:17:36,569 --> 01:17:38,904
une bite digne de Mandingo ce soir.
597
01:17:39,488 --> 01:17:41,323
T'en dis quoi, Mandingo ?
598
01:17:42,283 --> 01:17:44,952
Je te donne une occasion
de me tirer dessus.
599
01:17:45,744 --> 01:17:48,497
AprÚs ça,
mes gars t'exploseront le cul.
600
01:17:49,039 --> 01:17:50,291
C'est d'accord.
601
01:17:50,666 --> 01:17:51,917
Alors, vas-y,
602
01:17:52,501 --> 01:17:54,086
baisse ton fusil.
603
01:17:55,546 --> 01:17:58,090
On va régler ça à l'ancienne.
604
01:17:59,341 --> 01:18:00,759
Ă l'ancienne ?
605
01:18:04,889 --> 01:18:05,931
Parole d'honneur.
606
01:18:10,811 --> 01:18:12,062
Parole d'honneur.
607
01:18:14,481 --> 01:18:15,608
Kitty !
608
01:18:16,483 --> 01:18:17,234
Oui ?
609
01:18:17,318 --> 01:18:19,486
Cet enfoiré a baissé son fusil ?
610
01:18:20,571 --> 01:18:21,447
Oui.
611
01:18:21,530 --> 01:18:22,740
Je t'entends pas.
612
01:18:22,823 --> 01:18:23,574
Oui !
613
01:18:23,782 --> 01:18:25,618
T'as pas l'air sûre de toi.
614
01:18:26,744 --> 01:18:27,578
Je suis sûre !
615
01:18:47,890 --> 01:18:49,350
Comment tu t'appelles ?
616
01:18:54,146 --> 01:18:56,273
Tu me dis qui t'envoie ?
617
01:18:58,567 --> 01:18:59,568
Rue.
618
01:19:11,956 --> 01:19:13,916
Donc, t'as un compte à régler.
619
01:19:16,001 --> 01:19:17,378
On peut dire ça.
620
01:19:19,713 --> 01:19:20,547
Kitty.
621
01:19:22,591 --> 01:19:23,592
- Kitty !
- Oui.
622
01:19:24,218 --> 01:19:26,595
Attrape-moi
une bouteille de champagne.
623
01:19:30,224 --> 01:19:31,225
C'est bon !
624
01:19:31,809 --> 01:19:32,810
Elle est vide ?
625
01:19:36,438 --> 01:19:37,439
Non.
626
01:19:39,233 --> 01:19:41,235
Apporte-la-moi, joli cĆur.
627
01:20:04,300 --> 01:20:06,010
C'est du bon, ça.
628
01:20:07,553 --> 01:20:08,846
T'en veux ?
629
01:20:08,929 --> 01:20:10,306
Je bois pas.
630
01:20:10,389 --> 01:20:12,850
Putain, t'es pas marrant, toi !
631
01:20:13,309 --> 01:20:14,310
Kitty.
632
01:20:16,061 --> 01:20:17,479
Prends la bouteille.
633
01:20:21,650 --> 01:20:23,986
Fais-la rouler sur le bar, juste lĂ .
634
01:20:27,531 --> 01:20:29,033
Quand elle tombera,
635
01:20:29,825 --> 01:20:31,910
vous avez intĂ©rĂȘt Ă vous baisser.
636
01:20:33,871 --> 01:20:35,581
C'est là qu'on va dégainer.
637
01:20:43,839 --> 01:20:45,299
T'en dis quoi ?
638
01:20:46,884 --> 01:20:48,093
Ăa me va.
639
01:20:48,469 --> 01:20:49,928
Que ça soit clair,
640
01:20:51,055 --> 01:20:53,974
on lĂšve pas notre arme
avant qu'elle se casse.
641
01:20:56,602 --> 01:20:57,978
On triche pas.
642
01:20:59,646 --> 01:21:01,106
On triche pas.
643
01:21:11,492 --> 01:21:12,951
Allez, Kitty.
644
01:21:15,746 --> 01:21:18,290
Fais rouler
cette putain de bouteille.
645
01:21:19,792 --> 01:21:21,293
Un crocodile,
646
01:21:22,127 --> 01:21:23,962
deux crocodiles,
647
01:21:25,047 --> 01:21:26,840
trois crocodiles.
648
01:22:11,718 --> 01:22:14,430
On se retrouve en enfer, putain de...
649
01:22:57,097 --> 01:22:58,390
Au cas oĂč.
650
01:24:00,702 --> 01:24:02,704
Que Dieu ait pitié.
651
01:24:20,597 --> 01:24:22,558
Je peux vous ramener chez vous ?
652
01:25:35,047 --> 01:25:36,381
Je peux vous aider ?
653
01:25:40,594 --> 01:25:43,347
Ma fille a dormi chez vous,
il y a quelque temps.
654
01:25:44,097 --> 01:25:46,767
Elle a dit
que c'était un lieu paisible.
655
01:25:47,976 --> 01:25:49,102
Ruby ?
656
01:25:51,229 --> 01:25:52,064
Oui.
657
01:25:52,147 --> 01:25:53,649
Comment va-t-elle ?
658
01:25:59,571 --> 01:26:01,156
Elle est en paix maintenant.
659
01:26:05,410 --> 01:26:07,579
Navré de l'apprendre.
660
01:26:12,084 --> 01:26:13,502
Comment vous vous appelez ?
661
01:26:16,213 --> 01:26:18,590
Martin. Martin McQueen.
662
01:26:19,925 --> 01:26:21,593
Enchanté, Martin.
663
01:26:23,428 --> 01:26:24,971
Ăa vous dirait d'entrer ?
664
01:26:25,055 --> 01:26:26,682
On pourrait prendre un café
665
01:26:27,349 --> 01:26:28,684
et discuter un peu.
666
01:27:41,673 --> 01:27:44,426
Elle a eu un petit il y a trois mois.
667
01:27:47,429 --> 01:27:48,764
C'est un miracle.
668
01:27:54,311 --> 01:27:55,437
Vous avez faim ?
669
01:27:57,606 --> 01:27:58,690
Venez avec moi.
670
01:28:05,572 --> 01:28:08,200
Martin,
vous voulez bien bénir ce repas ?
671
01:28:22,255 --> 01:28:23,465
Notre PĂšre,
672
01:28:25,634 --> 01:28:29,054
je prie pour ceux
qui sont affaiblis par le chagrin,
673
01:28:29,888 --> 01:28:32,974
dont l'Ăąme et le corps
sont accablés par la douleur,
674
01:28:34,059 --> 01:28:35,852
et qui sont Ă bout de force.
675
01:28:36,645 --> 01:28:39,564
Seigneur, accorde-leur ta grĂące.
676
01:28:41,107 --> 01:28:43,610
Que ton visage les illumine
677
01:28:44,194 --> 01:28:45,695
et sauve-les
678
01:28:46,738 --> 01:28:48,490
dans ta miséricorde.
679
01:28:59,918 --> 01:29:01,044
Merci, Rue.
680
01:29:11,972 --> 01:29:14,057
Que sa mémoire
soit une bénédiction.
681
01:29:22,482 --> 01:29:23,316
Amen.
682
01:29:27,195 --> 01:29:28,363
Amen.
683
01:29:34,953 --> 01:29:36,037
Amen.
684
01:30:11,072 --> 01:30:12,908
Que Dieu nous bénisse.
685
01:30:41,811 --> 01:30:43,730
Adaptation : Antonia Hall
686
01:30:43,813 --> 01:30:45,732
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
41444