All language subtitles for Euphoria.S03E08.FiNAL.MULTi.1080p.WEB.H265-TyHD_Complets [fre] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,981 --> 00:00:24,233 Wayne ! 2 00:00:26,568 --> 00:00:27,444 Merde. 3 00:00:38,664 --> 00:00:40,415 Papa, Rue va vers l'Ă©table. 4 00:01:42,728 --> 00:01:43,812 Putain ! 5 00:02:20,015 --> 00:02:21,141 Merde ! 6 00:03:26,289 --> 00:03:27,457 Cours ! 7 00:03:30,711 --> 00:03:32,879 LĂšve ton cul et cours ! 8 00:03:50,772 --> 00:03:51,773 Merde. 9 00:03:53,650 --> 00:03:54,568 À l'aide ! 10 00:03:57,279 --> 00:03:58,447 Wayne ! 11 00:03:59,531 --> 00:04:01,700 Wayne ! 12 00:04:06,079 --> 00:04:07,080 Cours ! 13 00:04:12,043 --> 00:04:13,044 Et voilĂ . 14 00:04:13,128 --> 00:04:14,254 Merci ! 15 00:04:28,560 --> 00:04:30,270 Je suis sans pitiĂ© ! 16 00:04:30,353 --> 00:04:32,022 Sur la tĂȘte de ma mĂšre ! 17 00:04:32,105 --> 00:04:33,440 Putain de merde ! 18 00:04:33,982 --> 00:04:35,192 SĂ©rieux ! 19 00:04:35,442 --> 00:04:37,903 J'ai cru que mon cƓur allait exploser. 20 00:04:39,362 --> 00:04:41,573 T'as vu comment il m'a eue ? 21 00:04:41,823 --> 00:04:44,409 Et t'as vu comment moi, je l'ai eu ? 22 00:04:44,493 --> 00:04:47,662 Genre : "Boum ! À terre, connard !" 23 00:05:07,557 --> 00:05:08,809 Tenez. 24 00:05:52,435 --> 00:05:53,979 Je vais faire quoi ? 25 00:06:33,560 --> 00:06:35,478 On trouvera ensemble. 26 00:07:15,435 --> 00:07:16,561 Beau travail. 27 00:07:17,228 --> 00:07:18,396 Je suis fier de toi. 28 00:07:19,397 --> 00:07:20,398 Viens lĂ . 29 00:07:23,735 --> 00:07:25,070 Allez, assieds-toi. 30 00:07:27,030 --> 00:07:28,239 Tout doux. 31 00:07:29,366 --> 00:07:30,367 Putain. 32 00:07:31,284 --> 00:07:33,495 T'avais raison depuis le dĂ©but. 33 00:07:34,663 --> 00:07:35,956 À propos de quoi ? 34 00:07:38,375 --> 00:07:39,501 Toi et moi, 35 00:07:40,543 --> 00:07:41,753 c'Ă©tait Ă©crit. 36 00:08:05,944 --> 00:08:07,237 T'as l'air d'avoir mal. 37 00:08:10,365 --> 00:08:11,491 Ouais, j'ai mal. 38 00:08:18,039 --> 00:08:19,207 Du Percocet ? 39 00:08:26,464 --> 00:08:27,841 J'en prends pour mon dos. 40 00:08:34,139 --> 00:08:36,141 Laurie sait que c'est moi. 41 00:08:37,142 --> 00:08:38,143 Oui. 42 00:08:38,226 --> 00:08:40,895 Cette pĂ©tasse pensait avoir l'avantage. 43 00:08:41,354 --> 00:08:42,897 Mais elle se doutait pas 44 00:08:42,981 --> 00:08:46,359 que je pouvais changer une mule en cheval de course. 45 00:08:49,362 --> 00:08:52,657 J'aurais pu baiser cette conne bien comme il faut. 46 00:08:54,075 --> 00:08:55,660 Mais je suis un gentleman. 47 00:08:55,744 --> 00:08:57,120 Inutile de pavaner. 48 00:08:58,496 --> 00:09:01,374 J'ai proposĂ© de partager la marchandise en deux. 49 00:09:02,584 --> 00:09:04,335 Et une trĂȘve permanente. 50 00:09:07,714 --> 00:09:08,757 Ça tient toujours ? 51 00:09:12,635 --> 00:09:13,887 D'ailleurs, 52 00:09:14,512 --> 00:09:17,140 la came arrive sur le sol amĂ©ricain ce soir. 53 00:09:19,267 --> 00:09:20,643 Avant, j'adorais ça. 54 00:09:21,603 --> 00:09:22,687 Doucement. 55 00:09:23,229 --> 00:09:25,148 C'est pour la douleur physique. 56 00:09:25,523 --> 00:09:26,900 Pas le bordel dans ta tĂȘte, 57 00:09:26,983 --> 00:09:28,109 compris ? 58 00:09:39,204 --> 00:09:40,622 Je suis sĂ©rieux. 59 00:09:40,705 --> 00:09:42,749 Je veux pas que tu dĂ©connes. 60 00:09:42,832 --> 00:09:44,876 T'es mon employĂ©e de l'annĂ©e. 61 00:09:45,543 --> 00:09:48,755 D'ailleurs, prends une semaine de congĂ©s. 62 00:09:49,422 --> 00:09:50,757 Rentre, dĂ©tends-toi. 63 00:09:50,840 --> 00:09:53,093 Prends un bain au sel d'Epsom. 64 00:09:53,843 --> 00:09:56,721 Si t'as besoin de soins, envoie-moi la facture. 65 00:09:56,805 --> 00:09:57,555 Je gĂšre. 66 00:09:58,389 --> 00:09:59,891 Faut que tu guĂ©risses. 67 00:10:01,267 --> 00:10:02,393 Ça donne quoi ? 68 00:10:03,686 --> 00:10:04,938 Tout est lĂ . 69 00:10:10,902 --> 00:10:12,529 Vas-y, jette un Ɠil. 70 00:10:25,708 --> 00:10:28,169 Un petit cadeau de remerciement. 71 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 Repose-toi. 72 00:10:39,514 --> 00:10:42,058 Viens pas m'en rĂ©clamer plus. 73 00:10:43,393 --> 00:10:44,519 G. 74 00:10:46,187 --> 00:10:46,980 Ça va ? 75 00:11:44,621 --> 00:11:45,997 Ça fait mal, je sais. 76 00:11:47,457 --> 00:11:48,458 Ça va. 77 00:12:14,234 --> 00:12:15,068 VoilĂ . 78 00:12:15,151 --> 00:12:16,444 Va chercher les filles. 79 00:12:17,320 --> 00:12:18,613 On y va Ă  deux. 80 00:12:20,448 --> 00:12:22,158 Et on laisse la camionnette ? 81 00:12:43,012 --> 00:12:45,014 Je viens chercher des filles. 82 00:12:57,402 --> 00:12:58,319 C'est bon. 83 00:13:46,284 --> 00:13:47,577 Il est oĂč, mon coca ? 84 00:13:50,455 --> 00:13:51,581 T'avais pas fini ? 85 00:13:53,958 --> 00:13:55,460 J'avais pas fini. 86 00:13:57,837 --> 00:13:58,963 DĂ©solĂ©. 87 00:14:01,424 --> 00:14:02,884 Allez, on se tire d'ici. 88 00:14:11,893 --> 00:14:14,395 Pourquoi y a autant de gens mauvais ? 89 00:14:16,230 --> 00:14:17,648 C'est plus facile. 90 00:14:18,024 --> 00:14:21,235 Plus facile de faire le mal que le bien ? 91 00:14:21,986 --> 00:14:24,155 Les ĂȘtres humains sont Ă©goĂŻstes. 92 00:14:25,823 --> 00:14:28,034 Pourquoi Dieu nous a faits comme ça ? 93 00:14:29,118 --> 00:14:30,536 Je sais pas, Rue. 94 00:14:30,620 --> 00:14:33,414 Mais un jour, je lui demanderai pour toi. 95 00:14:53,601 --> 00:14:56,062 Je peux squatter un peu ton canapĂ© ? 96 00:14:56,145 --> 00:14:57,230 Bien sĂ»r. 97 00:14:57,688 --> 00:14:59,065 Quand tu veux. 98 00:14:59,440 --> 00:15:00,441 Merci. 99 00:15:12,412 --> 00:15:13,746 Coupez le moteur. 100 00:15:17,583 --> 00:15:20,169 - Ça va ? - Chaque jour est un cadeau. 101 00:15:20,878 --> 00:15:22,255 Nos passeports. 102 00:15:23,297 --> 00:15:25,591 Et notre laissez-passer mĂ©dical. 103 00:15:25,675 --> 00:15:28,344 - Vous allez oĂč ? - PrĂšs de Los Angeles. 104 00:15:30,972 --> 00:15:32,515 Vous transportez quoi ? 105 00:15:33,057 --> 00:15:35,101 Deux demoiselles insatisfaites 106 00:15:35,184 --> 00:15:36,811 de ce que Dieu leur a donnĂ©. 107 00:15:48,197 --> 00:15:49,782 Ton bouton. 108 00:15:56,747 --> 00:15:58,833 - Votre nom ? - Edward Wallace. 109 00:16:01,711 --> 00:16:02,879 Et vous ? 110 00:16:03,379 --> 00:16:04,213 Votre nom ? 111 00:16:04,297 --> 00:16:06,215 Mitchel. Bilster. 112 00:16:06,549 --> 00:16:08,009 Restez dans le vĂ©hicule. 113 00:16:12,263 --> 00:16:13,556 Salut ! 114 00:16:14,223 --> 00:16:16,058 - Votre nom ? - Kitty. 115 00:16:17,226 --> 00:16:18,227 Y a pas de Kitty. 116 00:16:20,438 --> 00:16:21,189 Mais oui, 117 00:16:21,272 --> 00:16:22,273 quelle idiote ! 118 00:16:22,356 --> 00:16:23,524 Katherine. 119 00:16:27,111 --> 00:16:28,112 Christina. 120 00:16:32,533 --> 00:16:34,368 StupĂ©fiants, armes ? 121 00:16:34,869 --> 00:16:36,579 Rien de tout ça, monsieur. 122 00:16:50,468 --> 00:16:51,469 Bon retour. 123 00:16:53,054 --> 00:16:54,055 Merci ! 124 00:17:59,912 --> 00:18:01,998 Je l'ai pas laissĂ©e sortir. 125 00:18:02,915 --> 00:18:04,917 - Bruce ? - SĂ»rement pas ! 126 00:18:05,543 --> 00:18:06,711 Laurie ? 127 00:18:07,128 --> 00:18:08,087 Non. 128 00:18:08,170 --> 00:18:09,463 Mitch, peut-ĂȘtre ? 129 00:18:09,547 --> 00:18:11,048 Il est pas lĂ . 130 00:18:11,132 --> 00:18:12,008 Si c'est pas toi, 131 00:18:12,508 --> 00:18:15,428 par dĂ©duction, ça peut ĂȘtre qu'une personne. 132 00:18:16,053 --> 00:18:17,638 C'est Faye qui m'a rĂ©veillĂ©. 133 00:18:18,306 --> 00:18:19,890 En parlant du loup... 134 00:18:20,850 --> 00:18:22,059 C'est reparti. 135 00:18:23,436 --> 00:18:27,481 T'as un long ver solitaire qui dĂ©passe de ton cul. 136 00:18:28,691 --> 00:18:30,276 T'es gerbant ! 137 00:18:30,359 --> 00:18:33,654 Vas-y, dĂ©fonce-toi. C'est une idĂ©e de gĂ©nie. 138 00:18:42,830 --> 00:18:44,081 Mitch ? 139 00:18:46,542 --> 00:18:48,002 D'accord. Au revoir. 140 00:18:49,879 --> 00:18:51,589 Ils sont Ă  30 minutes. 141 00:18:52,381 --> 00:18:53,966 C'est pas trop tĂŽt. 142 00:18:56,969 --> 00:18:59,055 Cible en vue par l'unitĂ© aĂ©rienne. 143 00:19:01,057 --> 00:19:02,058 Bien reçu. 144 00:19:02,892 --> 00:19:05,144 J'ai hĂąte d'Ă©pingler ces enflures. 145 00:19:22,161 --> 00:19:23,454 Putain ! 146 00:19:23,537 --> 00:19:24,372 Merde. 147 00:19:24,789 --> 00:19:25,873 Putain d'estomac. 148 00:19:25,956 --> 00:19:27,208 Je te l'avais dit ! 149 00:19:27,958 --> 00:19:29,669 DĂ©gage, princesse. 150 00:19:29,752 --> 00:19:31,921 Les antidouleurs, ça constipe, 151 00:19:32,004 --> 00:19:34,298 ça donne pas la chiasse. 152 00:19:34,382 --> 00:19:35,633 Qu'est-ce que tu baves ? 153 00:19:35,716 --> 00:19:36,884 C'est des laxatifs. 154 00:19:36,967 --> 00:19:39,011 On a fait les sachets nous-mĂȘmes. 155 00:19:48,896 --> 00:19:50,314 C'est un traquenard ? 156 00:20:31,063 --> 00:20:32,857 Ils savent un truc qu'on sait pas. 157 00:20:33,441 --> 00:20:34,775 Wayne, ta position ? 158 00:20:38,404 --> 00:20:40,573 RĂ©ponds-moi, petit. T'es oĂč, bordel ? 159 00:21:32,792 --> 00:21:34,502 Wayne, va te faire foutre ! 160 00:23:03,382 --> 00:23:04,133 Merde ! 161 00:23:07,011 --> 00:23:08,679 Je peux pas aller en prison. 162 00:23:10,389 --> 00:23:11,140 Merde. 163 00:23:11,348 --> 00:23:12,099 Harley ! 164 00:23:12,182 --> 00:23:12,933 Je peux pas. 165 00:23:13,017 --> 00:23:14,643 C'est la DEA, putain ! 166 00:23:20,774 --> 00:23:23,319 On aurait dĂ» te buter Ă  la premiĂšre occasion. 167 00:23:23,402 --> 00:23:25,613 - Tu crois que c'est moi ? - Oui ! 168 00:23:25,696 --> 00:23:27,615 - C'est toi ! - C'est mes potes, eux ? 169 00:23:27,907 --> 00:23:28,657 CrĂ©tin ! 170 00:23:30,451 --> 00:23:31,285 Harley ! 171 00:23:34,496 --> 00:23:37,124 Va te faire foutre ! Tu nous as piĂ©gĂ©s. 172 00:23:38,125 --> 00:23:38,876 Mains en l'air ! 173 00:23:41,045 --> 00:23:42,630 Va te faire foutre ! 174 00:23:42,713 --> 00:23:43,505 J'ai pas d'arme. 175 00:23:44,006 --> 00:23:45,007 DEA ! 176 00:23:47,593 --> 00:23:49,261 Mains en l'air ! 177 00:23:50,220 --> 00:23:52,598 Vous ĂȘtes cernĂ©s. LĂąchez vos armes. 178 00:23:53,474 --> 00:23:55,559 ObtempĂ©rez aux ordres des agents. 179 00:24:06,487 --> 00:24:07,863 Qu'est-ce qu'on fait ? 180 00:24:10,157 --> 00:24:11,450 On y va ! 181 00:24:13,869 --> 00:24:16,747 Je retournerai pas en taule ! Donne-moi le signal. 182 00:24:16,830 --> 00:24:18,540 Je vais tous les buter. 183 00:24:20,751 --> 00:24:22,086 DEA ! 184 00:24:22,169 --> 00:24:23,295 LĂąchez votre arme. 185 00:24:23,379 --> 00:24:24,505 Mains en l'air. 186 00:24:27,675 --> 00:24:28,926 Posez votre arme. 187 00:24:32,805 --> 00:24:34,682 LĂąchez votre arme. 188 00:24:34,765 --> 00:24:36,517 Mains en l'air. DĂ©pĂȘchez-vous ! 189 00:24:36,600 --> 00:24:37,977 LĂąchez votre arme ! 190 00:24:38,060 --> 00:24:39,061 On se dĂ©pĂȘche. 191 00:24:39,979 --> 00:24:41,105 À genoux. 192 00:24:42,439 --> 00:24:43,524 Maintenant ! 193 00:24:47,277 --> 00:24:48,278 Doucement. 194 00:24:49,738 --> 00:24:50,823 Mains en l'air. 195 00:24:51,281 --> 00:24:52,282 Vos mains ! 196 00:24:53,450 --> 00:24:54,994 Mains en l'air, putain ! 197 00:24:55,327 --> 00:24:57,162 Me touche pas, enfoirĂ© ! 198 00:24:57,246 --> 00:24:58,914 Allez, avance. 199 00:24:59,623 --> 00:25:00,666 À genoux ! 200 00:25:06,547 --> 00:25:07,673 Suspect en vue ! 201 00:25:10,384 --> 00:25:12,219 À terre ! Maintenant. 202 00:25:18,851 --> 00:25:21,687 Cible sur le toit qui tente de s'Ă©chapper. 203 00:25:22,479 --> 00:25:23,480 On y va ! 204 00:25:23,564 --> 00:25:24,898 Elle est sur le toit. 205 00:25:25,441 --> 00:25:27,109 Sur le toit ! 206 00:25:27,818 --> 00:25:29,820 Qu'est-ce qu'elle fout ? 207 00:25:30,195 --> 00:25:31,363 Reculez ! 208 00:25:32,322 --> 00:25:33,532 Descendez du toit ! 209 00:25:33,866 --> 00:25:35,909 Éloignez-vous du bord du toit ! 210 00:26:55,906 --> 00:26:58,867 J'offre la barbaque et les chattes ce soir. 211 00:27:33,193 --> 00:27:34,653 Dites Ă  Alamo que j'ai hĂąte 212 00:27:34,736 --> 00:27:36,238 de le rencontrer. 213 00:27:36,905 --> 00:27:38,574 Vous lui direz vous-mĂȘme. 214 00:27:38,991 --> 00:27:40,242 Je dĂ©missionne. 215 00:29:08,080 --> 00:29:10,666 C'est un jour historique pour l'aĂ©ronautique. 216 00:29:10,749 --> 00:29:12,876 La fusĂ©e de prĂšs de 120 m de long 217 00:29:12,960 --> 00:29:15,087 a dĂ©collĂ© depuis le sud du Texas. 218 00:29:15,462 --> 00:29:18,507 Une nouvelle mĂ©thode de rĂ©cupĂ©ration sera testĂ©e. 219 00:29:19,383 --> 00:29:20,676 T'es matinale. 220 00:29:21,510 --> 00:29:23,345 J'arrivais plus Ă  dormir. 221 00:29:24,179 --> 00:29:25,389 Et ta main ? 222 00:29:26,139 --> 00:29:27,599 Ça va mieux. 223 00:29:28,058 --> 00:29:28,809 Cool. 224 00:29:28,892 --> 00:29:32,187 ... de la prison de Corcoran oĂč un dĂ©tenu s'est Ă©vadĂ©. 225 00:29:32,271 --> 00:29:35,857 Il aurait employĂ© une mĂ©thode qualifiĂ©e de peu conventionnelle. 226 00:29:36,275 --> 00:29:39,945 Patrick "Fezco" O'Neill purgeait une peine pour meurtre. 227 00:29:40,362 --> 00:29:41,280 Le dĂ©tenu 228 00:29:41,363 --> 00:29:45,617 a Ă©tĂ© aperçu Ă  l'est du complexe aprĂšs avoir fait du parkour 229 00:29:45,701 --> 00:29:47,369 pour escalader le mur. 230 00:29:47,452 --> 00:29:49,079 Les forces de l'ordre... 231 00:29:49,162 --> 00:29:51,415 Putain, il l'a fait. Merde ! 232 00:29:51,498 --> 00:29:53,083 Putain de merde. 233 00:29:53,792 --> 00:29:55,002 - Il a rĂ©ussi. - Quoi ? 234 00:29:55,085 --> 00:29:56,086 Il a rĂ©ussi, Ali ! 235 00:29:56,169 --> 00:29:58,005 - Quoi ? - T'as vu ça ? 236 00:29:58,088 --> 00:29:59,298 J'hallucine ! 237 00:29:59,381 --> 00:30:00,799 Je vais le chercher. 238 00:30:01,174 --> 00:30:02,134 Le chercher ? 239 00:30:02,217 --> 00:30:03,051 Quoi ? 240 00:30:03,135 --> 00:30:04,052 Je lui ai promis 241 00:30:04,303 --> 00:30:06,471 que s'il s'Ă©vadait, j'irais le chercher. 242 00:30:06,555 --> 00:30:09,057 - Tu divagues, lĂ . - Mais non ! 243 00:30:09,391 --> 00:30:11,226 Je connais sa planque. J'y vais. 244 00:30:11,310 --> 00:30:13,770 Tu vas chercher un Ă©vadĂ© ? ArrĂȘte. 245 00:30:13,854 --> 00:30:17,274 Ali, tu l'as dit toi-mĂȘme : "qu'il pleuve ou qu'il vente". 246 00:30:17,899 --> 00:30:20,485 - Oui, mais pas... - Merde. J'y crois pas ! 247 00:30:21,320 --> 00:30:22,321 Rue ! 248 00:30:22,946 --> 00:30:25,490 Cette proposition clĂŽt le dĂ©bat 249 00:30:25,574 --> 00:30:27,951 contre la vice-prĂ©sidente Kamala Harris. 250 00:30:28,827 --> 00:30:31,997 Un duel serrĂ© s'annonce entre Trump et Harris. 251 00:30:32,080 --> 00:30:34,916 L'Arizona reste l'un des États les plus scrutĂ©s. 252 00:30:35,000 --> 00:30:37,210 Les deux camps y investissent massivement 253 00:30:37,294 --> 00:30:39,254 Ă  l'approche de l'Ă©lection. 254 00:30:41,006 --> 00:30:42,257 Allez, Fez. 255 00:30:43,050 --> 00:30:44,051 Allez, frĂ©rot. 256 00:30:48,138 --> 00:30:49,348 Putain de feu rouge ! 257 00:30:51,892 --> 00:30:53,518 Putain. Allez, avance. 258 00:30:53,810 --> 00:30:54,728 Merde ! 259 00:30:57,147 --> 00:30:57,898 Allez ! 260 00:30:58,523 --> 00:30:59,900 C'est vert. Avance ! 261 00:30:59,983 --> 00:31:00,734 Avance ! 262 00:31:06,198 --> 00:31:07,032 Plus vite. 263 00:33:25,295 --> 00:33:26,296 Je dois passer. 264 00:33:26,379 --> 00:33:27,631 La rue est barrĂ©e. 265 00:33:27,714 --> 00:33:29,174 Oui, mais j'habite lĂ . 266 00:33:29,257 --> 00:33:30,967 - C'est fermĂ©. - Ma maison est lĂ . 267 00:33:31,176 --> 00:33:32,302 La rue est fermĂ©e. 268 00:33:32,385 --> 00:33:34,054 Madame, calmez-vous. 269 00:33:34,137 --> 00:33:36,014 C'est fermĂ© aussi de l'autre cĂŽtĂ©. 270 00:33:36,097 --> 00:33:37,557 Il va falloir attendre. 271 00:33:37,641 --> 00:33:39,518 - Je peux pas rentrer ? - C'est exact. 272 00:33:39,976 --> 00:33:41,603 - Il faut attendre. - D'accord. 273 00:33:41,686 --> 00:33:42,812 C'est dangereux. 274 00:33:45,607 --> 00:33:46,900 Individu en fuite ! 275 00:33:48,235 --> 00:33:49,778 Allez, allez. 276 00:33:49,986 --> 00:33:51,029 Fez ! 277 00:33:51,571 --> 00:33:52,656 Fez ! 278 00:33:56,243 --> 00:33:57,452 Elle est sur le toit. 279 00:37:04,055 --> 00:37:04,973 Maman. 280 00:40:10,867 --> 00:40:11,868 Rue ? 281 00:40:21,169 --> 00:40:22,170 Rue. 282 00:40:52,951 --> 00:40:54,494 Accorde-lui la paix. 283 00:40:57,997 --> 00:40:59,165 Seigneur. 284 00:43:50,378 --> 00:43:52,088 Bonjour, Leslie. 285 00:43:53,089 --> 00:43:54,507 C'est moi, Ali. 286 00:43:58,094 --> 00:44:00,096 J'ai une mauvaise nouvelle. 287 00:45:26,349 --> 00:45:28,517 Je pensais que le monde serait meilleur 288 00:45:28,601 --> 00:45:31,395 si on avait plus d'empathie pour les addicts. 289 00:45:34,440 --> 00:45:38,402 Si on comprenait qu'ils souffrent d'une maladie incurable. 290 00:45:39,278 --> 00:45:40,905 Comme le cancer. 291 00:45:42,406 --> 00:45:44,951 L'addict peut ĂȘtre en rĂ©mission, 292 00:45:45,785 --> 00:45:47,954 mais la maladie ne disparaĂźt pas. 293 00:45:49,664 --> 00:45:51,749 Pour moi, l'empathie Ă©tait la clĂ©. 294 00:45:54,126 --> 00:45:55,836 Si on a de l'empathie 295 00:45:57,129 --> 00:45:59,924 pour un addict, on peut en avoir pour un dealer. 296 00:46:01,926 --> 00:46:04,387 Ils dealent pour nourrir leurs enfants. 297 00:46:04,470 --> 00:46:06,389 Tout le monde peut comprendre. 298 00:46:08,557 --> 00:46:09,809 Peut-ĂȘtre... 299 00:46:12,061 --> 00:46:14,563 que l'empathie n'est pas si utile. 300 00:46:16,315 --> 00:46:17,942 La vraie maladie, 301 00:46:19,694 --> 00:46:23,239 c'est qu'on n'arrive plus Ă  distinguer le bien du mal. 302 00:46:24,240 --> 00:46:26,534 Je m'en fiche, de tes problĂšmes. 303 00:46:27,743 --> 00:46:30,121 Si t'empoisonnes des gosses pour du fric, 304 00:46:30,621 --> 00:46:31,998 t'es mauvais. 305 00:46:32,915 --> 00:46:34,417 Purement et simplement. 306 00:46:42,591 --> 00:46:46,095 La principale cause de dĂ©cĂšs chez les moins de 50 ans, 307 00:46:46,887 --> 00:46:48,180 c'est le fentanyl. 308 00:46:49,765 --> 00:46:51,350 C'est pas une coĂŻncidence. 309 00:46:52,351 --> 00:46:54,061 C'est un gros business. 310 00:46:55,354 --> 00:46:58,232 Je parle pas du gosse qui vend du faux Percocet. 311 00:46:58,316 --> 00:47:00,735 Vous savez combien il faut de complices ? 312 00:47:01,652 --> 00:47:04,280 Des gouvernements qui autorisent la fabrication 313 00:47:04,363 --> 00:47:06,198 aux sociĂ©tĂ©s de transport maritime 314 00:47:06,282 --> 00:47:08,242 qui font transiter la came. 315 00:47:08,326 --> 00:47:10,911 Les dockers qui font entrer cette merde. 316 00:47:10,995 --> 00:47:13,789 Les cartels, les cuisiniers, 317 00:47:13,873 --> 00:47:15,708 les flics corrompus, 318 00:47:15,791 --> 00:47:18,586 les connards de bureaucrates Ă  la frontiĂšre, 319 00:47:18,669 --> 00:47:20,463 les organisations Ă  but non lucratif, 320 00:47:20,546 --> 00:47:23,841 les avocats et les politiciens qui dĂ©fendent tout ça. 321 00:47:30,139 --> 00:47:31,849 Il y a quelques mois, 322 00:47:34,643 --> 00:47:36,645 j'ai perdu un ĂȘtre cher. 323 00:47:39,148 --> 00:47:41,567 Pour la premiĂšre fois depuis longtemps, 324 00:47:42,651 --> 00:47:44,070 j'ai pris un verre. 325 00:47:46,697 --> 00:47:48,783 La douleur Ă©tait trop grande. 326 00:47:50,493 --> 00:47:53,954 J'ai Ă©tĂ© chrĂ©tien, musulman. 327 00:47:55,289 --> 00:47:56,832 Et d'un coup, 328 00:47:57,124 --> 00:47:59,585 je croyais plus en rien. 329 00:48:02,546 --> 00:48:04,173 Mais c'est pas tout. 330 00:48:09,678 --> 00:48:11,347 Je suis fatiguĂ©. 331 00:48:13,933 --> 00:48:15,684 FatiguĂ© de perdre des gens. 332 00:48:18,938 --> 00:48:20,773 FatiguĂ© de passer ma vie 333 00:48:21,273 --> 00:48:24,026 Ă  ces rĂ©unions, dans ces petits restaus, 334 00:48:24,693 --> 00:48:26,278 chez moi, 335 00:48:26,362 --> 00:48:27,905 Ă  parler Ă  des gamins, 336 00:48:28,739 --> 00:48:32,576 Ă  aider des gamins, Ă  m'investir corps et Ăąme pour eux. 337 00:48:33,494 --> 00:48:36,497 Pour qu'ils aient mĂȘme pas de seconde chance. 338 00:48:36,580 --> 00:48:37,915 J'arrĂȘte. 339 00:48:40,251 --> 00:48:41,544 Ma seule certitude, 340 00:48:41,627 --> 00:48:44,588 c'est que le bien et le mal existent. 341 00:48:44,672 --> 00:48:45,756 Y a pas d'entre-deux. 342 00:48:45,840 --> 00:48:49,093 Soit tu rends le monde meilleur, soit tu le rends pire. 343 00:48:49,176 --> 00:48:51,095 C'est aussi simple que ça. 344 00:48:59,854 --> 00:49:01,897 C'est ma derniĂšre rĂ©union. 345 00:49:05,443 --> 00:49:08,446 Je vais trouver un moyen de me rendre utile. 346 00:52:07,249 --> 00:52:10,919 Le gris, ça donne envie de dĂ©penser, le bleu, de dormir. 347 00:52:11,003 --> 00:52:14,548 Le jaune, ça te stimule. Mais le caramel, c'est excitant. 348 00:52:14,632 --> 00:52:16,508 Les couples qui ont des murs caramel 349 00:52:16,592 --> 00:52:19,136 ont 3 fois plus de chances de faire l'amour. 350 00:52:19,219 --> 00:52:21,764 Ça incite le cerveau Ă  penser au plaisir 351 00:52:21,847 --> 00:52:24,516 parce qu'on l'associe Ă  des gourmandises. 352 00:52:25,893 --> 00:52:28,395 T'es sĂ»re que tu veux pas vendre la maison ? 353 00:52:28,729 --> 00:52:32,107 Ce que je dois dĂ©passe sa valeur, mais c'est bien. 354 00:52:32,691 --> 00:52:34,026 Pourquoi c'est bien ? 355 00:52:34,777 --> 00:52:38,238 Ça m'oblige Ă  mettre ma casquette d'entrepreneuse. 356 00:52:42,910 --> 00:52:44,495 C'est conçu pour les filles. 357 00:52:45,037 --> 00:52:48,082 Les shootings photo, vidĂ©o, coiffure, maquillage. 358 00:52:48,165 --> 00:52:52,086 On fait payer un loyer et on prend une part de leurs revenus. 359 00:52:53,504 --> 00:52:56,840 Tout ce qu'il nous manque, c'est une rĂ©dactrice. 360 00:52:57,841 --> 00:52:59,093 Tu parles de moi ? 361 00:54:04,158 --> 00:54:05,826 Ne m'attends pas. 362 00:54:06,785 --> 00:54:07,953 Je rentrerai tard. 363 00:54:09,037 --> 00:54:11,457 Fais semblant de bien l'aimer. 364 00:54:49,453 --> 00:54:50,871 C'est quoi, son nom ? 365 00:54:52,164 --> 00:54:53,582 Flocon. 366 00:54:53,665 --> 00:54:55,000 C'est mignon. 367 00:54:55,793 --> 00:54:57,169 Je suis d'accord. 368 00:54:57,586 --> 00:54:59,421 C'est votre nouvelle copine ? 369 00:55:01,089 --> 00:55:02,341 C'est un mĂąle. 370 00:55:06,804 --> 00:55:08,388 La coupe, c'est vous ? 371 00:55:12,392 --> 00:55:15,062 Je vous imaginais pas amateur de caniches. 372 00:55:15,145 --> 00:55:16,396 Pourquoi ? 373 00:55:17,773 --> 00:55:20,400 Vous ĂȘtes plus du genre doberman. 374 00:55:22,569 --> 00:55:24,613 J'aime surprendre les gens. 375 00:55:30,786 --> 00:55:33,121 Vous savez ce qui me surprendrait ? 376 00:55:37,000 --> 00:55:39,294 Un peu de bontĂ© dans ce monde. 377 00:55:55,561 --> 00:55:57,688 Nate va revenir, un jour ? 378 00:56:06,238 --> 00:56:07,364 Je sais pas. 379 00:56:08,824 --> 00:56:09,825 J'espĂšre. 380 00:56:12,661 --> 00:56:13,787 Il te manque ? 381 00:56:13,871 --> 00:56:15,247 Bien sĂ»r. 382 00:56:15,330 --> 00:56:17,124 Le contraire serait bizarre. 383 00:56:20,794 --> 00:56:22,754 Mais tout ce mystĂšre... 384 00:56:23,463 --> 00:56:25,215 Sa disparition, d'un coup. 385 00:56:25,299 --> 00:56:27,718 Ça t'empĂȘche pas de dormir, la nuit ? 386 00:56:28,176 --> 00:56:29,887 J'aime pas y penser. 387 00:56:39,062 --> 00:56:40,689 Tu lis la Bible, des fois ? 388 00:56:43,984 --> 00:56:45,402 Non, pourquoi ? 389 00:56:45,485 --> 00:56:47,529 Rue en a laissĂ© une sur le canapĂ©. 390 00:56:47,863 --> 00:56:50,991 Je me rĂ©veillais le matin pour aller travailler, 391 00:56:51,074 --> 00:56:52,910 je me faisais un cafĂ©, 392 00:56:53,660 --> 00:56:55,704 et elle Ă©tait lĂ ... 393 00:56:56,830 --> 00:56:58,332 Elle me regardait. 394 00:56:59,666 --> 00:57:01,126 Comment ça ? 395 00:57:01,668 --> 00:57:05,005 Elle Ă©tait lĂ , Ă  l'endroit oĂč Rue l'avait laissĂ©e. 396 00:57:06,298 --> 00:57:07,841 Bonjour l'angoisse. 397 00:57:08,550 --> 00:57:09,551 Oui. 398 00:57:11,011 --> 00:57:14,306 J'ai failli la jeter, mais ça aurait Ă©tĂ© encore pire. 399 00:57:15,641 --> 00:57:16,808 Tu l'as laissĂ©e lĂ  ? 400 00:57:18,560 --> 00:57:22,481 Au bout d'un mois, j'ai eu le courage de la ranger sur l'Ă©tagĂšre. 401 00:57:22,898 --> 00:57:26,526 Mais c'Ă©tait pareil, j'avais toujours une bible flippante. 402 00:57:26,610 --> 00:57:29,279 Alors je me suis dit : OK, je vais la lire. 403 00:57:29,696 --> 00:57:30,948 Ça raconte quoi ? 404 00:57:32,032 --> 00:57:33,200 Plein de trucs. 405 00:57:33,283 --> 00:57:34,743 C'est assez incroyable. 406 00:57:34,826 --> 00:57:38,956 On pourrait croire que c'est chiant, mais il y a de la violence et du sexe. 407 00:57:40,499 --> 00:57:41,708 C'est une nouvelle Bible ? 408 00:57:42,918 --> 00:57:45,003 Non, c'est la mĂȘme Bible. 409 00:57:45,629 --> 00:57:47,547 Donc, l'ancienne. 410 00:57:49,049 --> 00:57:49,800 Oui. 411 00:57:52,344 --> 00:57:53,595 C'Ă©tait bien ? 412 00:57:55,639 --> 00:57:57,683 C'est beau, en quelque sorte. 413 00:57:58,225 --> 00:58:01,103 C'est un peu dĂ©routant, 414 00:58:01,561 --> 00:58:03,313 mais c'est fascinant. 415 00:58:04,314 --> 00:58:07,275 Ça m'a fait rĂ©flĂ©chir sur plein de sujets. 416 00:58:07,901 --> 00:58:09,111 Genre quoi ? 417 00:58:11,196 --> 00:58:13,573 Certaines choses sont pas ma faute. 418 00:58:14,366 --> 00:58:18,078 Je ne suis pas irrĂ©prochable pour autant, mais... 419 00:58:29,423 --> 00:58:30,424 Rue ? 420 00:58:31,967 --> 00:58:33,176 Je crois 421 00:58:34,261 --> 00:58:37,889 que je me sens coupable de la maniĂšre dont on s'est quittĂ©es. 422 00:58:37,973 --> 00:58:41,143 J'aurais pu faire mieux. 423 00:58:47,274 --> 00:58:48,900 Elle Ă©tait toxicomane. 424 00:58:50,068 --> 00:58:51,278 Oui, je sais. 425 00:58:53,113 --> 00:58:54,573 C'est comme papa. 426 00:58:56,158 --> 00:58:58,118 Avant de partir, il m'a dit "Je t'aime". 427 00:58:59,745 --> 00:59:01,747 Mais ça a quand mĂȘme Ă©tĂ© dur. 428 00:59:02,122 --> 00:59:04,332 Peu importe comment on quitte les gens. 429 00:59:05,125 --> 00:59:06,460 C'est toujours nul. 430 00:59:06,918 --> 00:59:08,045 Oui, mais... 431 00:59:08,587 --> 00:59:10,297 justement. 432 00:59:10,922 --> 00:59:14,342 AprĂšs papa, j'ai passĂ© 10 ans Ă  avoir peur 433 00:59:14,426 --> 00:59:16,470 que ça arrive Ă  nouveau. 434 00:59:18,180 --> 00:59:19,473 À qui ? 435 00:59:20,557 --> 00:59:21,975 À moi. 436 00:59:22,934 --> 00:59:24,561 Que je perde quelqu'un. 437 00:59:28,231 --> 00:59:30,525 Quel rapport avec la Bible ? 438 00:59:30,609 --> 00:59:34,654 Dans la Bible, ils meurent tous de plein de façons diffĂ©rentes. 439 00:59:35,322 --> 00:59:37,741 Et les autres continuent Ă  avancer. 440 00:59:39,284 --> 00:59:41,328 C'est ça, l'idĂ©e essentielle. 441 00:59:42,412 --> 00:59:44,498 Les malheurs sont inĂ©vitables. 442 00:59:47,417 --> 00:59:51,588 Alors pourquoi angoisser ? À quoi ça sert ? 443 00:59:51,671 --> 00:59:54,841 Quoi qu'il arrive, il faut continuer Ă  avancer. 444 00:59:55,884 --> 00:59:57,803 C'est ça, le message. 445 00:59:57,886 --> 00:59:59,304 Je crois. 446 01:00:04,142 --> 01:00:05,685 Elle avait un joli sourire. 447 01:00:09,564 --> 01:00:10,398 Rue ? 448 01:00:11,233 --> 01:00:12,234 Oui. 449 01:00:13,527 --> 01:00:15,278 Le sourire rĂ©vĂšle la personnalitĂ©. 450 01:00:16,988 --> 01:00:17,823 Quand tu souris, 451 01:00:18,406 --> 01:00:19,950 les autres sourient aussi. 452 01:00:20,325 --> 01:00:21,827 C'est contagieux. 453 01:00:30,961 --> 01:00:32,629 Alors on travaille ensemble ? 454 01:00:36,091 --> 01:00:38,969 Merci pour la proposition, mais... 455 01:00:40,220 --> 01:00:44,141 je crois que j'ai encore des choses Ă  mettre au clair. 456 01:00:44,808 --> 01:00:46,768 C'est Ă  cause de la Bible ? 457 01:00:47,144 --> 01:00:48,478 J'en sais rien. 458 01:00:49,896 --> 01:00:51,773 Il faut que je la relise. 459 01:03:01,903 --> 01:03:03,280 C'est mon tour. 460 01:03:22,507 --> 01:03:23,758 Comme vous l'aimez. 461 01:03:51,161 --> 01:03:52,412 La voilĂ . 462 01:03:52,495 --> 01:03:54,998 Ma cheffe d'entreprise prĂ©fĂ©rĂ©e. 463 01:04:34,829 --> 01:04:36,623 Surveille Flocon. 464 01:04:41,628 --> 01:04:42,629 Il est adorable ! 465 01:07:53,611 --> 01:07:55,029 Vous comptez pas ? 466 01:07:55,863 --> 01:07:56,656 Non. 467 01:07:56,739 --> 01:07:59,075 Ça pourrait ĂȘtre un paquet de cartes. 468 01:08:00,827 --> 01:08:02,412 J'ai eu une rĂ©vĂ©lation. 469 01:08:03,997 --> 01:08:05,915 - Quoi ? - J'ai eu une rĂ©vĂ©lation. 470 01:08:06,791 --> 01:08:09,711 J'Ă©tais assis au bord de la scĂšne, 471 01:08:09,794 --> 01:08:11,421 je regardais Kitty danser. 472 01:08:13,298 --> 01:08:14,924 Elle est grande, mais souple. 473 01:08:15,008 --> 01:08:18,303 Elle a Ă©cartĂ© les jambes comme une marionnette. 474 01:08:18,845 --> 01:08:20,221 C'est lĂ  que c'est arrivĂ©. 475 01:08:20,305 --> 01:08:21,556 Quoi ? 476 01:08:22,056 --> 01:08:23,141 La rĂ©vĂ©lation. 477 01:08:23,808 --> 01:08:26,394 J'ai consacrĂ© toute ma vie Ă  la chatte. 478 01:08:26,477 --> 01:08:30,898 J'ai achetĂ©, vendu, baisĂ© et dĂ©vorĂ© tout un panel de chattes. 479 01:08:31,774 --> 01:08:33,318 Mais j'Ă©tais lĂ , 480 01:08:34,569 --> 01:08:35,903 je fixais 481 01:08:36,613 --> 01:08:37,822 la fente de Kitty 482 01:08:39,657 --> 01:08:41,534 et ça m'a envahi. 483 01:08:43,494 --> 01:08:45,204 Cette peur. 484 01:08:47,415 --> 01:08:50,084 Je dirige peut-ĂȘtre ce club, 485 01:08:53,338 --> 01:08:55,340 mais c'est la chatte qui me dirige. 486 01:08:57,258 --> 01:08:58,259 Alors, 487 01:08:58,343 --> 01:09:00,887 qu'est-ce que j'ai foutu, tout ce temps ? 488 01:09:01,220 --> 01:09:03,181 Vous avez bĂąti votre business. 489 01:09:03,514 --> 01:09:04,682 Pour quoi ? 490 01:09:06,559 --> 01:09:08,019 Pour qui ? 491 01:09:08,102 --> 01:09:09,437 Pour vous. 492 01:09:10,063 --> 01:09:11,397 Pour ĂȘtre libre. 493 01:09:11,939 --> 01:09:12,940 Libre ? 494 01:09:17,236 --> 01:09:20,698 Je suis un esclave un peu plus riche que les autres. 495 01:09:42,011 --> 01:09:43,304 Je m'appelle Kitty 496 01:09:43,638 --> 01:09:45,640 et j'aime les hommes en uniforme. 497 01:09:47,141 --> 01:09:48,476 OĂč est votre patron ? 498 01:09:49,644 --> 01:09:52,063 On dirait que vous revenez de la guerre. 499 01:09:53,231 --> 01:09:54,315 On se dĂ©tend ? 500 01:10:00,113 --> 01:10:01,739 Je veux voir votre patron. 501 01:10:20,425 --> 01:10:22,301 - G. - Ouais ? 502 01:10:22,844 --> 01:10:24,137 Un homme pour toi. 503 01:10:24,929 --> 01:10:27,014 Dis-lui que je suis occupĂ©. 504 01:10:28,516 --> 01:10:29,767 Tu lui dis toi-mĂȘme ? 505 01:10:51,497 --> 01:10:53,124 Continuez Ă  mouiller. 506 01:10:55,376 --> 01:10:58,254 Vous devriez plus toucher Ă  la marchandise. 507 01:10:59,338 --> 01:11:01,048 C'est plus profond que ça. 508 01:11:10,933 --> 01:11:13,686 Cette chose que tu as entre les jambes, 509 01:11:15,897 --> 01:11:17,607 c'est un miracle. 510 01:11:18,024 --> 01:11:21,152 J'imagine une maison avec une clĂŽture blanche. 511 01:11:22,987 --> 01:11:25,031 Une vie Ă  la Norman Rockwell. 512 01:11:25,114 --> 01:11:27,074 Une jolie femme dans la cuisine. 513 01:11:28,659 --> 01:11:30,453 Pieds nus et enceinte. 514 01:11:31,204 --> 01:11:32,205 Nous deux ? 515 01:11:33,915 --> 01:11:35,291 C'est plus grand que nous. 516 01:11:36,209 --> 01:11:37,835 Vous ĂȘtes sĂ»r de vous ? 517 01:11:39,545 --> 01:11:42,173 Je veux vivre le rĂȘve amĂ©ricain. 518 01:11:45,843 --> 01:11:46,886 J'ai droit 519 01:11:48,387 --> 01:11:50,223 au rĂȘve amĂ©ricain, chĂ©rie. 520 01:11:52,183 --> 01:11:53,100 Je le veux. 521 01:11:56,187 --> 01:12:00,274 Je le veux aussi pour nos quatre bĂ©bĂ©s cafĂ© au lait. 522 01:12:14,997 --> 01:12:16,958 Ça va, sergent ? C'est pour quoi ? 523 01:12:17,500 --> 01:12:18,835 Vous ĂȘtes le patron ? 524 01:12:19,210 --> 01:12:21,420 - Qui le demande ? - Moi. 525 01:12:23,631 --> 01:12:24,632 Tu me plais. 526 01:12:25,424 --> 01:12:27,552 Ça me dit rien, "moi". 527 01:12:27,969 --> 01:12:28,886 T'es qui ? 528 01:12:30,137 --> 01:12:31,556 Un ami de Rue. 529 01:12:45,945 --> 01:12:47,321 Rue bosse plus ici. 530 01:12:48,281 --> 01:12:49,115 Pourquoi ? 531 01:12:49,448 --> 01:12:50,825 Les gens, ça va, ça vient. 532 01:12:50,908 --> 01:12:52,869 Ce club appartient Ă  Alamo Brown ? 533 01:12:54,287 --> 01:12:56,205 Pour un gars que j'ai jamais vu, 534 01:12:56,831 --> 01:12:59,542 tu poses beaucoup de questions. 535 01:13:14,724 --> 01:13:16,976 Pose ton cul, petit malin. 536 01:13:26,736 --> 01:13:28,821 Je veux voir tes mains. 537 01:13:42,043 --> 01:13:43,753 Kidd. 538 01:13:44,712 --> 01:13:45,630 Kidd ! 539 01:13:46,339 --> 01:13:47,423 Je t'Ă©coute. 540 01:13:49,842 --> 01:13:50,843 Par contre, 541 01:13:51,594 --> 01:13:53,179 si tu me mens, 542 01:13:54,096 --> 01:13:56,015 je t'explose la bite. 543 01:13:57,141 --> 01:13:59,018 Je t'ai posĂ© une question. 544 01:13:59,810 --> 01:14:02,188 Ce club appartient Ă  Alamo Brown ? 545 01:14:05,942 --> 01:14:06,984 Il est lĂ  ? 546 01:14:09,779 --> 01:14:10,780 C'est bien. 547 01:14:12,740 --> 01:14:14,283 Il est arrivĂ© quoi Ă  Rue ? 548 01:14:16,869 --> 01:14:18,079 Elle a fait une overdose. 549 01:14:18,162 --> 01:14:19,163 De quoi ? 550 01:14:19,538 --> 01:14:20,706 De fentanyl. 551 01:14:21,791 --> 01:14:23,376 Qui le lui a donnĂ© ? 552 01:14:24,710 --> 01:14:25,962 Je sais pas. 553 01:14:26,629 --> 01:14:27,463 Regarde ça. 554 01:14:45,439 --> 01:14:46,774 Tu m'as menti. 555 01:15:04,041 --> 01:15:05,710 Je cherche Alamo Brown. 556 01:15:08,546 --> 01:15:10,256 Alamo Brown, putain ! 557 01:15:10,506 --> 01:15:12,466 RamĂšne ton cul ici ! 558 01:15:24,562 --> 01:15:25,396 Alamo Brown ! 559 01:15:27,231 --> 01:15:29,442 Alamo, viens ici, putain ! 560 01:15:30,192 --> 01:15:32,069 Je dĂ©conne pas ! 561 01:15:34,321 --> 01:15:35,740 Mains en Ă©vidence. 562 01:15:35,823 --> 01:15:38,075 T'as envie de crever ? Avance. 563 01:15:40,828 --> 01:15:41,662 Pose-la au sol. 564 01:15:44,165 --> 01:15:45,833 Ta bite contre le mur. 565 01:15:46,792 --> 01:15:48,961 Ta bite contre le mur, putain ! 566 01:15:51,422 --> 01:15:53,841 Je veux voir qu'un seul enfoirĂ©, ici ! 567 01:15:55,468 --> 01:15:56,927 Alamo Brown. 568 01:15:59,096 --> 01:16:00,347 Alamo ! 569 01:16:04,935 --> 01:16:05,686 Putain de... 570 01:16:12,777 --> 01:16:15,446 Quelqu'un a prononcĂ© mon nom ? 571 01:16:15,988 --> 01:16:17,782 Le voilĂ , Alamo Brown ! 572 01:16:29,168 --> 01:16:29,919 Et maintenant ? 573 01:16:30,628 --> 01:16:31,629 Vas-y, tire. 574 01:16:34,882 --> 01:16:35,716 Tire. 575 01:16:35,966 --> 01:16:36,967 Tire ! 576 01:16:37,426 --> 01:16:38,594 Tu voulais Alamo Brown ? 577 01:16:39,136 --> 01:16:39,970 J'arrive. 578 01:16:43,682 --> 01:16:45,768 C'est un Remington 870 ? 579 01:16:46,185 --> 01:16:47,561 C'est ça, enfoirĂ©. 580 01:16:49,063 --> 01:16:52,149 Je suis peut-ĂȘtre pas trĂšs cultivĂ©, 581 01:16:53,150 --> 01:16:54,902 par contre, je sais compter. 582 01:16:57,029 --> 01:16:58,989 Il te reste trois coups, soldat. 583 01:16:59,615 --> 01:17:02,118 Et j'ai bien plus que trois hommes armĂ©s 584 01:17:02,201 --> 01:17:03,619 dans mon club. 585 01:17:06,163 --> 01:17:08,833 À moins que t'aies une deuxiĂšme arme, 586 01:17:10,209 --> 01:17:11,293 statistiquement, 587 01:17:13,504 --> 01:17:15,005 tu devrais mourir ce soir. 588 01:17:16,882 --> 01:17:18,425 J'y suis prĂ©parĂ©. 589 01:17:19,260 --> 01:17:20,344 Tu sais, 590 01:17:20,427 --> 01:17:24,473 t'aurais pu tirer sur la fille et me faire la peau. 591 01:17:24,849 --> 01:17:26,308 Mais t'as hĂ©sitĂ©. 592 01:17:27,059 --> 01:17:28,394 T'es un homme de principes ? 593 01:17:28,894 --> 01:17:31,105 RamĂšne ton cul ici et tu le sauras. 594 01:17:33,190 --> 01:17:34,191 Mesdames et messieurs, 595 01:17:35,151 --> 01:17:36,485 on a parmi nous 596 01:17:36,569 --> 01:17:38,904 une bite digne de Mandingo ce soir. 597 01:17:39,488 --> 01:17:41,323 T'en dis quoi, Mandingo ? 598 01:17:42,283 --> 01:17:44,952 Je te donne une occasion de me tirer dessus. 599 01:17:45,744 --> 01:17:48,497 AprĂšs ça, mes gars t'exploseront le cul. 600 01:17:49,039 --> 01:17:50,291 C'est d'accord. 601 01:17:50,666 --> 01:17:51,917 Alors, vas-y, 602 01:17:52,501 --> 01:17:54,086 baisse ton fusil. 603 01:17:55,546 --> 01:17:58,090 On va rĂ©gler ça Ă  l'ancienne. 604 01:17:59,341 --> 01:18:00,759 À l'ancienne ? 605 01:18:04,889 --> 01:18:05,931 Parole d'honneur. 606 01:18:10,811 --> 01:18:12,062 Parole d'honneur. 607 01:18:14,481 --> 01:18:15,608 Kitty ! 608 01:18:16,483 --> 01:18:17,234 Oui ? 609 01:18:17,318 --> 01:18:19,486 Cet enfoirĂ© a baissĂ© son fusil ? 610 01:18:20,571 --> 01:18:21,447 Oui. 611 01:18:21,530 --> 01:18:22,740 Je t'entends pas. 612 01:18:22,823 --> 01:18:23,574 Oui ! 613 01:18:23,782 --> 01:18:25,618 T'as pas l'air sĂ»re de toi. 614 01:18:26,744 --> 01:18:27,578 Je suis sĂ»re ! 615 01:18:47,890 --> 01:18:49,350 Comment tu t'appelles ? 616 01:18:54,146 --> 01:18:56,273 Tu me dis qui t'envoie ? 617 01:18:58,567 --> 01:18:59,568 Rue. 618 01:19:11,956 --> 01:19:13,916 Donc, t'as un compte Ă  rĂ©gler. 619 01:19:16,001 --> 01:19:17,378 On peut dire ça. 620 01:19:19,713 --> 01:19:20,547 Kitty. 621 01:19:22,591 --> 01:19:23,592 - Kitty ! - Oui. 622 01:19:24,218 --> 01:19:26,595 Attrape-moi une bouteille de champagne. 623 01:19:30,224 --> 01:19:31,225 C'est bon ! 624 01:19:31,809 --> 01:19:32,810 Elle est vide ? 625 01:19:36,438 --> 01:19:37,439 Non. 626 01:19:39,233 --> 01:19:41,235 Apporte-la-moi, joli cƓur. 627 01:20:04,300 --> 01:20:06,010 C'est du bon, ça. 628 01:20:07,553 --> 01:20:08,846 T'en veux ? 629 01:20:08,929 --> 01:20:10,306 Je bois pas. 630 01:20:10,389 --> 01:20:12,850 Putain, t'es pas marrant, toi ! 631 01:20:13,309 --> 01:20:14,310 Kitty. 632 01:20:16,061 --> 01:20:17,479 Prends la bouteille. 633 01:20:21,650 --> 01:20:23,986 Fais-la rouler sur le bar, juste lĂ . 634 01:20:27,531 --> 01:20:29,033 Quand elle tombera, 635 01:20:29,825 --> 01:20:31,910 vous avez intĂ©rĂȘt Ă  vous baisser. 636 01:20:33,871 --> 01:20:35,581 C'est lĂ  qu'on va dĂ©gainer. 637 01:20:43,839 --> 01:20:45,299 T'en dis quoi ? 638 01:20:46,884 --> 01:20:48,093 Ça me va. 639 01:20:48,469 --> 01:20:49,928 Que ça soit clair, 640 01:20:51,055 --> 01:20:53,974 on lĂšve pas notre arme avant qu'elle se casse. 641 01:20:56,602 --> 01:20:57,978 On triche pas. 642 01:20:59,646 --> 01:21:01,106 On triche pas. 643 01:21:11,492 --> 01:21:12,951 Allez, Kitty. 644 01:21:15,746 --> 01:21:18,290 Fais rouler cette putain de bouteille. 645 01:21:19,792 --> 01:21:21,293 Un crocodile, 646 01:21:22,127 --> 01:21:23,962 deux crocodiles, 647 01:21:25,047 --> 01:21:26,840 trois crocodiles. 648 01:22:11,718 --> 01:22:14,430 On se retrouve en enfer, putain de... 649 01:22:57,097 --> 01:22:58,390 Au cas oĂč. 650 01:24:00,702 --> 01:24:02,704 Que Dieu ait pitiĂ©. 651 01:24:20,597 --> 01:24:22,558 Je peux vous ramener chez vous ? 652 01:25:35,047 --> 01:25:36,381 Je peux vous aider ? 653 01:25:40,594 --> 01:25:43,347 Ma fille a dormi chez vous, il y a quelque temps. 654 01:25:44,097 --> 01:25:46,767 Elle a dit que c'Ă©tait un lieu paisible. 655 01:25:47,976 --> 01:25:49,102 Ruby ? 656 01:25:51,229 --> 01:25:52,064 Oui. 657 01:25:52,147 --> 01:25:53,649 Comment va-t-elle ? 658 01:25:59,571 --> 01:26:01,156 Elle est en paix maintenant. 659 01:26:05,410 --> 01:26:07,579 NavrĂ© de l'apprendre. 660 01:26:12,084 --> 01:26:13,502 Comment vous vous appelez ? 661 01:26:16,213 --> 01:26:18,590 Martin. Martin McQueen. 662 01:26:19,925 --> 01:26:21,593 EnchantĂ©, Martin. 663 01:26:23,428 --> 01:26:24,971 Ça vous dirait d'entrer ? 664 01:26:25,055 --> 01:26:26,682 On pourrait prendre un cafĂ© 665 01:26:27,349 --> 01:26:28,684 et discuter un peu. 666 01:27:41,673 --> 01:27:44,426 Elle a eu un petit il y a trois mois. 667 01:27:47,429 --> 01:27:48,764 C'est un miracle. 668 01:27:54,311 --> 01:27:55,437 Vous avez faim ? 669 01:27:57,606 --> 01:27:58,690 Venez avec moi. 670 01:28:05,572 --> 01:28:08,200 Martin, vous voulez bien bĂ©nir ce repas ? 671 01:28:22,255 --> 01:28:23,465 Notre PĂšre, 672 01:28:25,634 --> 01:28:29,054 je prie pour ceux qui sont affaiblis par le chagrin, 673 01:28:29,888 --> 01:28:32,974 dont l'Ăąme et le corps sont accablĂ©s par la douleur, 674 01:28:34,059 --> 01:28:35,852 et qui sont Ă  bout de force. 675 01:28:36,645 --> 01:28:39,564 Seigneur, accorde-leur ta grĂące. 676 01:28:41,107 --> 01:28:43,610 Que ton visage les illumine 677 01:28:44,194 --> 01:28:45,695 et sauve-les 678 01:28:46,738 --> 01:28:48,490 dans ta misĂ©ricorde. 679 01:28:59,918 --> 01:29:01,044 Merci, Rue. 680 01:29:11,972 --> 01:29:14,057 Que sa mĂ©moire soit une bĂ©nĂ©diction. 681 01:29:22,482 --> 01:29:23,316 Amen. 682 01:29:27,195 --> 01:29:28,363 Amen. 683 01:29:34,953 --> 01:29:36,037 Amen. 684 01:30:11,072 --> 01:30:12,908 Que Dieu nous bĂ©nisse. 685 01:30:41,811 --> 01:30:43,730 Adaptation : Antonia Hall 686 01:30:43,813 --> 01:30:45,732 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 41444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.