Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:06,882
J'ai l'argent !
2
00:00:07,341 --> 00:00:09,051
Elle l'aurait jamais avoué,
3
00:00:11,512 --> 00:00:12,971
mais que Nate soit fauché,
4
00:00:15,724 --> 00:00:18,685
ça avait permis à Cassiede suivre ses rêves.
5
00:00:20,771 --> 00:00:23,482
Ce petit cochon est allé au marché.
6
00:00:24,942 --> 00:00:26,610
Celui-ci est resté à la maison.
7
00:00:29,321 --> 00:00:31,865
Ce petit cochon a fait un gros repas.
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,784
Celui-ci n'a rien mangé.
9
00:00:34,201 --> 00:00:36,870
Ce petit cochon a crié :
"Oui, oui, oui !"
10
00:00:36,954 --> 00:00:38,372
sur tout le chemin.
11
00:00:38,705 --> 00:00:41,833
24 heures après avoir été taguéepar Brandon Fontaine...
12
00:00:41,917 --> 00:00:45,754
Je remercie tous mes fans
de me regarder et de s'être abonnés.
13
00:00:45,837 --> 00:00:48,966
J'espère que vous aimerez
@itsjustmecassie.
14
00:00:49,049 --> 00:00:51,885
... elle avait17 000 nouveaux abonnés.
15
00:00:52,052 --> 00:00:53,470
Fais glisser tes mains.
16
00:00:54,137 --> 00:00:55,556
Maddy la faisait trimer.
17
00:00:55,639 --> 00:00:57,182
Montre plus ton cul.
18
00:00:58,350 --> 00:00:59,560
Cambre bien.
19
00:01:02,104 --> 00:01:04,106
C'est votre créature de rêve préférée.
20
00:01:05,065 --> 00:01:06,024
@itsjustmecassie.
21
00:01:19,913 --> 00:01:22,124
Certains voulaientdes tenues spécifiques.
22
00:01:30,257 --> 00:01:31,300
T'as pas été sage.
23
00:01:31,633 --> 00:01:33,760
Tu veux passer la nuit au trou ?
24
00:01:33,844 --> 00:01:36,555
Des positionset des parties du corps spécifiques.
25
00:01:41,893 --> 00:01:43,437
Il te plaît, ce bruit ?
26
00:01:44,438 --> 00:01:46,189
Tu veux écouter ma chatte ?
27
00:01:47,941 --> 00:01:50,277
D'autres voulaient des instructions,
28
00:01:50,902 --> 00:01:52,487
être commandés, humiliés.
29
00:01:52,571 --> 00:01:54,656
Espèce de petite merde.
30
00:01:54,906 --> 00:01:57,618
Je suis vraiment très déçue.
31
00:01:57,784 --> 00:02:00,621
Montre-moi comment tu joues
avec ta bite minuscule.
32
00:02:00,704 --> 00:02:02,122
Ou l'humilier, elle.
33
00:02:02,205 --> 00:02:04,124
Je vais pas péter dans un pot.
34
00:02:04,833 --> 00:02:06,835
Pour 700 dollars ?
35
00:02:07,628 --> 00:02:09,838
Pète, toi.
Il verra pas la différence.
36
00:02:10,088 --> 00:02:10,839
D'accord.
37
00:02:11,965 --> 00:02:13,925
Mais la demande la plus courante,
38
00:02:14,968 --> 00:02:16,845
c'était qu'elle dise leur nom.
39
00:02:16,928 --> 00:02:18,555
Conner, tu vas me punir ?
40
00:02:18,805 --> 00:02:19,556
Joshua.
41
00:02:19,848 --> 00:02:20,682
Robert.
42
00:02:20,766 --> 00:02:21,558
Hunter.
43
00:02:21,808 --> 00:02:23,143
Marcus.
44
00:02:26,313 --> 00:02:27,314
Mohammed.
45
00:02:27,481 --> 00:02:28,565
Cass ?
46
00:02:41,328 --> 00:02:44,039
Devine qui a passé
la barre des 50 000 abonnés.
47
00:02:50,170 --> 00:02:52,339
Maddy l'aidait à se faire connaître.
48
00:02:52,589 --> 00:02:55,842
Les hommes sont traités
comme des citoyens de seconde zone.
49
00:02:56,301 --> 00:02:57,969
Je suis d'accord avec vous.
50
00:02:58,053 --> 00:03:00,931
Pourquoi les femmes
détestent les hommes ?
51
00:03:01,264 --> 00:03:03,809
Autrefois,
les hommes étaient des chasseurs,
52
00:03:03,892 --> 00:03:05,560
des cueilleurs, des protecteurs.
53
00:03:05,769 --> 00:03:08,647
Maintenant,
on les force à marcher sur des œufs.
54
00:03:08,814 --> 00:03:10,816
Ils devraient être libres
55
00:03:10,899 --> 00:03:12,859
de parler,
d'exprimer leurs désirs.
56
00:03:13,068 --> 00:03:15,487
Ils sont étouffés par la société ?
57
00:03:15,570 --> 00:03:19,491
Si un homme dit vouloir une copine
qui sait faire la cuisine,
58
00:03:19,574 --> 00:03:21,118
c'est vu comme une injure.
59
00:03:23,412 --> 00:03:24,830
On dirait une démocrate.
60
00:03:26,873 --> 00:03:28,417
Je suis pas débile.
61
00:03:28,500 --> 00:03:29,418
C'est drôle.
62
00:03:30,335 --> 00:03:31,712
Plus ils sont en colère,
63
00:03:31,795 --> 00:03:33,672
plus tu gagnes d'argent.
64
00:03:34,339 --> 00:03:37,676
Elle attirait l'attention,mais Nate lui manquait quand même.
65
00:03:38,051 --> 00:03:40,053
Tu as viré 35 000 dollars à Nate ?
66
00:03:41,638 --> 00:03:43,223
Il allait être expulsé.
67
00:03:43,473 --> 00:03:47,728
Prends ton petit cœur tout mou
et fous-le au congélo.
68
00:03:47,811 --> 00:03:50,188
Je peux pas, c'est mon mari.
69
00:03:50,272 --> 00:03:52,774
Il m'encourage,
il aime ce que je fais.
70
00:03:52,858 --> 00:03:54,401
Il sait pas gagner d'argent.
71
00:03:55,068 --> 00:03:57,529
Il sait que perdre de l'argent.
72
00:03:58,113 --> 00:04:01,283
Quitte-le tout de suite
ou il aura droit à 50 %
73
00:04:01,366 --> 00:04:02,617
de tous tes revenus.
74
00:04:02,701 --> 00:04:04,870
Je regarde tes statistiques.
75
00:04:05,704 --> 00:04:07,956
T'es sur le point d'exploser.
76
00:04:08,039 --> 00:04:08,874
C'était vrai.
77
00:04:10,250 --> 00:04:11,251
Elle grandissait.
78
00:04:12,502 --> 00:04:13,628
J'ai jamais fait ça.
79
00:04:13,712 --> 00:04:14,463
Encore.
80
00:04:14,629 --> 00:04:16,923
Mais pour mes fans,
je suis prête à tout.
81
00:04:19,384 --> 00:04:20,218
Et encore.
82
00:04:20,302 --> 00:04:21,636
C'est trop gros !
83
00:06:02,153 --> 00:06:03,488
La grande dame,
84
00:06:03,780 --> 00:06:05,323
mettez-vous à genoux.
85
00:06:05,407 --> 00:06:07,367
Éloignez-vous des bâtiments
86
00:06:07,742 --> 00:06:09,369
et mettez-vous à genoux.
87
00:06:09,578 --> 00:06:11,705
Nous aurons recours à la force
88
00:06:11,788 --> 00:06:13,290
si vous n'obtempérez pas.
89
00:06:13,790 --> 00:06:15,917
Nous aurons recours à la force...
90
00:06:24,175 --> 00:06:25,552
Salut, Frank.
91
00:06:27,929 --> 00:06:30,181
T'es petit,tu tiendrais dans ma poche.
92
00:06:31,975 --> 00:06:33,935
Où je pourrais te mettre, sinon ?
93
00:06:37,147 --> 00:06:38,440
Tu veux aller où ?
94
00:06:38,857 --> 00:06:40,358
Tu es un vilain garçon.
95
00:06:40,901 --> 00:06:42,152
Je suis vilain.
96
00:06:42,569 --> 00:06:43,987
Retiens ton souffle.
97
00:06:45,238 --> 00:06:46,114
Vas-y.
98
00:06:51,286 --> 00:06:52,078
Putain.
99
00:06:57,208 --> 00:06:58,752
Frank !
100
00:06:59,502 --> 00:07:02,172
Qu'est-ce que tu fais, là-dedans ?
101
00:07:02,547 --> 00:07:03,673
Rien du tout !
102
00:07:04,049 --> 00:07:07,344
Tu te branles encore
en me regardant ?
103
00:07:39,084 --> 00:07:40,085
Ça t'a plu ?
104
00:07:43,380 --> 00:07:45,548
Elle savait que c'était son destin.
105
00:07:47,759 --> 00:07:49,219
Triompher.
106
00:07:49,594 --> 00:07:51,096
Conquérir.
107
00:07:51,179 --> 00:07:52,347
Gagner.
108
00:08:06,027 --> 00:08:07,862
Le monde lui appartenait.
109
00:08:13,118 --> 00:08:15,412
Elle pouvait enfin exploser.
110
00:08:27,841 --> 00:08:31,803
J'arrive pas à piger
le raisonnement de Big Eddy.
111
00:08:32,595 --> 00:08:35,473
Ce connard bosse pour moi
depuis 15 ans.
112
00:08:36,099 --> 00:08:38,685
Et c'est maintenant
qu'il décide de me trahir ?
113
00:08:38,768 --> 00:08:40,979
- Ils lui ont tiré dessus.
- Et ?
114
00:08:41,062 --> 00:08:42,856
Il avait peur d'y passer.
115
00:08:42,939 --> 00:08:45,191
Tu défends cette mauviette ?
116
00:08:45,275 --> 00:08:48,111
- C'est ce que tu fais ?
- Je me mets à sa place.
117
00:08:48,862 --> 00:08:51,531
Tu veux dire
que tu ferais comme lui ?
118
00:08:52,115 --> 00:08:54,409
Je suis entouré de Judas ?
119
00:08:54,659 --> 00:08:55,744
C'est ça ?
120
00:08:55,827 --> 00:08:58,872
Sérieux, me fais pas dire
ce que j'ai pas dit.
121
00:08:58,955 --> 00:09:00,040
Il y a rien de noble
122
00:09:00,123 --> 00:09:03,001
à oublier sa loyauté face à la mort.
123
00:09:03,084 --> 00:09:04,961
Je devrais aller l'achever.
124
00:09:05,795 --> 00:09:08,715
Pour sauver sa peau,
il a risqué la mienne.
125
00:09:10,550 --> 00:09:13,178
Maintenant, mon business
est entre les mains
126
00:09:13,261 --> 00:09:16,598
de cette connasse
et de ces petits abrutis de Blancs.
127
00:09:16,681 --> 00:09:19,100
Je dis pas
qu'il aurait dû ouvrir le coffre.
128
00:09:19,184 --> 00:09:20,977
Ça sert à rien d'en débattre.
129
00:09:21,186 --> 00:09:22,437
C'est comme ça.
130
00:09:22,812 --> 00:09:24,856
On doit reprendre ce qui est à nous.
131
00:09:24,939 --> 00:09:26,357
Il nous faut une stratégie.
132
00:09:26,441 --> 00:09:28,151
La stratégie, c'est les armes.
133
00:09:28,234 --> 00:09:29,486
Ils en ont aussi.
134
00:09:29,569 --> 00:09:31,404
On aura l'effet de surprise.
135
00:09:34,574 --> 00:09:36,576
Tu peux dessiner
un plan de la ferme ?
136
00:09:36,659 --> 00:09:37,702
Oui.
137
00:09:38,036 --> 00:09:39,370
Fais-le.
138
00:09:40,080 --> 00:09:40,830
C'est quoi ?
139
00:09:42,832 --> 00:09:44,292
C'est quoi, cette merde ?
140
00:09:44,751 --> 00:09:45,835
Quoi ?
141
00:09:46,169 --> 00:09:47,378
Je fais 1,90 m.
142
00:09:48,963 --> 00:09:51,674
C'est un pantalon
pour un mec de 1,75 m.
143
00:09:52,675 --> 00:09:54,844
C'est une erreur.
Je vais l'échanger.
144
00:09:54,928 --> 00:09:55,678
Patron.
145
00:09:55,762 --> 00:09:57,764
- Je veux dire...
- Toi, bouffe !
146
00:09:58,723 --> 00:10:00,391
J'ai l'air de mesurer 1,75 m ?
147
00:10:00,934 --> 00:10:01,976
Non.
148
00:10:02,060 --> 00:10:03,520
Je fais ta taille ?
149
00:10:03,937 --> 00:10:05,230
- Non.
- Alors quoi ?
150
00:10:05,855 --> 00:10:08,775
Parce que je sais que ce fute,
151
00:10:08,858 --> 00:10:11,986
c'est le fute d'un putain de mec
qui mesure 1,75 m.
152
00:10:12,654 --> 00:10:14,155
C'est qui, ce type ?
153
00:10:14,614 --> 00:10:15,824
T'es qui ?
154
00:10:16,783 --> 00:10:18,284
T'es un nabot,
155
00:10:18,368 --> 00:10:21,913
un petit enculé pathétique ?
156
00:10:23,331 --> 00:10:25,708
Ce type, c'est pas moi.
157
00:10:26,084 --> 00:10:27,377
T'es pas moi.
158
00:10:29,587 --> 00:10:31,589
Dans ta tête, je suis petit ?
159
00:10:33,424 --> 00:10:34,509
Je suis petit ?
160
00:10:35,802 --> 00:10:36,553
Je suis petit ?
161
00:10:37,887 --> 00:10:39,013
J'ai rétréci ?
162
00:10:39,347 --> 00:10:43,726
Pas du tout. Je suis allé trop vite,
je vais chercher la bonne taille.
163
00:10:43,810 --> 00:10:46,271
Pourquoi je porte
ce pantalon de gamin ?
164
00:10:46,563 --> 00:10:48,523
C'est ce que tu penses de moi ?
165
00:10:48,606 --> 00:10:50,733
T'essaies de me dire
que je suis rien ?
166
00:10:50,942 --> 00:10:53,570
Pourquoi t'as décidé
de me filer un pantalon
167
00:10:53,653 --> 00:10:56,948
qui me donne l'air
d'être un pauvre type ?
168
00:10:57,031 --> 00:10:58,908
Je peux y retourner...
169
00:10:59,492 --> 00:11:02,287
Tu crois que je fais pas ma taille ?
170
00:11:02,370 --> 00:11:03,663
C'est une erreur.
171
00:11:05,874 --> 00:11:08,668
Tu voulais
me faire passer pour un con ?
172
00:11:09,544 --> 00:11:10,628
Tu me vois comme ça ?
173
00:11:10,920 --> 00:11:12,547
Comme un nabot ?
174
00:11:12,630 --> 00:11:14,007
Dis-moi la vérité.
175
00:11:14,090 --> 00:11:15,508
Dis-moi la vérité, putain !
176
00:11:15,592 --> 00:11:17,719
Dis-moi avant que je tue !
177
00:11:18,636 --> 00:11:19,971
C'était une erreur,
178
00:11:20,180 --> 00:11:21,431
je te le jure !
179
00:11:21,514 --> 00:11:22,682
Tu me vois comme ça ?
180
00:11:30,148 --> 00:11:32,150
Salauds de traîtres.
181
00:11:34,235 --> 00:11:38,615
Cassie était surprise que Brandonl'aide autant avec sa carrière.
182
00:11:39,240 --> 00:11:41,868
Tu sais que Maddy,
elle est pas vraiment agent ?
183
00:11:43,995 --> 00:11:45,163
Mais si.
184
00:11:46,539 --> 00:11:50,251
C'est l'assistante d'un agent.
Elle répond au téléphone.
185
00:11:52,629 --> 00:11:54,672
Elle fait très bien son travail.
186
00:11:57,091 --> 00:11:57,884
Annie a amené
187
00:11:57,967 --> 00:12:01,763
son putain de bouledogue
et il a chié partout.
188
00:12:07,143 --> 00:12:09,729
C'est un vrai champ de mines.
189
00:12:13,858 --> 00:12:16,236
Tu te souviens
de ta star du porno ?
190
00:12:16,319 --> 00:12:17,570
Katelyn.
191
00:12:17,904 --> 00:12:21,908
J'ai lu un article dans Forbes.
Elle se fait une fortune.
192
00:12:25,662 --> 00:12:27,872
Ça sentira toujours la merde à 15h ?
193
00:12:29,666 --> 00:12:30,792
Probablement.
194
00:12:31,042 --> 00:12:32,835
Alors reporte mes rendez-vous.
195
00:12:33,211 --> 00:12:34,545
Ce sera fait.
196
00:12:34,629 --> 00:12:36,214
Elle a fait quoi pour toi ?
197
00:12:37,340 --> 00:12:39,175
À part t'amener chez moi ?
198
00:12:42,720 --> 00:12:44,931
Je me fais beaucoup d'argent.
199
00:12:45,473 --> 00:12:47,850
Oui, parce que je te tague.
200
00:12:50,186 --> 00:12:52,939
Maddy pourra pas t'emmener très loin.
201
00:12:54,148 --> 00:12:55,650
Elle a aucune influence.
202
00:12:55,858 --> 00:12:58,027
C'est qu'une petite meuf d'Hollywood.
203
00:12:59,946 --> 00:13:01,864
On a monté un vrai business.
204
00:13:02,115 --> 00:13:05,910
On a toute une équipe
de vidéastes pros,
205
00:13:05,994 --> 00:13:07,745
de monteurs, de photographes.
206
00:13:07,954 --> 00:13:10,164
On a des collabs.
207
00:13:10,248 --> 00:13:12,208
Pense à ce qu'on peut faire ensemble.
208
00:13:12,625 --> 00:13:14,544
Tu serais à l'abri pour la vie.
209
00:13:14,627 --> 00:13:15,670
Je te crois.
210
00:13:16,045 --> 00:13:17,422
Super.
211
00:13:18,006 --> 00:13:19,424
Alors emménage.
212
00:13:21,509 --> 00:13:23,177
Maddy est ma meilleure amie.
213
00:13:23,511 --> 00:13:25,054
Mais c'est pas personnel.
214
00:13:25,596 --> 00:13:27,515
C'est les affaires, c'est tout.
215
00:13:29,142 --> 00:13:30,601
T'es une femme d'affaires.
216
00:13:31,644 --> 00:13:32,729
Pas vrai ?
217
00:13:36,441 --> 00:13:37,442
Attends.
218
00:13:50,788 --> 00:13:53,791
C'est pas pour rien
que mes invités deviennent célèbres.
219
00:13:59,881 --> 00:14:02,592
Si je te convaincs pas,
les fans le feront.
220
00:14:05,428 --> 00:14:09,140
Une vidéo sexy avec Brandon,
ça peut rapporter beaucoup.
221
00:14:09,223 --> 00:14:11,517
C'est une star de TikTok,pas du porno.
222
00:14:11,601 --> 00:14:14,270
Je parle pas de porno,
je parle...
223
00:14:15,063 --> 00:14:16,773
de quelque chose d'érotique.
224
00:14:17,774 --> 00:14:19,359
De bon goût.
225
00:14:19,609 --> 00:14:21,194
Tous les deux,
226
00:14:21,736 --> 00:14:23,613
dans un jacuzzi, ensemble.
227
00:14:23,696 --> 00:14:25,573
Il te masse les pieds.
228
00:14:25,656 --> 00:14:28,534
Tu lui grattes le dos.Un truc dans ce goût-là.
229
00:14:28,618 --> 00:14:31,871
Tu fais semblant d'être en couple,il y a une histoire.
230
00:14:31,954 --> 00:14:33,623
Tu serais pas jaloux ?
231
00:14:33,831 --> 00:14:36,167
C'est du business,
je cherche le bon plan.
232
00:14:36,250 --> 00:14:38,419
Brandon a 30 millions d'abonnés.
233
00:14:38,503 --> 00:14:40,004
T'en tires pas assez parti.
234
00:14:40,546 --> 00:14:42,173
Il m'a demandé d'emménager.
235
00:14:42,256 --> 00:14:44,050
- T'as accepté ?
- Non.
236
00:14:44,133 --> 00:14:46,511
- T'attends quoi ?
- Je dois parler à Maddy.
237
00:14:47,053 --> 00:14:48,888
Maddy, tu l'emmerdes !
238
00:14:48,971 --> 00:14:51,432
Ce mec peut t'ouvrir des portes.
239
00:14:51,766 --> 00:14:53,935
Je compte vraiment sur toi.
240
00:14:55,144 --> 00:14:56,562
T'es mon dernier espoir.
241
00:14:57,355 --> 00:14:58,648
Oui, je comprends.
242
00:15:00,983 --> 00:15:03,069
- Je te manque ?
- Évidemment.
243
00:15:03,486 --> 00:15:05,405
Mais je regarde toutes tes vidéos.
244
00:15:05,488 --> 00:15:07,281
- Tu m'impressionnes.
- C'est vrai ?
245
00:15:08,991 --> 00:15:10,701
Je t'aime, je t'aime.
246
00:15:10,785 --> 00:15:12,829
Envoie-moi l'argent dès que tu peux.
247
00:15:13,413 --> 00:15:15,957
Oui, je fais bouillir la marmite.
248
00:15:16,332 --> 00:15:17,750
T'as tout compris !
249
00:15:17,834 --> 00:15:21,129
C'est avec cette mentalité-là
qu'on gagne.
250
00:15:21,212 --> 00:15:22,171
Je t'aime.
251
00:15:22,588 --> 00:15:25,425
On va y arriver.On est Bonnie et Clyde.
252
00:15:25,508 --> 00:15:27,385
On est Jay Z et Beyoncé.
253
00:15:29,846 --> 00:15:30,596
Je t'aime.
254
00:15:30,847 --> 00:15:32,140
T'es une gagnante.
255
00:15:32,557 --> 00:15:33,641
Moi aussi, je t'aime.
256
00:15:33,724 --> 00:15:34,976
Salut.
257
00:15:39,564 --> 00:15:40,815
Allez !
258
00:15:53,661 --> 00:15:55,705
Alamo voulait me voir seule.
259
00:15:55,788 --> 00:15:58,040
C'était la première foisdepuis le braquage.
260
00:16:12,680 --> 00:16:13,931
Comment ça va ?
261
00:16:15,808 --> 00:16:17,268
J'ai connu mieux.
262
00:16:44,128 --> 00:16:47,548
Je crois qu'il y a des gens
qui sont maudits.
263
00:16:48,799 --> 00:16:51,344
Je saurais pas dire pourquoi,
264
00:16:51,427 --> 00:16:54,013
mais partout où vont ces paumés,
265
00:16:54,096 --> 00:16:56,224
les calamités surviennent.
266
00:16:57,058 --> 00:16:58,809
La pluie se fait attendre.
267
00:16:59,060 --> 00:17:00,811
Les récoltes se dessèchent.
268
00:17:01,145 --> 00:17:03,064
Le bétail tombe malade.
269
00:17:05,066 --> 00:17:07,235
Depuis que t'es dans les parages,
270
00:17:08,277 --> 00:17:10,571
il y a une avalanche d'emmerdes.
271
00:17:12,573 --> 00:17:16,702
Je dis pas que tu as 666
gravé à l'arrière du crâne,
272
00:17:17,870 --> 00:17:21,123
mais il y a un truc chez toi
qui me fout les jetons.
273
00:17:26,921 --> 00:17:29,090
Alamo t'attend au bar.
274
00:17:30,758 --> 00:17:31,842
D'accord.
275
00:18:18,973 --> 00:18:22,059
Je viens de parler
à cette conne de Laurie.
276
00:18:22,810 --> 00:18:24,437
Elle a dit quoi ?
277
00:18:25,730 --> 00:18:27,023
Elle veut qu'on se voie.
278
00:18:27,898 --> 00:18:29,066
Pourquoi ?
279
00:18:30,318 --> 00:18:31,277
Elle a pas dit.
280
00:18:33,821 --> 00:18:36,991
Mais je crois savoir ce qu'elle veut.
281
00:18:37,074 --> 00:18:37,950
Quoi ?
282
00:18:38,993 --> 00:18:42,663
Que je baisse mon froc
et que j'écarte les fesses.
283
00:18:44,165 --> 00:18:45,541
Tu vas pas le faire.
284
00:18:46,584 --> 00:18:47,752
Non.
285
00:18:49,170 --> 00:18:50,796
Je vais écarter les siennes.
286
00:18:53,466 --> 00:18:55,926
Tu connais sa maison ?
287
00:18:57,303 --> 00:18:59,388
Elle garderait où
ce qu'elle m'a volé ?
288
00:19:01,390 --> 00:19:03,809
Ton argent
est probablement au sous-sol.
289
00:19:04,602 --> 00:19:05,686
Mon argent ?
290
00:19:06,020 --> 00:19:06,937
Oui.
291
00:19:07,480 --> 00:19:08,856
Ce qu'elle a pris,
292
00:19:09,982 --> 00:19:13,486
ça vaut beaucoup plus
que de la thune.
293
00:19:17,823 --> 00:19:19,659
Ce qu'elle sait pas,
294
00:19:20,993 --> 00:19:22,495
c'est que moi,
295
00:19:23,120 --> 00:19:24,955
je suis le singe de personne.
296
00:19:28,292 --> 00:19:31,504
Dans cette partie,
c'est moi qui donne le ton.
297
00:20:49,123 --> 00:20:52,877
J'ai dit à la DEAque Laurie voulait voir Alamo.
298
00:20:53,294 --> 00:20:55,504
Il a pas dit si j'étais conviée.
299
00:20:55,588 --> 00:20:56,839
Fais-toi convier.
300
00:20:57,506 --> 00:20:58,257
Comment ?
301
00:20:58,340 --> 00:21:00,634
Sois dans la pièce
avec ton téléphone.
302
00:21:01,469 --> 00:21:02,344
D'accord.
303
00:21:02,428 --> 00:21:04,680
Monte dans la voiture,
on passe un appel.
304
00:21:08,100 --> 00:21:10,269
Ils voulaientmettre Laurie sur écoute.
305
00:21:10,519 --> 00:21:13,731
Ils avaient besoinque je la pousse à s'incriminer.
306
00:21:14,565 --> 00:21:15,441
Allô ?
307
00:21:15,691 --> 00:21:19,820
Laurie, je voulais te dire
que j'y suis pour rien pour Paladin.
308
00:21:20,029 --> 00:21:21,489
T'es une menteuse.
309
00:21:22,198 --> 00:21:26,118
J'ai dit combien tu tenais à lui,
mais je pensais pas qu'il le tuerait.
310
00:21:26,494 --> 00:21:29,246
Je veux plus jamais te parler.
311
00:21:31,248 --> 00:21:32,583
Merde.
312
00:21:38,798 --> 00:21:39,965
Une dernière chance ?
313
00:22:02,488 --> 00:22:04,657
Tu rappelleras.
C'est la meilleure scène.
314
00:22:13,666 --> 00:22:14,792
Allez.
315
00:22:26,387 --> 00:22:27,638
Merde.
316
00:22:30,224 --> 00:22:32,977
Tu te mords les doigtsde plus être notre mule ?
317
00:22:34,144 --> 00:22:35,855
Tous les jours, putain.
318
00:22:38,023 --> 00:22:40,109
Dommage, la place est prise.
319
00:22:40,526 --> 00:22:41,527
Par qui ?
320
00:22:42,027 --> 00:22:44,196
T'aimerais bien le savoir, connasse.
321
00:22:53,747 --> 00:22:54,498
Ça le fait.
322
00:23:00,170 --> 00:23:02,464
Bureau de Mme Penzler,
ici Maddy.
323
00:23:02,548 --> 00:23:04,592
Donc Brandon a dit la vérité.
324
00:23:05,342 --> 00:23:06,510
T'es qu'assistante.
325
00:23:07,678 --> 00:23:09,179
Il faut qu'on parle.
326
00:23:10,431 --> 00:23:11,265
Merde.
327
00:23:43,380 --> 00:23:46,800
Cassie avait demandéà voir Maddy chez elle.
328
00:23:49,094 --> 00:23:52,932
T'as menti quand t'as parlé
d'un immeuble chic avec un gardien ?
329
00:23:54,141 --> 00:23:55,476
Tu m'as eue.
330
00:23:57,227 --> 00:23:59,313
Après tout ce que j'ai traversé,
331
00:23:59,396 --> 00:24:00,940
j'aime pas les mensonges.
332
00:24:01,023 --> 00:24:03,359
Je pourrais te dire la même chose.
333
00:24:03,442 --> 00:24:05,611
Sur quoi je t'ai menti, moi ?
334
00:24:05,694 --> 00:24:07,529
T'es sérieuse ?
335
00:24:08,656 --> 00:24:09,657
Récemment.
336
00:24:10,157 --> 00:24:13,077
Tu voulais parler, alors parle.
337
00:24:16,455 --> 00:24:18,666
C'est pas facile pour moi.
338
00:24:22,753 --> 00:24:26,590
C'est même la décision la plus dure
que j'aie eu à prendre.
339
00:24:26,674 --> 00:24:27,925
Je veux que tu saches
340
00:24:28,008 --> 00:24:30,219
que c'est pas personnel,
mais professionnel.
341
00:24:38,477 --> 00:24:41,313
La plus grande TikTok House de L.A.
me veut.
342
00:24:41,397 --> 00:24:42,564
Brandon ?
343
00:24:43,357 --> 00:24:44,274
Oui, Brandon.
344
00:24:44,650 --> 00:24:47,111
Il m'a fait une proposition
qui se refuse pas.
345
00:24:47,194 --> 00:24:48,153
Tu as dit quoi ?
346
00:24:49,196 --> 00:24:50,656
Que je devais réfléchir.
347
00:24:50,739 --> 00:24:52,658
- Tu as réfléchi ?
- Oui.
348
00:24:54,118 --> 00:24:55,703
C'est pour ça que tu es là ?
349
00:24:56,161 --> 00:24:57,204
Exactement.
350
00:24:58,122 --> 00:24:59,540
Alors vas-y, dis-le.
351
00:25:04,044 --> 00:25:05,379
T'es ma meilleure amie.
352
00:25:06,296 --> 00:25:07,214
Vraiment ?
353
00:25:07,923 --> 00:25:09,133
Oui.
354
00:25:09,883 --> 00:25:12,094
Comment tu peux en douter ?
355
00:25:14,430 --> 00:25:15,431
Continue.
356
00:25:18,517 --> 00:25:20,519
Sache que c'est pas contre toi.
357
00:25:21,562 --> 00:25:24,982
Cass,
aie un peu plus de couilles que ça.
358
00:25:25,733 --> 00:25:26,734
Je...
359
00:25:27,609 --> 00:25:29,903
Je sais pas comment le dire
sans te vexer.
360
00:25:33,282 --> 00:25:35,576
Mais c'est une chance pour moi.
361
00:25:38,871 --> 00:25:40,080
Je...
362
00:25:42,875 --> 00:25:43,917
Je dois avancer.
363
00:25:46,295 --> 00:25:47,254
D'accord.
364
00:25:53,594 --> 00:25:54,720
C'est Madeleine Perez.
365
00:25:54,803 --> 00:25:58,640
J'appelle pour l'audition L.A. Nights
de Cassie.
366
00:25:59,558 --> 00:26:01,185
Oui, celle avec Dylan.
367
00:26:03,896 --> 00:26:05,773
Je vais devoir l'annuler.
368
00:26:05,856 --> 00:26:06,982
Dylan ?
369
00:26:07,775 --> 00:26:09,860
Elle ne sera pas disponible.
370
00:26:11,320 --> 00:26:12,404
Non, attends. Quoi ?
371
00:26:12,571 --> 00:26:13,322
Quoi ?
372
00:26:13,405 --> 00:26:16,283
- C'est arrivé quand ?
- Je te représente plus.
373
00:26:17,326 --> 00:26:18,118
Si !
374
00:26:18,952 --> 00:26:20,245
Tu m'as pas quittée ?
375
00:26:21,622 --> 00:26:22,748
Pas officiellement.
376
00:26:22,831 --> 00:26:24,625
J'ai la tête qui tourne.
377
00:26:24,708 --> 00:26:26,210
Je commence dans le milieu.
378
00:26:26,293 --> 00:26:28,003
Ça change tout.
379
00:26:31,381 --> 00:26:32,674
J'ai rien dit.
380
00:26:33,092 --> 00:26:34,384
Elle sera là.
381
00:26:36,595 --> 00:26:40,224
Histoire d'éviter
d'autres malentendus,
382
00:26:40,307 --> 00:26:41,558
j'ai préparé un contrat.
383
00:26:43,060 --> 00:26:44,436
Je vais le signer.
384
00:26:56,115 --> 00:26:57,616
Tiens-le à côté de toi.
385
00:26:59,952 --> 00:27:01,078
Dylan.
386
00:27:02,121 --> 00:27:03,122
Super.
387
00:27:03,205 --> 00:27:04,456
Ravie d'avoir réglé ça.
388
00:27:04,915 --> 00:27:06,208
On a fini.
389
00:27:07,126 --> 00:27:08,210
Je te le promets,
390
00:27:09,628 --> 00:27:11,505
je te décevrai pas.
391
00:27:13,423 --> 00:27:14,383
Super.
392
00:27:15,092 --> 00:27:18,303
Le seul souci, c'est que Maddyavait pas eu d'audition.
393
00:27:19,596 --> 00:27:21,265
Ne m'évite pas.
394
00:27:21,974 --> 00:27:24,643
C'est facile,
appelle la directrice de casting
395
00:27:24,726 --> 00:27:26,270
et mets Cassie sur la liste.
396
00:27:26,353 --> 00:27:28,981
Je peux pas abuser de ma position.
397
00:27:29,064 --> 00:27:32,151
Arrête tes conneries,
c'est un petit rôle.
398
00:27:32,526 --> 00:27:36,363
Elle a aucune qualification
en dehors du fait que c'est ma sœur.
399
00:27:38,157 --> 00:27:39,992
Tu veux devenir mon ennemie ?
400
00:27:57,301 --> 00:27:58,594
Inscrivez-vous.
401
00:28:13,442 --> 00:28:15,819
Je suis contente
d'avoir cette chance.
402
00:28:15,903 --> 00:28:19,364
Ma sœur Lexi Howard
m'a toujours beaucoup soutenue.
403
00:28:19,740 --> 00:28:20,866
On adore Lexi.
404
00:28:20,949 --> 00:28:22,993
Oui, elle est extra, pas vrai ?
405
00:28:23,577 --> 00:28:25,204
Je m'appelle Cassie Howard.
406
00:28:25,412 --> 00:28:30,250
Je fais 1,65 m,
mes mensurations, c'est 94, 61, 94.
407
00:28:32,044 --> 00:28:35,297
Je vais jouer un monologue
d'Antoine et Cléopâtre,
408
00:28:35,380 --> 00:28:36,465
de Shakespeare.
409
00:28:37,257 --> 00:28:38,091
Shakespeare ?
410
00:28:39,009 --> 00:28:40,886
Est-ce qu'il y a mieux ?
411
00:28:40,969 --> 00:28:42,054
Non.
412
00:28:42,596 --> 00:28:44,973
Acte V, scène 2.
413
00:28:45,057 --> 00:28:48,060
Antoine a été vaincu par Jules César
414
00:28:48,143 --> 00:28:50,187
et il se donne noblement la mort.
415
00:28:50,687 --> 00:28:52,522
Et Cléopâtre,
416
00:28:52,606 --> 00:28:53,607
moi,
417
00:28:53,899 --> 00:28:55,776
a été capturée par les Romains
418
00:28:56,193 --> 00:28:58,445
et c'est son monologue de défi.
419
00:28:58,528 --> 00:28:59,655
Super.
420
00:29:10,916 --> 00:29:12,209
Monsieur,
421
00:29:13,418 --> 00:29:16,380
je ne veux plus manger.
422
00:29:18,257 --> 00:29:21,134
Je ne veux plus boire, monsieur.
423
00:29:22,970 --> 00:29:26,223
Puisqu'il faut perdre le temps
en explications frivoles
424
00:29:27,224 --> 00:29:29,017
je ne veux plus dormir.
425
00:29:30,519 --> 00:29:32,938
Je ruinerai cette mortelle demeure,
426
00:29:34,398 --> 00:29:36,233
en dépit de César.
427
00:29:37,734 --> 00:29:39,361
Sachez-le, monsieur,
428
00:29:40,737 --> 00:29:45,409
je ne veux pas paraître garrottée
à la cour de votre maître,
429
00:29:47,202 --> 00:29:49,663
ni me laisser insulter
430
00:29:50,038 --> 00:29:52,624
par le regard hautain
de la fade Octavie.
431
00:30:04,886 --> 00:30:06,054
C'est pas vrai.
432
00:30:06,138 --> 00:30:09,391
Je ne veux pas paraître garrottéeà la cour de votre maître,
433
00:30:09,766 --> 00:30:11,351
ni me laisser insulter
434
00:30:11,435 --> 00:30:14,146
par le regard hautainde la fade Octavie.
435
00:30:14,688 --> 00:30:16,064
Pensent-ils me traîner
436
00:30:16,148 --> 00:30:20,027
et m'exhiber sous les huéesde la valetaille insolente de Rome ?
437
00:30:20,736 --> 00:30:23,155
Plutôt avoir un fossé de l'Égypte...
438
00:30:23,238 --> 00:30:24,990
Qui choisit Shakespeare ?
439
00:30:25,198 --> 00:30:26,867
Malheureusement, personne.
440
00:30:27,659 --> 00:30:30,495
Plutôt être couchée toute nuesur la vase du Nil
441
00:30:30,579 --> 00:30:33,707
et y devenirla proie horrible des moustiques !
442
00:30:34,833 --> 00:30:36,209
Plutôt avoir
443
00:30:36,293 --> 00:30:38,962
les hautes pyramides de mon payspour gibet
444
00:30:39,713 --> 00:30:41,882
et y être pendue à des chaînes !
445
00:30:47,596 --> 00:30:49,014
C'est votre sœur ?
446
00:30:50,599 --> 00:30:51,808
Oui.
447
00:30:51,892 --> 00:30:52,934
Sa sœur ?
448
00:30:53,852 --> 00:30:55,187
Elles se ressemblent pas.
449
00:30:56,646 --> 00:30:58,106
Elle a dit au casting
450
00:30:58,190 --> 00:31:00,359
que vous l'aviez recommandée.
451
00:31:00,609 --> 00:31:01,777
Ah oui ?
452
00:31:02,319 --> 00:31:04,029
Si elle peut jouer du Shakespeare,
453
00:31:04,363 --> 00:31:07,074
elle peut jouer dans L.A. Nights !
454
00:31:14,081 --> 00:31:16,208
J'avais pas vu Jules depuis le mariage.
455
00:31:16,291 --> 00:31:18,293
Clairement, elle m'en voulait.
456
00:31:18,377 --> 00:31:21,088
T'as eu combien de relations
depuis le lycée ?
457
00:31:21,171 --> 00:31:22,422
De relations ?
458
00:31:23,256 --> 00:31:28,011
Oui, quand on crée un lien émotionnel
et sexuel avec quelqu'un.
459
00:31:29,846 --> 00:31:31,139
Alors là !
460
00:31:32,391 --> 00:31:33,642
Je saurais pas dire.
461
00:31:34,559 --> 00:31:35,977
Ta plus récente ?
462
00:31:40,565 --> 00:31:41,691
Angel.
463
00:31:42,859 --> 00:31:44,403
Ça a duré combien de temps ?
464
00:31:46,780 --> 00:31:47,906
Pas longtemps.
465
00:31:50,033 --> 00:31:50,951
C'était passionnel.
466
00:31:51,952 --> 00:31:53,245
Tumultueux.
467
00:31:53,453 --> 00:31:56,957
On s'engueulait
et on se balançait des trucs.
468
00:31:58,208 --> 00:31:59,584
C'était dingue.
469
00:32:00,460 --> 00:32:03,797
À la fin,
j'ai dû l'emmener en désintox.
470
00:32:04,673 --> 00:32:06,341
Vous étiez amoureuses ?
471
00:32:07,050 --> 00:32:08,343
Absolument.
472
00:32:13,306 --> 00:32:14,850
Je trouve ça dur à croire.
473
00:32:15,225 --> 00:32:16,268
Qu'on s'aimait ?
474
00:32:17,644 --> 00:32:21,731
Que tu étais dans une relation
où tu t'exprimais,
475
00:32:22,399 --> 00:32:23,233
te disputais,
476
00:32:23,567 --> 00:32:25,318
où vous vous balanciez des trucs.
477
00:32:25,944 --> 00:32:27,028
Moi ?
478
00:32:28,071 --> 00:32:29,072
Oui.
479
00:32:29,156 --> 00:32:30,866
J'ai jamais vu ce côté-là.
480
00:32:31,032 --> 00:32:32,784
Beaucoup de choses ont changé.
481
00:32:34,661 --> 00:32:35,996
Vraiment ?
482
00:32:36,538 --> 00:32:37,956
De quoi tu parles ?
483
00:32:40,542 --> 00:32:43,879
Tu viens ici, tu traînes.
484
00:32:43,962 --> 00:32:46,923
Tu sembles avoir un truc à dire
que tu dis jamais.
485
00:32:47,299 --> 00:32:48,884
C'est comme au lycée.
486
00:32:50,051 --> 00:32:52,387
J'ai pas le droit de venir te voir ?
487
00:32:54,431 --> 00:32:55,724
Tu veux quoi ?
488
00:32:57,058 --> 00:32:58,226
Rien.
489
00:33:00,312 --> 00:33:01,730
Tu veux pas m'embrasser ?
490
00:33:06,234 --> 00:33:07,444
Maintenant ?
491
00:33:07,777 --> 00:33:08,653
Oui.
492
00:33:09,821 --> 00:33:11,239
Pourquoi pas ?
493
00:33:12,032 --> 00:33:12,991
T'en as envie ?
494
00:33:15,243 --> 00:33:17,496
Je te trouve très séduisante.
495
00:33:19,122 --> 00:33:20,874
C'était pas ça, la question.
496
00:33:22,250 --> 00:33:24,836
Pardon, mais t'es pas avec ce mec ?
497
00:33:25,420 --> 00:33:28,089
Avec ton putain de proprio ?
498
00:33:28,173 --> 00:33:29,466
Le père de famille ?
499
00:33:30,467 --> 00:33:34,387
T'as envie de m'embrasser,
mais tu le fais pas par respect ?
500
00:33:34,846 --> 00:33:36,515
Tu veux que je t'embrasse ?
501
00:33:36,598 --> 00:33:38,725
- Si tu veux.
- Tu veux quoi, toi ?
502
00:33:39,601 --> 00:33:41,144
Beaucoup de choses.
503
00:33:42,187 --> 00:33:43,271
Comme quoi ?
504
00:33:48,276 --> 00:33:49,736
Tu veux m'embrasser ?
505
00:33:50,403 --> 00:33:51,571
Lève-toi,
506
00:33:52,197 --> 00:33:54,282
pose tes mains sur moi
et embrasse-moi.
507
00:33:54,908 --> 00:33:56,326
Continue à m'embrasser.
508
00:33:56,785 --> 00:33:58,995
Pousse-moi sur le lit,
embrasse-moi partout.
509
00:33:59,371 --> 00:34:01,414
Tu en veux plus ? Vas-y.
510
00:34:03,166 --> 00:34:04,376
Tu as envie de moi ?
511
00:34:05,085 --> 00:34:06,545
Montre-le-moi.
512
00:35:09,065 --> 00:35:11,901
Tu baises des mecs ici
quand je suis pas là ?
513
00:35:13,445 --> 00:35:14,279
Non.
514
00:35:15,447 --> 00:35:16,698
C'est qui, RB ?
515
00:35:19,075 --> 00:35:22,787
C'est mon amie, Rue.
C'est pas un mec, c'est une amie.
516
00:35:22,871 --> 00:35:23,872
Écoute,
517
00:35:24,789 --> 00:35:26,541
je te laisse beaucoup de liberté.
518
00:35:27,417 --> 00:35:30,920
Mais j'ai des enfants et une femme,
je peux pas rentrer chez moi
519
00:35:31,254 --> 00:35:33,590
avec une putain d'IST.
520
00:35:35,342 --> 00:35:36,593
Je sais.
521
00:35:37,469 --> 00:35:39,763
C'est pas comme ça, je te promets.
522
00:35:46,269 --> 00:35:49,272
Tu me plais,
mais j'aime ma famille.
523
00:35:49,564 --> 00:35:51,733
Je la mettrai pas en danger.
524
00:36:14,089 --> 00:36:17,967
Quelques jours plus tard,Cassie a envoyé 30 000 dollars à Nate.
525
00:36:20,762 --> 00:36:23,932
Même avec Cassie,Nate avait raté une échéance.
526
00:36:25,558 --> 00:36:27,519
Monsieur Velvet Fog !
527
00:37:46,014 --> 00:37:48,057
Non, je viens d'avoir 30 000.
528
00:37:48,141 --> 00:37:49,934
J'allais appeler Naz.
529
00:37:50,018 --> 00:37:51,019
S'il vous plaît.
530
00:37:54,981 --> 00:37:56,524
Restons raisonnables.
531
00:37:59,694 --> 00:38:00,570
Restons...
532
00:38:07,243 --> 00:38:08,411
- Non !
- Ouvre la main.
533
00:38:08,870 --> 00:38:10,663
- Pitié, non.
- Ouvre !
534
00:38:10,789 --> 00:38:12,457
- J'ai l'argent.
- Ouvre.
535
00:38:20,548 --> 00:38:22,634
J'ai l'argent, je le jure.
536
00:38:22,926 --> 00:38:24,594
Donne-moi ton doigt.
537
00:38:24,677 --> 00:38:26,429
Non, pitié.
538
00:38:27,138 --> 00:38:28,264
Donne ton doigt.
539
00:38:30,725 --> 00:38:31,810
Ouvre.
540
00:38:32,602 --> 00:38:33,436
Pitié.
541
00:38:57,794 --> 00:39:00,421
Entre la DEA, le braquage et Jules,
542
00:39:00,964 --> 00:39:03,216
j'avais oubliéque j'avais piégé Magick.
543
00:39:23,570 --> 00:39:25,947
T'as trouvé comment ils avaient...
544
00:39:26,406 --> 00:39:27,490
C'est quoi, ça ?
545
00:39:29,701 --> 00:39:30,869
Je sais ce que c'est.
546
00:39:30,952 --> 00:39:33,413
- Pourquoi c'est là ?
- Ça vient de mon casier.
547
00:39:33,788 --> 00:39:35,999
C'est Rue qui l'a mis là.
548
00:39:36,082 --> 00:39:37,458
J'en suis sûre.
549
00:39:37,542 --> 00:39:38,960
Elle l'a fait parce que...
550
00:39:39,711 --> 00:39:42,714
Elle demandait à Kitty
si on la forçait à travailler.
551
00:39:42,797 --> 00:39:44,757
Mais putain, pourquoi ?
552
00:39:44,841 --> 00:39:48,511
Il faut pas la croire.
Elle veut foutre nos vies en l'air.
553
00:39:48,678 --> 00:39:50,138
Elle veut me piéger.
554
00:39:50,221 --> 00:39:52,223
Je prévenais Big Eddy
555
00:39:52,307 --> 00:39:53,892
quand il y a eu le braquage.
556
00:39:56,436 --> 00:39:57,812
T'étais dans la pièce ?
557
00:39:58,229 --> 00:40:01,149
- T'étais là ?
- Oui, bien sûr.
558
00:40:01,232 --> 00:40:03,818
J'étais là,
j'ai eu du sang sur la figure.
559
00:40:03,902 --> 00:40:04,903
Du sang partout.
560
00:40:05,737 --> 00:40:07,947
Ce braquage, les mecs armés...
561
00:40:08,489 --> 00:40:09,616
ils ont parlé ?
562
00:40:10,241 --> 00:40:12,785
Ils arrêtaient pas de crier, de rire.
563
00:40:15,747 --> 00:40:17,665
- Avec les flingues...
- Ferme-la.
564
00:40:17,999 --> 00:40:21,252
Bishop,
elle a identifié la conductrice, non ?
565
00:40:21,336 --> 00:40:22,629
Sur la vidéo.
566
00:40:23,630 --> 00:40:25,340
C'est là qu'elle a su ?
567
00:40:25,840 --> 00:40:26,591
Oui.
568
00:40:26,674 --> 00:40:28,927
Rue vivait pas avec ces Blancs ?
569
00:40:29,010 --> 00:40:30,053
Si.
570
00:40:35,892 --> 00:40:38,311
Elle a pas reconnu leur voix ?
571
00:40:38,645 --> 00:40:39,729
Non.
572
00:40:43,483 --> 00:40:44,859
C'est bizarre.
573
00:40:45,902 --> 00:40:47,820
Cassie te fait un coup de pute,
574
00:40:47,904 --> 00:40:50,531
vous vous réconciliez,
tu lui pardonnes
575
00:40:50,615 --> 00:40:53,701
et elle te refait un coup de pute ?
576
00:40:54,243 --> 00:40:56,788
Je suis pas dans l'émotion,
c'est du business.
577
00:40:57,705 --> 00:41:00,083
Mais quand tu la regardes en face,
578
00:41:00,166 --> 00:41:01,542
t'as pas envie de...
579
00:41:02,251 --> 00:41:04,045
Ça te fait pas enrager ?
580
00:41:04,629 --> 00:41:06,756
- Non.
- Même pas un petit peu ?
581
00:41:06,839 --> 00:41:07,924
Non.
582
00:41:08,633 --> 00:41:09,801
Comment tu fais ?
583
00:41:09,884 --> 00:41:11,219
L'équanimité.
584
00:41:11,970 --> 00:41:12,762
Quoi ?
585
00:41:12,845 --> 00:41:16,057
Je sais que chaque chose
est comme elle devrait être.
586
00:41:16,140 --> 00:41:19,644
Que mon milkshake
soit excellent ou horrible,
587
00:41:19,727 --> 00:41:21,020
c'est pareil.
588
00:41:21,104 --> 00:41:23,314
Excellent et horrible,
c'est pas pareil.
589
00:41:23,398 --> 00:41:24,816
Pour moi, si.
590
00:41:24,899 --> 00:41:27,819
Non. C'est des opposés, Maddy !
591
00:41:27,902 --> 00:41:31,698
Je sais qu'il y a une différence,
mais ça change rien pour moi.
592
00:41:31,990 --> 00:41:33,616
Comment c'est possible ?
593
00:41:33,950 --> 00:41:36,619
J'ai atteint l'harmonie absolue.
594
00:41:38,246 --> 00:41:41,791
Et si le serveur
se branle dans ton milkshake ?
595
00:41:42,542 --> 00:41:43,543
Dégueu.
596
00:41:44,085 --> 00:41:45,169
Pourquoi ?
597
00:41:45,253 --> 00:41:48,881
Parce qu'il a pas atteint
l'harmonie absolue.
598
00:41:53,011 --> 00:41:55,179
On en revient à Jésus.
599
00:41:55,263 --> 00:41:57,265
J'en suis pas encore à Jésus.
600
00:41:57,348 --> 00:41:58,891
Tu lis la Bible, non ?
601
00:41:58,975 --> 00:42:01,811
Mais il y a 900 pages
avant qu'il débarque.
602
00:42:02,937 --> 00:42:05,606
T'en fais pas, il arrive.
603
00:42:09,652 --> 00:42:11,362
Jésus dit d'être dans le monde,
604
00:42:12,405 --> 00:42:14,574
sans être du monde.
605
00:42:37,722 --> 00:42:39,390
Tu garderas peut-être ton calme.
606
00:42:40,183 --> 00:42:41,726
Ruby Bennett.
607
00:42:53,613 --> 00:42:55,156
Sacrée coïncidence.
608
00:42:57,742 --> 00:42:59,285
J'oublie la politesse.
609
00:42:59,619 --> 00:43:00,661
Alamo Brown.
610
00:43:01,329 --> 00:43:02,580
Maddy Perez.
611
00:43:06,459 --> 00:43:07,835
Très beaux ongles.
612
00:43:09,087 --> 00:43:11,422
- Enchanté.
- Merci.
613
00:43:11,506 --> 00:43:14,092
- Vous êtes une amie de Rue ?
- Oui.
614
00:43:15,134 --> 00:43:17,762
Tu m'as jamais parlé de Maddy.
615
00:43:18,137 --> 00:43:19,680
Pourquoi tu la caches ?
616
00:43:20,473 --> 00:43:22,308
Je cache rien du tout.
617
00:43:25,603 --> 00:43:28,981
Vous êtes bien installées.
Je peux m'asseoir ?
618
00:43:32,193 --> 00:43:33,736
Oui, vas-y.
619
00:43:35,530 --> 00:43:36,948
J'ai soif.
620
00:43:38,908 --> 00:43:41,577
Je peux prendre
une gorgée de ton café ?
621
00:43:41,661 --> 00:43:42,787
Vas-y.
622
00:43:42,870 --> 00:43:44,247
Ajoute-moi du sucre.
623
00:43:45,957 --> 00:43:47,792
Verse, voilà.
624
00:43:48,292 --> 00:43:49,544
Continue.
625
00:43:49,627 --> 00:43:50,586
J'aime le sucre.
626
00:43:51,295 --> 00:43:52,755
Voilà, c'est bon.
627
00:43:53,005 --> 00:43:54,257
Voilà.
628
00:43:57,260 --> 00:43:59,220
Vous êtes son patron ?
629
00:43:59,554 --> 00:44:00,888
Tout à fait.
630
00:44:05,601 --> 00:44:07,228
Vous vous êtes connus comment ?
631
00:44:08,646 --> 00:44:11,941
Rue semble croire
que le Seigneur l'a envoyée.
632
00:44:12,024 --> 00:44:14,318
Le Seigneur ou alors le diable.
633
00:44:15,278 --> 00:44:17,822
On essaie encore
de tirer ça au clair.
634
00:44:17,905 --> 00:44:18,990
C'est sûr.
635
00:44:20,032 --> 00:44:21,617
Vous venez d'où ?
636
00:44:22,785 --> 00:44:25,913
Ma mère
nous a trimballés un peu partout.
637
00:44:26,372 --> 00:44:28,166
J'ai pas eu la chance
638
00:44:28,249 --> 00:44:30,835
de grandir à l'abri de tout,
comme Rue.
639
00:44:32,628 --> 00:44:34,547
Une rue résidentielle agréable.
640
00:44:34,839 --> 00:44:36,382
Une jolie petite maison.
641
00:44:36,716 --> 00:44:39,594
Le rêve américain,
c'était pas pour moi.
642
00:44:41,179 --> 00:44:44,432
Ma boss sait rien de moi
ni de ma famille.
643
00:44:44,515 --> 00:44:45,433
C'est vrai ?
644
00:44:45,516 --> 00:44:48,853
C'est important
de se soucier de ses employés.
645
00:44:48,936 --> 00:44:50,938
Il faut savoir sur qui compter.
646
00:44:51,397 --> 00:44:53,482
Savoir qui travaille pour nous
647
00:44:53,774 --> 00:44:54,817
ou contre nous.
648
00:44:56,819 --> 00:44:57,945
Oui.
649
00:45:03,367 --> 00:45:04,785
Vous êtes dans le striptease ?
650
00:45:06,704 --> 00:45:09,832
Tu lui as parlé de moi, en fait.
651
00:45:09,916 --> 00:45:11,042
Tiens tiens...
652
00:45:11,375 --> 00:45:13,044
Oui, tout se fait en liquide.
653
00:45:13,669 --> 00:45:17,006
C'est ce que j'aime,
je suis libre, comme ça.
654
00:45:17,089 --> 00:45:19,592
Je dois dire que j'adore ma liberté.
655
00:45:21,219 --> 00:45:22,386
Excusez-moi.
656
00:45:28,142 --> 00:45:30,061
Je suis assis à côté d'elle.
657
00:45:34,732 --> 00:45:36,025
Ça me paraît bien.
658
00:45:41,030 --> 00:45:42,073
Pardon.
659
00:45:43,449 --> 00:45:45,785
G et Bishop sont dehors.
660
00:45:46,535 --> 00:45:48,287
Ils vont te déposer.
661
00:45:51,082 --> 00:45:53,376
Tu devais pas partir, Maddy ?
662
00:45:53,584 --> 00:45:54,335
Non.
663
00:45:55,294 --> 00:45:57,255
T'es sûre ? T'avais pas un truc ?
664
00:45:57,338 --> 00:45:59,548
Non, j'attends mon milkshake.
665
00:46:00,633 --> 00:46:01,884
Ça va aller.
666
00:46:02,385 --> 00:46:04,011
Je vais lui tenir compagnie.
667
00:46:05,221 --> 00:46:05,972
Alors, Maddy,
668
00:46:09,016 --> 00:46:10,059
dites-moi,
669
00:46:10,893 --> 00:46:13,062
quel genre de milkshake ?
670
00:46:14,480 --> 00:46:15,982
Vanille chocolat.
671
00:46:17,483 --> 00:46:18,401
Mon préféré.
672
00:46:19,610 --> 00:46:21,028
Avec une cerise.
673
00:46:45,136 --> 00:46:46,095
On va où ?
674
00:46:46,178 --> 00:46:47,888
On va bouger ailleurs.
675
00:46:48,139 --> 00:46:49,265
D'accord.
676
00:46:58,357 --> 00:47:00,526
J'ai jamais aimé ça chez mon père.
677
00:47:00,609 --> 00:47:03,738
- Il a accepté son sort.
- À cause de votre mère.
678
00:47:04,447 --> 00:47:07,491
- Non, c'est sa faute à lui.
- Pas si vite.
679
00:47:07,575 --> 00:47:11,495
Une femme bien pousse son homme,
elle lui donne de l'ambition.
680
00:47:12,246 --> 00:47:14,248
L'inverse est vrai aussi.
681
00:47:14,999 --> 00:47:16,500
J'ai pas trouvé la bonne.
682
00:47:16,584 --> 00:47:19,170
Parce que vous vivez
dans la Vallée centrale.
683
00:47:19,962 --> 00:47:21,714
Qu'est-ce que ça veut dire ?
684
00:47:21,797 --> 00:47:23,257
Il y a peu de choix.
685
00:47:23,924 --> 00:47:27,428
Je fais pas vraiment face
à une pénurie de femmes.
686
00:47:27,511 --> 00:47:28,721
Charmant.
687
00:47:29,013 --> 00:47:31,682
C'est pas la quantité,
c'est la qualité.
688
00:47:31,766 --> 00:47:35,311
La quantité vous empêche
de trouver la qualité.
689
00:47:37,396 --> 00:47:38,564
Bien vu.
690
00:47:39,732 --> 00:47:41,484
Qu'est-ce qui vous manque ?
691
00:47:42,818 --> 00:47:43,944
L'argent.
692
00:47:44,820 --> 00:47:47,615
Vous feriez quoi si vous en aviez ?
693
00:47:47,698 --> 00:47:50,534
La même chose à plus grande échelle.
694
00:47:50,618 --> 00:47:52,119
Gérer des actrices ?
695
00:47:52,203 --> 00:47:54,497
Non, ça, c'est ce que fait ma boss.
696
00:47:54,872 --> 00:47:56,832
J'aide ceux qui veulent gagner gros.
697
00:47:58,667 --> 00:47:59,877
Expliquez-moi.
698
00:48:00,294 --> 00:48:03,089
L'an dernier,
Hollywood a rapporté 8 milliards.
699
00:48:03,631 --> 00:48:06,050
OnlyFans, 7 milliards.
700
00:48:06,675 --> 00:48:10,554
Il reste beaucoup de fric à ramasser
dans mon business.
701
00:48:10,930 --> 00:48:13,432
Les gens ont peur
pour leur réputation.
702
00:48:13,516 --> 00:48:16,185
Ils veulent passer pour des gens bien.
703
00:48:17,812 --> 00:48:19,063
Pas moi.
704
00:48:22,942 --> 00:48:24,151
Moi non plus.
705
00:48:26,570 --> 00:48:28,572
D'accord, Alamo Brown.
706
00:48:36,705 --> 00:48:38,207
Avant que j'oublie,
707
00:48:38,707 --> 00:48:40,292
fais voir ton téléphone.
708
00:48:42,044 --> 00:48:43,170
Pourquoi ?
709
00:48:46,173 --> 00:48:47,675
J'ai besoin d'une raison ?
710
00:49:06,902 --> 00:49:10,656
Je pense que d'ici six mois,
ma meilleure cliente, Cassie,
711
00:49:11,031 --> 00:49:13,075
rapportera un million par mois.
712
00:49:17,121 --> 00:49:18,706
- Sérieux ?
- Oui.
713
00:49:19,540 --> 00:49:20,624
Je veux la voir.
714
00:49:27,673 --> 00:49:30,009
J'ai des filles comme ça.
715
00:49:32,052 --> 00:49:35,723
- Vous avez des frais ?
- Moi et mon fournisseur internet.
716
00:49:36,098 --> 00:49:38,517
- Votre commission ?
- 15 %.
717
00:49:38,601 --> 00:49:40,394
Pourquoi pas 30 ?
718
00:49:42,146 --> 00:49:43,606
C'est une amie.
719
00:49:44,231 --> 00:49:47,401
Si j'avais
deux ou trois filles comparables,
720
00:49:47,735 --> 00:49:48,986
vous feriez quoi ?
721
00:49:49,069 --> 00:49:50,446
La même chose.
722
00:49:51,363 --> 00:49:54,658
Si je suis votre ami,
on prend 15 % chacun ?
723
00:49:56,577 --> 00:49:58,496
Je dois juger sur pièces, d'abord.
724
00:49:58,579 --> 00:50:01,415
Il y a peut-être des mochetés
dans le lot.
725
00:50:01,499 --> 00:50:03,209
- Vous avez une voiture ?
- Oui.
726
00:50:03,501 --> 00:50:05,503
- Alors en route.
- On y va.
727
00:50:06,962 --> 00:50:07,796
C'est ouvert !
728
00:50:11,759 --> 00:50:13,219
J'ai travaillé
729
00:50:13,552 --> 00:50:15,554
sept jours sur sept,
730
00:50:15,638 --> 00:50:18,474
15 à 17 heures par jour
731
00:50:18,557 --> 00:50:21,435
et dès que je t'aide,
ça me retombe dessus ?
732
00:50:21,519 --> 00:50:23,020
J'ai auditionné, c'est tout.
733
00:50:23,103 --> 00:50:26,774
Sous ton nom de jeune fille,
en disant que je t'avais recommandée.
734
00:50:26,857 --> 00:50:29,109
Je voulais être sûre d'être vue.
735
00:50:29,193 --> 00:50:31,445
T'as bien été vue, putain !
736
00:50:33,239 --> 00:50:36,492
C'est mal ou c'est bien ?
737
00:50:38,452 --> 00:50:39,370
Félicitations,
738
00:50:39,453 --> 00:50:41,747
"fille qui postule",
tu as eu le rôle.
739
00:50:44,833 --> 00:50:47,253
J'y crois pas,
je vais passer à la télé.
740
00:50:47,545 --> 00:50:49,296
Dans un tout petit rôle.
741
00:50:49,588 --> 00:50:50,923
Je le sens,
742
00:50:51,632 --> 00:50:53,050
c'est que le début.
743
00:50:53,133 --> 00:50:55,219
Toi, moi, L.A. Nights,
744
00:50:55,678 --> 00:50:57,555
un jour,
on y repensera en se disant :
745
00:50:58,264 --> 00:50:59,890
on avait des vies normales.
746
00:51:00,349 --> 00:51:02,810
On vivait dans des apparts minables
747
00:51:02,893 --> 00:51:05,271
et je vendais mes culottes sales
pour 50 $.
748
00:51:05,354 --> 00:51:06,272
Beurk !
749
00:51:06,355 --> 00:51:08,065
- Tu fais ça ?
- Pour l'instant.
750
00:51:08,607 --> 00:51:09,817
Je vais être célèbre.
751
00:51:11,026 --> 00:51:13,904
Je pourrai même plus
marcher dans la rue.
752
00:51:14,697 --> 00:51:16,991
Lex, attends un peu,
753
00:51:17,157 --> 00:51:19,743
je vais devenir hyper connue !
754
00:51:22,413 --> 00:51:26,458
Je connais personne de plus égoïste
et narcissique que toi.
755
00:51:26,542 --> 00:51:29,336
C'est ce qu'il faut
pour percer dans cette ville !
756
00:51:31,755 --> 00:51:32,840
Attends.
757
00:51:33,591 --> 00:51:34,425
Lexi.
758
00:51:35,009 --> 00:51:36,093
Lex !
759
00:51:37,177 --> 00:51:38,387
Merci !
760
00:51:44,059 --> 00:51:44,893
Putain, oui !
761
00:51:48,314 --> 00:51:50,774
Jordan, je vais augmenter mes prix.
762
00:51:55,654 --> 00:51:56,780
Mon Dieu.
763
00:52:20,804 --> 00:52:22,431
C'est pas trop tôt.
764
00:52:30,898 --> 00:52:32,191
Commence à creuser.
765
00:52:33,859 --> 00:52:35,110
À creuser quoi ?
766
00:52:35,944 --> 00:52:37,237
Un trou.
767
00:53:02,596 --> 00:53:05,224
Vous vous êtes connues comment,
avec Rue ?
768
00:53:05,516 --> 00:53:06,767
À l'école.
769
00:53:08,686 --> 00:53:10,646
Vous êtes proche d'elle, alors ?
770
00:53:11,939 --> 00:53:14,692
Oui, aussi proche
qu'on puisse l'être d'elle.
771
00:53:16,944 --> 00:53:18,404
Vous lui faites confiance ?
772
00:53:18,862 --> 00:53:19,988
Oui.
773
00:53:22,449 --> 00:53:25,869
Elle est un peu dingue,
mais elle a un bon fond.
774
00:53:53,814 --> 00:53:54,940
C'est bon ?
775
00:53:56,859 --> 00:53:58,026
Plus profond.
776
00:53:59,361 --> 00:54:00,612
Profond comment ?
777
00:54:01,155 --> 00:54:02,614
Jusqu'à ta gorge.
778
00:54:18,464 --> 00:54:21,467
Prête à rencontrer
des filles qui travaillent dur ?
779
00:54:21,759 --> 00:54:23,177
Absolument.
780
00:54:23,260 --> 00:54:24,344
Très bien.
781
00:54:56,418 --> 00:54:59,671
Les gars,
vous pouvez m'aider à sortir ?
782
00:55:06,053 --> 00:55:06,929
Quoi ?
783
00:55:15,479 --> 00:55:17,064
Qu'est-ce que tu fais ?
784
00:55:22,945 --> 00:55:25,030
Les gars, vous foutez quoi ? Arrêtez.
785
00:55:27,491 --> 00:55:28,909
Arrêtez, sérieux.
786
00:55:55,894 --> 00:55:59,231
Avant, Maddy cherchaitdes filles sages à pervertir.
787
00:56:07,531 --> 00:56:08,657
Ça va, ton cou ?
788
00:56:11,201 --> 00:56:12,619
Fraude à l'assurance ?
789
00:56:17,666 --> 00:56:19,459
Ces filles étaient différentes.
790
00:56:22,713 --> 00:56:24,673
Elles étaient prêtes à tout.
791
00:56:26,717 --> 00:56:28,677
Je prends la 7 et la 15.
792
00:56:30,429 --> 00:56:31,972
La crème de la crème.
793
00:56:32,931 --> 00:56:33,682
Kitty.
794
00:56:35,267 --> 00:56:36,268
Magick.
795
00:56:36,351 --> 00:56:37,895
Venez par ici.
796
00:56:37,978 --> 00:56:40,272
Je veux vous présenter quelqu'un.
797
00:56:54,244 --> 00:56:56,371
Voilà, tout doux.
798
00:56:58,707 --> 00:57:00,918
La confiance, on sait ce que c'est.
799
00:57:01,752 --> 00:57:04,463
On sait ce que c'est, toi et moi.
800
00:57:04,796 --> 00:57:06,006
Tout doux.
801
00:57:06,173 --> 00:57:07,382
Tout doux.
802
00:57:08,133 --> 00:57:09,384
Voilà.
803
00:57:10,135 --> 00:57:13,847
Certains méritent pas
qu'on leur fasse confiance.
804
00:57:15,140 --> 00:57:16,892
Ils méritent pas l'amour.
805
00:57:17,601 --> 00:57:19,186
Ils méritent pas la confiance.
806
00:57:40,624 --> 00:57:42,042
Écoutez, les gars.
807
00:57:43,126 --> 00:57:45,253
Je sais pas ce que j'ai fait,
808
00:57:46,421 --> 00:57:47,839
mais ça,
809
00:57:48,382 --> 00:57:49,758
ça va un peu loin.
810
00:57:50,634 --> 00:57:51,760
Franchement,
811
00:57:53,512 --> 00:57:55,597
qui invente ce genre de trucs ?
812
00:58:16,493 --> 00:58:17,619
Attendez.
813
00:58:23,166 --> 00:58:25,335
Non, le laissez pas faire ça !
814
00:58:26,378 --> 00:58:27,546
S'il vous plaît.
815
00:58:58,326 --> 00:59:00,245
Adaptation : Clotilde Maville
816
00:59:00,328 --> 00:59:02,247
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
52362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.