Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,920 --> 00:00:19,910
♪Kau bagaikan matahari di dalam hidupku♪
2
00:00:23,930 --> 00:00:26,800
♪Kau adalah cahaya di dalam cintaku♪
3
00:00:32,050 --> 00:00:36,470
♪Ketika aku tersesat di dalam kegelapan♪
4
00:00:38,570 --> 00:00:41,960
♪Semua bayangan pun menghilang♪
5
00:01:06,940 --> 00:01:10,360
♪Kau bagaikan matahari di dalam hidupku♪
6
00:01:14,160 --> 00:01:17,060
♪Kau adalah cahaya di dalam cintaku♪
7
00:01:22,240 --> 00:01:25,970
♪Ketika aku tersesat di dalam kegelapan♪
8
00:01:28,670 --> 00:01:32,630
♪Semua bayangan pun menghilang♪
9
00:01:32,630 --> 00:01:33,840
=Sinarilah Aku=
10
00:01:33,840 --> 00:01:35,140
(Drama ini diadaptasi
dari novel berjudul sama karya Gu Man)
11
00:01:35,220 --> 00:01:39,180
=Episode 26=
12
00:01:58,740 --> 00:01:59,710
Astaga.
13
00:02:00,300 --> 00:02:03,880
Tatapan diam-diam kalian barusan
terlalu manis.
14
00:02:07,010 --> 00:02:09,940
Sebenarnya juga tidak diam-diam, 'kan?
15
00:02:14,030 --> 00:02:15,130
Namun, menurutku,
16
00:02:15,570 --> 00:02:19,090
hubungan asmara di kantor sepertinya
memang sedikit memengaruhi pekerjaan.
17
00:02:20,530 --> 00:02:21,590
Memengaruhi bagaimana?
18
00:02:24,090 --> 00:02:26,850
Bagaimana bisa kau punya
pemikiran yang usang
19
00:02:26,850 --> 00:02:28,470
seperti memikirkan kepentingan bos?
20
00:02:29,940 --> 00:02:30,780
Coba pikirkan.
21
00:02:31,380 --> 00:02:33,290
Pak Lin memang adalah wakil direktur,
22
00:02:33,790 --> 00:02:35,750
tapi dia juga seorang pekerja.
Benar, 'kan?
23
00:02:35,880 --> 00:02:37,130
Kau sendiri juga seorang pekerja.
24
00:02:37,750 --> 00:02:39,720
Untuk apa begitu berkorban
habis-habisan untuk bos?
25
00:02:40,190 --> 00:02:42,290
Memangnya kenapa kalau memakai
sedikit jam kerja untuk berpacaran?
26
00:02:42,570 --> 00:02:43,700
Kenapa kalau memengaruhi sedikit?
27
00:02:47,070 --> 00:02:48,090
Kau benar.
28
00:02:48,410 --> 00:02:49,250
Ya, 'kan?
29
00:02:49,590 --> 00:02:51,140
Kita memang harus pacaran dibayar.
30
00:02:53,190 --> 00:02:54,030
Oh, ya.
31
00:02:54,370 --> 00:02:56,940
Utang traktir makan Pak Lin
kepada kami itu, kapan bisa diganti?
32
00:02:57,260 --> 00:02:58,370
Dia tidak akan lupa, 'kan?
33
00:02:58,790 --> 00:02:59,690
Tidak lupa.
34
00:02:59,880 --> 00:03:02,190
Kemarin, dia sudah bilang
akan mentraktir kalian malam ini.
35
00:03:02,530 --> 00:03:03,530
Buru-buru sekali.
36
00:03:03,920 --> 00:03:04,760
Ya,
37
00:03:05,200 --> 00:03:07,100
karena besok dia akan
perjalanan dinas lagi.
38
00:03:10,540 --> 00:03:12,700
Kau baru saja pulang,
besok sudah perjalanan dinas?
39
00:03:13,480 --> 00:03:14,320
Ya.
40
00:03:14,660 --> 00:03:15,820
Aku sudah membuat janji dengan Pak Wuu
41
00:03:16,370 --> 00:03:17,850
akan pergi ke Guangzhou
untuk menandatangani kontrak.
42
00:03:21,030 --> 00:03:22,660
Qicai memberikan kualifikasi ini
kepada kita,
43
00:03:23,470 --> 00:03:24,980
tampaknya Pak Wuu sangat menghargaimu.
44
00:03:26,130 --> 00:03:28,250
Orang yang tampan
memang gampang mendapat keuntungan.
45
00:03:29,660 --> 00:03:31,690
Bagi dia sendiri
juga bukan hal yang merugikan.
46
00:03:32,590 --> 00:03:35,440
Namun, aku tetap harus terbang sendiri
sebagai bentuk ketulusan.
47
00:03:38,100 --> 00:03:38,940
Paman Zhang.
48
00:03:41,380 --> 00:03:43,530
(Fotovoltaik Shuangyuan)
Daftar peralatan untuk pabrik tahap dua.
49
00:03:44,790 --> 00:03:45,750
Kau ini...
50
00:03:45,750 --> 00:03:48,920
Aku melihat beberapa informasi
tender proyek fotovoltaik di Tiongkok.
51
00:03:49,670 --> 00:03:51,640
Aku samar-samar merasa
pasar sedang berubah dengan cepat.
52
00:03:52,640 --> 00:03:54,540
Dulu, semua orang berlomba
meningkatkan kapasitas produksi,
53
00:03:54,810 --> 00:03:55,650
bersaing dengan perang harga,
54
00:03:56,130 --> 00:03:58,410
kurang memperhatikan peningkatan produk
dan pembaruan teknologi.
55
00:03:59,630 --> 00:04:00,630
Namun, selama beberapa bulan terakhir,
56
00:04:00,910 --> 00:04:04,260
para pemenang tender besar
hampir semuanya unggul jelas
57
00:04:04,260 --> 00:04:05,140
dalam efisiensi konversi modul.
58
00:04:05,750 --> 00:04:07,470
Dalam perjalanan survei lapangan
ke wilayah Barat Laut kali ini,
59
00:04:07,790 --> 00:04:09,590
aku bertemu beberapa peneliti
dari lembaga energi.
60
00:04:10,200 --> 00:04:12,910
Kami sempat berdiskusi
dan itu makin menguatkan pemikiranku.
61
00:04:13,310 --> 00:04:14,380
Maksudmu...
62
00:04:14,480 --> 00:04:15,810
Ke depannya, yang benar-benar
menentukan keberhasilan
63
00:04:16,170 --> 00:04:17,010
pasti adalah teknologi.
64
00:04:17,630 --> 00:04:19,340
Siapa yang lebih dulu
meningkatkan efisiensi konversi panel,
65
00:04:19,760 --> 00:04:21,170
siapa yang lebih dulu
menurunkan biaya listrik per kWh,
66
00:04:21,440 --> 00:04:22,690
dialah yang akan
merebut posisi terdepan.
67
00:04:23,230 --> 00:04:25,960
Jadi, setelah urusan
di Guangzhou selesai,
68
00:04:26,430 --> 00:04:27,440
aku ingin pergi ke Shenzhen
69
00:04:28,440 --> 00:04:31,960
untuk berunding dengan pemasok peralatan
agar meningkatkan daftar peralatan
70
00:04:32,750 --> 00:04:34,780
serta mempercepat dorongan perusahaan
menuju produksi massal sel PERC.
71
00:04:35,130 --> 00:04:36,340
Aku pasti mendukung.
72
00:04:37,170 --> 00:04:39,050
Bagaimanapun, di sini ada jerih payahku.
73
00:04:40,070 --> 00:04:42,370
Namun, arus kas
industri fotovoltaik saat ini
74
00:04:42,750 --> 00:04:43,900
memang tidak terlalu ideal.
75
00:04:44,700 --> 00:04:46,460
Peningkatan peralatan
berarti penambahan,
76
00:04:46,690 --> 00:04:48,260
berarti investasi ulang
77
00:04:49,130 --> 00:04:50,930
dan tekanan dana akan makin besar.
78
00:04:51,250 --> 00:04:52,310
Aku justru merasa
79
00:04:52,580 --> 00:04:54,190
belum tentu perlu
menambah investasi baru.
80
00:04:54,820 --> 00:04:57,780
Sebelum rapat, aku sudah berdiskusi
lewat telepon dengan pemasok peralatan
81
00:04:57,780 --> 00:04:59,340
terkait kemungkinan kerja sama
yang lebih mendalam.
82
00:05:00,320 --> 00:05:01,570
Kami sempat menyinggung
rencana secara garis besar
83
00:05:01,700 --> 00:05:03,120
bahwa kedua pihak dapat
berlandaskan teknologi baru kita
84
00:05:03,370 --> 00:05:04,930
untuk mengembangkan bersama
peralatan produksi baru,
85
00:05:05,130 --> 00:05:07,440
berbagi paten, dan bersama-sama
memperluas pasar.
86
00:05:08,440 --> 00:05:10,710
Ketertarikan mereka
terhadap rencana ini sangat besar.
87
00:05:11,280 --> 00:05:12,880
Jika bisa mencapai kerja sama
pada tahap tersebut,
88
00:05:13,190 --> 00:05:14,250
bukan hanya akan meredakan
89
00:05:14,570 --> 00:05:16,630
tekanan arus kas
jangka pendek Shuangyuan,
90
00:05:17,080 --> 00:05:19,700
tapi juga memperluas bisnis
peralatan baru Shuangyuan di masa depan.
91
00:05:19,930 --> 00:05:21,320
Ini benar-benar situasi
yang saling menguntungkan.
92
00:05:21,900 --> 00:05:23,550
Besok, aku akan membawa
orang dari Departemen Teknis
93
00:05:23,810 --> 00:05:24,700
dan Departemen Pembelian
94
00:05:24,960 --> 00:05:27,110
untuk terbang ke Guangzhou
dan lusa kami lanjut ke Shenzhen.
95
00:05:27,520 --> 00:05:28,360
Baik.
96
00:05:29,140 --> 00:05:30,280
Pesan sup ini saja.
97
00:05:30,610 --> 00:05:31,450
Boleh.
98
00:05:36,510 --> 00:05:37,460
Sepertinya ini lumayan enak.
99
00:05:37,460 --> 00:05:38,500
(Momen Hepburn)
100
00:05:40,550 --> 00:05:41,390
Nona Nie,
101
00:05:41,550 --> 00:05:43,340
bagaimana kalau kau
pesan seporsi untuk semuanya?
102
00:05:44,380 --> 00:05:45,280
Apa maksudmu?
103
00:05:47,930 --> 00:05:48,770
Pak Lin.
104
00:05:49,940 --> 00:05:53,820
Sekarang, kau adalah
pacarnya Xiguang, 'kan?
105
00:05:54,460 --> 00:05:55,700
Kau bukan bos kami. Benar, 'kan?
106
00:05:58,800 --> 00:05:59,700
Benar.
107
00:05:59,700 --> 00:06:01,700
Jadi, kalian bisa bebas memilih.
108
00:06:02,670 --> 00:06:05,310
Pak Lin,
bagaimana kau bisa tahu isi pikiranku?
109
00:06:06,020 --> 00:06:06,860
Tidak sulit ditebak.
110
00:06:07,070 --> 00:06:08,400
Lagi pula, yang sejenis
memang cenderung berkumpul.
111
00:06:14,640 --> 00:06:15,940
Kalau begitu, aku bebas pesan, ya.
112
00:06:17,400 --> 00:06:18,900
- Ayo.
- Kalau begitu, aku bebas pesan, ya.
113
00:06:19,190 --> 00:06:20,030
Pesan.
114
00:06:20,340 --> 00:06:21,180
Pelayan.
115
00:06:22,760 --> 00:06:24,840
Pesanlah lebih banyak.
Aku mengajak seniorku untuk datang.
116
00:06:25,130 --> 00:06:26,400
Porsi makannya besar.
117
00:06:31,780 --> 00:06:32,670
Pak Lin,
118
00:06:32,670 --> 00:06:33,810
ini pasti konspirasimu, 'kan?
119
00:06:34,510 --> 00:06:36,690
Kau mengajak pria tampan,
bagaimana aku memesan dengan bebas?
120
00:06:44,640 --> 00:06:45,610
Berhenti di sini saja.
121
00:06:45,820 --> 00:06:46,940
Terima kasih atas traktirannya, Pak Lin.
122
00:06:47,570 --> 00:06:48,510
Kalau begitu, kami pergi dulu.
123
00:06:49,170 --> 00:06:50,460
Turun hujan.
Apakah kalian membawa payung?
124
00:06:50,490 --> 00:06:51,350
Ada payung.
125
00:06:51,350 --> 00:06:52,690
Yuhua melihat ramalan cuaca,
jadi membawa payung.
126
00:06:53,700 --> 00:06:55,780
- Ayo, turun.
- Xiguang tidak membawa payung.
127
00:06:56,190 --> 00:06:57,920
Jangan dipedulikan. Ayo, pergi.
128
00:06:58,960 --> 00:06:59,800
Ayo, pergi.
129
00:07:00,550 --> 00:07:01,390
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
130
00:07:02,960 --> 00:07:03,800
Sampai jumpa.
131
00:07:09,170 --> 00:07:10,810
Tunggu sebentar, aku ambilkan payung.
132
00:07:26,250 --> 00:07:29,450
♪Ada sedikit awan hitam yang menutupi♪
133
00:07:30,350 --> 00:07:32,910
♪Ada jalan yang sedikit berliku-liku♪
134
00:07:34,110 --> 00:07:37,400
♪Berulang kali berjalan dan berhenti♪
135
00:07:38,220 --> 00:07:41,410
♪Cinta baru tidak akan
begitu terburu-buru♪
136
00:07:42,110 --> 00:07:43,860
♪Melewatkan lagi♪
137
00:07:43,860 --> 00:07:45,720
♪Berapa lama lagi harus menunggu♪
138
00:07:46,110 --> 00:07:50,730
♪Hatiku tergerak hanya karena dirimu♪
139
00:07:52,260 --> 00:07:55,590
♪Melewati lautan manusia
yang tergesa-gesa♪
140
00:07:56,120 --> 00:07:59,920
♪Saat ini, menggenggam tanganmu♪
141
00:08:00,190 --> 00:08:03,420
♪Memeluk dengan erat♪
142
00:08:04,060 --> 00:08:07,450
♪Ingin melindungi
senyumanmu yang lembut♪
143
00:08:08,220 --> 00:08:11,480
♪Melewati berbagai rintangan♪
144
00:08:12,080 --> 00:08:15,940
♪Saat ini, bertatapan dengan matamu♪
145
00:08:16,130 --> 00:08:19,910
♪Tidak mundur,
tidak takut musim dingin yang dingin♪
146
00:08:20,130 --> 00:08:26,360
♪Sinar matahari hanya mirip dirimu,
juga mirip aku♪
147
00:08:36,900 --> 00:08:37,740
Sudah sampai.
148
00:08:42,850 --> 00:08:43,920
Besok,
149
00:08:44,560 --> 00:08:45,760
hati-hati di perjalanan dinas.
150
00:08:47,470 --> 00:08:48,310
Baik.
151
00:08:50,110 --> 00:08:50,950
Maaf.
152
00:08:51,920 --> 00:08:54,090
Kita baru bersama,
tapi aku sudah harus perjalanan dinas.
153
00:08:56,280 --> 00:08:57,470
Untuk apa meminta maaf?
154
00:08:59,020 --> 00:08:59,860
Kau lupa, ya?
155
00:09:00,800 --> 00:09:02,260
Saham 49 persen.
156
00:09:03,280 --> 00:09:05,760
Kau sering bepergian itu
untuk menghasilkan uang bagiku.
157
00:09:08,760 --> 00:09:09,750
Menghasilkan uang untukmu,
158
00:09:11,010 --> 00:09:12,590
maka aku pasti
akan berjuang sepenuh tenaga.
159
00:09:15,800 --> 00:09:16,750
Kau sudah mengingatkanku.
160
00:09:17,710 --> 00:09:20,590
Semua kesibukanku ini,
sebenarnya ada separuh demi Nona Nie.
161
00:09:20,970 --> 00:09:21,810
Kalau begitu,
162
00:09:23,260 --> 00:09:25,280
bolehkah aku meminta
sedikit tunjangan perjalanan dinas?
163
00:09:26,040 --> 00:09:26,950
Apa?
164
00:09:42,290 --> 00:09:45,730
♪Mimpi terwujudkan, terbangun
dari mimpi, mimpi telah hancur♪
165
00:09:46,350 --> 00:09:49,010
♪Itu hanya sebuah mimpi♪
166
00:09:49,800 --> 00:09:53,860
♪Saat bangun, jalanan diterangi
oleh cahaya lampu♪
167
00:09:54,260 --> 00:09:57,420
♪Ada aku yang menemani di sisimu♪
168
00:09:58,340 --> 00:10:01,920
♪Langit mendung, langit muram,
langit menggelap♪
169
00:10:02,270 --> 00:10:05,080
♪Hanya telah turun hujan♪
170
00:10:05,830 --> 00:10:09,780
♪Saat membuka jendela,
ada cuaca yang cerah♪
171
00:10:10,340 --> 00:10:14,370
♪Pasti akan ada diriku dan dirimu♪
172
00:10:16,210 --> 00:10:19,940
♪Pasti akan ada diriku dan dirimu♪
173
00:10:25,380 --> 00:10:28,540
(Guangzhou)
174
00:10:33,160 --> 00:10:34,350
Selamat datang.
175
00:10:34,350 --> 00:10:35,470
Pak Wuu, lama tidak bertemu.
176
00:10:35,470 --> 00:10:37,730
Kali ini, kau harus tinggal
lebih lama di Guangzhou.
177
00:10:37,880 --> 00:10:39,800
Aku akan mengajakmu
makan di lebih banyak tempat.
178
00:10:39,970 --> 00:10:40,810
Ayo, silakan.
179
00:10:43,220 --> 00:10:45,180
(Fotovoltaik Shuangyuan)
180
00:10:45,210 --> 00:10:46,280
Sesuai dengan rencana kita,
181
00:10:46,280 --> 00:10:47,800
luas pemasangan fotovoltaik
di Taman Liuguang
182
00:10:47,800 --> 00:10:49,260
bertotal 460 meter persegi,
183
00:10:49,780 --> 00:10:52,040
yaitu atapnya berluas 260 meter persegi
dan fasad seluas 200 meter persegi.
184
00:10:52,040 --> 00:10:53,450
Kapasitas terpasang adalah 50 kW,
185
00:10:53,450 --> 00:10:54,800
dengan produksi listrik bulanan
lebih dari 4.000 kWh.
186
00:10:55,730 --> 00:10:56,780
Di sini terutama dipertimbangkan
187
00:10:57,020 --> 00:10:58,590
apakah kita akan menggunakan
produk baru kita di masa depan.
188
00:10:58,760 --> 00:10:59,630
Jika sempat,
189
00:10:59,630 --> 00:11:01,490
produksi listrik per bulannya
bisa mencapai 5.000 kWh.
190
00:11:02,560 --> 00:11:03,400
Nie,
191
00:11:03,850 --> 00:11:04,690
coba sampaikan pendapatmu.
192
00:11:07,510 --> 00:11:09,020
Bagaimanapun, bangunan model ini
193
00:11:09,020 --> 00:11:10,870
pasti harus menggunakan
panel dengan efisiensi tertinggi.
194
00:11:11,230 --> 00:11:13,990
Selain itu, produk buatan kita sendiri
bisa dikendalikan biayanya.
195
00:11:14,540 --> 00:11:16,140
Yang perlu dikontrol sekarang
196
00:11:16,140 --> 00:11:17,780
justru adalah biaya pada pekerjaan
konstruksi bangunannya.
197
00:11:24,160 --> 00:11:25,000
Bao.
198
00:11:27,160 --> 00:11:29,760
- Apakah penawarannya sudah keluar?
- Sudah. Tolong bagikan.
199
00:11:31,800 --> 00:11:32,640
Terima kasih.
200
00:11:54,380 --> 00:11:55,220
Ini.
201
00:11:55,780 --> 00:11:56,620
Kuletakkan di sini.
202
00:11:58,130 --> 00:11:58,970
Terima kasih.
203
00:12:08,400 --> 00:12:09,590
(Lin)
Di perjalanan ke Shenzhen.
204
00:12:17,750 --> 00:12:18,880
Hari ini, aku dan Wan
205
00:12:18,880 --> 00:12:20,260
pergi ke pasar bahan bangunan
untuk menanyakan harga.
206
00:12:20,450 --> 00:12:21,370
Aku makan ini.)
207
00:12:23,110 --> 00:12:24,300
Kelihatannya lebih enak
daripada punyaku.
208
00:12:25,370 --> 00:12:26,680
Lumayan.
209
00:12:27,990 --> 00:12:29,970
Hari ini, aku sedikit kecewa.
210
00:12:33,160 --> 00:12:34,000
Ada apa?
211
00:12:34,680 --> 00:12:37,590
Aku merasa harga beberapa material
dari pihak kontraktor terlalu tinggi.
212
00:12:37,880 --> 00:12:39,380
Jadi, aku berkeliling
untuk menanyakan harga sendiri.
213
00:12:39,880 --> 00:12:41,090
Namun, tidak mendapat hasil.
214
00:12:41,680 --> 00:12:43,510
Rasanya seperti sedang
melakukan sesuatu yang sia-sia.
215
00:12:48,300 --> 00:12:49,350
Bagaimana bisa sia-sia?
216
00:12:50,420 --> 00:12:52,380
Meskipun membandingkan harga
terdengar sangat mendasar,
217
00:12:52,380 --> 00:12:53,630
sebenarnya itu adalah inti dan kunci
218
00:12:54,040 --> 00:12:55,420
dari keseluruhan proyek,
bahkan bagi perusahaan.
219
00:12:55,750 --> 00:12:56,610
Meskipun dalam waktu singkat
220
00:12:56,610 --> 00:12:58,020
belum bisa menemukan
pemasok yang cocok,
221
00:12:58,180 --> 00:13:01,230
kau bisa langsung menilai situasi
dan bersabar mengambil tindakan,
222
00:13:01,230 --> 00:13:02,260
itu sudah sangat luar biasa.
223
00:13:03,420 --> 00:13:04,750
Apakah ini penghiburan sebagai teman?
224
00:13:08,330 --> 00:13:09,170
Teman?
225
00:13:09,920 --> 00:13:12,370
Gawat. Aku merasa aku sedang
melakukan sesuatu yang sia-sia.
226
00:13:13,400 --> 00:13:14,730
Sudah, aku salah.
227
00:13:15,880 --> 00:13:17,040
Aku akan coba cari cara.
228
00:13:26,100 --> 00:13:27,220
(Lin)
229
00:13:39,900 --> 00:13:40,420
(Daftar Riwayat Hidup Lin Yusen)
230
00:13:40,460 --> 00:13:42,180
(Riwayat Hubungan)
231
00:13:44,820 --> 00:13:46,200
(Posisi yang diinginkan:
Posisi tetap seumur hidup)
232
00:13:46,200 --> 00:13:47,400
(Riwayat Pendidikan; Pengalaman Kerja;
Riwayat Hubungan)
233
00:13:47,400 --> 00:13:48,480
(Pernah diberikan bunga merah kecil saat TK)
234
00:13:48,480 --> 00:13:48,980
(Sayangnya keesokan harinya,)
235
00:13:48,980 --> 00:13:50,420
(anak perempuan itu memberikan
bunga merah kecil kepada orang lain)
236
00:13:50,420 --> 00:13:51,740
(Saat SMP dan SMA pernah menerima
beberapa surat pujian tanpa nama)
237
00:13:51,740 --> 00:13:52,620
(Hingga kini tidak diketahui
siapa yang begitu jeli)
238
00:13:52,620 --> 00:13:53,690
(Saat studi di luar negeri,
pernah diundang profesor ke rumah)
239
00:13:53,690 --> 00:13:54,240
(Setelah tiba, baru tahu itu)
240
00:13:54,240 --> 00:13:55,280
(acara kencan perjodohan,
jadi makan dengan sopan, lalu pamit)
241
00:13:55,280 --> 00:13:55,880
(Keahlian Khusus:
Perbaikan elektronik, dasar)
242
00:13:55,880 --> 00:13:56,800
(dari lampu hingga televisi,
tingkat lanjut perlu belajar lagi)
243
00:14:05,110 --> 00:14:06,750
(Daftar Riwayat Hidup Lin Yusen)
Apa yang kau kirim kepadaku?
244
00:14:07,090 --> 00:14:08,210
Untuk apa mengirim ini kepadaku?
245
00:14:14,300 --> 00:14:15,680
Buku panduan penggunaan produk.
246
00:14:16,230 --> 00:14:18,850
Supaya kau memahami sedikit
fitur dan fungsi pacarmu.
247
00:14:19,420 --> 00:14:20,750
(Xiguang)
Namun, tidak perlu sampai menuliskan
248
00:14:20,750 --> 00:14:22,300
kau bisa memperbaiki lampu, 'kan?
249
00:14:23,800 --> 00:14:25,800
Itu fungsi rumah tangga
yang cukup representatif.
250
00:14:26,260 --> 00:14:27,130
Oh, ya.
251
00:14:27,130 --> 00:14:28,630
Kemampuan menjahit
dan mengikat benangku juga lumayan.
252
00:14:33,090 --> 00:14:34,140
(Xiguang)
Kalau begitu, kau menuliskan
253
00:14:34,140 --> 00:14:35,180
(Xiguang)
riwayat hubunganmu,
254
00:14:35,420 --> 00:14:38,730
apakah demi memberitahuku
bahwa kau pernah dikembalikan?
255
00:14:45,870 --> 00:14:46,710
Nona Nie,
256
00:14:46,920 --> 00:14:49,020
apakah kemampuan memahami
bahasa Mandarinmu bermasalah?
257
00:14:49,380 --> 00:14:50,630
Apakah itu disebut riwayat hubungan?
258
00:14:51,060 --> 00:14:53,800
Bukankah itu kejadian aneh
dibohongi dosen untuk perjodohan,
259
00:14:54,010 --> 00:14:55,020
lalu mundur dengan sopan?
260
00:14:56,750 --> 00:14:57,750
Tentu saja termasuk.
261
00:14:58,970 --> 00:15:00,830
Itu adalah target pelanggan tidak tepat,
262
00:15:00,970 --> 00:15:03,040
jadi produk memilih menarik diri
dari pasar.
263
00:15:03,490 --> 00:15:04,330
Selain itu,
264
00:15:04,330 --> 00:15:05,660
izinkan aku mengingatkan
pelanggan yang terhormat.
265
00:15:06,250 --> 00:15:09,130
Sebelumnya, fungsi produk ini
belum sepenuhnya dibuka.
266
00:15:09,590 --> 00:15:11,010
Harap kau bisa mengeksplorasinya
dengan maksimal
267
00:15:11,250 --> 00:15:12,090
dan menggunakannya secara aktif.
268
00:15:13,040 --> 00:15:13,970
(Menggunakan?)
269
00:15:14,590 --> 00:15:15,430
(Bagaimana caranya?)
270
00:15:22,990 --> 00:15:24,990
Jangan mengelabui aku, ya.
271
00:15:25,730 --> 00:15:26,880
Cepat katakan dengan jujur.
272
00:15:29,950 --> 00:15:31,470
Tidak ada apa pun yang bisa dijelaskan.
273
00:15:32,160 --> 00:15:33,660
Hanya saat studi di luar negeri,
274
00:15:33,900 --> 00:15:36,350
pernah sekali, seorang profesor
keturunan Tionghoa yang kukenal
275
00:15:36,350 --> 00:15:39,330
tiba-tiba mengajakku makan,
tapi ternyata itu acara perjodohan.
276
00:15:43,130 --> 00:15:44,370
Kalau kau sangat keberatan,
277
00:15:44,900 --> 00:15:46,160
kembalikan saja
daftar riwayat hidup itu kepadaku,
278
00:15:46,420 --> 00:15:47,750
biar aku menghapus bagian itu
dan kirim ulang.
279
00:15:48,090 --> 00:15:49,450
Bisa seperti itu pula?
280
00:15:49,870 --> 00:15:51,180
Kalau dihapus, berarti tidak pernah ada?
281
00:15:51,800 --> 00:15:52,640
Aku salah tulis.
282
00:15:53,010 --> 00:15:55,380
Sebenarnya, itu daftar riwayat hidup
Kak Fang.
283
00:15:56,110 --> 00:15:58,680
Aku salah memasukkan bagian dia
ke dalam dataku.
284
00:15:59,260 --> 00:16:01,260
Apakah Kak Fang tahu
kau memperlakukannya seperti ini?
285
00:16:03,800 --> 00:16:04,830
Dia malah senang.
286
00:16:05,180 --> 00:16:07,280
Para profesor merasa bahwa dia
kelihatannya tidak bisa dipercaya,
287
00:16:07,360 --> 00:16:08,330
jadi tidak ada yang mau mengenalkannya.
288
00:16:09,110 --> 00:16:10,420
Memangnya kau bisa dipercaya?
289
00:16:12,590 --> 00:16:13,430
Tunggu sebentar.
290
00:16:16,040 --> 00:16:17,350
(Daftar Riwayat Hidup Nie Xiguang)
Coba cek surelmu.
291
00:16:17,350 --> 00:16:18,420
(Latar Pendidikan; Sertifikasi Keahlian;
Pengalaman Magang)
292
00:16:21,540 --> 00:16:24,230
Daftar riwayat hidupmu
sudah pernah kulihat.
293
00:16:25,040 --> 00:16:25,990
Yang benar saja?
294
00:16:27,110 --> 00:16:29,210
Saat aku masuk kerja,
kau bahkan belum datang.
295
00:16:29,710 --> 00:16:30,550
Kebetulan saja.
296
00:16:33,590 --> 00:16:35,130
Intinya,
297
00:16:35,130 --> 00:16:38,780
itu hanya supaya kau memahami
karakteristik target pelangganmu.
298
00:16:39,420 --> 00:16:40,990
Terima kasih atas niat baiknya,
tapi tidak perlu.
299
00:16:41,900 --> 00:16:43,510
Pemahamanku terhadap target pelanggan
300
00:16:44,280 --> 00:16:45,900
jauh lebih banyak
daripada yang kau bayangkan.
301
00:16:47,260 --> 00:16:48,100
Benarkah?
302
00:16:49,160 --> 00:16:50,300
Misalnya?
303
00:16:50,510 --> 00:16:51,350
Misalnya,
304
00:16:51,510 --> 00:16:52,870
aku tahu target pelangganku
305
00:16:52,870 --> 00:16:53,830
besok pagi
306
00:16:53,830 --> 00:16:56,710
ingin makan bubur millet di kantin
dengan pangsit goreng.
307
00:16:59,850 --> 00:17:00,970
Habislah.
308
00:17:01,660 --> 00:17:02,500
Ada apa?
309
00:17:02,640 --> 00:17:05,080
Kau sudah menguasai pola makanku.
310
00:17:30,360 --> 00:17:31,200
Selamat pagi.
311
00:17:40,800 --> 00:17:41,640
Selamat pagi.
312
00:17:50,950 --> 00:17:52,750
(Apakah ini perasaan jatuh cinta?)
313
00:17:53,520 --> 00:17:57,020
(Hal pertama setelah bangun setiap hari
adalah mencari "selamat pagi" darinya.)
314
00:17:57,490 --> 00:17:59,150
(Apa pun yang dilakukan
selalu ingin diceritakan kepadanya,)
315
00:17:59,580 --> 00:18:01,260
(juga ingin tahu
apa yang sedang dia lakukan.)
316
00:18:02,060 --> 00:18:04,820
(Seakan-akan dalam hidupku,
tiba-tiba ada seseorang)
317
00:18:04,820 --> 00:18:05,750
(yang begitu dekat.)
318
00:18:06,540 --> 00:18:08,260
(Dia ada setiap saat)
319
00:18:08,780 --> 00:18:10,340
(dan menguasai setiap waktuku
untuk memikirkannya)
320
00:18:10,490 --> 00:18:11,620
(lebih daripada siapa pun.)
321
00:18:15,860 --> 00:18:21,420
(Lin Yusen; Posisi yang diinginkan:
Posisi tetap seumur hidup)
322
00:18:37,120 --> 00:18:37,960
Lin Yusen,
323
00:18:38,510 --> 00:18:40,490
aku baru sadar bahwa pada namamu
terdapat banyak unsur kayu.
324
00:18:41,190 --> 00:18:42,820
Apakah kau kekurangan
unsur kayu menurut lima elemen?
325
00:18:48,730 --> 00:18:50,670
Terlalu banyak kayu hanya akan
membuat kekurangan cahaya.
326
00:18:58,320 --> 00:19:01,020
Kayu sebanyak itu
mengandalkan matahari yang baru terbit,
327
00:19:01,490 --> 00:19:02,690
jelas tidak cukup cahayanya.
328
00:19:25,040 --> 00:19:26,620
Aku menunggumu memberiku
satu matahari yang membara.
329
00:19:40,470 --> 00:19:45,620
♪Bisakah kita
benar-benar saling mendekat?♪
330
00:19:46,880 --> 00:19:50,570
♪Oh, di mana pun kau berada,
apa pun yang kau inginkan♪
331
00:19:50,840 --> 00:19:54,340
♪Jangan ragu, biarkan aku tahu,
cukup katakan padaku♪
332
00:19:54,340 --> 00:19:58,380
♪Aku berharap kau akan selalu mengingat♪
333
00:19:58,680 --> 00:20:01,550
♪Di hatiku hanya ada kau♪
334
00:20:01,550 --> 00:20:05,110
♪Setiap saat, setiap hari♪
335
00:20:05,500 --> 00:20:08,410
♪Cinta selalu ada♪
336
00:20:23,710 --> 00:20:26,490
Kemarin, kami berkeliling pasar seharian
dan membawa pulang banyak sampel.
337
00:20:26,780 --> 00:20:29,490
Rasanya ini yang paling cocok
dengan panel fotovoltaik kita.
338
00:20:31,190 --> 00:20:32,320
Yang ini juga sepertinya cocok.
339
00:20:33,150 --> 00:20:35,080
Namun, setelah tanya-tanya
di pasar fisik,
340
00:20:35,080 --> 00:20:36,620
harganya masih cenderung tinggi.
341
00:20:37,100 --> 00:20:40,540
Mungkin karena kita terlihat muda
dan dianggap kurang meyakinkan.
342
00:20:42,390 --> 00:20:45,340
Aku berencana menanyakan harga
di platform pemasok daring.
343
00:20:46,690 --> 00:20:48,990
Kita berdua bagi tugas saja,
lalu bergerak masing-masing.
344
00:20:49,950 --> 00:20:51,410
Selasa depan, kita rekap hasilnya.
345
00:20:51,410 --> 00:20:54,590
Kemudian di Kamis atau Jumat,
jadwalkan pertemuan dengan mereka.
346
00:20:54,760 --> 00:20:56,010
Utamanya tergantung
pada jadwal Pak Ding.
347
00:20:56,150 --> 00:20:56,990
Baik.
348
00:20:57,600 --> 00:20:59,450
Di pihakku, desain sistem
pembangkit listrik tenaga surya
349
00:20:59,450 --> 00:21:01,160
masih harus menunggu Pak Hua pulang
untuk ditinjau ulang sekali lagi.
350
00:21:03,010 --> 00:21:03,860
Sebenarnya, menurutmu,
351
00:21:04,100 --> 00:21:07,820
dalam desain kita, panel fotovoltaik
tidak menempel rapat ke dinding.
352
00:21:07,820 --> 00:21:09,210
Masih ada jarak sekitar 50 sentimeter.
353
00:21:09,490 --> 00:21:10,750
Apakah ada kemungkinan
untuk mendesain lagi
354
00:21:10,750 --> 00:21:11,710
sistem pelacak surya atau semacamnya?
355
00:21:12,300 --> 00:21:13,760
Secara teori, itu memungkinkan.
356
00:21:15,300 --> 00:21:17,730
Namun, biayanya pasti meningkat.
357
00:21:20,860 --> 00:21:22,670
Uang bisa membuat orang tidak berdaya.
358
00:21:24,340 --> 00:21:25,690
Sebaiknya tunggu nanti
kalau sudah ada dana.
359
00:21:29,360 --> 00:21:30,230
Apakah kalian sudah lihat berita?
360
00:21:30,650 --> 00:21:32,340
Mulai tanggal enam,
Uni Eropa akan menerapkan
361
00:21:32,360 --> 00:21:33,420
pendaftaran impor
untuk produk fotovoltaik
362
00:21:33,430 --> 00:21:34,390
yang diekspor dari negara kita.
363
00:21:34,970 --> 00:21:36,170
Kalau begini terus,
364
00:21:36,730 --> 00:21:37,950
kita tidak akan
kehilangan pekerjaan, 'kan?
365
00:21:38,100 --> 00:21:38,970
Bagaimana mungkin?
366
00:21:39,820 --> 00:21:40,930
Di momen seperti ini
367
00:21:40,930 --> 00:21:42,690
dilakukan perluasan
bangunan pabrik tahap dua,
368
00:21:43,060 --> 00:21:44,010
itu berarti para bos
369
00:21:44,010 --> 00:21:45,730
sangat optimis terhadap masa depan
industri fotovoltaik.
370
00:21:48,250 --> 00:21:49,100
Kalau begitu, aku pergi dulu, ya.
371
00:21:50,210 --> 00:21:51,050
Sampai jumpa.
372
00:21:51,210 --> 00:21:52,050
Sampai jumpa.
373
00:21:55,320 --> 00:21:56,160
Halo, Bibi.
374
00:21:56,490 --> 00:21:57,330
Xiguang.
375
00:21:57,750 --> 00:21:59,120
Bibi dengar dari ibumu,
376
00:21:59,840 --> 00:22:01,260
kau dan Lin sudah bersama, ya?
377
00:22:07,950 --> 00:22:08,790
Ya.
378
00:22:09,580 --> 00:22:10,540
Bagus!
379
00:22:10,780 --> 00:22:11,820
Bibi mendukungmu.
380
00:22:12,230 --> 00:22:13,930
Soal pacaran ini,
pilih tidak pacaran sekalian
381
00:22:14,230 --> 00:22:15,520
atau harus cari yang tampan.
382
00:22:15,950 --> 00:22:17,320
Setidaknya enak dilihat, 'kan?
383
00:22:19,340 --> 00:22:21,910
Sudah pulang kerja.
Apakah kalian akan berkencan?
384
00:22:22,950 --> 00:22:23,990
Tidak.
385
00:22:25,580 --> 00:22:27,300
Dia sudah dinas di luar
selama beberapa hari.
386
00:22:27,800 --> 00:22:28,760
Besok baru pulang.
387
00:22:29,190 --> 00:22:31,060
Baru pacaran sudah perjalanan dinas?
388
00:22:32,320 --> 00:22:34,470
Perusahaan kalian
agak tidak manusiawi, ya.
389
00:22:35,320 --> 00:22:37,260
Dia sendiri yang mengaturnya.
390
00:22:39,080 --> 00:22:40,800
Kalau begitu, Lin cukup bekerja keras.
391
00:22:42,040 --> 00:22:42,880
Bibi,
392
00:22:44,250 --> 00:22:45,930
kurasa Bibi agak standar ganda.
393
00:22:46,650 --> 00:22:48,230
Sudah, Bibi tidak menggodamu lagi.
394
00:22:48,410 --> 00:22:49,860
Sabtu ini adalah
pesta ulang tahun Tuan Besar Sheng.
395
00:22:49,860 --> 00:22:50,700
Apakah kau tahu?
396
00:22:51,180 --> 00:22:52,100
Aku tahu.
397
00:22:52,120 --> 00:22:52,990
Dia pernah bilang kepadaku.
398
00:22:53,450 --> 00:22:55,360
Kali ini, Keluarga Sheng mengadakan
pesta ulang tahun dengan besar-besaran.
399
00:22:55,890 --> 00:22:57,690
Keluarga kita sudah beberapa tahun
tidak bekerja sama dengan Shengyuan,
400
00:22:58,010 --> 00:22:59,300
tapi tetap mendapatkan undangan.
401
00:22:59,760 --> 00:23:01,590
Pamanmu mungkin
akan bertemu Lin di sana.
402
00:23:02,690 --> 00:23:03,780
Kau tidak pergi dengan Lin, 'kan?
403
00:23:04,390 --> 00:23:05,890
Tentu saja tidak.
404
00:23:06,400 --> 00:23:07,250
Benar.
405
00:23:07,250 --> 00:23:08,300
Sekarang belum pantas.
406
00:23:10,620 --> 00:23:11,460
Kalau begitu, apakah Bibi pergi?
407
00:23:11,600 --> 00:23:14,340
Bibi malas ikut acara
yang serba basa-basi seperti itu.
408
00:23:15,020 --> 00:23:17,190
Pamanmu yang pergi saja
untuk sekadar formalitas.
409
00:23:18,080 --> 00:23:19,910
Omong-omong, belakangan ini
keluarga kita sedang ikut tender
410
00:23:19,910 --> 00:23:22,100
sebuah proyek pusat digital cerdas
milik Fengteng.
411
00:23:22,560 --> 00:23:24,750
Kita ada sedikit hubungan pesaing
dengan Shengyuan.
412
00:23:28,220 --> 00:23:29,060
Bu Shen.
413
00:23:29,060 --> 00:23:31,080
Sudah, Bibi masih ada urusan.
Tutup dulu, ya.
414
00:23:31,080 --> 00:23:33,170
Nanti, kalian datang
jalan-jalan ke Nanjing.
415
00:23:33,540 --> 00:23:34,380
Baik.
416
00:23:34,670 --> 00:23:36,710
Kalau begitu, Bibi juga
main ke Suzhou, ya.
417
00:23:36,710 --> 00:23:37,550
Kalau Bibi ada waktu luang.
418
00:23:37,860 --> 00:23:38,700
Baik.
419
00:23:39,020 --> 00:23:39,860
Sampai jumpa.
420
00:23:54,750 --> 00:23:55,590
Aku sudah pulang ke hotel.
421
00:23:58,860 --> 00:24:00,340
Hari ini, Bibi memberitahuku
422
00:24:00,340 --> 00:24:01,990
bahwa Paman juga akan
datang ke pesta ulang tahun kakekmu.
423
00:24:08,740 --> 00:24:09,820
(Lin Yusen)
424
00:24:10,730 --> 00:24:11,570
Paman juga akan datang?
425
00:24:12,410 --> 00:24:13,490
Nanti, aku akan mencarinya.
426
00:24:13,910 --> 00:24:15,190
Kalau begitu,
427
00:24:15,520 --> 00:24:16,800
kau nanti jangan memanggilnya Paman.
428
00:24:17,820 --> 00:24:19,820
Tadi, aku hanya mengikuti panggilanmu.
429
00:24:20,930 --> 00:24:23,360
Pesta ulang tahun kakekmu kali ini
diadakan sangat besar, ya.
430
00:24:23,820 --> 00:24:26,950
Bahkan pamanku yang jarang
bekerja sama saja juga diundang.
431
00:24:29,450 --> 00:24:30,780
Pertama, karena ini ulang tahun ke-80.
432
00:24:31,060 --> 00:24:33,320
Kedua, karena beliau akan resmi
mengumumkan pewarisnya.
433
00:24:34,490 --> 00:24:36,890
Apakah atasan teman kuliahku itu?
434
00:24:37,260 --> 00:24:38,100
Benar.
435
00:24:39,930 --> 00:24:40,910
Ada bagusnya diumumkan,
436
00:24:41,860 --> 00:24:42,990
supaya dia tidak menargetkanmu.
437
00:24:43,510 --> 00:24:45,600
Dari reaksi teman kuliahku waktu itu,
438
00:24:46,170 --> 00:24:47,450
dia pasti tidak ramah kepadamu.
439
00:24:48,100 --> 00:24:48,940
Menargetkanku?
440
00:24:50,690 --> 00:24:51,530
Hanya dia?
441
00:24:51,930 --> 00:24:53,170
Kau sangat narsisistik, ya.
442
00:24:53,360 --> 00:24:54,860
Kerendahan hati itu
untuk orang yang pantas.
443
00:24:55,210 --> 00:24:57,120
Kalau tidak, kerendahan hatiku
akan tidak bernilai sama sekali.
444
00:24:57,730 --> 00:24:58,570
Xiguang,
445
00:24:58,730 --> 00:24:59,570
besok,
446
00:24:59,950 --> 00:25:01,750
aku tidak bisa pulang
sesuai rencana awal.
447
00:25:02,260 --> 00:25:04,430
Saat bernegosiasi
dengan pemasok peralatan di Shenzhen,
448
00:25:04,430 --> 00:25:05,390
kami bertemu sedikit kendala.
449
00:25:05,620 --> 00:25:06,560
Kendala apa?
450
00:25:06,730 --> 00:25:07,580
Rincian soal investasi awal
451
00:25:07,580 --> 00:25:09,520
dan proporsi pembagian keuntungan
belum disepakati.
452
00:25:09,520 --> 00:25:10,360
Lalu, bagaimana?
453
00:25:10,650 --> 00:25:11,580
Tidak apa-apa.
454
00:25:11,580 --> 00:25:13,190
Luangkan lebih banyak waktu
untuk membahas sampai tuntas saja.
455
00:25:13,490 --> 00:25:15,540
Semuanya sama-sama mengejar
keuntungan maksimal,
456
00:25:15,820 --> 00:25:16,820
ingin menggunakan biaya sangat rendah
457
00:25:17,020 --> 00:25:18,580
untuk mengikuti peningkatan
teknologi industri,
458
00:25:19,280 --> 00:25:21,060
lalu nanti ikut menikmati peluang
di pasar peralatan baru
459
00:25:21,250 --> 00:25:22,090
yang sedang berkembang.
460
00:25:22,650 --> 00:25:24,650
Tidak ada yang bisa menolak
usulan sama-sama untung seperti ini.
461
00:25:25,230 --> 00:25:27,510
Pada akhirnya,
pasti akan tercapai kesepakatan.
462
00:25:29,430 --> 00:25:32,520
Aku ingin sekali melihat
seperti apa dirimu saat bernegosiasi.
463
00:25:34,170 --> 00:25:37,670
Mungkin akan sangat perhitungan,
berwajah menyeramkan,
464
00:25:38,430 --> 00:25:39,300
dan sama sekali tidak enak dilihat.
465
00:25:39,860 --> 00:25:42,410
Justru sering melihat yang enak dilihat,
jadi ingin melihat yang sebaliknya.
466
00:25:42,690 --> 00:25:43,530
Ada apa denganmu?
467
00:25:43,930 --> 00:25:45,010
Belum lama kita bersama,
468
00:25:45,450 --> 00:25:47,730
Nona Nie sudah muak
melihat sisi terbaik diriku?
469
00:25:47,910 --> 00:25:48,820
Lin Yusen,
470
00:25:49,100 --> 00:25:51,600
kurasa aku harus belajar darimu
soal kemampuan mencari masalah.
471
00:25:51,610 --> 00:25:52,510
Tidak perlu.
472
00:25:52,510 --> 00:25:54,020
Ini adalah sebuah contoh yang buruk.
473
00:25:54,470 --> 00:25:56,340
Sudah terlambat. Aku sudah menguasainya.
474
00:25:56,760 --> 00:25:59,560
Aku sepertinya malah
mencari masalah untuk diri sendiri.
475
00:25:59,560 --> 00:26:00,400
Benar.
476
00:26:00,970 --> 00:26:03,040
Kemampuan belajarku sangat kuat.
477
00:26:05,840 --> 00:26:06,680
Kalau begitu,
478
00:26:06,840 --> 00:26:09,950
kau akan mendarat di Shanghai
hari Sabtu ini
479
00:26:09,950 --> 00:26:11,230
dan langsung datang
ke pesta ulang tahun kakekmu,
480
00:26:11,230 --> 00:26:14,230
kemudian baru kembali
ke Suzhou di hari Minggu?
481
00:26:15,010 --> 00:26:16,100
Aku akan kembali di hari Sabtu malam.
482
00:26:16,780 --> 00:26:20,510
Namun, baru sampai sekitar pukul 01:00,
jadi aku tidak pergi menemuimu.
483
00:26:20,510 --> 00:26:21,950
Untuk apa kau buru-buru kembali?
484
00:26:22,390 --> 00:26:24,020
Kau bisa tidur nyenyak dulu,
lalu baru kembali di hari Minggu.
485
00:26:24,710 --> 00:26:25,840
Tentu saja ada alasannya.
486
00:26:26,360 --> 00:26:27,280
Alasan apa?
487
00:26:27,690 --> 00:26:28,840
Ada urusan mendadak di perusahaan?
488
00:26:29,750 --> 00:26:30,590
Tidak ada urusan di perusahaan.
489
00:26:31,360 --> 00:26:32,200
Urusanku pribadi.
490
00:26:32,510 --> 00:26:33,840
Aku sudah lama sekali
tidak bertemu pacarku.
491
00:26:34,280 --> 00:26:35,210
Hari Minggu,
492
00:26:35,210 --> 00:26:37,570
aku ingin mengajaknya
sarapan di Tongdexing.
493
00:26:41,170 --> 00:26:42,010
Xiguang.
494
00:26:42,510 --> 00:26:44,090
Xiguang, kau sudah selesai belanja?
495
00:26:44,490 --> 00:26:46,820
Lihatlah, aku berhasil mendapatkan
daging gulung diskon.
496
00:26:47,600 --> 00:26:48,440
Sudah.
497
00:26:48,990 --> 00:26:51,100
Sudah dulu, ya. Aku tutup dulu.
498
00:26:51,300 --> 00:26:53,800
Malam ini, aku akan makan hotpot
di asrama Yin Jie dan Yuhua.
499
00:26:54,010 --> 00:26:54,850
Tunggu...
500
00:26:57,150 --> 00:26:58,490
Tunggu kau pulang, kita sarapan bersama.
501
00:26:58,760 --> 00:26:59,600
Baik.
502
00:26:59,750 --> 00:27:01,510
Kalau begitu, aku akan mentraktir
Bu Chen dan Pak Hua
503
00:27:01,840 --> 00:27:03,710
makan hotpot daging sapi ala Chaoshan.
504
00:27:19,170 --> 00:27:20,010
Kenapa memukulku?
505
00:27:20,890 --> 00:27:22,020
Aku tidak mengatakan apa pun.
506
00:27:22,020 --> 00:27:24,020
Ekspresimu sudah menjelaskan semuanya.
507
00:27:26,230 --> 00:27:27,070
Giliranmu.
508
00:27:33,190 --> 00:27:34,030
Paman juga akan datang?
509
00:27:34,840 --> 00:27:35,970
Nanti, aku akan mencarinya.
510
00:27:45,260 --> 00:27:47,010
Bu, aku ingin mengajukan diri
511
00:27:47,490 --> 00:27:48,760
untuk ikut dengan Paman
512
00:27:48,760 --> 00:27:50,320
pergi ke pesta ulang tahun
yang diadakan Keluarga Sheng.
513
00:28:43,690 --> 00:28:45,020
Kau belum beri tahu Lin
bahwa kau datang, 'kan?
514
00:28:45,470 --> 00:28:46,560
Tentu saja tidak.
515
00:28:46,760 --> 00:28:48,250
Kalau tidak, bagaimana aku
mengagetkannya nanti?
516
00:28:48,840 --> 00:28:49,690
Dasar kalian anak muda.
517
00:28:50,320 --> 00:28:51,160
Jiang.
518
00:28:52,910 --> 00:28:55,190
Hari ini, Pak Zheng juga turun tangan
menyambut tamu, ya?
519
00:28:55,190 --> 00:28:57,600
Pesta ulang tahun Bos,
aku bisa menjadi penyambut tamu,
520
00:28:57,600 --> 00:28:58,470
ini juga sebuah kehormatan.
521
00:28:58,470 --> 00:29:01,340
Lagi pula, Pak Jiang datang,
aku tentu harus menjamu dengan baik.
522
00:29:02,120 --> 00:29:02,960
Siapa dia?
523
00:29:03,450 --> 00:29:06,460
Keponakanku, Nie Xiguang.
Xiguang, ini Paman Zheng.
524
00:29:06,750 --> 00:29:07,590
Paman Zheng.
525
00:29:08,170 --> 00:29:09,010
Keponakan, ya?
526
00:29:09,540 --> 00:29:10,820
Putrinya Pak Nie, 'kan?
527
00:29:11,540 --> 00:29:13,490
Aku dengar, hari ini Pak Nie ada urusan
sehingga tidak bisa datang,
528
00:29:13,490 --> 00:29:14,560
jadi dia ikut kau datang, ya?
529
00:29:15,260 --> 00:29:17,270
Soal urusan Pak Nie,
aku juga tidak tahu jelas.
530
00:29:19,340 --> 00:29:20,300
Pesta ulang tahunnya belum mulai.
531
00:29:20,300 --> 00:29:21,560
Mari kita ke resepsi minuman dulu
532
00:29:21,560 --> 00:29:22,800
- untuk minum sesuatu.
- Baik.
533
00:29:22,800 --> 00:29:23,640
Ayo, silakan.
534
00:29:39,430 --> 00:29:40,520
Pak Xianmin belum datang,
535
00:29:40,520 --> 00:29:41,760
tapi Pak Sheng dan yang lain sudah tiba.
536
00:29:42,620 --> 00:29:43,460
Kau kenal semuanya, 'kan?
537
00:29:43,950 --> 00:29:45,820
Aku pernah berurusan
dengan Pak Bokai sebelumnya.
538
00:29:46,280 --> 00:29:48,090
Dua yang lainnya,
aku belum pernah bertemu.
539
00:29:49,930 --> 00:29:50,770
Di sebelah sana.
540
00:29:51,010 --> 00:29:53,010
Yang pakai dasi merah adalah
Pak Zhongkai.
541
00:29:53,010 --> 00:29:54,180
- Pak Hua masih menungguku di sana.
- Silakan.
542
00:29:54,180 --> 00:29:55,120
- Nanti, kita mengobrol lagi.
- Baik.
543
00:29:55,320 --> 00:29:57,230
- Aku ke sana dulu.
- Baik.
544
00:30:00,560 --> 00:30:03,050
Yang tersenyum lebar di sebelah bar
adalah Pak Shukai.
545
00:30:06,510 --> 00:30:07,410
Pak Zheng.
546
00:30:07,410 --> 00:30:08,390
Aku dari tadi mencarimu.
547
00:30:08,670 --> 00:30:10,230
Pak Wang, senang bertemu denganmu.
548
00:30:10,500 --> 00:30:12,450
- Kau lanjutkan urusanmu dulu.
- Baik, nanti kau pergi mencarimu.
549
00:30:12,450 --> 00:30:13,290
Baik.
550
00:30:24,470 --> 00:30:26,970
Ternyata ini putrinya Chengyuan, ya.
551
00:30:27,150 --> 00:30:28,730
Aku baru pertama kali bertemu.
552
00:30:29,190 --> 00:30:32,120
Kau secantik ini, kenapa jarang
keluar untuk bersosialisasi?
553
00:30:32,300 --> 00:30:34,690
Sebelumnya, dia fokus kuliah,
sekarang baru mulai bekerja.
554
00:30:35,750 --> 00:30:38,170
Kuliah di mana?
Pulang dari luar negeri, ya?
555
00:30:38,690 --> 00:30:40,930
Kuliah di dalam negeri.
Dia masuk lewat jalur ujian sendiri.
556
00:30:41,560 --> 00:30:42,510
Universitas Jiangning.
557
00:30:43,250 --> 00:30:46,260
Itu kampus ternama.
Bahkan lewat jalur ujian sendiri.
558
00:30:46,520 --> 00:30:48,040
Sungguh luar biasa.
559
00:30:48,820 --> 00:30:49,730
Oh, ya, Xiguang.
560
00:30:49,730 --> 00:30:51,450
Berapa lama kau akan tinggal
di Shanghai kali ini?
561
00:30:51,750 --> 00:30:53,800
Putraku baru pulang
dari studinya di Inggris.
562
00:30:53,800 --> 00:30:55,890
Biar dia mengajakmu
jalan-jalan di Shanghai.
563
00:30:57,020 --> 00:30:58,040
Besok pagi, dia sudah akan pulang.
564
00:30:58,690 --> 00:30:59,580
Kita mengobrol lagi nanti, ya.
565
00:30:59,580 --> 00:31:01,320
Kami menyapa tuan rumah dulu.
566
00:31:01,670 --> 00:31:04,360
- Baiklah. Kalian lanjut urusan dulu.
- Baik.
567
00:31:06,580 --> 00:31:08,800
Putranya ini terkenal hidung belang.
568
00:31:09,430 --> 00:31:11,620
Kalau nanti kebetulan bertemu,
menjauhlah darinya.
569
00:31:13,580 --> 00:31:15,460
Menurutmu, bagaimana dia tidak malu
untuk mengungkit putranya?
570
00:31:15,820 --> 00:31:17,250
Bukankah itu mencelakakan
putri orang lain?
571
00:31:17,600 --> 00:31:18,440
Ke depannya,
572
00:31:18,780 --> 00:31:21,170
kalau berbisnis dengannya,
harus lebih berwaspada.
573
00:31:21,800 --> 00:31:23,390
Bisa-bisa kualitas produknya bermasalah.
574
00:31:23,670 --> 00:31:24,510
Mengakali mutu barang.
575
00:31:25,970 --> 00:31:27,690
Setidaknya kita tahu
seperti apa orangnya.
576
00:31:28,280 --> 00:31:29,120
Pak Jiang.
577
00:31:30,150 --> 00:31:31,040
Selamat datang.
578
00:31:31,470 --> 00:31:32,320
Siapa ini?
579
00:31:32,320 --> 00:31:33,580
Aku tidak mendengar
bahwa kau punya seorang putri.
580
00:31:34,690 --> 00:31:36,620
Dia adalah keponakanku, Xiguang.
581
00:31:36,620 --> 00:31:37,460
Halo.
582
00:31:37,470 --> 00:31:38,490
Putrinya Chengyuan, ya?
583
00:31:39,390 --> 00:31:40,520
Chengyuan ini kurang beretika.
584
00:31:40,820 --> 00:31:42,600
Putraku sudah beberapa kali bertemu dia,
585
00:31:42,860 --> 00:31:44,650
tapi putrinya sendiri
malah disembunyikan serapat itu.
586
00:31:45,190 --> 00:31:46,470
Xiguang kurang suka bersosialisasi.
587
00:31:47,950 --> 00:31:49,250
Anak muda sekarang,
588
00:31:49,560 --> 00:31:51,170
yang benar-benar bisa tenang
sudah tidak banyak.
589
00:31:51,370 --> 00:31:53,300
Anakku, Xingjie,
umurnya sebaya denganmu.
590
00:31:53,490 --> 00:31:54,430
Dia juga sangat pendiam.
591
00:31:54,660 --> 00:31:55,510
Nanti, biar kami perkenalkan
592
00:31:55,510 --> 00:31:57,210
kalian yang muda-muda
untuk saling kenal.
593
00:31:59,620 --> 00:32:01,260
Perkembangan Chengrui
beberapa tahun terakhir sangat bagus.
594
00:32:01,470 --> 00:32:02,320
Selamat, ya.
595
00:32:02,320 --> 00:32:03,160
Bapak terlalu memuji.
596
00:32:03,540 --> 00:32:04,380
Baik.
597
00:32:05,560 --> 00:32:06,430
Mari.
598
00:32:06,860 --> 00:32:08,650
(Mengapa dia datangnya
malah lebih telat dariku?)
599
00:32:08,890 --> 00:32:09,930
(Mungkinkah terkena macet?)
600
00:32:36,080 --> 00:32:36,920
Pak Lin.
601
00:32:37,540 --> 00:32:38,730
- Lama tidak bertemu.
- Lama tidak bertemu.
602
00:32:38,730 --> 00:32:39,570
Aku menyapa dulu ke sana.
603
00:32:39,890 --> 00:32:40,730
- Baik.
- Baik.
604
00:32:40,990 --> 00:32:41,830
Lanjutkanlah urusanmu.
605
00:32:51,690 --> 00:32:52,530
Pak Bokai.
606
00:32:52,670 --> 00:32:53,510
Xiguang.
607
00:32:54,170 --> 00:32:55,010
Paman.
608
00:32:55,560 --> 00:32:56,400
Lin Yusen.
609
00:32:59,490 --> 00:33:01,250
Ucapan bibimu juga sedikit masuk akal.
610
00:33:01,820 --> 00:33:02,670
Lihatlah.
611
00:33:02,670 --> 00:33:05,020
Di seluruh aula pesta ini,
Lin yang tampil paling menonjol.
612
00:33:05,450 --> 00:33:07,820
Semua orang tidak tahan
untuk meliriknya lebih lama.
613
00:33:08,710 --> 00:33:09,550
Ayo, kita cari dia.
614
00:33:09,730 --> 00:33:10,570
Tidak.
615
00:33:11,080 --> 00:33:12,470
Aku belum terpikirkan
616
00:33:12,780 --> 00:33:13,910
apa kalimat pembuka
yang harus kukatakan.
617
00:33:19,520 --> 00:33:20,360
Pak Xianmin datang.
618
00:33:27,940 --> 00:33:29,700
(Sheng Xingxiu; Sheng Xingyue)
619
00:33:42,100 --> 00:33:43,450
Bintang tua utama kita datang.
620
00:33:43,990 --> 00:33:44,950
Hari ini,
621
00:33:45,520 --> 00:33:47,410
kita tidak boleh menyebut kata "tua".
622
00:33:48,710 --> 00:33:49,560
Aku salah ucap.
623
00:33:49,560 --> 00:33:50,560
Pantas dihukum.
624
00:33:51,490 --> 00:33:52,330
Salah ucap.
625
00:33:56,040 --> 00:33:58,020
Pak Xianmin biasanya selalu rendah hati.
626
00:33:58,860 --> 00:34:00,780
Tahun ini, acaranya dibuat begitu besar,
627
00:34:01,970 --> 00:34:04,280
orang-orang internal perusahaan kalian
juga ramai yang datang, 'kan?
628
00:34:05,540 --> 00:34:07,100
Para petinggi perusahaan datang semua.
629
00:34:09,040 --> 00:34:10,350
Ini hendak menyerahkan kekuasaan?
630
00:34:11,350 --> 00:34:12,870
Siapa anak muda itu?
631
00:34:13,120 --> 00:34:15,290
Sheng Xingjie,
cucu pertama dari anak sulung.
632
00:34:15,890 --> 00:34:17,310
Langsung diserahkan
kepada generasi ketiga?
633
00:34:18,020 --> 00:34:19,970
Dia adalah cucuku, Xingjie.
634
00:34:20,270 --> 00:34:23,770
Kelak, mohon bantuan kalian semua
untuk membimbingnya.
635
00:34:25,720 --> 00:34:26,640
Usianya sudah 30 tahun, 'kan?
636
00:34:27,020 --> 00:34:27,990
Sedang di usia emas.
637
00:34:29,140 --> 00:34:31,430
Sekarang, sudah zamannya anak muda.
638
00:34:33,060 --> 00:34:34,370
Tadinya, masih ada unsur misteri.
639
00:34:34,740 --> 00:34:36,490
Sekarang, misteri itu terungkapkan.
640
00:34:37,350 --> 00:34:38,190
Misteri apa?
641
00:34:39,720 --> 00:34:41,080
Apakah kau melihat
yang paling tampan itu?
642
00:34:41,970 --> 00:34:43,160
Dia adalah cucu luar Pak Xianmin.
643
00:34:43,450 --> 00:34:44,810
Soal kemampuan,
dia sebenarnya sangat kuat.
644
00:34:45,060 --> 00:34:46,160
Dulu, dia bahkan seorang dokter.
645
00:34:46,390 --> 00:34:47,410
Lintas bidang dan banting setir.
646
00:34:48,520 --> 00:34:50,410
Sebelumnya, ada sebuah proyek
yang bermasalah besar.
647
00:34:50,620 --> 00:34:52,830
Begitu dia datang dan mengambil alih,
masalahnya justru terselesaikan.
648
00:34:52,830 --> 00:34:53,670
Promosi jabatannya juga cepat.
649
00:34:54,240 --> 00:34:55,700
Di acara seperti ini sebelumnya,
650
00:34:56,180 --> 00:34:58,660
Pak Xianmin selalu membawa
dia dan Sheng Xingjie di sisinya.
651
00:34:58,810 --> 00:35:00,450
Semua orang mengira...
652
00:35:39,510 --> 00:35:41,290
Apa maksud pewaris kalian ini?
653
00:35:41,490 --> 00:35:43,310
Mungkin unjuk kemenangan.
654
00:35:44,950 --> 00:35:46,660
Bagaimanapun, ini perusahaan keluarga.
655
00:35:46,660 --> 00:35:47,500
Ada label "luar" ini,
656
00:35:47,610 --> 00:35:50,390
kelak tidak terhindarkan harus
melihat ekspresi orang lain.
657
00:35:50,850 --> 00:35:52,010
(Jika bukan karena kecelakaan mobil,)
658
00:35:52,560 --> 00:35:55,140
(sekarang dia masih menjadi
dokter bedah yang penuh semangat.)
659
00:35:55,680 --> 00:35:56,810
(Dia tidak akan berdiri di sini)
660
00:35:56,810 --> 00:35:58,450
(untuk menerima simpati
dan prasangka orang-orang.)
661
00:35:59,100 --> 00:36:00,490
(Melihat ekspresi orang lain apanya?)
662
00:36:00,930 --> 00:36:01,770
(Apakah dia butuh?)
663
00:36:03,600 --> 00:36:04,440
Bagaimanapun juga,
664
00:36:04,600 --> 00:36:06,560
tetap tidak pantas mempermalukan
orang lain di acara seperti ini.
665
00:36:06,830 --> 00:36:09,610
Menurutku, calon pemimpin kalian ini
juga tidak seberapa.
666
00:36:09,870 --> 00:36:11,470
Jiang, pelankan suaramu. Pelankan.
667
00:36:11,470 --> 00:36:13,520
Kau... Kenapa kau begitu emosi?
668
00:36:14,020 --> 00:36:14,860
Paman.
669
00:36:16,540 --> 00:36:17,770
Mari kita mencari Lin Yusen.
670
00:36:19,830 --> 00:36:20,930
Bukankah kau bilang mau mengagetkannya?
671
00:36:21,270 --> 00:36:22,600
Kalau aku ikut, jadinya tidak seru.
672
00:36:23,080 --> 00:36:23,920
Aku akan melihat dari sini.
673
00:36:24,540 --> 00:36:25,390
Kau pergi sendiri.
674
00:36:28,220 --> 00:36:29,060
Baik.
675
00:36:58,830 --> 00:36:59,670
Lin Yusen.
676
00:37:13,790 --> 00:37:14,630
Xiguang.
677
00:37:16,970 --> 00:37:17,950
Kenapa kau bisa di sini?
678
00:37:19,220 --> 00:37:20,680
Hanya kau yang boleh buru-buru,
679
00:37:21,220 --> 00:37:22,540
aku tidak boleh ikut buru-buru?
680
00:37:24,240 --> 00:37:25,510
Jadi,
681
00:37:26,970 --> 00:37:28,060
aku datang menjemputmu di sini.
682
00:37:38,020 --> 00:37:38,860
Aku tebak,
683
00:37:39,200 --> 00:37:41,790
kau pasti ikut pamanmu ke sini.
Benar, 'kan?
684
00:37:42,600 --> 00:37:43,870
Aku kebetulan ingin mencari
dan menyapanya.
685
00:38:04,540 --> 00:38:06,290
Fotonya sudah kukirim.
686
00:38:06,790 --> 00:38:07,720
Misi selesai.
687
00:38:08,140 --> 00:38:10,640
Uang sakuku bulan depan
boleh ditambah, 'kan?
688
00:38:12,160 --> 00:38:13,000
Potret lebih banyak.
689
00:38:13,240 --> 00:38:14,830
Satu foto, tambah 200 yuan.
690
00:38:17,310 --> 00:38:18,150
Halo, Paman Jiang.
691
00:38:18,560 --> 00:38:19,400
Kita bertemu lagi.
692
00:38:20,140 --> 00:38:20,980
Baik.
693
00:38:21,310 --> 00:38:23,710
Penampilan Lin seperti ini
jadi makin tampan.
694
00:38:27,160 --> 00:38:29,970
Ternyata kalian sudah lama
mengamankan Pak Lin, ya.
695
00:38:30,510 --> 00:38:32,520
Kenapa kau menyembunyikan
kabar baik sebesar ini?
696
00:38:33,680 --> 00:38:35,810
Kelak, hubungan kita akan makin dekat.
697
00:38:36,390 --> 00:38:37,620
Kalau sebelumnya ada hal
yang kurang berkenan,
698
00:38:38,040 --> 00:38:39,180
tolong jangan dimasukkan ke hati.
699
00:38:41,620 --> 00:38:42,930
Tindakan kalian hari ini
700
00:38:43,350 --> 00:38:46,120
benar-benar mencuri
setengah perhatian acara.
701
00:38:51,540 --> 00:38:52,390
Kami pergi
702
00:38:52,390 --> 00:38:54,180
memberi ucapan selamat ulang tahun
kepada kakeknya Lin dulu.
703
00:38:54,510 --> 00:38:55,350
Baik.
704
00:39:00,660 --> 00:39:03,060
Kakek, ini Pak Jiang
dari Konstruksi Chengrui.
705
00:39:04,620 --> 00:39:05,830
Aku ingat, Pak Jiang.
706
00:39:06,520 --> 00:39:07,410
Sudah lama tidak bertemu.
707
00:39:07,830 --> 00:39:09,250
Pak Xianmin, sudah lama tidak bertemu.
708
00:39:09,540 --> 00:39:11,570
Aku lihat Bapak tetap penuh wibawa
seperti dulu.
709
00:39:11,570 --> 00:39:12,430
Sudah tidak seperti dulu.
710
00:39:12,430 --> 00:39:13,540
Semoga Bapak makin awet muda
711
00:39:13,700 --> 00:39:15,330
dan tetap berjaya di dunia bisnis
30 tahun lagi.
712
00:39:16,830 --> 00:39:18,640
Ini... Bukankah malah menjadi siluman?
713
00:39:20,580 --> 00:39:21,490
Ini adalah...
714
00:39:21,490 --> 00:39:22,790
Dia pacarku, Xiguang.
715
00:39:24,620 --> 00:39:26,830
Jangan-jangan ini putrinya Pak Jiang?
716
00:39:28,080 --> 00:39:28,920
Aku justru berharap begitu.
717
00:39:29,110 --> 00:39:31,080
Sayangnya, aku tidak punya
keberuntungan itu.
718
00:39:31,620 --> 00:39:32,620
Dia adalah keponakanku.
719
00:39:33,490 --> 00:39:34,510
Halo, Kakek Sheng.
720
00:39:34,950 --> 00:39:37,270
Semoga Kakek Sheng panjang umur
dan selalu diberkati.
721
00:39:37,600 --> 00:39:38,680
Baik.
722
00:39:40,010 --> 00:39:43,220
Ternyata putrinya Pak Nie dan Jiang.
723
00:39:44,680 --> 00:39:45,520
Aku ingat.
724
00:39:46,490 --> 00:39:48,520
Dua tahun yang lalu,
kita pernah bertemu di Wuxi.
725
00:39:48,850 --> 00:39:49,690
Betul.
726
00:39:51,510 --> 00:39:52,620
Sekarang makin cantik.
727
00:39:53,200 --> 00:39:54,350
Gadis yang tumbuh dewasa cepat berubah.
728
00:39:56,640 --> 00:39:58,450
Usia Yusen sudah hampir 30 tahun.
729
00:40:00,410 --> 00:40:02,060
Akhirnya, dia punya pacar.
730
00:40:03,160 --> 00:40:04,000
Kelak,
731
00:40:04,700 --> 00:40:05,970
aku pun bisa tenang.
732
00:40:06,950 --> 00:40:07,790
Kakek,
733
00:40:08,040 --> 00:40:11,140
Kakek bicara seolah-olah
aku ini barang yang kurang laku.
734
00:40:11,450 --> 00:40:12,620
Bukankah memang begitu?
735
00:40:13,930 --> 00:40:16,790
Sia-sia kau punya
wajah yang setampan ini.
736
00:40:17,740 --> 00:40:21,010
Kelak, sering-seringlah
bawa Xiguang untuk mengunjungiku
737
00:40:21,540 --> 00:40:22,520
dan makan bersama.
738
00:40:22,850 --> 00:40:23,690
Baik.
739
00:40:27,140 --> 00:40:27,980
Baik.
740
00:40:28,430 --> 00:40:29,270
Yusen,
741
00:40:30,120 --> 00:40:30,970
jaga dia dengan baik.
742
00:40:31,660 --> 00:40:32,600
Pak Jiang,
743
00:40:32,600 --> 00:40:33,620
sampai ketemu lagi nanti.
744
00:40:33,790 --> 00:40:35,190
- Baik.
- Sampai ketemu lagi nanti.
745
00:40:41,660 --> 00:40:42,500
Siapa itu?
746
00:40:42,950 --> 00:40:44,700
Putrinya Jiang Yun dan Nie Chengyuan.
747
00:40:45,830 --> 00:40:47,080
Putri mereka?
748
00:40:47,970 --> 00:40:48,810
Ya.
749
00:40:49,010 --> 00:40:51,950
Kini, Grup Yuancheng menarik sekali.
750
00:40:54,290 --> 00:40:55,130
Paman Jiang,
751
00:40:55,770 --> 00:40:58,310
bolehkah aku membawa Xiguang
menghirup udara segar di luar?
752
00:41:00,830 --> 00:41:01,770
Pergilah.
753
00:41:01,770 --> 00:41:02,830
Kembali sebelum perjamuan utama dimulai.
754
00:41:46,671 --> 00:41:49,801
♪Ada sedikit awan hitam yang menutupi♪
755
00:41:50,731 --> 00:41:53,251
♪Ada jalan yang sedikit berliku-liku♪
756
00:41:54,511 --> 00:41:57,781
♪Berulang kali berjalan dan berhenti♪
757
00:41:58,611 --> 00:42:01,741
♪Cinta baru tidak akan
begitu terburu-buru♪
758
00:42:02,751 --> 00:42:06,181
♪Hujan yang turun kemarin
sudah berhenti, 'kan?♪
759
00:42:06,771 --> 00:42:09,781
♪Matahari hari ini sangat hangat♪
760
00:42:10,581 --> 00:42:14,281
♪Aku yang dulunya
hanya berdiri di sudut♪
761
00:42:14,611 --> 00:42:17,801
♪Ingin mencoba
untuk berdiri di belakangmu♪
762
00:42:18,541 --> 00:42:22,281
♪Terlewatkan lagi,
menunggu berapa lama lagi?♪
763
00:42:22,531 --> 00:42:27,201
♪Hatiku tergerak hanya karena dirimu♪
764
00:42:28,691 --> 00:42:32,091
♪Melewati lautan manusia
yang tergesa-gesa♪
765
00:42:32,471 --> 00:42:36,361
♪Saat ini, menggenggam tanganmu♪
766
00:42:36,561 --> 00:42:39,771
♪Memeluk dengan erat♪
767
00:42:40,511 --> 00:42:43,881
♪Ingin melindungi
senyumanmu yang lembut♪
768
00:42:44,641 --> 00:42:48,001
♪Melewati berbagai rintangan♪
769
00:42:48,431 --> 00:42:52,491
♪Saat ini, bertatapan dengan matamu♪
770
00:42:52,571 --> 00:42:56,251
♪Tidak mundur,
tidak takut musim dingin yang dingin♪
771
00:42:56,531 --> 00:43:02,901
♪Sinar matahari hanya mirip dirimu,
juga mirip aku♪
772
00:43:16,601 --> 00:43:20,031
♪Mimpi terwujudkan, terbangun
dari mimpi, mimpi telah hancur♪
773
00:43:20,691 --> 00:43:23,331
♪Itu hanya sebuah mimpi♪
774
00:43:24,121 --> 00:43:28,121
♪Saat bangun, jalanan diterangi
oleh cahaya lampu♪
775
00:43:28,601 --> 00:43:31,721
♪Ada aku yang menemani di sisimu♪
776
00:43:32,711 --> 00:43:36,231
♪Langit mendung, langit muram,
langit menggelap♪
777
00:43:36,621 --> 00:43:39,351
♪Hanya telah turun hujan♪
778
00:43:40,141 --> 00:43:44,081
♪Saat membuka jendela,
ada cuaca yang cerah♪
779
00:43:44,611 --> 00:43:48,571
♪Pasti akan ada diriku dan dirimu♪
780
00:43:50,541 --> 00:43:54,181
♪Pasti akan ada diriku dan dirimu♪54974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.