Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,322 --> 00:00:33,951
MÉDECIN À LA BORDURE
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,837
CECI EST UNE ŒUVRE DE FICTION - CERTAINS
DES SCÈNES ONT ÉTÉ GÉNÉRÉES À L'AIDE DE L'IA
3
00:00:46,838 --> 00:00:49,048
ENFANTS ACTEURS ET ANIMAUX
ONT ÉTÉ FILMÉS EN TOUTE SÉCURITÉ
4
00:00:53,011 --> 00:00:54,012
Hwayyeong.
5
00:02:19,681 --> 00:02:21,515
Éteignez.
6
00:02:21,516 --> 00:02:23,060
Écoutez-le simplement.
7
00:02:25,771 --> 00:02:28,272
Allez, essaie juste de l'écouter pour l'instant.
8
00:02:28,273 --> 00:02:30,359
La musique est bonne pour traiter l’anxiété.
9
00:02:31,318 --> 00:02:32,735
Il n'y a plus de batterie.
10
00:02:32,736 --> 00:02:34,279
Hein?
11
00:02:34,905 --> 00:02:38,199
Mais je l'ai chargé hier.
Donnez-moi une seconde.
12
00:02:38,200 --> 00:02:40,661
- Je devrais avoir une banque d'alimentation.
- … s'en va maintenant.
13
00:02:41,244 --> 00:02:42,663
Tu veux mâcher ça ?
14
00:02:44,164 --> 00:02:47,250
Mâcher quelque chose peut vous aider à vous détendre.
15
00:02:50,754 --> 00:02:52,506
Je t'ai dit que j'allais bien.
16
00:02:53,590 --> 00:02:55,550
Mais tu ne vas pas bien.
17
00:02:56,385 --> 00:02:58,719
Tu pleurais hier.
18
00:02:58,720 --> 00:03:01,847
Excusez-moi, s'il vous plaît, réveillez-vous.
19
00:03:01,848 --> 00:03:03,307
Seonu…
20
00:03:03,308 --> 00:03:04,309
Désolé ?
21
00:03:06,895 --> 00:03:07,896
Seonu…
22
00:03:09,272 --> 00:03:10,524
Vous disiez "Seonu".
23
00:03:19,616 --> 00:03:20,826
Est-ce que tu me connais?
24
00:03:21,618 --> 00:03:22,910
Désolé?
25
00:03:22,911 --> 00:03:24,579
Ai-je déjà demandé votre aide ?
26
00:03:26,331 --> 00:03:27,332
Ah…
27
00:03:27,916 --> 00:03:30,084
Eh bien, non, mais je...
28
00:03:30,085 --> 00:03:33,004
Je suis désolé que tu aies dû m'aider
comme ça hier, mais…
29
00:03:34,423 --> 00:03:35,841
Je n'ai jamais demandé votre aide.
30
00:03:37,300 --> 00:03:40,095
Alors continue ton chemin
et arrêtez de franchir la ligne.
31
00:03:40,971 --> 00:03:42,347
Quoi?
32
00:03:46,601 --> 00:03:49,687
Attendez, quand ai-je déjà traversé le…
33
00:03:50,981 --> 00:03:52,566
Excusez-moi !
34
00:04:01,241 --> 00:04:02,367
Que diable? Sheesh.
35
00:04:03,743 --> 00:04:08,205
Hé, je dois monter sur un ferry tout de suite,
donc je vais avoir besoin d'une ordonnance.
36
00:04:08,206 --> 00:04:09,999
Je vais à votre hôpital.
37
00:04:10,000 --> 00:04:11,668
J'y vais maintenant.
38
00:04:14,463 --> 00:04:15,963
CENTRE DE SANTÉ PUBLIQUE
39
00:04:15,964 --> 00:04:18,090
Le dernier ferry est arrivé
et j'y suis allé il y a longtemps.
40
00:04:18,091 --> 00:04:20,342
Comment se fait-il que le Dr Do Jiui ne soit toujours pas là ?
41
00:04:20,343 --> 00:04:24,388
Je sais. Il n'aurait pas pu abandonner son poste
le premier jour, non ?
42
00:04:24,389 --> 00:04:26,599
- Sheesh.
- Au fait, Mme Hwang,
43
00:04:26,600 --> 00:04:28,684
un débutant nous rejoint la semaine prochaine, non ?
44
00:04:28,685 --> 00:04:32,062
Je vais être vraiment gentil avec elle.
45
00:04:32,063 --> 00:04:33,273
Débutant ?
46
00:04:34,149 --> 00:04:38,194
Tu as dit la nouvelle infirmière
est en troisième année. J'en suis à mon quatrième.
47
00:04:38,195 --> 00:04:40,279
Cela ne fait-il pas d'elle une débutante ?
48
00:04:40,280 --> 00:04:42,740
Je suppose que tu as raison,
49
00:04:42,741 --> 00:04:45,451
mais elle ne sera pas une débutante typique,
juste pour que tu le saches.
50
00:04:45,452 --> 00:04:47,620
Elle n'a même pas été infirmière
pendant si longtemps,
51
00:04:47,621 --> 00:04:49,497
alors imaginez à quel point elle se sentira mal à l'aise.
52
00:04:49,498 --> 00:04:51,373
Je devrais l'aider.
53
00:04:51,374 --> 00:04:54,585
J'ai même organisé
toutes les notes de remise.
54
00:04:54,586 --> 00:04:57,923
Oh d'accord. Bien joué.
55
00:04:58,757 --> 00:05:02,051
Quant à savoir qui finira par aider qui,
nous ne le saurons pas jusqu'à ce qu'elle arrive,
56
00:05:02,052 --> 00:05:03,719
mais bravo.
57
00:05:03,720 --> 00:05:05,596
CENTRE DE SANTÉ PUBLIQUE
58
00:05:05,597 --> 00:05:07,056
Dr Do.
59
00:05:07,057 --> 00:05:08,808
Hum, quoi ?
60
00:05:08,809 --> 00:05:12,895
Bon Dieu, Dr Do !
Avez-vous une idée de l'heure à laquelle…
61
00:05:12,896 --> 00:05:17,441
Mon Dieu. Tu ressembles à la mort.
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
62
00:05:17,442 --> 00:05:20,445
Je suis désolé. Je me suis endormi sur le ferry.
63
00:05:21,363 --> 00:05:24,032
Alors tu dormais sur le ferry
tout ce temps ?
64
00:05:25,367 --> 00:05:26,450
Oui.
65
00:05:26,451 --> 00:05:29,662
Ça doit être sympa d'être
cela ne me dérange pas.
66
00:05:29,663 --> 00:05:32,082
Dormir bien en abandonnant le travail.
67
00:05:42,676 --> 00:05:45,011
Tu veux mâcher ça ?
68
00:05:45,595 --> 00:05:48,473
Mâcher quelque chose peut vous aider à vous détendre.
69
00:05:48,974 --> 00:05:51,017
VOUS VOUS SENTEZ DÉPASSÉ ?
VOICI UN PICK-ME-UP !
70
00:06:07,701 --> 00:06:13,581
ÉPISODE 2
LA FEMME QUI FRANCHIE LA LIGNE
71
00:06:16,543 --> 00:06:18,794
- Des racines de campanule ?
- C'est exact.
72
00:06:18,795 --> 00:06:22,089
- Ce sont de précieuses racines de campanules sauvages.
- Mmmm.
73
00:06:22,090 --> 00:06:25,092
Alors, à propos de ça…
Vous avez sauvé la vie du chef la semaine dernière,
74
00:06:25,093 --> 00:06:28,263
donc l'association de jeunesse
m'a dit de te le donner.
75
00:06:29,055 --> 00:06:31,432
Cela vient de l'association de la jeunesse ?
Merci.
76
00:06:35,604 --> 00:06:38,689
Au fait, M. Lee Jangsu,
qu'est-ce qui vous amène aujourd'hui ?
77
00:06:38,690 --> 00:06:42,610
je suis juste là
pour obtenir ces médicaments que je prends toujours.
78
00:06:42,611 --> 00:06:44,904
Ces médicaments que tu prends toujours ?
79
00:06:47,741 --> 00:06:50,326
Tu as déjà pris
deux semaines il y a une semaine.
80
00:06:50,327 --> 00:06:53,662
L'équivalent de deux semaines
je le couperai à peine plus.
81
00:06:53,663 --> 00:06:56,749
Ma femme le prend aussi et tout,
82
00:06:56,750 --> 00:07:00,545
alors parle-nous
ça vaut un mois cette fois.
83
00:07:01,129 --> 00:07:04,048
Viens-tu de dire que tu partageais tes médicaments
avec ta femme ?
84
00:07:04,049 --> 00:07:05,758
Oui.
85
00:07:05,759 --> 00:07:07,760
Non. Les prescriptions par procuration sont illégales.
86
00:07:07,761 --> 00:07:10,220
À proprement parler,
ce n'est pas une prescription par procuration,
87
00:07:10,221 --> 00:07:12,765
puisque je prends aussi ces médicaments.
88
00:07:12,766 --> 00:07:13,849
Je n'y arrive toujours pas.
89
00:07:13,850 --> 00:07:17,519
Et la toux pourrait se transformer en pneumonie
si cela continue pendant deux semaines ou plus,
90
00:07:17,520 --> 00:07:19,146
alors je vais vous donner l'équivalent de trois jours.
91
00:07:19,147 --> 00:07:20,939
Revenez après l'avoir terminé.
92
00:07:20,940 --> 00:07:23,025
Je suis très occupé à cause des anchois !
93
00:07:23,026 --> 00:07:25,278
Et vous attendez-vous à ce que je vous rende visite régulièrement ?
94
00:07:25,904 --> 00:07:28,656
C'est la seule façon pour moi de pouvoir correctement
évaluez votre état, monsieur.
95
00:07:28,657 --> 00:07:31,909
Je connais mieux mon état.
96
00:07:31,910 --> 00:07:33,619
je prendrai soin de moi,
97
00:07:33,620 --> 00:07:35,205
alors donnez-moi juste 30 jours.
98
00:07:36,498 --> 00:07:38,582
- Je ne peux pas faire ça.
- C'est comme ça que ça a toujours été !
99
00:07:38,583 --> 00:07:40,501
Tu vas juste m'interrompre comme ça ?
100
00:07:40,502 --> 00:07:42,961
Médicament contre la toux,
quelque chose pour ton flegme,
101
00:07:42,962 --> 00:07:46,048
antibiotiques, et celui-ci long est
l'agent d'enrobage de l'estomac.
102
00:07:46,049 --> 00:07:49,635
Prendre un sachet le matin
et le soir après un repas.
103
00:07:49,636 --> 00:07:53,098
As-tu vraiment
n'y mettre que trois jours ?
104
00:07:55,016 --> 00:07:58,602
Nous avons seulement mis
autant que le médecin l'a prescrit.
105
00:07:58,603 --> 00:08:01,021
C'est la loi.
106
00:08:01,022 --> 00:08:04,942
Y a-t-il une loi disant
les fonctionnaires peuvent-ils ignorer les habitants ?
107
00:08:04,943 --> 00:08:07,361
Qui a parlé d’ignorer qui que ce soit ?
108
00:08:07,362 --> 00:08:10,698
Ce n'est pas ça. C'est ainsi que fonctionne la loi.
109
00:08:10,699 --> 00:08:12,408
Hé, tu penses que je ne connais pas la loi ?
110
00:08:12,409 --> 00:08:14,035
Loi ceci, loi cela !
111
00:08:14,619 --> 00:08:18,372
On dirait que je vais devoir intenter une action en justice
contre vous les fonctionnaires
112
00:08:18,373 --> 00:08:20,457
qui aime tellement la loi
comme un signal d'alarme !
113
00:08:20,458 --> 00:08:21,625
Attendez!
114
00:08:21,626 --> 00:08:24,879
As-tu bu ?
Calme-toi un peu, pour que je puisse t'expliquer…
115
00:08:32,512 --> 00:08:34,222
- Que devons-nous faire ?
- Désolé?
116
00:08:34,806 --> 00:08:38,559
La rumeur dit que M. Lee est effectivement allé
au bureau départemental pour déposer une plainte.
117
00:08:38,560 --> 00:08:39,768
Ah.
118
00:08:39,769 --> 00:08:42,397
On dirait que les choses vont aller
assez gênant pendant un moment.
119
00:08:46,192 --> 00:08:49,195
Doc, détends-toi un peu, tu veux ?
120
00:08:49,863 --> 00:08:53,825
Se battre avec les résidents
n'est jamais facile.
121
00:08:54,409 --> 00:08:56,118
On n’y peut rien.
122
00:08:56,119 --> 00:08:58,455
- Merci pour le repas.
- Merci.
123
00:08:59,330 --> 00:09:01,082
Ce qui nous amène à mon point.
124
00:09:01,666 --> 00:09:05,252
Si ce n'est pas un gros problème,
et si on faisait ce qu'ils demandent ?
125
00:09:05,253 --> 00:09:07,004
C'est mieux pour tout le monde, non ?
126
00:09:07,005 --> 00:09:10,549
Donner aux patients
quelles que soient les prescriptions qu'ils demandent
127
00:09:10,550 --> 00:09:12,509
n'est pas nécessairement « meilleur pour tout le monde ».
128
00:09:12,510 --> 00:09:14,512
Rien de bon ne vient
de céder aux patients.
129
00:09:17,724 --> 00:09:19,767
Je ne dis pas ça pour mon propre bien, d'accord ?
130
00:09:19,768 --> 00:09:21,602
C'est parce que je m'inquiète pour vous, les gars.
131
00:09:21,603 --> 00:09:23,353
Si tu continues à faire ce que tu veux,
132
00:09:23,354 --> 00:09:25,565
quelque chose de terrible est
ça va t'arriver !
133
00:09:26,107 --> 00:09:27,775
Vous verrez une fois que cela vous arrivera.
134
00:09:27,776 --> 00:09:29,485
- Mon Dieu, c'est tellement frustrant.
- Qu'est-ce que tu…
135
00:09:29,486 --> 00:09:30,569
Il y a quelqu'un ?
136
00:09:30,570 --> 00:09:32,238
- Oh, mon Dieu !
- Hein?
137
00:09:32,989 --> 00:09:34,240
Oh, mon Dieu !
138
00:09:35,408 --> 00:09:37,076
Je vois que tu mangeais encore.
139
00:09:37,077 --> 00:09:38,327
- Bonjour.
- Bonté.
140
00:09:38,328 --> 00:09:41,080
Vous avez été libéré
déjà de l'hôpital ?
141
00:09:41,081 --> 00:09:42,247
Oui.
142
00:09:42,248 --> 00:09:45,125
Après tout, j'ai été soigné tout de suite.
143
00:09:45,126 --> 00:09:48,629
L'entêtement du Dr Do m'a sauvé la vie.
144
00:09:48,630 --> 00:09:53,467
Sans le Dr Do Jiui,
Je serais déjà en route vers le paradis.
145
00:09:55,261 --> 00:09:57,305
Mon Dieu, mon Dieu.
146
00:09:58,765 --> 00:10:01,433
N'est-ce pas du foie de lotte ?
147
00:10:01,434 --> 00:10:02,976
Quel régal précieux !
148
00:10:02,977 --> 00:10:05,604
Pas aussi précieux que ma propre vie.
149
00:10:08,691 --> 00:10:10,735
Bon Dieu, Dr Do.
150
00:10:11,444 --> 00:10:13,278
Merci beaucoup.
151
00:10:13,279 --> 00:10:16,907
Une fois que je serai complètement rétabli,
Je te rembourserai pour tout.
152
00:10:16,908 --> 00:10:18,450
Vous pouvez compter dessus.
153
00:10:18,451 --> 00:10:19,494
D'accord.
154
00:10:20,078 --> 00:10:23,080
Nous avons pris trop de votre temps
quand tu mangeais.
155
00:10:23,081 --> 00:10:25,332
- Allons-y maintenant, Chunsik.
- C'est exact.
156
00:10:25,333 --> 00:10:27,668
Tu dois être fatigué
puisque tu viens d'être libéré,
157
00:10:27,669 --> 00:10:30,295
- alors rentre chez toi pour te reposer.
- D'accord.
158
00:10:30,296 --> 00:10:32,923
- Merci à tous.
- Au revoir.
159
00:10:32,924 --> 00:10:36,677
- Prends soin de toi.
- Oh mon Dieu, merci.
160
00:10:36,678 --> 00:10:39,012
- Bon voyage à la maison.
- Bien sûr.
161
00:10:39,013 --> 00:10:40,639
Je vous aime, Dr Do.
162
00:10:40,640 --> 00:10:41,723
Quoi?
163
00:10:41,724 --> 00:10:44,602
Tu es totalement
dans les bonnes grâces du chef maintenant.
164
00:10:45,270 --> 00:10:48,021
Sur cette île,
une fois que tu es de son bon côté,
165
00:10:48,022 --> 00:10:49,982
votre qualité de vie monte en flèche.
166
00:10:49,983 --> 00:10:52,442
La dernière fois, il m'a apporté une pizza
du continent
167
00:10:52,443 --> 00:10:54,320
parce qu'il aimait mon traitement d'acupuncture.
168
00:10:55,029 --> 00:10:57,114
J'ai une pizza pour l'acupuncture,
169
00:10:57,115 --> 00:11:00,325
alors peux-tu imaginer à quel point
il te traiterait pour lui avoir sauvé la vie ?
170
00:11:00,326 --> 00:11:01,493
Pizza?
171
00:11:01,494 --> 00:11:03,871
Juste parce que
il a aimé votre traitement d'acupuncture ?
172
00:11:03,872 --> 00:11:05,415
Oui! Pizza!
173
00:11:11,129 --> 00:11:12,714
Qu'est-ce que c'est ?
174
00:11:15,175 --> 00:11:17,927
Voyons…
175
00:11:30,648 --> 00:11:33,150
Mme Eom. Que se passe-t-il ici ?
176
00:11:33,151 --> 00:11:34,359
Et maintenant ?
177
00:11:34,360 --> 00:11:37,238
Je veux dire tes pantoufles.
Ce sont les mêmes que les miens.
178
00:11:38,531 --> 00:11:41,074
Avez-vous payé une prime
pour l'expédition à l'étranger aussi ?
179
00:11:41,075 --> 00:11:44,078
J'ai entendu dire que c'était vraiment difficile à obtenir.
180
00:11:44,954 --> 00:11:46,748
Une prime ?
181
00:11:48,917 --> 00:11:49,918
Laisse-moi voir maintenant.
182
00:11:52,128 --> 00:11:54,713
Ont-ils toujours eu cette couleur ?
183
00:11:54,714 --> 00:11:56,632
Je ne l'ai jamais vu auparavant.
184
00:11:56,633 --> 00:11:59,886
Qu'est-ce que tu es, un détective ?
Pourquoi regardes-tu mes pieds ?
185
00:12:00,470 --> 00:12:02,722
Je suis juste fasciné, c'est tout.
186
00:12:03,389 --> 00:12:06,099
Je pense que nous avons des goûts assez similaires.
187
00:12:06,100 --> 00:12:07,726
Pareil, mon cul.
188
00:12:07,727 --> 00:12:11,189
Comment pourrais-je avoir le même goût
à quelqu'un qui possède une clinique à Séoul ?
189
00:12:12,357 --> 00:12:13,650
Retournez simplement au travail !
190
00:12:17,528 --> 00:12:20,782
Il est tellement bizarre !
191
00:12:22,116 --> 00:12:23,409
Bon sang!
192
00:12:24,953 --> 00:12:28,080
Qui diable paie une prime
pour une paire de pantoufles fragiles ?
193
00:12:28,081 --> 00:12:33,044
Je ne l'aime pas du tout.
194
00:12:50,353 --> 00:12:51,728
J'ai tellement faim.
195
00:12:59,362 --> 00:13:02,906
Il n'est que 20h00,
mais aucun magasin n'est ouvert…
196
00:13:02,907 --> 00:13:04,700
Notre île n'a que
un supermarché.
197
00:13:04,701 --> 00:13:06,451
Le nôtre ne s'ouvre même pas
parfois.
198
00:13:06,452 --> 00:13:08,996
J'ai réalisé la valeur
de dépanneurs.
199
00:13:08,997 --> 00:13:11,540
Si vous rencontrez ces
lors de votre prochain voyage au marché,
200
00:13:11,541 --> 00:13:13,000
il faut les stocker.
201
00:13:13,001 --> 00:13:17,254
Ils s'approvisionnent rarement en bière,
donc des trouveurs, des gardiens.
202
00:13:17,255 --> 00:13:18,797
Je devrais y aller maintenant !
203
00:13:18,798 --> 00:13:21,049
Un peu de bière pour me tenir compagnie
pendant ces longues nuits !
204
00:13:21,050 --> 00:13:23,386
Ah, la bière…
205
00:13:24,929 --> 00:13:26,639
La bière.
206
00:13:31,227 --> 00:13:34,397
Cependant, ils n'ont pas de bières ni d'IPA.
207
00:13:36,816 --> 00:13:39,359
Je me demande si le chef
j'en chercherais pour moi.
208
00:13:41,320 --> 00:13:44,448
Hé, je suis arrivé le premier.
Vous ne pouvez pas les prendre tous comme ça.
209
00:13:44,449 --> 00:13:46,324
- Hé…
- Mamie, mets ça sur ma note !
210
00:13:46,325 --> 00:13:47,451
D'accord.
211
00:13:47,452 --> 00:13:48,745
Au revoir!
212
00:13:49,454 --> 00:13:52,289
Excusez-moi, avez-vous encore de la bière ?
213
00:13:52,290 --> 00:13:53,540
Non, c'était ça.
214
00:13:53,541 --> 00:13:55,126
Wow, je ne peux même pas.
215
00:13:56,085 --> 00:13:57,295
Que diable?
216
00:14:00,381 --> 00:14:03,384
SUPERMARCHÉ CHANCEUX
217
00:14:06,763 --> 00:14:07,930
Mmmm.
218
00:14:09,640 --> 00:14:11,017
Tu bois tous les jours ?
219
00:14:11,684 --> 00:14:15,021
Mec, quelle est cette voix que j'entends ?
Cela semble franchir une ligne.
220
00:14:16,773 --> 00:14:20,276
Vous ne devriez probablement pas boire.
Si tu bois comme ça tous les jours…
221
00:14:23,821 --> 00:14:25,614
C'est juste mauvais pour toi.
222
00:14:25,615 --> 00:14:28,742
Je suppose que c'est un chemin détourné
de me dire d'en remettre.
223
00:14:28,743 --> 00:14:30,535
Mais arrête de franchir la ligne, d'accord ?
224
00:14:30,536 --> 00:14:32,580
- Ce n'est pas ça. Je viens de...
- Hé.
225
00:14:35,041 --> 00:14:36,959
Savez-vous à quel point vous êtes méfiant ?
226
00:14:37,960 --> 00:14:39,044
Que veux-tu dire?
227
00:14:39,045 --> 00:14:41,380
Je veux dire, pourquoi gardons-nous
se croiser ?
228
00:14:42,590 --> 00:14:43,925
Etes-vous…
229
00:14:44,425 --> 00:14:46,301
un harceleur ?
230
00:14:46,302 --> 00:14:48,054
Un harceleur ?
231
00:14:49,514 --> 00:14:52,057
Écoute, c'est toi
qui intervient toujours, d'accord ?
232
00:14:52,058 --> 00:14:54,518
Je suis monté à bord du ferry en premier,
et je suis aussi venu ici en premier.
233
00:14:54,519 --> 00:14:56,228
Donc si nous parlons de harcèlement,
234
00:14:56,229 --> 00:14:57,980
Je dirais que vous correspondez davantage au profil.
235
00:14:59,440 --> 00:15:00,441
Sinon, tant pis.
236
00:15:01,901 --> 00:15:02,902
"Sinon, jamais"...
237
00:15:25,800 --> 00:15:27,885
Regardez-moi. J'ai presque franchi la ligne.
238
00:15:50,074 --> 00:15:51,534
Que diable?
239
00:15:53,786 --> 00:15:54,787
Bonjour.
240
00:15:55,371 --> 00:15:57,957
Elle est donc infirmière.
241
00:15:59,000 --> 00:16:00,876
Dites bonjour à tous.
242
00:16:00,877 --> 00:16:02,627
Voici Mme Yuk Hari.
243
00:16:02,628 --> 00:16:06,631
Je m'appelle Eom Jeongseon, une infirmière de quatrième année.
244
00:16:06,632 --> 00:16:08,800
Vous êtes en troisième année… alors, promotion de 19 ?
245
00:16:08,801 --> 00:16:10,343
J'étais dans la classe de 18.
246
00:16:10,344 --> 00:16:13,763
Oui, promotion 2019.
Je suis sûr que j'ai beaucoup à apprendre de vous.
247
00:16:13,764 --> 00:16:16,224
Droite. J'ai hâte de travailler avec vous.
248
00:16:16,225 --> 00:16:18,226
Beaucoup à apprendre d'elle ? S'il te plaît.
249
00:16:18,227 --> 00:16:22,981
Mme Hari ici est une intellectuelle qui a utilisé
travailler aux urgences d'un hôpital universitaire.
250
00:16:22,982 --> 00:16:25,025
Pas n’importe quel hôpital, mais l’hôpital Asong.
251
00:16:25,026 --> 00:16:28,486
Je suis sûr que la salle d'opération
était pratiquement son salon.
252
00:16:28,487 --> 00:16:31,740
Mais quand même, n'est-ce pas sa première fois
dans un centre de santé publique ?
253
00:16:31,741 --> 00:16:34,367
Mmmm. C'est peut-être sa première fois,
254
00:16:34,368 --> 00:16:37,120
mais depuis qu'elle est enfant,
elle visitait l'île chaque jour férié,
255
00:16:37,121 --> 00:16:39,539
donc elle connaît bien Pyeondongdo.
256
00:16:39,540 --> 00:16:43,335
Wow, alors tu dois être
vraiment proche des villageois ici.
257
00:16:43,336 --> 00:16:44,753
C'est super.
258
00:16:44,754 --> 00:16:47,881
Je pense que c'est beaucoup plus difficile
pour me rapprocher des villageois d'ici
259
00:16:47,882 --> 00:16:49,424
que de travailler ici.
260
00:16:49,425 --> 00:16:51,885
C'est parce que tu te relâches tout le temps.
261
00:16:51,886 --> 00:16:54,095
Je m'appelle Yong Jucheon
du service de médecine coréenne.
262
00:16:54,096 --> 00:16:56,765
j'attends avec impatience
à travailler avec vous.
263
00:16:56,766 --> 00:17:00,769
Et voici le Dr Do Jiui, le chirurgien.
264
00:17:00,770 --> 00:17:05,440
C'est l'homme même
tu t'es cassé le cul en transportant ici.
265
00:17:07,526 --> 00:17:09,236
Donc tu es médecin.
266
00:17:09,237 --> 00:17:10,321
Euh, oui.
267
00:17:11,155 --> 00:17:12,490
Hein?
268
00:17:13,282 --> 00:17:15,408
Vous êtes-vous déjà salués ?
269
00:17:16,786 --> 00:17:21,039
Eh bien, je ne sais pas si je peux dire ça.
270
00:17:21,040 --> 00:17:22,625
Cela pourrait franchir une ligne.
271
00:17:23,793 --> 00:17:25,503
De quoi parles-tu?
272
00:17:29,131 --> 00:17:30,258
Je m'appelle Hyeon Chiyeon.
273
00:17:31,050 --> 00:17:32,843
J'ai hâte de travailler avec vous.
274
00:17:33,511 --> 00:17:35,971
Eh bien, docteurs,
s'il vous plaît, préparez-vous à voir des patients.
275
00:17:35,972 --> 00:17:37,681
- D'accord.
- Quant à nous,
276
00:17:37,682 --> 00:17:40,351
laisse-moi juste te prendre à part
pour une discussion rapide. Par ici.
277
00:17:41,143 --> 00:17:42,770
Je ne m'attendais jamais à la voir ici.
278
00:17:43,271 --> 00:17:45,689
CENTRE DE SANTÉ PUBLIQUE
279
00:17:47,858 --> 00:17:53,238
Mon Dieu, tu étais si petit,
mais tu as tellement grandi.
280
00:17:53,239 --> 00:17:56,576
Mais pourquoi es-tu venu ici
d'un si bon hôpital universitaire ?
281
00:17:57,201 --> 00:17:58,202
Ah…
282
00:17:58,953 --> 00:18:00,537
Eh bien…
283
00:18:00,538 --> 00:18:04,499
Je me demandais juste pourquoi tu étais venu
jusqu'à cette île depuis la ville.
284
00:18:04,500 --> 00:18:05,960
S'il y avait une histoire derrière tout ça.
285
00:18:07,253 --> 00:18:10,131
- Je voulais juste faire une pause.
- Mmmm.
286
00:18:10,840 --> 00:18:12,299
Faire une pause ?
287
00:18:12,300 --> 00:18:13,466
Droite.
288
00:18:13,467 --> 00:18:15,010
Faisons ça.
289
00:18:15,011 --> 00:18:17,679
- Allez-y doucement et doucement.
- Mmmm.
290
00:18:19,181 --> 00:18:22,601
- On se retrouvera plus tard.
- Euh-huh.
291
00:18:23,811 --> 00:18:27,230
Voici Hwang Sinhye de
le Centre de santé publique prend la parole.
292
00:18:27,231 --> 00:18:33,361
Même si travailler ici peut sembler paisible,
c'est en fait une zone de guerre,
293
00:18:33,362 --> 00:18:37,574
et le travail que nous faisons est tout aussi compliqué
comme travailler dans une salle d’opération.
294
00:18:37,575 --> 00:18:40,243
Ce n'est pas le genre d'endroit
où tu peux juste faire une pause,
295
00:18:40,244 --> 00:18:41,995
c'est tout ce que je dis.
296
00:18:41,996 --> 00:18:44,956
Je vois.
J'attends avec impatience vos conseils.
297
00:18:44,957 --> 00:18:46,291
- Mm-hmm.
- Ah !
298
00:18:46,292 --> 00:18:47,668
Que dois-je faire en premier ?
299
00:18:48,919 --> 00:18:49,920
Ouh…
300
00:18:52,298 --> 00:18:55,551
Pourquoi ne commences-tu pas par débrancher
les rouleaux de papier toilette dans la salle de bain ?
301
00:18:56,135 --> 00:18:57,136
Ah…
302
00:18:58,012 --> 00:18:59,013
Du papier toilette ?
303
00:19:01,432 --> 00:19:03,267
D'accord.
304
00:19:04,226 --> 00:19:05,810
- Par ici?
- Mm-hmm.
305
00:19:10,900 --> 00:19:14,403
Pourquoi diable ai-je mentionné le papier toilette,
après avoir fait une telle façade ?
306
00:19:35,383 --> 00:19:37,051
De toutes les personnes, pourquoi…
307
00:19:38,219 --> 00:19:41,054
Dr Jiui, vous allez
je dois aller quelque part.
308
00:19:41,055 --> 00:19:43,640
C'est un patient qui vient d'avoir
une opération contre le cancer,
309
00:19:43,641 --> 00:19:45,725
mais celle de sa fille
avoir du mal à le joindre.
310
00:19:45,726 --> 00:19:47,561
Elle demande si nous pouvons le surveiller.
311
00:19:48,729 --> 00:19:51,523
- Moi?
- Qui d'autre ? Dois-je y aller ?
312
00:19:51,524 --> 00:19:53,274
Je ne connais pas encore mon chemin.
313
00:19:53,275 --> 00:19:56,195
Ne vous inquiétez pas pour ça.
Nous enverrons une autre personne avec vous.
314
00:19:56,779 --> 00:19:58,530
Tout est réglé, non ? Mm-mmm.
315
00:20:15,423 --> 00:20:16,841
Oh, mon Dieu.
316
00:20:34,150 --> 00:20:35,317
Facile, facile !
317
00:20:37,403 --> 00:20:38,446
Sérieusement…
318
00:20:39,155 --> 00:20:40,238
Bonjour !
319
00:20:40,239 --> 00:20:42,532
Hé!
On dirait qu'il commence à pleuvoir.
320
00:20:42,533 --> 00:20:43,700
N'est-ce pas?
321
00:20:43,701 --> 00:20:46,578
Monsieur, vous avez dit que c'était à proximité.
Pourquoi avons-nous besoin d'un bateau ?
322
00:20:46,579 --> 00:20:48,831
C'est à seulement cinq minutes en bateau.
323
00:20:49,498 --> 00:20:50,623
Ah, allez…
324
00:20:50,624 --> 00:20:52,250
Quelle affaire as-tu là-bas ?
325
00:20:52,251 --> 00:20:54,836
Le tuteur d'un patient
demandé une visite à domicile.
326
00:20:54,837 --> 00:20:56,921
Un patient de ce côté-là ? Qui est malade ?
327
00:20:56,922 --> 00:20:58,506
Connaissez-vous M. Kim Jeongbae ?
328
00:20:58,507 --> 00:21:00,217
Kim Jeongbae ? Qui cela pourrait-il être ?
329
00:21:01,051 --> 00:21:03,136
Ah, ce type ?
330
00:21:03,137 --> 00:21:05,764
Je suppose que c'est le gars qui reste seul.
331
00:21:05,765 --> 00:21:08,642
Mais je ne pense pas que ce sera facile
entrer dans cette maison.
332
00:21:09,226 --> 00:21:12,688
Le gars semblait vraiment détester
des gens entrant dans sa maison.
333
00:21:13,272 --> 00:21:14,439
Ah…
334
00:21:14,440 --> 00:21:16,567
Donc il déteste quand les gens franchissent la ligne,
335
00:21:17,401 --> 00:21:18,652
comme quelqu'un que je connais.
336
00:21:19,153 --> 00:21:20,236
Quoi?
337
00:21:20,237 --> 00:21:22,947
Ah, ce n'est rien.
On peut y aller maintenant, non ?
338
00:21:22,948 --> 00:21:24,992
- Bien sûr. Entrez.
- Attends.
339
00:21:26,202 --> 00:21:29,078
N'y a-t-il pas
d'une autre manière là-bas ?
340
00:21:29,079 --> 00:21:30,539
D'une autre manière ?
341
00:21:31,874 --> 00:21:34,209
Eh bien, ils sont connectés.
342
00:21:34,210 --> 00:21:37,587
Mais si tu devais marcher,
cela prendrait au moins 40 minutes.
343
00:21:37,588 --> 00:21:40,006
Avec le chemin de montagne
étant vraiment vallonné et tout.
344
00:21:40,007 --> 00:21:42,884
Qui serait assez bête pour faire ça ?
345
00:21:44,553 --> 00:21:47,097
Quarante minutes ? D'accord.
346
00:21:47,765 --> 00:21:50,642
Attendez, Dr Do. Tu vas t'y promener ?
347
00:21:50,643 --> 00:21:53,645
Vous prenez le bateau.
Je vais marcher. Rendez-vous là-bas.
348
00:21:53,646 --> 00:21:55,730
Attends…
349
00:21:55,731 --> 00:21:57,274
Docteur !
350
00:22:00,319 --> 00:22:02,738
Où diable suis-je ? Bon sang.
351
00:22:08,327 --> 00:22:09,787
Hé, attends.
352
00:22:14,834 --> 00:22:17,126
Nous aurions pu y être
dans cinq minutes.
353
00:22:17,127 --> 00:22:19,045
Pourquoi se punir en s'y promenant ?
354
00:22:19,046 --> 00:22:21,756
Je ne t'ai jamais demandé de venir avec moi, d'accord ?
355
00:22:21,757 --> 00:22:23,967
Vous auriez pu simplement prendre le bateau.
356
00:22:23,968 --> 00:22:26,719
Ce n'est pas comme si je pouvais faire quelque chose
sans médecin.
357
00:22:26,720 --> 00:22:28,681
Pourquoi devrais-je y aller seul ?
358
00:22:31,308 --> 00:22:32,309
Je me parlais tout seul.
359
00:22:35,104 --> 00:22:38,106
Me dit de ne pas franchir la ligne
mais cela me donne tellement de raisons de m'inquiéter.
360
00:22:38,107 --> 00:22:39,816
- Mme Yuk.
- D'accord, d'accord.
361
00:22:39,817 --> 00:22:41,568
Je vais arrêter de me parler.
362
00:22:41,569 --> 00:22:44,154
Dépêche-toi.
363
00:22:53,956 --> 00:22:57,041
N'êtes-vous pas déjà venue ici, Mme Hari ?
364
00:22:57,042 --> 00:22:59,295
Qui marcherait ici ?
Tout le monde prend un bateau.
365
00:23:00,754 --> 00:23:01,755
Laissez-moi voir.
366
00:23:09,847 --> 00:23:11,140
Hé, tu veux bien…
367
00:23:11,724 --> 00:23:14,184
Ce n'est pas ça. Votre épaule, Dr Do…
368
00:23:15,144 --> 00:23:16,269
Et mon épaule ?
369
00:23:16,270 --> 00:23:17,271
L’autre côté…
370
00:23:18,647 --> 00:23:19,690
Qu'est-ce que c'est ?
371
00:23:20,274 --> 00:23:22,901
Euh… Tu sais quoi ? Pas grave.
372
00:23:22,902 --> 00:23:26,196
Vous pensez qu'aider, c'est franchir une ligne,
donc je ne dirai rien.
373
00:23:27,573 --> 00:23:30,034
- Mais ça va mordre, quand même.
- Quoi?
374
00:23:34,872 --> 00:23:37,832
Ne bouge pas. C'est venimeux.
375
00:23:37,833 --> 00:23:41,336
Aide-moi avec ça. Maintenant!
376
00:23:41,337 --> 00:23:45,590
Je veux aider, mais je dois faire attention.
377
00:23:45,591 --> 00:23:46,759
Quoi?
378
00:23:47,343 --> 00:23:49,636
Tu vois,
J'ai appris quelque chose grâce à toi.
379
00:23:49,637 --> 00:23:52,013
Peu importe à quel point quelqu'un lutte,
380
00:23:52,014 --> 00:23:55,266
aider quand ils ne le demandent pas
franchit une ligne.
381
00:23:55,267 --> 00:23:57,936
Il essaie d'entrer !
382
00:23:57,937 --> 00:23:59,187
Dépêchez-vous et faites quelque chose !
383
00:23:59,188 --> 00:24:00,898
Que puis-je faire ? Je ne peux pas franchir la ligne.
384
00:24:01,982 --> 00:24:04,108
- Traversez-le.
- Quoi?
385
00:24:04,109 --> 00:24:06,445
S'il vous plaît, franchissez la ligne !
386
00:24:07,029 --> 00:24:08,696
- Bon sang…
- Le traverser ?
387
00:24:08,697 --> 00:24:11,324
Traversez-le. Il vient de ramper à l'intérieur !
388
00:24:11,325 --> 00:24:12,951
- Sortez-le.
- Juste pour que ce soit clair,
389
00:24:12,952 --> 00:24:14,327
tu as dit de le traverser.
390
00:24:14,328 --> 00:24:17,080
Mettez vos mains à l’intérieur et sortez-le.
391
00:24:17,081 --> 00:24:19,123
C'est bien à l'intérieur !
392
00:24:19,124 --> 00:24:20,792
- Inférieur!
- Où? D'accord.
393
00:24:20,793 --> 00:24:22,835
- Oh, allez !
- D'accord.
394
00:24:25,255 --> 00:24:27,840
- Ce n'est pas là. Quoi?
- Euh, Mme Hari, c'est tombé en panne.
395
00:24:27,841 --> 00:24:28,925
En ce moment…
396
00:24:28,926 --> 00:24:31,678
- Taille gauche !
- Bon sang !
397
00:24:31,679 --> 00:24:32,971
Restez immobile !
398
00:24:32,972 --> 00:24:34,514
Oh, allez !
399
00:24:34,515 --> 00:24:36,641
Je pense que ça m'a mordu.
400
00:24:36,642 --> 00:24:37,643
C'était mon ongle.
401
00:24:38,978 --> 00:24:40,853
Arrêtez de jouer, sérieusement !
402
00:24:40,854 --> 00:24:42,105
Je ne le suis pas.
403
00:24:42,106 --> 00:24:45,109
Oh, oh ! C'est ici. Restez immobile.
404
00:24:46,151 --> 00:24:47,987
- Je l'ai attrapé.
- Tu l'as attrapé ?
405
00:24:51,240 --> 00:24:53,032
Ne devrions-nous pas piéger ce type quelque part ?
406
00:24:53,033 --> 00:24:55,326
Vous avez dit que c'était venimeux.
Et s'il mordait quelqu'un ?
407
00:24:55,327 --> 00:24:56,911
- Pourquoi ferions-nous ça ?
- Bon sang.
408
00:24:56,912 --> 00:24:59,331
Ils ne mordent pas si vous les laissez tranquilles.
409
00:25:01,709 --> 00:25:04,628
Dr Do, vous m'en devez un maintenant.
Remboursez-moi plus tard.
410
00:25:07,297 --> 00:25:08,673
Mais…
411
00:25:08,674 --> 00:25:10,259
Mais ce type est venimeux.
412
00:25:12,886 --> 00:25:15,513
Ses crocs étaient terrifiants. Avez-vous vu?
413
00:25:23,188 --> 00:25:24,982
Cet endroit…
414
00:25:29,194 --> 00:25:30,529
C'est…
415
00:25:36,368 --> 00:25:39,078
Euh, tu es sûr que c'est l'endroit ?
416
00:25:39,079 --> 00:25:40,913
Il semble que personne n'habite ici.
417
00:25:40,914 --> 00:25:43,042
Ce doit être l'endroit idéal.
418
00:25:44,793 --> 00:25:46,586
Un instant.
419
00:25:47,755 --> 00:25:49,964
NE PAS ENTRER
420
00:25:51,717 --> 00:25:55,929
M. Kim Jeongbae,
nous venons du centre de santé publique.
421
00:25:57,264 --> 00:25:59,099
M. Kim Jeongbae, êtes-vous chez vous ?
422
00:26:02,478 --> 00:26:04,563
Je suis presque sûr que c'est l'endroit idéal.
423
00:26:05,814 --> 00:26:07,774
Attendez.
424
00:26:07,775 --> 00:26:10,736
Vous entrez ?
Ce serait une mauvaise idée.
425
00:26:11,320 --> 00:26:14,031
Elle a dit que c'était un patient
qui a été récemment soigné pour un cancer.
426
00:26:15,074 --> 00:26:18,576
Si vous devez franchir des limites,
vous devez faire en sorte que cela compte.
427
00:26:18,577 --> 00:26:20,162
Surtout lorsqu'il s'agit de sauver quelqu'un.
428
00:26:29,463 --> 00:26:31,548
Oh, mec…
429
00:26:32,299 --> 00:26:34,258
Hé, Mme Yuk ?
430
00:26:34,259 --> 00:26:36,427
On dirait qu'il n'y a personne ici,
431
00:26:36,428 --> 00:26:38,221
alors revenons pour eux la prochaine fois.
432
00:26:38,222 --> 00:26:40,182
- M. Kim Jeongbae !
- Allez.
433
00:26:40,724 --> 00:26:42,267
M. Kim Jeongbae ?
434
00:26:45,270 --> 00:26:46,354
Entrons à l'intérieur.
435
00:26:46,355 --> 00:26:48,272
Attendez, Mme Yuk. Pourquoi irais-tu là-dedans ?
436
00:26:48,273 --> 00:26:50,526
Comment oses-tu entrer chez moi
sans autorisation ?
437
00:26:52,653 --> 00:26:53,821
Qui diable es-tu ?
438
00:26:54,655 --> 00:26:56,656
Nous sommes du Centre de santé publique.
439
00:26:56,657 --> 00:26:59,575
Votre fille a dit
elle n'a pas pu te contacter...
440
00:26:59,576 --> 00:27:00,994
Perdez-vous !
441
00:27:01,745 --> 00:27:02,830
Oui Monsieur.
442
00:27:04,665 --> 00:27:08,251
Maintenant que nous savons qu'il va bien, allons-y.
Dépêche-toi.
443
00:27:08,252 --> 00:27:11,295
Puisque nous sommes ici,
que diriez-vous d'un simple contrôle ? Je pense que…
444
00:27:11,296 --> 00:27:13,172
Que devons-nous vérifier d'autre ?
445
00:27:13,173 --> 00:27:14,591
…ce serait une bonne idée.
446
00:27:17,261 --> 00:27:18,262
Mais…
447
00:27:18,887 --> 00:27:20,389
il fume.
448
00:27:25,102 --> 00:27:26,103
Monsieur.
449
00:27:26,770 --> 00:27:31,440
J'ai entendu dire que tu avais récemment été opéré.
mais tu fumes en ce moment.
450
00:27:31,441 --> 00:27:35,404
C'est pourquoi ta fille était si inquiète
et nous a appelé.
451
00:27:37,531 --> 00:27:38,532
Et alors ?
452
00:27:39,157 --> 00:27:41,076
Dégagez-vous avant de le regretter.
453
00:27:43,245 --> 00:27:45,705
Nous devons y aller, Mme Yuk.
454
00:27:45,706 --> 00:27:48,000
- Je suis désolé pour votre fille.
- Mme Yuk ?
455
00:27:49,042 --> 00:27:52,628
Elle n'arrive plus à dormir à cause de son père.
qui ne se soucie même pas de sa propre vie.
456
00:27:52,629 --> 00:27:54,882
Pourquoi se faire opérer
si tu dois agir comme ça ?
457
00:27:59,344 --> 00:28:02,013
Je vais contacter votre fille.
458
00:28:02,014 --> 00:28:04,348
Elle a besoin de savoir
dans quel genre d'état se trouve son père.
459
00:28:04,349 --> 00:28:07,728
De cette façon, elle pourra décider
s'il faut ou non abandonner son père.
460
00:28:18,113 --> 00:28:20,531
Dis un mot à ma fille,
461
00:28:20,532 --> 00:28:22,325
- et je vais vraiment te tuer.
- Waouh ! Monsieur!
462
00:28:22,326 --> 00:28:24,911
Je suppose que tu as honte,
vu que tu es en colère.
463
00:28:24,912 --> 00:28:27,079
Nous sommes désolés. Venez avec moi, Mme Yuk.
464
00:28:27,080 --> 00:28:28,873
- Désolé, monsieur.
- Je n'ai pas fini de parler !
465
00:28:28,874 --> 00:28:30,791
- Dépêche-toi!
- Que fais-tu?
466
00:28:30,792 --> 00:28:32,711
Qu'est-ce qui ne va pas?
467
00:28:33,378 --> 00:28:35,046
- Quoi?
- Viens avec moi.
468
00:28:35,047 --> 00:28:36,923
Que diable fais-tu en ce moment ?
469
00:28:36,924 --> 00:28:38,007
Quoi?
470
00:28:38,008 --> 00:28:42,219
Ne sais-tu pas qu'évoquer le tabac
avec un patient atteint de cancer ne fait que les énerver ?
471
00:28:42,220 --> 00:28:43,889
Je suis juste frustré !
472
00:28:46,224 --> 00:28:47,392
Pourquoi ça te ferait…
473
00:28:59,571 --> 00:29:02,741
Hé, de quoi s'agissait-il plus tôt ?
474
00:29:06,078 --> 00:29:08,288
Cet homme a encore une chance.
475
00:29:10,332 --> 00:29:15,212
Comment quelqu'un a-t-il pu essayer si fort
gâcher une seconde chance dans la vie comme ça ?
476
00:29:16,046 --> 00:29:19,049
Tout le monde ne peut pas avoir une seconde chance.
477
00:29:19,841 --> 00:29:23,387
Certaines personnes font de leur mieux pour vivre,
mais je finis par mourir quand même.
478
00:29:24,554 --> 00:29:26,431
Si j'étais cet homme…
479
00:29:27,933 --> 00:29:30,226
J'essaierais de vivre en ne voyant que de bonnes choses,
480
00:29:30,227 --> 00:29:32,437
faire de bonnes actions,
et avoir de bonnes pensées.
481
00:29:34,064 --> 00:29:35,607
Je peux donc vivre longtemps.
482
00:29:46,618 --> 00:29:48,704
CHAVOXIFÈNE
CITRATE DE CHAVOXIFÈNE
483
00:29:55,127 --> 00:29:57,336
Il doit y avoir un moyen.
484
00:29:57,337 --> 00:29:58,922
Il n’y a rien de tel.
485
00:29:59,756 --> 00:30:01,590
Ce n'est pas vrai. Il est trop tôt pour...
486
00:30:01,591 --> 00:30:03,759
Que pouvons-nous faire maintenant ? Le soleil s'est couché.
487
00:30:03,760 --> 00:30:05,970
Quoi?
488
00:30:05,971 --> 00:30:08,473
Je pense que nous sommes perdus.
489
00:30:09,516 --> 00:30:11,350
Quoi?
490
00:30:11,351 --> 00:30:13,103
- Oh, merde !
- Droite?
491
00:30:17,482 --> 00:30:18,774
Hein?
492
00:30:18,775 --> 00:30:20,276
Que faisons-nous ?
493
00:30:20,277 --> 00:30:22,611
Pourquoi tu me demandes ça ?
494
00:30:22,612 --> 00:30:25,197
Oh, mec…
495
00:30:29,911 --> 00:30:30,912
Ah…
496
00:30:35,083 --> 00:30:36,584
- Qu'est-ce que c'est ?
- Qu'est-ce que c'est?
497
00:30:36,585 --> 00:30:38,544
Pas grave.
Je pensais que c'était autre chose.
498
00:30:38,545 --> 00:30:39,546
Allez!
499
00:30:43,008 --> 00:30:46,010
Visez correctement la lampe de poche !
500
00:30:46,011 --> 00:30:48,054
Tu devrais viser correctement, d'accord ?
501
00:30:48,055 --> 00:30:51,849
N'as-tu pas appris en cours de sciences
que tu es censé l'élever haut
502
00:30:51,850 --> 00:30:53,893
pour que la lumière se diffuse davantage ?
503
00:30:53,894 --> 00:30:54,977
Bon sang…
504
00:30:54,978 --> 00:30:59,024
Comment peux-tu parler de science quand tu
vous ne voyez même pas ce qu'il y a sous vos pieds ?
505
00:31:00,484 --> 00:31:02,235
Êtes-vous sûr que nous allons dans le bon sens ?
506
00:31:02,903 --> 00:31:03,904
Ah…
507
00:31:04,488 --> 00:31:07,407
Je pense avoir vu cet arbre plus tôt.
508
00:31:08,825 --> 00:31:10,952
Cet endroit est-il hanté par des fantômes ?
509
00:31:11,495 --> 00:31:14,413
C'est étrange.
Je pensais que nous allions dans le bon sens.
510
00:31:14,414 --> 00:31:16,249
Spectres?
511
00:31:17,417 --> 00:31:18,709
Oui, des fantômes.
512
00:31:18,710 --> 00:31:20,504
Oh, allez ! Tu m'as fait peur !
513
00:31:21,171 --> 00:31:23,672
Mon visage est-il vraiment si effrayant ?
514
00:31:23,673 --> 00:31:25,550
J'ai vu pire, mais je l'accepte.
515
00:31:27,761 --> 00:31:31,347
je ne pense pas
nous trouverons notre chemin à ce rythme-là.
516
00:31:31,348 --> 00:31:32,891
Séparons-nous et regardons autour de nous.
517
00:31:34,184 --> 00:31:35,267
Hé.
518
00:31:36,812 --> 00:31:38,187
Mme Yuk!
519
00:31:38,188 --> 00:31:41,441
Euh, séparé ? Je ne veux pas !
520
00:31:42,275 --> 00:31:45,027
Je ne veux pas de ça.
Restons ensemble.
521
00:31:45,028 --> 00:31:47,696
Nous ne trouverons pas le chemin comme ça, alors...
522
00:31:47,697 --> 00:31:49,116
Restons ensemble.
523
00:31:52,035 --> 00:31:53,453
Est-ce parce que tu as peur ?
524
00:31:57,916 --> 00:32:01,794
Wow, c'est une chose
après l'autre avec toi.
525
00:32:04,965 --> 00:32:06,550
- Ah…
- Hein ?
526
00:32:18,145 --> 00:32:21,231
- Dr Chiyeon !
- Que faites-vous ici?
527
00:32:22,107 --> 00:32:23,567
Tu n'es pas revenu, alors me voilà.
528
00:32:24,276 --> 00:32:27,027
Avec le coucher du soleil
et les bateaux ne roulent plus.
529
00:32:27,028 --> 00:32:30,240
Mec, je suis tellement soulagé.
530
00:32:39,374 --> 00:32:40,584
- Montez.
- D'accord.
531
00:32:44,212 --> 00:32:47,340
Oh… Comment dois-je continuer ?
532
00:32:49,342 --> 00:32:50,719
Dois-je descendre là-bas ?
533
00:32:51,344 --> 00:32:52,887
D'accord. Bien sûr.
534
00:32:52,888 --> 00:32:54,305
Continuez à sauvegarder.
535
00:32:54,306 --> 00:32:56,515
Bien, juste comme ça.
536
00:32:56,516 --> 00:32:58,476
Oui, continuez à sauvegarder.
537
00:33:00,437 --> 00:33:02,062
Mais es-tu sûr que je peux continuer ?
538
00:33:02,063 --> 00:33:03,814
Je ne pense pas que je conviendrais.
539
00:33:03,815 --> 00:33:05,901
Un autre tour viendra.
Il s'agit d'un biplace.
540
00:33:06,610 --> 00:33:09,279
- Attends une seconde !
- Je te verrai plus tard.
541
00:33:09,905 --> 00:33:11,572
J'ai dit attends une seconde !
542
00:33:11,573 --> 00:33:12,824
Emmène-moi avec toi !
543
00:33:14,075 --> 00:33:15,076
Hé!
544
00:33:16,244 --> 00:33:17,453
J'ai peur!
545
00:33:17,454 --> 00:33:18,538
Allez.
546
00:33:25,337 --> 00:33:27,171
Tu es sûr qu'il ira bien ?
547
00:33:27,172 --> 00:33:28,923
Il semble être un chat effrayé.
548
00:33:28,924 --> 00:33:30,217
C'est un grand garçon.
549
00:33:31,468 --> 00:33:33,261
- Tiens bon.
- Quoi?
550
00:33:34,262 --> 00:33:35,347
Oh d'accord.
551
00:33:39,309 --> 00:33:41,937
- Pas là. Je voulais dire les poignées.
- Quoi?
552
00:33:43,980 --> 00:33:46,358
Oh. Euh, euh, c'est vrai.
553
00:33:48,443 --> 00:33:50,862
Tu as encore une habitude
de tirer des conclusions hâtives.
554
00:33:51,905 --> 00:33:53,405
Excusez-moi?
555
00:33:53,406 --> 00:33:55,158
Tu ne te souviens vraiment pas de moi ?
556
00:33:57,827 --> 00:33:58,912
Attendez.
557
00:34:08,213 --> 00:34:09,506
Ah…
558
00:34:10,340 --> 00:34:11,341
Je suis désolé.
559
00:34:12,092 --> 00:34:13,592
Quoi?
560
00:34:13,593 --> 00:34:14,970
J'ai un petit ami.
561
00:34:16,304 --> 00:34:18,890
- Hé, attends...
- Je t'ai dit que j'avais un petit ami.
562
00:34:29,025 --> 00:34:30,360
RESTAURANT DE POISSON CRUT À FALAISE
563
00:34:35,657 --> 00:34:37,909
Dis-moi juste, d'accord ?
564
00:34:40,370 --> 00:34:41,579
Si tu m'achètes un repas.
565
00:34:42,205 --> 00:34:43,206
Quoi?
566
00:34:44,457 --> 00:34:47,919
Allez. Nous nous sommes déjà rencontrés ?
567
00:34:56,928 --> 00:34:58,429
- Bonjour.
- Tu es là ?
568
00:34:58,430 --> 00:34:59,514
- Hé.
- Tante !
569
00:35:02,267 --> 00:35:03,351
Dr Do.
570
00:35:06,021 --> 00:35:07,731
Comment es-tu arrivé ici si vite ?
571
00:35:09,065 --> 00:35:10,066
Merci à vous…
572
00:35:10,859 --> 00:35:12,527
J'ai failli finir par mourir, d'accord ?
573
00:35:16,072 --> 00:35:18,449
Madame, allez plus lentement !
574
00:35:18,450 --> 00:35:20,035
Allez plus lentement !
575
00:35:24,205 --> 00:35:26,207
Ralentissez!
576
00:35:29,502 --> 00:35:32,921
C’était vraiment un tour de force.
577
00:35:32,922 --> 00:35:35,049
Remonter le moral!
578
00:35:35,050 --> 00:35:36,134
Ici.
579
00:35:37,427 --> 00:35:38,428
Tu bois ?
580
00:35:39,137 --> 00:35:41,222
Tu es censé boire des jours comme celui-ci.
581
00:35:42,098 --> 00:35:43,557
Tu es là ?
582
00:35:43,558 --> 00:35:44,976
- Oui.
- Hé, bienvenue.
583
00:35:45,644 --> 00:35:46,645
Qu'est-ce que c'est ça?
584
00:35:47,812 --> 00:35:49,271
Oh, mon Dieu.
585
00:35:49,272 --> 00:35:52,608
Je vois que le Dr Stickler était là.
586
00:35:52,609 --> 00:35:55,527
Le grand docteur qui ne donnera rien
prescriptions appropriées
587
00:35:55,528 --> 00:35:57,946
parce qu'il soupçonne
ses patients de jeu déloyal.
588
00:35:57,947 --> 00:35:59,324
C'est exact.
589
00:36:00,283 --> 00:36:05,537
Vous voyez, tout comme vous avez vos règles,
590
00:36:05,538 --> 00:36:08,124
nous avons nos propres règles ici à Pyeondongdo.
591
00:36:08,750 --> 00:36:10,459
Pour chaque nouvel arrivant,
592
00:36:10,460 --> 00:36:14,213
notre association de jeunesse détermine
qui est le senior et le junior
593
00:36:14,214 --> 00:36:16,716
en prenant un verre.
594
00:36:17,342 --> 00:36:19,927
Celui qui se perd en premier
devient le junior,
595
00:36:19,928 --> 00:36:22,681
et doit obéir à chaque parole de l'aîné.
596
00:36:23,264 --> 00:36:24,474
Vous voyez où cela mène ?
597
00:36:25,266 --> 00:36:27,893
C'est pourquoi le propriétaire ici
est ma grande sœur maintenant.
598
00:36:27,894 --> 00:36:30,312
- Droite.
- Geumja, ma sœur !
599
00:36:30,313 --> 00:36:31,397
Mon Dieu, c'est tellement dégoûtant.
600
00:36:35,068 --> 00:36:38,696
Que dites-vous?
Voulez-vous, Dr Stickler-for-the-Rules,
601
00:36:38,697 --> 00:36:42,492
j'aimerais participer à notre rituel
afin que nous puissions établir une hiérarchie appropriée ?
602
00:36:45,120 --> 00:36:46,203
Eh bien…
603
00:36:46,204 --> 00:36:49,164
Je suppose qu'il n'a pas
ce qu'il faut.
604
00:36:49,165 --> 00:36:51,041
Est-ce parce que tout ce qu'il fait, c'est étudier ?
605
00:36:51,042 --> 00:36:53,503
C'est un vrai nerd.
606
00:36:56,047 --> 00:36:57,966
- Allons-y.
- Ouais, allons-y.
607
00:36:58,550 --> 00:37:01,176
Nous devons rentrer rapidement...
608
00:37:01,177 --> 00:37:03,221
Si telles sont les règles ici,
Je vais essayer.
609
00:37:04,222 --> 00:37:05,807
Dr Do, non…
610
00:37:06,474 --> 00:37:07,809
Tu le penses vraiment ?
611
00:37:08,309 --> 00:37:09,602
Oui.
612
00:37:15,275 --> 00:37:18,611
Ces gars-là, ils ne sont pas humains
quand il s'agit d'alcool, d'accord ?
613
00:37:19,154 --> 00:37:21,364
Ce sont des chiens. Chiens d'alcool.
614
00:37:22,490 --> 00:37:24,367
Mon Dieu, je suis tellement inquiète.
615
00:37:26,202 --> 00:37:29,497
Un homme devrait pouvoir boire autant.
Vous ne le pensez pas ?
616
00:37:46,639 --> 00:37:48,475
Voici un soju crémeux.
617
00:38:23,176 --> 00:38:26,845
Je ne suis pas comme lui.
618
00:38:26,846 --> 00:38:27,847
Pas mal.
619
00:38:28,348 --> 00:38:29,933
Vous pouvez réellement conserver votre alcool.
620
00:38:40,109 --> 00:38:41,944
Vous n'avez pas oublié, n'est-ce pas ?
621
00:38:41,945 --> 00:38:43,403
Les règles à Pyeondongdo.
622
00:38:43,404 --> 00:38:46,198
Celui qui perd ça
doit devenir un petit frère obéissant.
623
00:38:46,199 --> 00:38:49,117
je suis très curieux
624
00:38:49,118 --> 00:38:53,664
combien d'un petit frère obéissant
Le Dr Stickler ici présent sera
625
00:38:53,665 --> 00:38:55,374
une fois que je l'ai battu.
626
00:39:15,603 --> 00:39:17,021
Je suis aussi curieux…
627
00:39:19,524 --> 00:39:21,275
Wow, regarde-le, vas-y !
628
00:39:21,276 --> 00:39:22,901
… comment je suis quand je suis ivre.
629
00:39:22,902 --> 00:39:29,200
UNIVERSITÉ HANGUK 2013
SOIRÉE DE LANCEMENT DU SEMESTRE PRÉ-MED
630
00:39:38,710 --> 00:39:39,794
Il a gagné.
631
00:39:40,336 --> 00:39:41,671
En fait, il a gagné.
632
00:39:43,131 --> 00:39:44,841
Mm-hmm.
633
00:39:47,468 --> 00:39:48,469
Un autre?
634
00:39:53,600 --> 00:39:56,352
Qu'est-ce que…
635
00:39:57,061 --> 00:39:58,521
Savez-vous qui je suis ?
636
00:39:59,522 --> 00:40:02,108
Je suis le poing taché de sang
de Pyeondongdo, espèce de connard !
637
00:40:06,487 --> 00:40:07,779
Hein?
638
00:40:07,780 --> 00:40:09,657
Du sang…
639
00:40:28,801 --> 00:40:31,845
Qu'est-ce que c'est ?
640
00:40:31,846 --> 00:40:34,057
Qu'est-il arrivé à ma main ?
641
00:40:41,022 --> 00:40:42,482
Des pinces, s'il vous plaît.
642
00:40:51,658 --> 00:40:53,700
On dirait que vous pouvez sentir votre main.
643
00:40:53,701 --> 00:40:54,953
Que devons-nous faire ?
644
00:40:55,620 --> 00:40:59,040
Je pense qu'on peut le recoudre.
Il ne semble pas y avoir de lésions nerveuses.
645
00:40:59,707 --> 00:41:01,292
Tu vas le recoudre ?
646
00:41:02,085 --> 00:41:05,295
Hors de question. Nous avions de l'alcool.
647
00:41:05,296 --> 00:41:07,673
Cela pourrait causer d'énormes problèmes
sur toute la ligne,
648
00:41:07,674 --> 00:41:09,509
et c'est déjà arrivé.
649
00:41:12,929 --> 00:41:16,556
Article 7 du code de déontologie médicale.
Un médecin ne doit pas exercer la médecine
650
00:41:16,557 --> 00:41:19,643
sous l'influence
d'alcool, de stupéfiants ou de drogues,
651
00:41:19,644 --> 00:41:23,022
ou dans un état physique ou mental
qui peut nuire à la vie du patient
652
00:41:23,815 --> 00:41:25,023
ou le bien-être physique.
653
00:41:25,024 --> 00:41:27,609
S'ils se plaignent plus tard
qu'un médecin ivre l'a opéré,
654
00:41:27,610 --> 00:41:29,278
vous aurez tous les deux de gros ennuis.
655
00:41:30,989 --> 00:41:33,281
Faisons-le partir
à l'hôpital tôt demain.
656
00:41:36,411 --> 00:41:38,287
Il n'ira certainement pas.
657
00:41:39,163 --> 00:41:40,915
Les bateaux partent demain,
658
00:41:41,541 --> 00:41:44,711
et il ne manque qu'un seul jour
représente une perte énorme dans la pêche à l'anchois.
659
00:41:45,837 --> 00:41:47,170
Mais il a encore besoin…
660
00:41:51,384 --> 00:41:53,593
Faisons-le demain matin.
661
00:41:53,594 --> 00:41:55,554
Il suffit de le faire dans les 24 heures.
662
00:41:55,555 --> 00:41:58,974
Pour info, je t'avais clairement prévenu
que cela pourrait causer des problèmes plus tard.
663
00:41:58,975 --> 00:42:01,561
Ne t'inquiète pas. J'en prendrai la responsabilité.
664
00:42:06,441 --> 00:42:07,567
Tu devrais rentrer chez toi aussi.
665
00:42:46,314 --> 00:42:47,315
Dr Do.
666
00:42:50,985 --> 00:42:51,986
Dr Do.
667
00:42:52,987 --> 00:42:53,988
Oui…
668
00:42:54,697 --> 00:42:55,781
Oui ?
669
00:42:55,782 --> 00:42:58,450
Euh, ça fait huit heures.
670
00:42:58,451 --> 00:43:00,911
Ne penses-tu pas que nous sommes prêts à commencer maintenant ?
671
00:43:00,912 --> 00:43:03,247
Traitons-le rapidement
pour que tu puisses aussi te reposer.
672
00:43:04,707 --> 00:43:07,293
Tu es toujours là ? Pourquoi?
673
00:43:08,336 --> 00:43:10,171
Parce que nous avons encore un patient.
674
00:44:04,100 --> 00:44:05,977
Il ne vous énerve pas ?
675
00:44:08,187 --> 00:44:09,604
Il a porté plainte,
676
00:44:09,605 --> 00:44:12,983
t'a forcé à boire de l'alcool,
et s'en est pris à toi.
677
00:44:12,984 --> 00:44:15,527
Euh…
678
00:44:15,528 --> 00:44:17,028
Tu as raison. Je ne l'aime pas.
679
00:44:17,029 --> 00:44:18,948
Mais…
680
00:44:20,366 --> 00:44:21,868
qu'on l'aime ou pas,
681
00:44:22,994 --> 00:44:24,662
les lacérations sont des lacérations.
682
00:44:26,497 --> 00:44:27,707
Ah…
683
00:44:35,006 --> 00:44:36,424
Et maintenant ?
684
00:45:03,242 --> 00:45:05,410
Qu'est-ce que c'est que ça ?
685
00:45:05,411 --> 00:45:08,539
Qu'est-il arrivé à ma main ?
686
00:45:10,208 --> 00:45:12,584
Tu étais ivre hier
et j'ai cassé un miroir,
687
00:45:12,585 --> 00:45:14,294
alors j'ai recousu les blessures.
688
00:45:14,295 --> 00:45:17,006
Moi? Ivre?
689
00:45:18,466 --> 00:45:21,635
Obtenez une charge de ce hotshot de Séoul,
690
00:45:21,636 --> 00:45:23,511
me blâmer pour quelque chose que je n'ai pas fait !
691
00:45:23,512 --> 00:45:25,805
Mon bateau part aujourd'hui !
692
00:45:25,806 --> 00:45:28,684
Comment suis-je censé le faire
tirer les filets avec ma main comme ça ?
693
00:45:29,560 --> 00:45:31,937
Je ne laisserai pas ça passer, d'accord ?
694
00:45:31,938 --> 00:45:36,149
je vais te poursuivre en justice
pour m'avoir aussi rendu émotif...
695
00:45:36,150 --> 00:45:38,610
Qu'est-ce que tu vas faire
si tu ne le laisses pas glisser ?
696
00:45:38,611 --> 00:45:39,612
Monsieur Parc !
697
00:45:40,780 --> 00:45:43,240
Tout le monde sait
vous devenez un animal lorsque vous buvez.
698
00:45:43,241 --> 00:45:44,783
J'en ai tellement marre.
699
00:45:44,784 --> 00:45:46,993
Pourquoi faire tout ce chemin
se plaindre des médecins
700
00:45:46,994 --> 00:45:49,037
qui accomplit ses devoirs sacrés ?
701
00:45:49,038 --> 00:45:51,457
- Non, ce n'est pas...
- Ne répondez pas à votre chef.
702
00:45:53,000 --> 00:45:55,543
Tirer la carte du chef sur moi.
703
00:45:55,544 --> 00:45:56,795
Comme tu le fais toujours.
704
00:45:58,714 --> 00:46:00,716
- Dr Do Jiui, venez ici.
- Oh.
705
00:46:01,342 --> 00:46:02,425
Qu'est-ce que c'est ça?
706
00:46:02,426 --> 00:46:05,345
Ici, c'est maeuntang.
707
00:46:05,346 --> 00:46:07,264
Oh, mon Dieu.
708
00:46:07,265 --> 00:46:09,975
Il est fait avec des ingrédients entièrement naturels,
donc ce sera délicieux.
709
00:46:09,976 --> 00:46:11,393
Tu devrais l'avoir pour le déjeuner.
710
00:46:11,394 --> 00:46:12,686
Merci, monsieur.
711
00:46:12,687 --> 00:46:13,770
Très bien, alors.
712
00:46:13,771 --> 00:46:15,523
- Bonne chance aujourd'hui.
- Merci.
713
00:46:16,524 --> 00:46:18,025
Arrête de t'en mêler et viens avec moi.
714
00:46:18,651 --> 00:46:20,902
Hachez-hachez ! Partir.
715
00:46:20,903 --> 00:46:21,904
Allez.
716
00:46:24,532 --> 00:46:25,615
- Allons-y.
- Hé!
717
00:46:25,616 --> 00:46:27,575
Merci, monsieur!
718
00:46:27,576 --> 00:46:29,620
- Au revoir!
- Prends soin de toi!
719
00:46:30,997 --> 00:46:31,998
D'accord!
720
00:46:32,915 --> 00:46:36,752
Je pense que M. Lee Jangsu a agi
comme ça parce qu'il était gêné.
721
00:46:44,260 --> 00:46:48,513
Il a été vaincu
aux élections législatives depuis des années,
722
00:46:48,514 --> 00:46:52,310
et maintenant il a même perdu son titre
comme le plus gros buveur pour vous.
723
00:46:53,686 --> 00:46:55,521
Mais quand même, je m’en prends à moi…
724
00:46:56,814 --> 00:46:58,357
Ce n'est pas comme si ça résoudrait quoi que ce soit.
725
00:47:00,484 --> 00:47:04,322
Cela ne résoudra peut-être rien,
mais cela peut masquer votre embarras.
726
00:47:05,781 --> 00:47:09,034
N'est-ce pas la solution la plus simple
quand tu veux cacher quelque chose ?
727
00:47:09,035 --> 00:47:10,535
Se mettre en colère.
728
00:47:15,249 --> 00:47:16,250
Dans ce cas…
729
00:47:32,016 --> 00:47:33,768
Qu'en pensez-vous M. Kim Jeongbae…
730
00:47:35,936 --> 00:47:37,480
tu voulais te cacher ?
731
00:47:38,689 --> 00:47:39,690
Quoi?
732
00:47:44,445 --> 00:47:47,155
- Je vais aller voir M. Kim Jeongbae.
- Moi aussi!
733
00:47:47,156 --> 00:47:48,615
Dr Do!
734
00:47:48,616 --> 00:47:50,659
Qu'est-ce que c'est ? Sont-ils déjà meilleurs amis ?
735
00:47:59,960 --> 00:48:01,545
M. Kim Jeongbae !
736
00:48:02,880 --> 00:48:04,090
M. Kim Jeongbae !
737
00:48:05,716 --> 00:48:06,759
Bon sang.
738
00:48:10,679 --> 00:48:12,222
Qu'est-ce qu'il y a cette fois ?
739
00:48:12,223 --> 00:48:14,557
Monsieur, puis-je jeter un oeil à votre pied ?
740
00:48:14,558 --> 00:48:17,852
- Pourquoi tu regarderais mon pied ?
- Nous devons juste vérifier très rapidement.
741
00:48:17,853 --> 00:48:20,271
Viens ici si tu as un désir de mort.
742
00:48:22,108 --> 00:48:23,316
Mme Yuk.
743
00:48:23,317 --> 00:48:25,277
Je vais bien. Dépêchez-vous et jetez un œil à lui.
744
00:48:27,196 --> 00:48:29,739
- Laisse-moi voir ton pied.
- Que penses-tu faire ?
745
00:48:29,740 --> 00:48:31,574
Lâcher. J'ai dit lâche-moi !
746
00:48:31,575 --> 00:48:32,618
Je suis désolé. Une seconde!
747
00:48:40,042 --> 00:48:42,752
- Vous saviez que vous étiez diabétique, n'est-ce pas ?
- Diabétique, mon cul !
748
00:48:42,753 --> 00:48:44,254
C'est juste un petit bleu !
749
00:48:44,255 --> 00:48:45,339
Hématome?
750
00:48:46,090 --> 00:48:47,966
Je suis chirurgien plasticien,
751
00:48:47,967 --> 00:48:50,510
et j'ai amputé des dizaines d'orteils
pendant ma résidence.
752
00:48:50,511 --> 00:48:52,929
Tu penses que je ne peux pas dire à un pied meurtri
d'un diabétique ?
753
00:48:52,930 --> 00:48:54,556
Et alors ? Que veux-tu que je fasse ?
754
00:48:54,557 --> 00:48:56,934
Vous devez aller à l'hôpital maintenant !
755
00:48:59,228 --> 00:49:01,521
Si vous ne traitez pas ça,
tu pourrais perdre ta jambe,
756
00:49:01,522 --> 00:49:03,607
et dans le pire des cas, vous pourriez mourir d'une septicémie !
757
00:49:04,442 --> 00:49:06,109
- Je m'en fiche.
- Monsieur!
758
00:49:06,110 --> 00:49:08,487
C'est mon problème,
et je m'en occupe moi-même !
759
00:49:09,405 --> 00:49:10,572
Alors s'il vous plaît,
760
00:49:10,573 --> 00:49:12,741
n'en parle pas à ma fille,
761
00:49:13,617 --> 00:49:15,453
et fais comme si tu n'avais rien vu.
762
00:49:16,162 --> 00:49:17,746
Je t'en supplie !
763
00:49:21,542 --> 00:49:22,626
Non.
764
00:49:26,755 --> 00:49:28,424
Je ne pense pas pouvoir faire ça.
765
00:49:54,200 --> 00:49:57,369
On dirait que nous devrons
dis-le à sa fille, n'est-ce pas ?
766
00:50:02,500 --> 00:50:03,501
Mme Yuk ?
767
00:50:06,003 --> 00:50:07,463
Docteur Do, juste un instant.
768
00:50:09,048 --> 00:50:10,132
Veuillez patienter ici.
769
00:50:10,799 --> 00:50:11,800
Quoi?
770
00:50:13,093 --> 00:50:14,345
Mme Yuk!
771
00:50:15,804 --> 00:50:16,931
Ah…
772
00:51:08,691 --> 00:51:12,152
CENTRE DE SANTÉ PUBLIQUE
773
00:51:27,418 --> 00:51:28,835
Dr Do.
774
00:51:28,836 --> 00:51:29,837
Oui?
775
00:51:32,923 --> 00:51:35,800
Tu n'as pas faim ?
Tu veux du ramyeon ?
776
00:51:40,347 --> 00:51:41,765
- Ramyeon ?
- Ouais.
777
00:51:47,938 --> 00:51:48,939
Eh bien…
778
00:52:17,801 --> 00:52:20,554
Pourquoi l'as-tu fait
alors que c'est moi qui l'ai suggéré ?
779
00:52:22,222 --> 00:52:23,973
C'était moi qui remboursais ma dette.
780
00:52:23,974 --> 00:52:24,975
- Ta dette ?
- Ouais.
781
00:52:26,644 --> 00:52:27,645
Tu veux dire l'araignée ?
782
00:52:29,229 --> 00:52:30,605
Oh, allez.
783
00:52:30,606 --> 00:52:35,109
Je t'ai sauvé la vie d'une araignée venimeuse,
et tu veux l'appeler même avec ça ?
784
00:52:35,110 --> 00:52:37,236
Certainement pas. J'aurai quelque chose de plus gros plus tard.
785
00:52:37,237 --> 00:52:39,238
Je l'ai déjà fait pour toi, d'accord ?
786
00:52:47,873 --> 00:52:49,124
On attend quelqu'un ?
787
00:52:52,336 --> 00:52:54,129
SALLE DE PAUSE
788
00:53:13,482 --> 00:53:14,525
Aide-moi.
789
00:53:16,193 --> 00:53:17,236
S'il vous plaît…
790
00:53:18,112 --> 00:53:19,571
Aide-moi à vivre.
791
00:53:41,051 --> 00:53:42,386
A quoi ça ressemble ?
792
00:53:44,847 --> 00:53:47,473
La rougeur est généralisée,
et à en juger par la fluctuation,
793
00:53:47,474 --> 00:53:49,643
cela ressemble à un abcès à un stade avancé.
794
00:53:52,896 --> 00:53:53,980
Effectuons un IandD.
795
00:53:53,981 --> 00:53:55,607
Droite. Je vais faire les préparatifs.
796
00:54:16,712 --> 00:54:17,755
Docteur…
797
00:54:20,174 --> 00:54:22,259
Vais-je vraiment m’en sortir vivant ?
798
00:54:24,303 --> 00:54:25,471
Bien sûr, monsieur.
799
00:55:22,194 --> 00:55:24,279
- J'apporterai les antibiotiques.
- D'accord.
800
00:55:39,253 --> 00:55:41,088
Pourquoi as-tu changé d’avis ?
801
00:55:47,469 --> 00:55:50,806
Elle m'a dit de ne pas me sentir coupable
pour être en vie.
802
00:55:54,017 --> 00:55:57,020
Elle a dit que cela causerait
trop de souffrance pour ceux qui restent.
803
00:55:58,564 --> 00:56:00,190
C'est ce que cette infirmière a dit.
804
00:56:02,901 --> 00:56:05,695
je vais juste
continue à vivre comme ça jusqu'à ma mort,
805
00:56:05,696 --> 00:56:08,240
alors arrête de me harceler et perds-toi !
806
00:56:13,078 --> 00:56:16,164
Qu'en est-il de la famille que vous laissez derrière vous
si tu meurs comme ça ?
807
00:56:17,666 --> 00:56:20,586
Pensez-vous que votre famille
pourra-t-il simplement continuer à vivre ?
808
00:56:21,962 --> 00:56:24,381
Comment attendez-vous votre famille
continuer à vivre
809
00:56:25,591 --> 00:56:28,760
si tu ne leur laisse aucune chance
faire quelque chose à ce sujet ?
810
00:56:33,473 --> 00:56:34,766
Alors, s'il vous plaît…
811
00:56:38,895 --> 00:56:41,189
S'il vous plaît, faites-le pour votre fille, monsieur.
812
00:56:43,817 --> 00:56:44,818
D'accord?
813
00:56:49,573 --> 00:56:53,493
Ce qu'elle a dit
m'a ramené à la raison.
814
00:56:55,495 --> 00:56:57,372
Quand ma femme était malade,
815
00:56:58,373 --> 00:57:03,503
c'était la seule chose
C'est avec lequel j'ai eu le plus de mal.
816
00:57:05,881 --> 00:57:09,760
Voir ma femme
rongé par la culpabilité d'être en vie.
817
00:57:12,137 --> 00:57:13,555
Mais je…
818
00:57:16,308 --> 00:57:22,356
… j'ai fait la même chose
à ma fille.
819
00:57:54,846 --> 00:57:57,015
Il semble s'être endormi.
Que faisons-nous maintenant ?
820
00:57:58,684 --> 00:58:00,602
Il avait beaucoup de pus en lui,
821
00:58:01,311 --> 00:58:03,980
donc je pense que nous devrions
surveillez-le ici encore un peu.
822
00:58:04,981 --> 00:58:06,733
On le laisse dormir un moment ?
823
00:58:07,901 --> 00:58:08,902
Oui.
824
00:58:24,960 --> 00:58:27,879
Je pensais que les choses seraient plus faciles
dans un centre de santé publique,
825
00:58:29,297 --> 00:58:31,842
mais je l'avais mieux aux urgences.
826
00:58:35,512 --> 00:58:36,555
Mmm…
827
00:58:38,348 --> 00:58:42,310
Au fait, comment saviez-vous
que M. Kim Jeongbae était diabétique ?
828
00:58:45,313 --> 00:58:46,314
Vous l'avez dit vous-même.
829
00:58:47,858 --> 00:58:52,195
C'est le moyen le plus simple
cacher un secret, c'est se déchaîner.
830
00:58:54,114 --> 00:58:57,158
Pour les patients qui souffrent et qui ont des secrets,
831
00:58:57,159 --> 00:58:58,910
la réponse est toujours le traitement.
832
00:59:00,954 --> 00:59:01,955
Oh…
833
00:59:07,252 --> 00:59:10,088
- Au fait, ça va ?
- Hmm?
834
00:59:11,173 --> 00:59:14,008
Ah… C'est bon.
Je suis sûr que ça guérira en un rien de temps.
835
00:59:14,009 --> 00:59:15,051
Reste ici.
836
00:59:16,303 --> 00:59:18,179
C'est bien. Je vais bien.
837
00:59:18,180 --> 00:59:19,597
Asseyez-vous simplement.
838
00:59:19,598 --> 00:59:23,058
Pourquoi laisser ça comme ça ?
Nous avons des médicaments et un médecin pour vous aider.
839
00:59:23,059 --> 00:59:24,393
Attendez ici.
840
00:59:25,854 --> 00:59:27,689
Mais je vais vraiment bien…
841
00:59:34,654 --> 00:59:35,655
Voyons.
842
00:59:39,075 --> 00:59:40,243
Mec, ça a dû piquer.
843
00:59:56,885 --> 00:59:57,886
Dr Do.
844
01:00:02,974 --> 01:00:07,729
Tu as dit que le traitement était la réponse
aux secrets d'un patient souffrant, n'est-ce pas ?
845
01:00:08,605 --> 01:00:09,606
Je l'ai fait.
846
01:00:15,612 --> 01:00:17,239
Alors quel est ton secret ?
847
01:00:20,909 --> 01:00:21,952
Quoi?
848
01:00:22,786 --> 01:00:24,287
Tu souffres aussi.
849
01:00:25,413 --> 01:00:28,833
Chaque fois que tu dois monter sur un bateau,
vous êtes tellement anxieux que vous avez besoin de médicaments.
850
01:00:28,834 --> 01:00:31,002
Et tu te fâches
quand les gens essaient de vous aider.
851
01:00:33,380 --> 01:00:35,465
Comme quelqu'un qui veut cacher quelque chose.
852
01:00:49,187 --> 01:00:50,856
Je ne dépasse pas les limites ici.
853
01:00:52,691 --> 01:00:54,651
Je demande en tant qu'infirmière.
854
01:00:57,904 --> 01:01:00,657
Tout comme tu veux me traiter
parce que tu es médecin…
855
01:01:02,909 --> 01:01:04,369
Je suis infirmière…
856
01:01:06,705 --> 01:01:09,040
alors je veux t'aider,
puisque tu souffres.
857
01:01:10,125 --> 01:01:11,126
D'accord?
858
01:01:22,512 --> 01:01:24,138
Ne me dis pas si tu ne veux pas.
859
01:01:24,139 --> 01:01:26,266
Je peux juste le découvrir moi-même.
860
01:01:58,632 --> 01:02:02,135
Quand vous arrivez sur le continent,
ta fille t'attendra.
861
01:02:03,553 --> 01:02:05,679
Je suis désolé pour tout.
862
01:02:05,680 --> 01:02:07,264
Ne vous inquiétez pas.
863
01:02:07,265 --> 01:02:08,849
Bonne chance avec votre traitement.
864
01:02:08,850 --> 01:02:10,101
Nous vous attendrons.
865
01:02:18,068 --> 01:02:19,194
Merci.
866
01:02:26,409 --> 01:02:28,495
Merci de m'avoir donné le courage.
867
01:02:46,304 --> 01:02:47,389
On y va ?
868
01:02:49,224 --> 01:02:50,225
Oui.
869
01:03:03,530 --> 01:03:05,991
- À propos de M. Kim Jeongbae…
- Oh?
870
01:03:06,908 --> 01:03:09,786
Peut-être que nous aurions dû lui donner
quelques médicaments contre le mal de mer.
871
01:03:10,328 --> 01:03:11,329
Hein?
872
01:03:12,831 --> 01:03:14,791
Eh bien, avoir le mal de mer ne serait pas une bonne chose.
873
01:03:15,959 --> 01:03:18,086
Il travaille sur un bateau pour gagner sa vie, tu te souviens ?
874
01:03:20,005 --> 01:03:21,839
Oh…
875
01:03:21,840 --> 01:03:23,340
- Oui.
- Tu as raison.
876
01:03:23,341 --> 01:03:27,012
PÊCHE À PYEONDONGDO
877
01:03:36,396 --> 01:03:38,522
Bonjour, M. Park!
878
01:03:38,523 --> 01:03:40,065
- M. Park.
- Etes-vous allé quelque part ?
879
01:03:40,066 --> 01:03:41,609
Vous sentez-vous mieux ?
880
01:03:54,581 --> 01:03:56,206
Espèce de salaud de menteur !
881
01:04:21,441 --> 01:04:24,276
POUR LES PATIENTS SOUFFRANTS
AVEC DES SECRETS,
882
01:04:24,277 --> 01:04:29,282
LA RÉPONSE EST TOUJOURS LE TRAITEMENT
883
01:04:48,885 --> 01:04:52,305
UNE PEU DE BLAGUE SUR LE PLATEAU
DONNE VRAIMENT VIE AU LIEU
884
01:05:00,396 --> 01:05:03,398
MÉDECIN À LA BORDURE
885
01:05:03,399 --> 01:05:05,692
M. Park, qu'est-ce qui vous amène ici ?
886
01:05:05,693 --> 01:05:08,153
Espèce de menteur !
887
01:05:08,154 --> 01:05:10,406
Est-ce qu'il essaie sérieusement de ruiner ma vie ?
888
01:05:11,199 --> 01:05:12,617
Hé, Lee Jangsu !
889
01:05:13,368 --> 01:05:15,160
Qu’ai-je fait de mal à l’instant ?
890
01:05:16,412 --> 01:05:17,538
Est-ce que tu m'attendais ?
891
01:05:17,539 --> 01:05:20,124
Nous avons beaucoup de temps à perdre.
Aimeriez-vous prendre un verre?
892
01:05:20,125 --> 01:05:22,000
Était-ce si dur ?
893
01:05:22,001 --> 01:05:25,003
C'est comme quelque chose sorti de
un film de la fin des années 80.
894
01:05:25,004 --> 01:05:27,297
Docteur, venez avec moi.
895
01:05:27,298 --> 01:05:29,800
Est-ce qu'on va vraiment dormir
dans la même pièce ?
896
01:05:29,801 --> 01:05:31,010
Le regrettez-vous ?
897
01:05:32,846 --> 01:05:34,848
Traduit par Yoon Hyuk Park
65544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.