All language subtitles for Doctor on the Edge (2026) Episode 1 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,322 --> 00:00:33,951 DOCTOR ON THE EDGE 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,879 THIS IS A WORK OF FICTION SOME SCENES WERE GENERATED USING AI 3 00:00:46,880 --> 00:00:49,048 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED SAFELY 4 00:00:50,342 --> 00:00:53,136 THE CRADLE OF ELITE SOLDIERS 5 00:00:57,599 --> 00:00:59,518 - Company, attention! - Attention! 6 00:01:00,727 --> 00:01:04,481 I don't care what kind of people you were outside. 7 00:01:05,274 --> 00:01:09,403 The only thing I'm interested in is making true soldiers out of you, 8 00:01:09,987 --> 00:01:12,905 so make sure to give it your all in training. Understood? 9 00:01:12,906 --> 00:01:14,448 Understood, sir! 10 00:01:14,449 --> 00:01:16,535 That was pathetic! Everyone, down on the ground! 11 00:01:17,286 --> 00:01:19,079 Down on the ground! 12 00:01:20,872 --> 00:01:23,958 On one, "I will." On two, "Chant louder." 13 00:01:23,959 --> 00:01:25,918 - One! - I will! 14 00:01:25,919 --> 00:01:27,003 - Two! - Chant louder! 15 00:01:27,004 --> 00:01:28,671 Is that the best you can do? 16 00:01:28,672 --> 00:01:30,464 - One! - I will! 17 00:01:30,465 --> 00:01:32,133 - Two! - Chant louder! 18 00:01:32,134 --> 00:01:33,426 - One! - I will! 19 00:01:33,427 --> 00:01:34,885 - Two! - Chant louder! 20 00:01:34,886 --> 00:01:36,512 - One! - I will! 21 00:01:36,513 --> 00:01:40,266 Korean men have a duty to serve in the military. 22 00:01:40,267 --> 00:01:41,268 Chant louder! 23 00:01:48,191 --> 00:01:50,609 What do you think you're doing, putting on makeup? 24 00:01:50,610 --> 00:01:51,987 All troops, on your feet! 25 00:01:53,572 --> 00:01:55,573 To the signpost and back! 26 00:01:55,574 --> 00:01:56,992 Run! 27 00:01:58,702 --> 00:02:00,162 Faster! 28 00:02:01,038 --> 00:02:02,831 Our Creed. 29 00:02:04,082 --> 00:02:06,625 One. We defend liberal democracy 30 00:02:06,626 --> 00:02:08,045 and help reunify the nation. 31 00:02:12,758 --> 00:02:18,304 Two. We train as if in real combat and become victors in ground warfare. 32 00:02:18,305 --> 00:02:19,306 One! 33 00:02:20,307 --> 00:02:21,308 Two! 34 00:02:21,808 --> 00:02:23,517 Three! 35 00:02:23,518 --> 00:02:24,686 Four! 36 00:02:25,354 --> 00:02:27,189 What the heck? 37 00:02:28,899 --> 00:02:30,691 Sir, it's a rock! 38 00:02:30,692 --> 00:02:33,110 No kidding, you idiot. Of course it's a rock. 39 00:02:33,111 --> 00:02:36,113 - I think I sprained my back. Help! - Come on, be quiet. 40 00:02:36,114 --> 00:02:37,823 - Help! - Hey, man. Be quiet! 41 00:02:37,824 --> 00:02:38,908 - Why am I! - Two! 42 00:02:38,909 --> 00:02:39,992 Like this? 43 00:02:39,993 --> 00:02:41,577 - One! - Why am I! 44 00:02:41,578 --> 00:02:43,079 - Two! - Like this? 45 00:02:43,080 --> 00:02:44,538 - One! - Why am I! 46 00:02:44,539 --> 00:02:46,165 - Two! - Like this? 47 00:02:46,166 --> 00:02:48,417 - We! - Can do it! 48 00:02:48,418 --> 00:02:50,503 - We! - Can do it! 49 00:02:50,504 --> 00:02:51,922 - Left foot! - Three. 50 00:02:52,631 --> 00:02:54,632 - Left foot! - We obey regulations… 51 00:02:54,633 --> 00:02:56,175 Thirty seconds left to eat! 52 00:02:56,176 --> 00:02:58,010 …and follow the orders of our superiors. 53 00:02:58,011 --> 00:03:00,179 Anyone leaving leftovers will regret it. Got it? 54 00:03:00,180 --> 00:03:01,264 Yes, sir! 55 00:03:07,187 --> 00:03:09,523 I can… 56 00:03:11,024 --> 00:03:12,275 …do it! 57 00:03:12,859 --> 00:03:15,779 I can… 58 00:03:18,907 --> 00:03:19,908 Sir! 59 00:03:20,742 --> 00:03:22,952 Please… help me! 60 00:03:22,953 --> 00:03:25,622 It'll take more than that to save our nation! 61 00:03:31,711 --> 00:03:34,923 I can't save it because… 62 00:03:36,466 --> 00:03:37,801 I'm not a soldier. 63 00:03:41,179 --> 00:03:43,139 ASSISTANT INSTRUCTOR 64 00:03:43,140 --> 00:03:46,768 CONFIDENCE WALL INCLINED WALL SCALING 65 00:03:53,150 --> 00:03:54,316 Oh. 66 00:03:57,904 --> 00:04:00,782 Hey! Don't we have a medic here? 67 00:04:03,285 --> 00:04:04,411 Move! 68 00:04:04,995 --> 00:04:06,121 Hey, push! 69 00:04:07,205 --> 00:04:09,039 Wait! You shouldn't move him like that. 70 00:04:14,588 --> 00:04:17,131 It's a fracture. Any orthopedic surgeons? 71 00:04:17,132 --> 00:04:18,758 I'm an orthopedic surgeon. 72 00:04:20,427 --> 00:04:21,802 - Please take a look. - Okay. 73 00:04:21,803 --> 00:04:24,638 Sir, I'm going to apply pressure here. 74 00:04:24,639 --> 00:04:27,183 - Can you feel anything? - How's the patient? 75 00:04:27,184 --> 00:04:29,852 No fractures, but the laceration is deep. 76 00:04:29,853 --> 00:04:32,439 We need to irrigate and suture it before it gets infected. 77 00:04:33,815 --> 00:04:35,901 Do we have any alcohol and saline solution? 78 00:04:40,489 --> 00:04:42,698 Don't scrunch your face, or the wound might open. 79 00:04:42,699 --> 00:04:43,783 Please hang in there. 80 00:04:43,784 --> 00:04:45,826 Hand me the saline solution. Hurry. 81 00:04:45,827 --> 00:04:47,621 Hold down his hands, please. 82 00:04:53,585 --> 00:04:56,797 I'm a public health doctor who's to serve a three-year term 83 00:04:57,547 --> 00:05:03,135 in medically underserved areas in lieu of regular military service. 84 00:05:03,136 --> 00:05:05,430 PUBLIC HEALTH DOCTOR 85 00:05:07,390 --> 00:05:09,058 It's a closed fracture in the left arm. 86 00:05:09,059 --> 00:05:10,559 Okay. 87 00:05:10,560 --> 00:05:14,605 - Can you feel anything in your fingertips? - No, I can't. 88 00:05:14,606 --> 00:05:18,192 Sir, would you mind if I sutured this laceration? 89 00:05:18,193 --> 00:05:20,487 Uh. Would you do that for me? 90 00:05:25,492 --> 00:05:26,575 Wait. 91 00:05:26,576 --> 00:05:27,577 Yes? 92 00:05:28,453 --> 00:05:30,288 Would this leave a scar on my face? 93 00:05:31,164 --> 00:05:32,749 I'm an aspiring actor. 94 00:05:33,542 --> 00:05:34,793 If I got a scar on my face… 95 00:05:35,377 --> 00:05:37,127 You don't have to worry about that. 96 00:05:37,128 --> 00:05:39,797 He's a board-certified plastic surgeon at a university hospital. 97 00:05:39,798 --> 00:05:41,298 He'll make sure there's no scar. 98 00:05:43,009 --> 00:05:44,803 - Thank you. - Sure. 99 00:05:45,720 --> 00:05:47,639 - Please turn your head a little. - Okay. 100 00:07:25,028 --> 00:07:27,029 Make sure not to get any water on it. 101 00:07:27,030 --> 00:07:30,033 You'll have to get it dressed every day until the stitches are removed. 102 00:07:30,784 --> 00:07:34,663 To be honest, I used to think the PH docs were pathetic. 103 00:07:35,413 --> 00:07:38,082 I couldn't help but wonder how they had become doctors 104 00:07:38,083 --> 00:07:40,167 when they couldn't even do a drill properly. 105 00:07:40,168 --> 00:07:42,544 Well, we're more accustomed to studying at a desk, so… 106 00:07:42,545 --> 00:07:44,339 But I was wrong. 107 00:07:44,964 --> 00:07:48,176 The way you ran over to us without any hesitation… 108 00:07:49,594 --> 00:07:51,303 You were like superheroes. 109 00:07:51,304 --> 00:07:54,640 IT IS OUR DUTY TO SAVE OUR COMRADES' LIVES 110 00:07:54,641 --> 00:07:55,766 Thank you. 111 00:07:55,767 --> 00:07:57,518 2ND TRAINING BATTALION BARRACKS 112 00:07:57,519 --> 00:07:59,312 Where are you thinking of applying? 113 00:08:00,313 --> 00:08:02,523 Well, it's not like things would go my way, 114 00:08:02,524 --> 00:08:04,608 since it's all up to the luck of the draw. 115 00:08:04,609 --> 00:08:05,943 I'm fine anywhere but an island. 116 00:08:05,944 --> 00:08:07,654 True. Islands are the worst. 117 00:08:08,488 --> 00:08:11,366 But if you do end up going to one, be wary of three things. 118 00:08:12,784 --> 00:08:14,993 Three things? 119 00:08:14,994 --> 00:08:16,453 What three things? 120 00:08:16,454 --> 00:08:17,955 It's just something I heard. 121 00:08:17,956 --> 00:08:21,041 They say there are three things that'll make your life a living hell. 122 00:08:21,042 --> 00:08:24,461 Incidents, people, and love. 123 00:08:24,462 --> 00:08:27,340 And if you get caught up in all three, you'll never escape. 124 00:08:29,592 --> 00:08:34,806 Incidents, people, and love? 125 00:08:37,851 --> 00:08:39,727 Trainees! 126 00:08:39,728 --> 00:08:41,353 Which one of you was chatting? 127 00:08:41,354 --> 00:08:43,605 - I'm sorry, sir! - Why are you dressed like that? 128 00:08:43,606 --> 00:08:44,773 Where's your cap? 129 00:08:44,774 --> 00:08:46,942 My cap? Oh, my cap… 130 00:08:46,943 --> 00:08:48,152 Why, you little! 131 00:08:48,153 --> 00:08:50,780 - Down on the ground! - Down on the ground! 132 00:08:51,906 --> 00:08:55,284 On one, "Dress code." On two, "Violation." One! 133 00:08:55,285 --> 00:08:56,493 Dress code! 134 00:08:56,494 --> 00:08:58,454 - Two! - Violation! 135 00:08:58,455 --> 00:09:00,622 - One! - Dress code! 136 00:09:00,623 --> 00:09:02,875 - Two! - Violation! 137 00:09:02,876 --> 00:09:04,084 - One! - Dress code! 138 00:09:04,085 --> 00:09:05,086 No way. 139 00:09:05,962 --> 00:09:07,881 There's no way I'd end up on an island. 140 00:09:08,590 --> 00:09:10,759 I couldn't possibly be that unlucky. 141 00:09:17,599 --> 00:09:18,725 I… 142 00:09:19,392 --> 00:09:20,684 was that unlucky. 143 00:09:22,145 --> 00:09:23,604 YEOPOONG MARINE TRANSPORT 144 00:09:23,605 --> 00:09:28,902 EPISODE 1 THE DOCTOR SENT TO THE ISLAND 145 00:09:29,527 --> 00:09:32,072 Wow, for real? Okay. 146 00:09:32,739 --> 00:09:34,741 I guess I should go. 147 00:09:37,869 --> 00:09:39,578 I really don't think I can do this. 148 00:09:39,579 --> 00:09:42,082 Seriously, I really don't think I can go. 149 00:09:42,916 --> 00:09:44,541 You have to go, dumbass. 150 00:09:44,542 --> 00:09:45,919 What else can you do? 151 00:09:48,588 --> 00:09:49,589 Oh, man… 152 00:09:58,681 --> 00:09:59,765 Hey, Gangseok. 153 00:09:59,766 --> 00:10:01,100 Are you leaving now? 154 00:10:01,101 --> 00:10:02,392 Yeah. 155 00:10:02,393 --> 00:10:03,645 You're in for a rough time. 156 00:10:04,395 --> 00:10:06,688 - How about your meds? - Not yet. 157 00:10:06,689 --> 00:10:09,733 Those meds can cause side effects like memory loss, dizziness, 158 00:10:09,734 --> 00:10:13,362 and hallucinations, so not taking them would be ideal. 159 00:10:13,363 --> 00:10:14,364 I know. 160 00:10:15,115 --> 00:10:18,409 You heard the news about Hwayeong, right? 161 00:10:20,203 --> 00:10:23,497 Hey, so things haven't changed between you guys? 162 00:10:23,498 --> 00:10:25,500 It's been a long time since Seonu left. 163 00:10:26,584 --> 00:10:28,085 So much time has passed… 164 00:10:28,086 --> 00:10:29,546 So what if time has passed? 165 00:10:31,005 --> 00:10:33,383 Scars aren't something that heal over time. 166 00:10:34,134 --> 00:10:35,260 Scars… 167 00:10:37,220 --> 00:10:38,596 are healed with money. 168 00:10:40,473 --> 00:10:43,268 If you're worried about my scars, shut your mouth and open your wallet. 169 00:10:44,185 --> 00:10:46,353 - Hello? Jiui. - Yeah. 170 00:10:46,354 --> 00:10:48,438 - Good luck out there. - Thanks, Gangseok. 171 00:10:48,439 --> 00:10:49,440 Sure. 172 00:11:17,302 --> 00:11:21,513 The ship bound for Pyeondongdo, Pyeondongdo is now departing. 173 00:11:21,514 --> 00:11:23,307 Go. You have to go, you crazy bastard. 174 00:11:23,308 --> 00:11:27,311 All remaining passengers, please board the ship at this time. 175 00:11:29,022 --> 00:11:33,276 The ship bound for Pyeondongdo, Pyeondongdo is now departing. 176 00:11:33,860 --> 00:11:35,987 All remaining passengers… 177 00:11:55,381 --> 00:11:56,716 Please… 178 00:12:01,054 --> 00:12:03,223 DO JI UI, M ELLMARP 179 00:12:09,938 --> 00:12:11,481 Two hours to Pyeondongdo. 180 00:12:14,859 --> 00:12:16,277 All I have to do is fall asleep. 181 00:12:17,570 --> 00:12:18,988 Nothing's going to happen. 182 00:12:20,031 --> 00:12:21,115 Nothing. 183 00:12:55,316 --> 00:12:56,984 We need to get our numbers straight. 184 00:12:56,985 --> 00:12:58,402 Excuse me, young man. 185 00:12:58,403 --> 00:12:59,486 Hey, young man. 186 00:12:59,487 --> 00:13:00,989 Hey, open your eyes. 187 00:13:01,698 --> 00:13:03,865 Young man! 188 00:13:03,866 --> 00:13:07,160 There's something we'd like to ask you. 189 00:13:07,161 --> 00:13:09,288 My friend here didn't have any cash, 190 00:13:09,289 --> 00:13:12,082 so she agreed to pay us back later and borrowed… 191 00:13:15,336 --> 00:13:17,170 That leaves 3,000 won, right? 192 00:13:40,862 --> 00:13:41,863 That's… 193 00:13:42,905 --> 00:13:44,073 dangerous. 194 00:14:08,473 --> 00:14:09,932 Excuse me. 195 00:14:13,519 --> 00:14:15,021 Excuse me! 196 00:14:17,690 --> 00:14:19,566 That's dangerous. Get down from there now. 197 00:14:19,567 --> 00:14:21,151 Whoa. 198 00:14:21,152 --> 00:14:23,153 Don't step any closer. 199 00:14:23,154 --> 00:14:25,031 Don't do it. Get down from there! 200 00:14:45,635 --> 00:14:46,636 Hey! 201 00:14:49,597 --> 00:14:50,723 No. 202 00:15:12,495 --> 00:15:13,870 Someone's fallen overboard! 203 00:15:13,871 --> 00:15:15,498 Stop the boat! 204 00:15:17,625 --> 00:15:19,669 I said someone's fallen overboard! 205 00:16:36,829 --> 00:16:40,415 Take three steps outside, and you'll find fish everywhere. 206 00:16:40,416 --> 00:16:42,751 So why are you looking at the fish inside a tank? 207 00:16:42,752 --> 00:16:45,713 Come on, these guys are different from those guys. 208 00:16:46,631 --> 00:16:49,633 They're raised for consumption. These guys are meant for observing. 209 00:16:49,634 --> 00:16:51,761 They're totally different. 210 00:16:52,929 --> 00:16:55,722 Why are you even ranking fish? 211 00:16:55,723 --> 00:16:58,141 Whether they live in seawater or tap water, 212 00:16:58,142 --> 00:17:00,018 they all live in water just the same. 213 00:17:00,019 --> 00:17:03,396 Oh, right. You saw my leave request, right? 214 00:17:03,397 --> 00:17:07,108 Hey, I told you to put in requests at least three days in advance, didn't I? 215 00:17:07,109 --> 00:17:10,154 I'll take care of it this time, but don't let it happen again. 216 00:17:11,197 --> 00:17:12,949 Okay. Thank you. 217 00:17:15,284 --> 00:17:16,743 Granny. 218 00:17:16,744 --> 00:17:17,994 - Granny Sunja. - Yes? 219 00:17:17,995 --> 00:17:19,746 - Let's have you go inside. - Okay. 220 00:17:19,747 --> 00:17:21,289 - Is it that room? - Yes. 221 00:17:21,290 --> 00:17:24,209 I've opened the door, so all you need to do is step inside. 222 00:17:24,210 --> 00:17:26,836 We haven't heard from the new doctor yet, have we? 223 00:17:26,837 --> 00:17:28,964 No. They said the ferry already arrived, though. 224 00:17:28,965 --> 00:17:31,383 Mmm. Must've been a paddle boat. 225 00:17:31,384 --> 00:17:33,885 Think he might have gotten lost? 226 00:17:33,886 --> 00:17:36,137 A smart doctor getting lost? 227 00:17:36,138 --> 00:17:39,224 On this tiny island? 228 00:17:39,225 --> 00:17:41,269 I'm telling you, he's definitely taken a detour. 229 00:17:41,894 --> 00:17:43,436 Should I try giving him a call? 230 00:17:43,437 --> 00:17:44,438 I'll do it. 231 00:17:46,023 --> 00:17:49,109 I'm going to give him an earful and really straighten him out. 232 00:17:49,110 --> 00:17:50,569 PUBLIC HEALTH CENTER 233 00:17:58,786 --> 00:17:59,787 Damn it. 234 00:18:05,626 --> 00:18:07,168 Hello? 235 00:18:07,169 --> 00:18:08,379 Dr. Do Jiui? 236 00:18:09,672 --> 00:18:10,881 Yes, who is this? 237 00:18:11,549 --> 00:18:14,010 I'm calling from the Pyeondongdo Public Health Center. 238 00:18:15,386 --> 00:18:17,638 What is the Pyeondongdo Public Health Center? 239 00:18:22,101 --> 00:18:23,686 Dr. Do Jiui? 240 00:18:35,406 --> 00:18:39,159 Goodness, I had no idea you were already here. 241 00:18:39,160 --> 00:18:41,494 We've been looking all over for you. 242 00:18:41,495 --> 00:18:42,788 Ugh. 243 00:18:45,666 --> 00:18:47,500 What happened? 244 00:18:47,501 --> 00:18:49,127 How about that woman? 245 00:18:49,128 --> 00:18:50,712 Is she still alive? 246 00:18:50,713 --> 00:18:51,922 What is he rambling about? 247 00:18:52,423 --> 00:18:54,842 I guess you must've had a pretty wild dream. 248 00:18:55,885 --> 00:18:57,177 - A dream? - Oh, my. 249 00:18:57,178 --> 00:18:59,888 I heard someone passed out on the ferry, 250 00:18:59,889 --> 00:19:02,098 so I thought it might be a tourist or a fisherman 251 00:19:02,099 --> 00:19:03,767 who had drunk too much. 252 00:19:03,768 --> 00:19:06,812 Never did I guess it would be our doctor. 253 00:19:07,855 --> 00:19:09,939 Wait, so that was really a dream? 254 00:19:09,940 --> 00:19:13,109 Mmm. That's enough. It's time for you to wake up. 255 00:19:13,110 --> 00:19:14,778 I'll show you the health center. 256 00:19:14,779 --> 00:19:17,990 You'll be here for a year, so you should get familiar with the place. 257 00:19:19,116 --> 00:19:20,576 - Right. - Come on. 258 00:19:24,664 --> 00:19:25,665 Here. 259 00:19:26,332 --> 00:19:29,501 He's coming out right on time. Please introduce yourselves. 260 00:19:29,502 --> 00:19:32,379 This is Dr. Yong Jucheon from the Korean Medicine ward. 261 00:19:32,380 --> 00:19:34,507 This here is our new surgeon, Dr. Do Jiui. 262 00:19:35,091 --> 00:19:36,174 Hello. 263 00:19:36,175 --> 00:19:37,550 Ooh! 264 00:19:37,551 --> 00:19:39,344 You were carried in earlier, right? 265 00:19:39,345 --> 00:19:42,347 So you're a doctor assigned here, huh? 266 00:19:42,348 --> 00:19:43,932 We're really glad to have you. 267 00:19:43,933 --> 00:19:45,433 Hold on. 268 00:19:45,434 --> 00:19:47,019 If you're a doctor, here. 269 00:19:47,770 --> 00:19:50,397 - Sorry? - I'm asking for your number. 270 00:19:50,398 --> 00:19:54,109 It's hard adjusting to life here when you've arrived from the city. 271 00:19:54,110 --> 00:19:57,278 One for regional PH docs, one for us here, our public health center, 272 00:19:57,279 --> 00:19:59,572 Youth Association, Women's Association… 273 00:19:59,573 --> 00:20:01,658 Anyway, I'll invite you to all the group chats. 274 00:20:01,659 --> 00:20:03,952 People live here just like any other place. 275 00:20:03,953 --> 00:20:05,995 How different could it be? 276 00:20:05,996 --> 00:20:09,457 Stop making such a big fuss, and take it slow with stuff like that. 277 00:20:09,458 --> 00:20:11,501 We haven't even shown him his office yet. 278 00:20:11,502 --> 00:20:13,712 Your office is that way. 279 00:20:13,713 --> 00:20:15,130 Exam room number one. 280 00:20:15,131 --> 00:20:17,173 We gave you the biggest room. 281 00:20:17,174 --> 00:20:20,218 Since you're a medical specialist. 282 00:20:20,219 --> 00:20:22,805 Here, this way. You should see your room. 283 00:20:25,349 --> 00:20:27,601 A mercury sphygmomanometer. 284 00:20:28,894 --> 00:20:31,105 It's a bit outdated, isn't it? 285 00:20:31,772 --> 00:20:35,317 We do bring it up every year, but nothing ever changes. 286 00:20:35,901 --> 00:20:39,237 I know it's rather shoddy compared to the university hospitals in Seoul, 287 00:20:39,238 --> 00:20:42,157 but I doubt you'll have any major issues. 288 00:20:42,158 --> 00:20:45,326 The patients who visit our center 289 00:20:45,327 --> 00:20:48,663 don't come here because of anything bad in particular, 290 00:20:48,664 --> 00:20:50,457 but because of chronic illnesses. 291 00:20:50,458 --> 00:20:51,958 Blood pressure, diabetes, and arthritis. 292 00:20:51,959 --> 00:20:55,503 They just live with those conditions their whole lives. 293 00:20:55,504 --> 00:20:58,716 One granny said she hurt everywhere except her eyebrows. 294 00:20:59,800 --> 00:21:01,594 We should still get a new BP monitor. 295 00:21:04,096 --> 00:21:05,514 Right. 296 00:21:13,397 --> 00:21:15,899 You've seen pretty much everything now. 297 00:21:15,900 --> 00:21:17,651 Should I get you something to drink? 298 00:21:18,235 --> 00:21:19,986 No, I just want to wash up right now. 299 00:21:19,987 --> 00:21:22,822 Uh. Here, your key. 300 00:21:22,823 --> 00:21:24,282 Right. 301 00:21:24,283 --> 00:21:28,286 To get to your room, go up like this, go up like this, 302 00:21:28,287 --> 00:21:30,831 then go up like this, and it's the first room on the left. 303 00:21:35,586 --> 00:21:37,087 Man, that's a lot better. 304 00:22:15,709 --> 00:22:16,918 What happened? 305 00:22:16,919 --> 00:22:18,545 There was a centipede this big! 306 00:22:18,546 --> 00:22:20,547 It fell on my face and… 307 00:22:20,548 --> 00:22:21,714 My goodness. 308 00:22:21,715 --> 00:22:24,259 And here I was thinking it was something serious. 309 00:22:24,260 --> 00:22:26,386 I bet the centipede was more startled than you. 310 00:22:26,387 --> 00:22:30,348 Centipedes aren't the only things here. And they're tame compared to the rest. 311 00:22:30,349 --> 00:22:32,977 Snakes, house centipedes, spiders… 312 00:22:33,644 --> 00:22:36,396 Just think of them as your roommates. 313 00:22:36,397 --> 00:22:38,065 BUG SPRAY 314 00:23:14,894 --> 00:23:17,146 Oh. This isn't mine. 315 00:23:30,284 --> 00:23:31,285 No way. 316 00:23:32,328 --> 00:23:33,786 That woman with the bottle? 317 00:23:45,841 --> 00:23:47,342 What now? 318 00:23:47,343 --> 00:23:48,676 Another bug? 319 00:23:48,677 --> 00:23:49,761 No. 320 00:23:49,762 --> 00:23:52,805 I think my suitcase got swapped, and I'm not sure what to do. 321 00:23:52,806 --> 00:23:54,724 It's one thing after another with this guy. 322 00:23:54,725 --> 00:23:58,019 For that, you'll have to go to the village hall. 323 00:23:58,020 --> 00:24:00,730 If you tell the Youth Association members there, 324 00:24:00,731 --> 00:24:02,899 they'll help you out with just about anything. 325 00:24:02,900 --> 00:24:03,983 Go there. 326 00:24:03,984 --> 00:24:06,152 The village hall? Okay. Thank you. 327 00:24:09,323 --> 00:24:10,324 Oh, man. 328 00:24:27,257 --> 00:24:30,135 Are you kidding me right now? 329 00:24:33,430 --> 00:24:35,724 What's a car like that doing on an island like this? 330 00:24:36,225 --> 00:24:38,518 PUBLIC HEALTH CENTER 331 00:24:38,519 --> 00:24:40,396 - Thanks for your hard work. - Sure. 332 00:24:41,230 --> 00:24:42,564 How did the home visit go? 333 00:24:43,315 --> 00:24:45,900 How was the granny doing? Is she better now? 334 00:24:45,901 --> 00:24:47,236 Yes, she's better now. 335 00:24:49,363 --> 00:24:53,741 Ms. Hwang, what exactly are the criteria for home visits? 336 00:24:53,742 --> 00:24:55,077 What do you mean by that? 337 00:24:55,661 --> 00:24:57,996 I just don't think it's fair that even the patients 338 00:24:57,997 --> 00:25:00,248 who are perfectly capable of getting around 339 00:25:00,249 --> 00:25:01,708 get to apply for home visits. 340 00:25:01,709 --> 00:25:02,876 Ah. 341 00:25:03,502 --> 00:25:06,587 Right, it can be unfair. 342 00:25:06,588 --> 00:25:08,673 But such are human affairs. 343 00:25:08,674 --> 00:25:11,634 Not everything can be perfectly fair, you know? 344 00:25:11,635 --> 00:25:12,928 Yes. 345 00:25:14,430 --> 00:25:16,849 Then I'll be turning down home visits. 346 00:25:17,516 --> 00:25:18,599 What? 347 00:25:18,600 --> 00:25:21,937 To my understanding, PH docs aren't obligated to perform home visits. 348 00:25:29,945 --> 00:25:32,196 Wow, that guy… 349 00:25:32,197 --> 00:25:34,450 PYEONDONGDO VILLAGE HALL 350 00:25:35,367 --> 00:25:39,287 So, your suitcase got mixed up with someone else's on the ferry? 351 00:25:39,288 --> 00:25:41,497 Yes. I think it got mixed up with some woman's. 352 00:25:41,498 --> 00:25:43,250 She had short hair. 353 00:25:44,793 --> 00:25:46,377 By the way, 354 00:25:46,378 --> 00:25:49,338 weren't there any accidents involving one of the passengers? 355 00:25:49,339 --> 00:25:51,758 Like someone falling into the water or… 356 00:25:51,759 --> 00:25:54,427 We've never had accidents involving passengers. 357 00:25:54,428 --> 00:25:57,931 Our ferry, the Hansol No. 3, has been accident-free for 20 years. 358 00:25:59,850 --> 00:26:01,225 Hold on. 359 00:26:01,226 --> 00:26:04,188 It must have gotten mixed up with Granny Mija's granddaughter's. 360 00:26:05,439 --> 00:26:06,773 Sorry? Granddaughter? 361 00:26:06,774 --> 00:26:10,319 Oh, my. You must really not remember, Doctor. 362 00:26:11,361 --> 00:26:15,406 The one who carried you on her back was Granny Mija's granddaughter. 363 00:26:15,407 --> 00:26:17,241 - Granddaughter? - But anyway, 364 00:26:17,242 --> 00:26:19,660 if you're a doctor, why are you so feeble? 365 00:26:19,661 --> 00:26:22,371 Hey, quit it! 366 00:26:22,372 --> 00:26:24,123 That's how your suitcase got mixed up. 367 00:26:24,124 --> 00:26:26,835 So the one who carried me was a woman? 368 00:26:30,589 --> 00:26:33,425 I mean, all these houses have red rooftops. 369 00:26:34,510 --> 00:26:36,929 Which red rooftop were they talking about? 370 00:26:39,681 --> 00:26:42,308 And what does "follow the road and go straight" mean? 371 00:26:42,309 --> 00:26:44,018 I've been walking straight forever. 372 00:26:44,019 --> 00:26:46,522 Help! 373 00:26:47,523 --> 00:26:48,774 Move! 374 00:26:52,111 --> 00:26:53,694 Run! 375 00:27:40,492 --> 00:27:42,953 - Hurry! This way! - Run! 376 00:27:49,877 --> 00:27:52,129 No! 377 00:28:00,888 --> 00:28:03,598 Deokgu! 378 00:28:03,599 --> 00:28:05,975 Goodness me, where did you go? 379 00:28:05,976 --> 00:28:08,769 Oh, no, Deokgu! 380 00:28:08,770 --> 00:28:11,147 I'm sorry! 381 00:28:11,148 --> 00:28:13,149 I was wondering where you had run off to. 382 00:28:13,150 --> 00:28:15,234 - Come here. Gosh, I'm sorry. - Deokgu? 383 00:28:15,235 --> 00:28:17,779 - Deokgu? - Where have you been? 384 00:28:18,697 --> 00:28:20,239 Come here. 385 00:28:20,240 --> 00:28:21,324 You bad boy. Let's go. 386 00:28:21,325 --> 00:28:22,743 - Come on. - Auntie! 387 00:28:24,036 --> 00:28:26,662 You're Hari, aren't you? 388 00:28:26,663 --> 00:28:31,500 - Auntie! I'm so happy to see you! - Oh, my! 389 00:28:31,501 --> 00:28:33,085 Have you been well? 390 00:28:33,086 --> 00:28:34,462 What are you doing here? 391 00:28:35,964 --> 00:28:38,299 Deokgu's grown so big. Hi, Deokgu. 392 00:28:38,300 --> 00:28:40,177 - You're still cute. - That's a friendly dog. 393 00:28:51,897 --> 00:28:53,607 Gosh, I'm sorry. 394 00:28:55,609 --> 00:28:58,612 I must have taken your suitcase because I was so out of it. 395 00:28:59,279 --> 00:29:00,571 Check this one too. 396 00:29:00,572 --> 00:29:01,989 I'm sure it's mine. 397 00:29:01,990 --> 00:29:03,491 Well, you should still check. 398 00:29:03,492 --> 00:29:05,743 I opened it briefly. The lock code was the same. 399 00:29:05,744 --> 00:29:08,580 Wow, then I guess we must have the same birthday. 400 00:29:09,665 --> 00:29:11,248 November 6th? 401 00:29:11,249 --> 00:29:12,708 No, January 16th. 402 00:29:12,709 --> 00:29:14,127 I see. 403 00:29:28,308 --> 00:29:30,018 Oh, my. Why are these… 404 00:29:34,439 --> 00:29:36,607 MEDICAL PATCH NARCOTIC PAINKILLERS 405 00:29:36,608 --> 00:29:38,275 CHAVOXIFEN CHAVOXIFEN CITRATE 406 00:29:38,276 --> 00:29:39,653 "Chavoxifen"? 407 00:29:40,737 --> 00:29:43,699 That's a targeted agent. 408 00:29:54,084 --> 00:29:55,794 Looks like everything's here. 409 00:30:04,094 --> 00:30:05,803 - That's where it was. - What's wrong? 410 00:30:05,804 --> 00:30:07,723 - Damn it. - What? 411 00:30:09,141 --> 00:30:11,893 - Goodness, let me get that for you. - Okay. 412 00:30:18,233 --> 00:30:19,901 Good. 413 00:30:21,028 --> 00:30:22,112 It's fine. 414 00:30:25,240 --> 00:30:26,699 All done. 415 00:30:26,700 --> 00:30:27,701 Right. 416 00:30:28,535 --> 00:30:31,413 Mine's good to go. Shouldn't you check yours? 417 00:30:33,623 --> 00:30:34,750 Right. 418 00:30:53,685 --> 00:30:54,936 Oh, right. 419 00:30:56,688 --> 00:30:58,481 This also belongs to you, right? 420 00:30:58,482 --> 00:31:00,274 ELLMARP 421 00:31:00,275 --> 00:31:03,111 Thank you. 422 00:31:05,155 --> 00:31:06,823 Don't take that medication. 423 00:31:08,658 --> 00:31:10,910 I don't think it agrees with you. 424 00:31:10,911 --> 00:31:12,913 You were in serious danger on the ferry earlier. 425 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 Wait… 426 00:31:17,501 --> 00:31:20,920 Look who's talking about being in danger. 427 00:31:20,921 --> 00:31:22,379 What? 428 00:31:22,380 --> 00:31:24,256 What were you doing up there anyway? 429 00:31:24,257 --> 00:31:26,801 Were you trying to kill yourself? 430 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 Me? 431 00:31:28,512 --> 00:31:29,595 Why on earth would I-- 432 00:31:29,596 --> 00:31:32,099 I got into this whole mess because I tried to save you. 433 00:31:32,682 --> 00:31:35,769 What the heck are you talking about? 434 00:31:41,149 --> 00:31:43,609 Ms. Mija, it's so pretty out here! 435 00:31:43,610 --> 00:31:45,194 Check out the ocean. 436 00:31:45,195 --> 00:31:49,490 Goodness, what beauty is there in something I see every day? 437 00:31:49,491 --> 00:31:52,993 To me, you're the prettiest thing in the world, Hari. 438 00:31:52,994 --> 00:31:56,997 Hey, I take after my grandma. Of course I'm pretty. 439 00:31:59,084 --> 00:32:00,460 Grandma, have you eaten yet? 440 00:32:04,673 --> 00:32:06,966 My cardigan went flying. 441 00:32:06,967 --> 00:32:09,845 - I'll just have to get a new one. - Hey, don't! 442 00:32:11,930 --> 00:32:14,598 No, don't! 443 00:32:14,599 --> 00:32:15,683 What? 444 00:32:15,684 --> 00:32:18,853 - Don't go. - Oh, no. You have to be careful. 445 00:32:18,854 --> 00:32:20,312 It's dangerous up there! 446 00:32:20,313 --> 00:32:22,565 - Over here! - What? 447 00:32:22,566 --> 00:32:25,277 I need help over here! 448 00:32:26,278 --> 00:32:27,444 Someone… 449 00:32:27,445 --> 00:32:29,613 Someone's fallen into the water! 450 00:32:29,614 --> 00:32:32,199 I think we have to stop the boat! 451 00:32:32,200 --> 00:32:33,909 What did you say? 452 00:32:33,910 --> 00:32:36,829 - I'll… I'll save her. - Careful! 453 00:32:36,830 --> 00:32:38,874 - I'll save you! - Who are you trying to save? 454 00:32:40,208 --> 00:32:42,585 Oh, no. What do I do? 455 00:32:42,586 --> 00:32:44,670 - I'll save you! - Wait! 456 00:32:44,671 --> 00:32:46,923 - No… Damn it. - Just hold on! 457 00:33:09,696 --> 00:33:10,905 I did that? 458 00:33:13,408 --> 00:33:16,912 I shouldn't have knocked him out like that. 459 00:33:17,579 --> 00:33:20,123 Gosh, he's so freaking heavy. 460 00:33:21,833 --> 00:33:25,252 Excuse me, please wake up. 461 00:33:25,253 --> 00:33:27,380 You really don't remember anything? 462 00:33:29,966 --> 00:33:32,302 I don't remember that at all. I don't. 463 00:33:36,264 --> 00:33:37,890 Are you better now? 464 00:33:37,891 --> 00:33:39,517 Gosh. I'm totally… 465 00:33:41,811 --> 00:33:43,480 - Are you leaving? - Of course! 466 00:33:45,398 --> 00:33:46,399 Take care! 467 00:33:49,444 --> 00:33:50,445 Oh, no. 468 00:33:58,536 --> 00:33:59,871 What's with that guy? 469 00:34:08,046 --> 00:34:10,214 - Yeah, on that side. - Yes. 470 00:34:10,215 --> 00:34:11,715 Did you return his suitcase? 471 00:34:11,716 --> 00:34:12,717 Yeah. 472 00:34:13,718 --> 00:34:15,761 And he didn't say anything weird? 473 00:34:15,762 --> 00:34:18,222 Sounded like he wasn't normal. 474 00:34:18,223 --> 00:34:19,640 Yeah, he's a total weirdo. 475 00:34:19,641 --> 00:34:22,810 You said you were going back to the mainland again tomorrow. 476 00:34:22,811 --> 00:34:25,187 Why did you have to move your bags today 477 00:34:25,188 --> 00:34:27,273 and get mixed up with a guy like that? 478 00:34:27,274 --> 00:34:30,150 Tomorrow will come with tomorrow's share of baggage. 479 00:34:30,151 --> 00:34:33,654 Why did you even come all the way back to this island? 480 00:34:33,655 --> 00:34:35,906 Let's hurry. Mom and Dad must be hungry. 481 00:34:35,907 --> 00:34:38,701 Look at you. Fine, let's do that. 482 00:34:38,702 --> 00:34:39,703 Here we go. 483 00:34:42,914 --> 00:34:43,915 What the heck? 484 00:34:45,292 --> 00:34:47,002 Why's this thing open? 485 00:34:49,504 --> 00:34:52,006 No idea. I wonder why it was open. 486 00:34:52,007 --> 00:34:53,967 You drank from it, didn't you? 487 00:34:56,136 --> 00:34:58,762 I only did it because I was thirsty. 488 00:34:58,763 --> 00:35:02,349 Goodness me. Who did you get that from? 489 00:35:02,350 --> 00:35:04,393 I got it all from you, Granny. 490 00:35:04,394 --> 00:35:06,437 How are you so cute? 491 00:35:06,438 --> 00:35:08,355 I also got that all from you, Granny. 492 00:35:08,356 --> 00:35:10,275 My, my, you precious thing. 493 00:35:16,489 --> 00:35:19,367 Making up stories just because I don't remember. 494 00:35:21,453 --> 00:35:23,996 Does she not realize I ended up like that because of her? 495 00:35:23,997 --> 00:35:25,248 Man, this is just… 496 00:35:28,835 --> 00:35:31,795 PUBLIC HEALTH CENTER 497 00:35:35,008 --> 00:35:36,009 What the… 498 00:35:36,885 --> 00:35:39,429 What's this car doing here? 499 00:35:53,109 --> 00:35:54,110 BATHROOM 500 00:36:16,424 --> 00:36:19,719 I'm sorry. I thought there was no one in here… 501 00:36:21,471 --> 00:36:23,348 You're the doctor who came today, right? 502 00:36:24,557 --> 00:36:26,559 Yes. I'm Do Jiui. 503 00:36:28,812 --> 00:36:29,938 I'm Hyeon Chiyeon. 504 00:36:34,526 --> 00:36:36,027 I heard you were carried here. 505 00:36:39,489 --> 00:36:40,824 I don't recall that. 506 00:36:42,659 --> 00:36:45,620 That's a relief. I look forward to working with you. 507 00:36:51,000 --> 00:36:52,168 What the heck was that? 508 00:37:24,534 --> 00:37:25,535 Doctor. 509 00:37:27,287 --> 00:37:28,537 Aren't you hungry? 510 00:37:28,538 --> 00:37:31,291 You should treat us all since it's your first day here. 511 00:37:33,168 --> 00:37:34,376 - Me? - Yes. 512 00:37:34,377 --> 00:37:36,880 Dr. Chiyeon is waiting for you, so hurry and come outside. 513 00:37:40,341 --> 00:37:41,843 Why should I be treating them? 514 00:37:42,552 --> 00:37:45,679 CLIFFSIDE RAW FISH RESTAURANT BEST RESTAURANT IN PYEONDONGDO 515 00:37:45,680 --> 00:37:46,848 Hello. 516 00:37:48,558 --> 00:37:50,684 Auntie, we're here! 517 00:37:50,685 --> 00:37:52,145 Oh, you're here? 518 00:37:53,688 --> 00:37:55,482 It's so hot. 519 00:37:58,067 --> 00:37:59,777 - Oh, my. - Huh? 520 00:37:59,778 --> 00:38:01,196 It's you again. 521 00:38:01,905 --> 00:38:04,531 - That was quite startling, wasn't it? - Yes. 522 00:38:04,532 --> 00:38:06,658 - You two have already met? - Yes. 523 00:38:06,659 --> 00:38:09,412 - There was a minor incident. - Ah. 524 00:38:09,996 --> 00:38:13,040 Auntie, we'll have the dish that got rave reviews on that TV show. 525 00:38:13,041 --> 00:38:15,459 - The one we ordered in advance, please. - Of course. 526 00:38:15,460 --> 00:38:17,045 - Just give me a moment. - Okay. 527 00:38:19,464 --> 00:38:21,299 What do you specialize in, Doctor? 528 00:38:22,217 --> 00:38:25,010 - Plastic surgery. - Wow. 529 00:38:25,011 --> 00:38:28,305 You must have done very well in school. Plastic surgery is so popular. 530 00:38:28,306 --> 00:38:29,389 Yes, well… 531 00:38:29,390 --> 00:38:32,142 You haven't chosen your specialty yet, right? 532 00:38:32,143 --> 00:38:33,977 - That's right. - Hmm. 533 00:38:33,978 --> 00:38:35,521 How about a plastic surgery clinic? 534 00:38:35,522 --> 00:38:38,774 If you opened a clinic in Gangnam, I bet people would line up asking you 535 00:38:38,775 --> 00:38:41,069 to fix them up to look like you. 536 00:38:42,320 --> 00:38:43,695 Hmm. 537 00:38:43,696 --> 00:38:45,280 I don't know. 538 00:38:45,281 --> 00:38:47,659 I'm not a huge fan of plastic surgeons. 539 00:38:48,243 --> 00:38:50,036 They just come across as money-grubbers. 540 00:38:51,538 --> 00:38:52,539 What did you say? 541 00:38:53,748 --> 00:38:55,834 Ah. I sure am hungry. 542 00:38:57,377 --> 00:38:59,086 Right to my face? Really? 543 00:38:59,087 --> 00:39:02,966 Here it comes, our signature dish. 544 00:39:04,384 --> 00:39:06,135 - Here you are. - Wow. 545 00:39:22,360 --> 00:39:23,945 - Uh… - It looks so good. 546 00:39:28,324 --> 00:39:29,951 Thank you. 547 00:39:32,287 --> 00:39:34,246 And here's one for you, Doctor. 548 00:39:34,247 --> 00:39:35,831 Hurry up and eat. 549 00:39:35,832 --> 00:39:37,917 This is the only restaurant in Pyeondongdo. 550 00:39:38,543 --> 00:39:42,088 If you don't hype it up, you'll starve to death. 551 00:39:44,007 --> 00:39:45,550 There you go. 552 00:39:46,551 --> 00:39:49,220 - Yes, thank you. - Enjoy. 553 00:39:51,723 --> 00:39:53,933 - Here. - Thank you. 554 00:39:54,684 --> 00:39:59,105 I don't know if it'll suit your taste, Doctor. 555 00:40:00,189 --> 00:40:01,273 Hurry. 556 00:40:01,274 --> 00:40:04,485 Your only source of sustenance for a whole year rests on it. 557 00:40:14,370 --> 00:40:15,746 Eat up. 558 00:40:26,841 --> 00:40:29,426 Eh? 559 00:40:38,645 --> 00:40:40,896 Yes, this is Cliffside. 560 00:40:40,897 --> 00:40:41,898 Yes. 561 00:40:42,565 --> 00:40:43,566 What? 562 00:40:44,067 --> 00:40:45,859 They're all here. 563 00:40:45,860 --> 00:40:46,861 Okay. 564 00:40:47,695 --> 00:40:50,781 The chief is asking for one doctor back at the center… 565 00:40:50,782 --> 00:40:52,491 - I'll go. - What? 566 00:40:52,492 --> 00:40:54,159 But it's your first day. 567 00:40:54,160 --> 00:40:56,913 What can I say? I'm a workaholic. I'll finish it when I get back. 568 00:41:07,799 --> 00:41:09,384 PUBLIC HEALTH CENTER 569 00:41:10,969 --> 00:41:12,177 Mr. Park. 570 00:41:12,178 --> 00:41:13,261 CLOSED 571 00:41:13,262 --> 00:41:14,596 Ah! 572 00:41:14,597 --> 00:41:18,141 Oh, Doctor. Did you find your suitcase? 573 00:41:18,142 --> 00:41:21,478 Yes, thanks to you. But can you tell me how you're sick? 574 00:41:21,479 --> 00:41:26,608 I think I have indigestion. My chest is really stuffy. 575 00:41:26,609 --> 00:41:28,778 So, give me some Umetazole. 576 00:41:29,404 --> 00:41:31,239 - Umetazole? - Ah. 577 00:41:31,739 --> 00:41:33,615 I think I have a bad case of indigestion. 578 00:41:33,616 --> 00:41:36,536 So bad that I threw up everything I ate for breakfast. 579 00:41:37,161 --> 00:41:40,414 I have fishing customers coming, so I have to get going right away. 580 00:41:40,415 --> 00:41:42,000 Please hurry and give it to me. 581 00:41:42,667 --> 00:41:45,127 Let's get inside so I can take a look at you first. 582 00:41:45,128 --> 00:41:46,879 - Let's take this inside. - Okay. 583 00:41:50,133 --> 00:41:52,300 Here. 584 00:41:52,301 --> 00:41:53,802 The left side. 585 00:41:53,803 --> 00:41:55,887 My left arm's also really sore. 586 00:41:55,888 --> 00:41:57,597 It's killing me. 587 00:41:57,598 --> 00:41:59,850 Does it feel as if someone's wringing it? 588 00:41:59,851 --> 00:42:02,270 Yes. It does kind of feel like that. 589 00:42:02,979 --> 00:42:06,064 I must have serious indigestion. 590 00:42:06,065 --> 00:42:09,484 Just give me Umetazole. I'll be fine once I take it. 591 00:42:09,485 --> 00:42:11,946 - I've always taken it. - Let me take your blood pressure. 592 00:42:13,489 --> 00:42:15,115 Hey, now. 593 00:42:15,116 --> 00:42:18,118 I have indigestion. Why even bother taking my blood pressure? 594 00:42:42,518 --> 00:42:45,271 Stuffiness in his left chest, trouble breathing, 595 00:42:45,855 --> 00:42:49,316 chest pains that feel as though someone's wringing his chest, 596 00:42:49,317 --> 00:42:54,447 high blood pressure, nausea, and even referred pain in the left arm. 597 00:42:55,698 --> 00:42:57,157 All signs point to an MI. 598 00:42:57,158 --> 00:42:59,702 MYOCARDIAL INFARCTION 599 00:43:06,417 --> 00:43:08,127 Wait here for a moment. 600 00:43:08,878 --> 00:43:09,879 Okay. 601 00:43:27,897 --> 00:43:28,898 UMETAZOLE 602 00:43:33,277 --> 00:43:35,655 - Can you try taking this? - Huh? 603 00:43:36,864 --> 00:43:38,950 Put it under your tongue, and let it melt. 604 00:43:40,076 --> 00:43:41,077 Okay. 605 00:44:09,188 --> 00:44:10,189 What the… 606 00:44:11,149 --> 00:44:12,942 I feel better already. 607 00:44:13,568 --> 00:44:15,402 He wasn't supposed to feel better. 608 00:44:15,403 --> 00:44:18,739 The fact that the NTG worked within minutes means 609 00:44:19,323 --> 00:44:22,701 there's a higher than 80% chance that we're looking at a myocardial infarction. 610 00:44:22,702 --> 00:44:25,370 PATIENT RECORD QUERY MYOCARDIAL INFARCTION, NTG 611 00:44:25,371 --> 00:44:29,166 I thought you were a weakling because a girl carried you here, 612 00:44:29,167 --> 00:44:31,376 but you're an amazing doctor. 613 00:44:31,377 --> 00:44:34,004 Pyeondongdo has nothing to worry about now. 614 00:44:34,005 --> 00:44:38,509 If anything troubles you during your stay, feel free to tell me about it. 615 00:44:39,260 --> 00:44:42,095 Now, I've got urgent business to attend to, so I'll-- 616 00:44:42,096 --> 00:44:44,097 No, you shouldn't leave right now. 617 00:44:44,098 --> 00:44:45,557 Why? 618 00:44:45,558 --> 00:44:47,350 That wasn't digestive medicine. 619 00:44:47,351 --> 00:44:49,353 It was a drug for myocardial infarction patients. 620 00:44:50,188 --> 00:44:52,230 The fact that your condition improved 621 00:44:52,231 --> 00:44:55,650 means there's a higher than 80% chance of you getting a heart attack. 622 00:44:55,651 --> 00:44:57,402 We have to get you to a big hospital. 623 00:44:57,403 --> 00:45:01,573 Oh, come on. I see our new doctor's a total worrywart. 624 00:45:01,574 --> 00:45:04,159 A big hospital? Please, I'll be fine! 625 00:45:04,160 --> 00:45:06,286 I'm telling you, you have to go right now! 626 00:45:06,287 --> 00:45:09,039 Don't worry. I know my body best. 627 00:45:09,040 --> 00:45:10,165 Mr. Park! 628 00:45:10,166 --> 00:45:11,583 Move aside! 629 00:45:11,584 --> 00:45:14,628 If I get hit with a fee for bailing, will you take responsibility? 630 00:45:14,629 --> 00:45:16,922 Keep this up and something bad will happen to you. 631 00:45:16,923 --> 00:45:18,340 Geez. 632 00:45:18,341 --> 00:45:22,427 Doctor, you said there was an 80% chance of me getting a heart attack, right? 633 00:45:22,428 --> 00:45:25,223 But there's a 100% chance of my fishing customers coming! 634 00:45:26,390 --> 00:45:27,849 Fine. 635 00:45:27,850 --> 00:45:31,311 I'll just give my customers a ride, then go to a hospital, so move. 636 00:45:31,312 --> 00:45:32,854 You could end up passing away. 637 00:45:32,855 --> 00:45:34,065 What do you mean, pass… 638 00:45:39,820 --> 00:45:40,821 What now? 639 00:45:42,073 --> 00:45:43,074 Pass away? 640 00:45:43,783 --> 00:45:44,825 Yes. 641 00:45:48,037 --> 00:45:50,414 That's no good. 642 00:45:51,624 --> 00:45:52,625 What am I to do? 643 00:45:53,626 --> 00:45:54,627 So… 644 00:45:55,169 --> 00:45:57,213 You're saying I have to go no matter what? 645 00:46:03,052 --> 00:46:04,636 Okay. 646 00:46:04,637 --> 00:46:06,596 I should listen to you. 647 00:46:06,597 --> 00:46:09,349 Take a seat outside, and I'll get right back to you. 648 00:46:09,350 --> 00:46:11,978 I guess I'll do that. 649 00:46:26,701 --> 00:46:28,868 Yes, Ms. Hwang. We have an emergency patient. 650 00:46:28,869 --> 00:46:30,913 He's a myocardial infarction patient. I'll… 651 00:46:31,497 --> 00:46:33,040 What? A chopper? 652 00:46:35,001 --> 00:46:36,585 Mr. Park, they're sending a chopper… 653 00:46:40,214 --> 00:46:41,215 Mr. Park? 654 00:46:47,430 --> 00:46:48,431 Mr. Park? 655 00:46:52,977 --> 00:46:54,312 Damn it. 656 00:46:54,979 --> 00:46:57,481 Trust me, I know my own body best. 657 00:47:00,901 --> 00:47:03,404 Goodness, I'm going to miss my customers. 658 00:47:06,365 --> 00:47:10,243 What do you mean the patient's gone missing? 659 00:47:10,244 --> 00:47:12,495 He slipped out while I was on the phone with you… 660 00:47:12,496 --> 00:47:14,706 What about the chopper? 661 00:47:14,707 --> 00:47:17,834 If we call one with no patient, our center will be penalized. 662 00:47:17,835 --> 00:47:19,127 He'll get on that chopper. 663 00:47:19,128 --> 00:47:23,340 Given his response to NTG, he may end up having a heart attack. 664 00:47:23,341 --> 00:47:25,426 So let's find him as quickly as we can. 665 00:47:26,010 --> 00:47:27,927 Is he not picking up his phone? 666 00:47:27,928 --> 00:47:29,930 Why isn't he answering his phone? 667 00:47:31,390 --> 00:47:33,558 - The fishing boat. - What? 668 00:47:33,559 --> 00:47:35,310 He said he had fishing customers. 669 00:47:35,311 --> 00:47:36,562 - Let's go! - Let's hurry. 670 00:47:37,813 --> 00:47:39,023 Mr. Park! 671 00:47:39,899 --> 00:47:42,068 Mr. Park! 672 00:47:43,903 --> 00:47:46,030 Mr. Park! 673 00:47:48,949 --> 00:47:52,118 - Mr. Park! - Mr. Park. Are you okay? 674 00:47:52,119 --> 00:47:53,828 You have to come with us right now. 675 00:47:53,829 --> 00:47:55,580 What brings you all here? 676 00:47:55,581 --> 00:47:57,499 Doesn't your body feel kind of iffy? 677 00:47:57,500 --> 00:48:01,419 Why the hell did you all follow me here? I told you I'm fine, didn't I? 678 00:48:01,420 --> 00:48:03,380 I know my body best! 679 00:48:03,381 --> 00:48:06,216 - But still, you should… - Mr. Park, that's all temporary. 680 00:48:06,217 --> 00:48:07,509 - You-- - I've heard enough. 681 00:48:07,510 --> 00:48:10,387 Just go about your business. I said, go! 682 00:48:10,388 --> 00:48:12,430 - I'm hella busy, okay? - Okay. 683 00:48:12,431 --> 00:48:14,015 Then just a quick check. 684 00:48:14,016 --> 00:48:17,143 I'm fine! Just go. 685 00:48:17,144 --> 00:48:19,229 Hello, sir, come this way. 686 00:48:19,230 --> 00:48:20,855 This way. Get on the boat. 687 00:48:20,856 --> 00:48:23,733 - I said go away. - Okay. 688 00:48:23,734 --> 00:48:25,151 I'm fine! 689 00:48:25,152 --> 00:48:26,861 - Okay. - Here, get in. 690 00:48:26,862 --> 00:48:28,280 - This one, right? - Yes. 691 00:48:29,240 --> 00:48:31,408 Scram! Stop blocking the way! 692 00:48:31,409 --> 00:48:32,784 Gosh, we're leaving. 693 00:48:32,785 --> 00:48:35,496 Geez, I told them I was fine. 694 00:48:40,084 --> 00:48:44,337 Gosh, those sudden outbursts must be what's keeping him so feisty. 695 00:48:48,551 --> 00:48:51,010 - Mr. Park! - Oh, no! Mr. Park! 696 00:48:51,011 --> 00:48:53,680 Mr. Park! Oh heavens, what do we do? 697 00:48:53,681 --> 00:48:55,640 Goodness, Mr. Park. 698 00:48:55,641 --> 00:48:57,143 I'll administer CPR. 699 00:48:57,977 --> 00:48:59,519 - Please measure the time. - Oh, no. 700 00:48:59,520 --> 00:49:00,521 Right. 701 00:49:06,110 --> 00:49:08,696 Yes, this is Pyeondongdo. 702 00:49:09,655 --> 00:49:11,323 The chopper will be arriving soon. 703 00:49:12,408 --> 00:49:14,827 Goodness, Mr. Park. 704 00:49:29,800 --> 00:49:31,844 MEDICAL HELICOPTER 705 00:49:49,236 --> 00:49:52,155 The patient is a 65-year-old man. He came in about 30 minutes ago, 706 00:49:52,156 --> 00:49:54,866 thinking it was indigestion, complaining of chest pain. 707 00:49:54,867 --> 00:49:58,745 I administered NTG. He refused to visit a hospital and collapsed within an hour. 708 00:49:58,746 --> 00:50:01,748 He was in a state of stupor with no pulse, so I administered CPR. 709 00:50:01,749 --> 00:50:04,209 And we got ROSC within five minutes. 710 00:50:04,210 --> 00:50:05,877 Are you a doctor? 711 00:50:05,878 --> 00:50:07,588 Sorry? Oh, yes. 712 00:50:08,172 --> 00:50:10,507 Then come with us. Get in. 713 00:50:10,508 --> 00:50:12,258 - Come on. - Go. 714 00:50:12,259 --> 00:50:14,553 - Go! - We should hurry! We'll be late! 715 00:51:02,434 --> 00:51:04,645 ASONG HOSPITAL 716 00:51:09,149 --> 00:51:12,277 Ventricular wall motion is poor. We'll have to do an emergency CAG. 717 00:51:12,278 --> 00:51:13,361 Yes, understood. 718 00:51:13,362 --> 00:51:14,946 CORONARY ANGIOGRAPHY 719 00:51:14,947 --> 00:51:17,449 RESTRICTED AREA 720 00:51:20,411 --> 00:51:21,953 INTENSIVE CARE UNIT 721 00:51:23,747 --> 00:51:26,291 - Thank you for a job well done. - Thank you. 722 00:51:26,292 --> 00:51:27,293 Take care. 723 00:51:28,127 --> 00:51:30,296 - Sir, just a moment. - Yes? 724 00:51:31,338 --> 00:51:33,172 - What about me? - Huh? 725 00:51:33,173 --> 00:51:34,340 - Huh? - What do you mean? 726 00:51:34,341 --> 00:51:36,050 How do I get back? 727 00:51:36,051 --> 00:51:38,344 You? Why are you asking me that? 728 00:51:38,345 --> 00:51:40,306 I guess you could ask your health center. 729 00:51:40,848 --> 00:51:42,223 I'm leaving now. 730 00:51:42,224 --> 00:51:43,516 - Bye. - Okay. 731 00:51:43,517 --> 00:51:44,977 Safe travels. 732 00:51:46,312 --> 00:51:49,314 Yes, situation room. Yeopoong One has finished transferring… 733 00:51:49,315 --> 00:51:52,735 So we're just supposed to find our own way back home, huh? 734 00:51:55,070 --> 00:51:57,281 Then why the hell did he tell me to come? Damn it. 735 00:52:00,117 --> 00:52:01,535 How am I supposed to get back? 736 00:52:02,202 --> 00:52:06,956 The last ferry's already gone for the day, so find a motel, sleep there, 737 00:52:06,957 --> 00:52:09,459 and take the first ferry back tomorrow. 738 00:52:09,460 --> 00:52:10,710 Oh, a ferry? 739 00:52:10,711 --> 00:52:13,129 Of course, a ferry. What else would you take? A train? 740 00:52:13,130 --> 00:52:14,882 Never mind. Yes, I understand. 741 00:52:15,382 --> 00:52:16,716 Good work today. 742 00:52:19,386 --> 00:52:20,387 That's it? 743 00:52:22,473 --> 00:52:23,474 Oh, come on. 744 00:52:28,395 --> 00:52:29,396 Man, I'm so exhausted. 745 00:52:31,023 --> 00:52:32,024 I'm starving. 746 00:52:46,080 --> 00:52:48,999 Man, to think this is my first meal in 24 hours… 747 00:53:11,855 --> 00:53:14,357 Clap, clap, clap, welcome to hell. 748 00:53:14,358 --> 00:53:15,775 You won a ticket to hell! 749 00:53:15,776 --> 00:53:17,777 Pyeondongdo of all places? 750 00:53:17,778 --> 00:53:20,238 Hang on for a year, then make a run for the mainland. 751 00:53:20,239 --> 00:53:22,699 If you just got here, does that mean you have 340 days 752 00:53:22,700 --> 00:53:25,785 until you're allowed to transfer to a different province? 753 00:53:25,786 --> 00:53:28,413 "If you just got here, does that mean you have 340 days?" 754 00:53:28,414 --> 00:53:29,956 Is this guy mocking me right now? 755 00:53:29,957 --> 00:53:32,792 It's because you were a traitor to the nation in your past life. 756 00:53:32,793 --> 00:53:36,003 I was a helmsman on the turtle ship! So why'd I get sent to an island? 757 00:53:36,004 --> 00:53:39,799 Come on, 340 days will go by in the blink of an eye. 758 00:53:39,800 --> 00:53:42,260 The only downside is that you don't get to go on leave. 759 00:53:42,261 --> 00:53:45,055 Man, these people are making me lose my appetite. 760 00:54:06,577 --> 00:54:09,662 I'm so tired… 761 00:54:15,711 --> 00:54:18,338 I should eat before I sleep. I'm really hungry… 762 00:54:20,340 --> 00:54:22,259 That ramyeon is going to taste so good. 763 00:54:43,655 --> 00:54:45,407 Hello? 764 00:54:46,074 --> 00:54:47,784 Doctor, why aren't you here yet? 765 00:54:50,704 --> 00:54:52,038 I'm still at the… 766 00:54:52,039 --> 00:54:53,956 Why are you still on the mainland? 767 00:54:53,957 --> 00:54:56,083 You should've taken the first ferry back! 768 00:54:56,084 --> 00:55:00,421 Do you have any idea how busy it gets at a public health center? 769 00:55:00,422 --> 00:55:02,507 It's because of the emergency-- 770 00:55:02,508 --> 00:55:04,759 That was yesterday, not today! 771 00:55:04,760 --> 00:55:07,094 Hurry back or you'll be reported for desertion. 772 00:55:07,095 --> 00:55:08,888 One warning for abandoning your post. 773 00:55:08,889 --> 00:55:10,097 Two warnings 774 00:55:10,098 --> 00:55:12,808 and you're barred from transferring provinces. 775 00:55:12,809 --> 00:55:14,977 You wanna get tied down here for three years, huh? 776 00:55:14,978 --> 00:55:18,941 I'm going! I'll get going right now. 777 00:55:19,775 --> 00:55:22,194 Oh, for crying out loud. 778 00:55:36,250 --> 00:55:39,461 YEOPOONG MARINE TRANSPORT 779 00:55:42,714 --> 00:55:43,715 Ah. 780 00:55:53,809 --> 00:55:56,060 You told me that I could ask you for help 781 00:55:56,061 --> 00:55:59,815 if I was having any trouble with something. 782 00:56:00,315 --> 00:56:01,983 It's about Pyeondongdo. 783 00:56:01,984 --> 00:56:04,819 Is there any other way to get there that's not by ferry? 784 00:56:04,820 --> 00:56:07,363 I'd be okay with a chopper or something too. 785 00:56:07,364 --> 00:56:10,366 Stop talking nonsense and get your tail over here. 786 00:56:10,367 --> 00:56:12,952 And from now on, if you're having trouble with anything, 787 00:56:12,953 --> 00:56:15,496 don't tell me about it and just take care of it yourself. 788 00:56:15,497 --> 00:56:17,081 - I'm hanging up now! - Hold on. 789 00:56:17,082 --> 00:56:18,500 Hello? Ms. Hwang… 790 00:56:19,918 --> 00:56:21,335 Are you kidding me? 791 00:56:21,336 --> 00:56:24,088 The ship bound for Pyeondongdo 792 00:56:24,089 --> 00:56:25,507 is now departing. 793 00:56:26,675 --> 00:56:30,971 All remaining passengers, please board the ship at this time. 794 00:58:04,147 --> 00:58:08,568 The three things one must avoid encountering on an island. 795 00:58:12,906 --> 00:58:15,366 - Incidents… - Please wake up. 796 00:58:15,367 --> 00:58:16,827 Move! 797 00:58:23,834 --> 00:58:24,835 People… 798 00:58:32,843 --> 00:58:34,094 All done. 799 00:58:39,474 --> 00:58:40,475 And… 800 00:59:20,766 --> 00:59:25,144 THE THREE THINGS ONE MUST AVOID ENCOUNTERING ON AN ISLAND 801 00:59:25,145 --> 00:59:27,146 INCIDENTS, 802 00:59:27,147 --> 00:59:29,648 PEOPLE, 803 00:59:29,649 --> 00:59:32,194 AND… 804 00:59:45,290 --> 00:59:48,210 "SUN, PLEASE COME OUT OF THE CLOUDS" 805 01:00:00,305 --> 01:00:03,307 DOCTOR ON THE EDGE 806 01:00:03,308 --> 01:00:05,768 I mean, why do we keep running into each other? 807 01:00:05,769 --> 01:00:07,978 Just be on your way and stop crossing the line. 808 01:00:07,979 --> 01:00:09,730 Look at me. I almost crossed the line. 809 01:00:09,731 --> 01:00:11,191 Hey! 810 01:00:13,401 --> 01:00:14,736 Do you really not remember me? 811 01:00:16,112 --> 01:00:18,781 He actually went to the county office to file a complaint. 812 01:00:18,782 --> 01:00:20,784 Come over here if you've got a death wish. 813 01:00:21,368 --> 01:00:23,911 Why get the surgery if you're going to act like this? 814 01:00:23,912 --> 01:00:26,455 I'm scared! Come on. 815 01:00:26,456 --> 01:00:28,041 Are we expecting someone? 816 01:00:33,547 --> 01:00:35,549 Subtitle translation by: Yoon Hyuk Park 54672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.