All language subtitles for Creature.1985.DC.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,868 --> 00:00:19,939 En la competencia por nuevos materiales y t�cnicas avanzadas de fabricaci�n, 1 00:00:19,940 --> 00:00:22,676 dos multinacionales invirtieron mucho en el espacio. 1 00:00:22,677 --> 00:00:25,583 Las dos empresas rivales RICHTER DYNAMICS (Alemania Occidental) 1 00:00:25,584 --> 00:00:28,325 y NTI (EUA) est�n enfrentadas en una carrera despiadada 1 00:00:28,326 --> 00:00:31,311 por la supremac�a comercial. 1 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Traducci�n: El Rey Vaj Ogeid | 26/12/2021 1 00:00:42,901 --> 00:00:45,393 5 DE ABRIL TIT�N: LA LUNA M�S GRANDE DE SATURNO 1 00:00:45,394 --> 00:00:49,296 Equipo de Investigaci�n Geol�gica de NTI 1 00:01:06,857 --> 00:01:07,857 Oh, vaya. 2 00:01:08,651 --> 00:01:10,069 �Esto es fant�stico! 3 00:01:12,280 --> 00:01:13,280 S�. 4 00:01:14,156 --> 00:01:17,618 La unidad de CD dice que estas estructuras tienen m�s de 200.000 a�os. 6 00:01:18,911 --> 00:01:20,580 Ya lo creo. 7 00:01:23,791 --> 00:01:25,960 Oye, Ted. Hay algo aqu�. 8 00:01:33,884 --> 00:01:34,884 Oh. 9 00:01:36,304 --> 00:01:37,430 �Qu� es? 10 00:01:37,763 --> 00:01:39,390 Es el esqueleto de algo. 11 00:01:39,724 --> 00:01:40,224 Uh. 12 00:01:40,558 --> 00:01:41,998 Oh, tengo que sacar una foto de esto. 13 00:01:56,365 --> 00:01:59,994 Oye, Ted. Este parece intacto. 14 00:02:00,328 --> 00:02:01,412 �Intacto? 15 00:02:09,920 --> 00:02:11,130 Saqu�moslo de ah�. 16 00:02:12,798 --> 00:02:13,798 Espera un minuto. 17 00:02:15,009 --> 00:02:18,137 - Pensemos en esto. - �Qu�? 18 00:02:18,471 --> 00:02:21,349 Bueno, lo que sea que est� adentro probablemente haya estado aqu� por... 19 00:02:21,682 --> 00:02:23,643 un cuarto de mill�n de a�os, �verdad? 20 00:02:23,976 --> 00:02:25,895 - �Y qu�? - Y... 21 00:02:26,228 --> 00:02:29,982 Si lo despertamos, es probable que est� muy enojado. 22 00:02:30,316 --> 00:02:31,901 Y muy hambriento. 23 00:02:32,234 --> 00:02:34,278 �Qu� clase de cient�fico eres? 24 00:02:34,612 --> 00:02:35,863 Vamos. 25 00:02:36,197 --> 00:02:37,323 Est� bien. 26 00:02:37,657 --> 00:02:39,533 Ten cuidado, no lo dejes caer. 27 00:02:39,867 --> 00:02:42,203 No estoy bromeando, Ted. No me gusta esto. 28 00:02:43,204 --> 00:02:45,915 Howard, �dejar�as de ser est�pido? 29 00:02:46,248 --> 00:02:48,459 Lo que sea que est� adentro, probablemente ha estado muerto... 30 00:02:48,793 --> 00:02:50,211 por 100 siglos. 31 00:02:50,544 --> 00:02:51,587 Oh, es pesado. 32 00:02:53,673 --> 00:02:54,673 Oh, viejo. 33 00:02:57,551 --> 00:02:59,762 �Qu� crees que es? 34 00:03:00,096 --> 00:03:01,096 No lo s�. 35 00:03:03,432 --> 00:03:05,142 Parece una cara. 36 00:03:05,476 --> 00:03:06,476 Uh. 37 00:03:07,103 --> 00:03:08,413 Te dir�, de donde sea que venga esta cosa, 38 00:03:08,437 --> 00:03:10,314 no fue criado para las miradas. 39 00:03:10,648 --> 00:03:11,816 P�same la linterna. 40 00:03:24,078 --> 00:03:25,078 Oh. 41 00:03:28,082 --> 00:03:29,625 �Oh, Jesucristo! 42 00:03:29,959 --> 00:03:31,335 �Qu� sucedi�? 43 00:03:31,669 --> 00:03:33,796 - Creo que abri� los ojos. - �Est�s seguro? 44 00:03:35,256 --> 00:03:36,256 Bueno... 45 00:03:37,174 --> 00:03:39,468 No lo s�, tal vez fue el rel�mpago. 46 00:03:39,802 --> 00:03:42,555 Oye, lo siento. 47 00:03:42,888 --> 00:03:45,248 Lo rompiste cuando se te cay� la linterna. 48 00:03:45,933 --> 00:03:48,144 Oh, s�. Bueno, se ve bien. 49 00:03:48,477 --> 00:03:50,855 Uh, ven aqu� por un segundo. 50 00:03:51,188 --> 00:03:52,188 �Por qu�? 51 00:03:52,356 --> 00:03:53,667 �Podr�as venir aqu�? 52 00:03:53,691 --> 00:03:54,734 �Por qu�? 53 00:03:55,776 --> 00:03:57,278 Howard, �vendr�as aqu�? 54 00:03:57,611 --> 00:03:59,905 Tengo que tomar una foto y te necesito de escala. 55 00:04:02,491 --> 00:04:03,491 Est� bien. 56 00:04:11,250 --> 00:04:12,668 �C�mo est� esto? 57 00:04:13,002 --> 00:04:14,002 S�. 58 00:04:14,837 --> 00:04:17,131 Oh. Oh, no, espera un minuto, no puedo sacarlos a todos. 59 00:04:17,465 --> 00:04:19,300 Uh, �por qu� no te sientas sobre eso? 60 00:04:19,633 --> 00:04:21,343 T� si�ntate sobre eso. 61 00:04:21,677 --> 00:04:23,447 Howard, esto nos har� famosos en casa. 62 00:04:23,471 --> 00:04:24,764 Ahora, �podr�as sentarte sobre eso? 63 00:04:26,557 --> 00:04:28,684 Oh, mierda. Est� bien. 64 00:04:34,940 --> 00:04:36,650 - Eso es genial. - �C�mo est� esto? 65 00:04:36,984 --> 00:04:38,235 Voy a buscar una regla. 66 00:04:46,118 --> 00:04:48,537 Ten. Sost�n eso, justo as�. 67 00:04:48,871 --> 00:04:49,371 Ya sabes, pens�ndolo bien, Ted, 68 00:04:49,705 --> 00:04:52,666 tal vez deber�as estar sentado aqu� y yo deber�a estar... 69 00:04:54,919 --> 00:04:57,254 Howard, �est�s bien? 70 00:04:57,588 --> 00:04:59,173 �Howard! 71 00:05:02,092 --> 00:05:03,092 �Oh, Dios m�o! 71 00:05:27,300 --> 00:05:34,300 CRIATURA 71 00:05:40,147 --> 00:05:43,003 23 DE JUNIO ESTACI�N ESPACIAL: CONCORDE 71 00:05:43,003 --> 00:05:46,005 PROPIETARIO: CORPORACI�N NTI �RBITA: LUNA DE LA TIERRA 72 00:05:50,266 --> 00:05:55,062 Uh, recibido. Lo hemos confirmado en 839LB... 73 00:05:55,437 --> 00:05:56,897 en la secci�n cinco. 74 00:05:58,524 --> 00:06:02,152 Su tiempo estimado de llegada es 9601 y tiene sincronizaci�n computarizada. 75 00:06:02,486 --> 00:06:03,486 Recibido. 76 00:06:09,326 --> 00:06:11,120 Se�or, tengo algo muy extra�o aqu�. 77 00:06:13,080 --> 00:06:14,240 Tengo una nave que se acerca... 78 00:06:14,540 --> 00:06:16,458 en un curso de intercepci�n con Concorde... 79 00:06:16,792 --> 00:06:20,087 y se acerca a 10,000 kps. 80 00:06:20,421 --> 00:06:21,421 �Puede confirmar eso? 81 00:06:25,134 --> 00:06:27,014 S�, est� all�. Intente comunicarse con ellos. 82 00:06:27,177 --> 00:06:28,846 Aqu� Concorde llamando a la nave espacial... 83 00:06:29,179 --> 00:06:30,764 aproxim�ndose desde la secci�n tres. 84 00:06:31,098 --> 00:06:34,727 Por favor, identif�quese. Est� en curso de colisi�n. 85 00:06:35,060 --> 00:06:38,564 Por favor, modifique su curso al punto cinco KW. 86 00:06:38,898 --> 00:06:40,900 Por favor, responda. �Me copia? 87 00:06:46,113 --> 00:06:47,323 Por favor, responda. 88 00:06:47,656 --> 00:06:49,416 �Por qu� no vio esto antes? 89 00:06:50,200 --> 00:06:52,369 Debe haber estado escondida detr�s de otra nave. 90 00:06:52,703 --> 00:06:55,039 Vaya a rojo. Alerta roja. 91 00:06:55,372 --> 00:06:57,374 Control de estaci�n, alerta roja. 92 00:06:57,708 --> 00:07:00,294 Repito: alerta roja. 93 00:07:00,628 --> 00:07:04,924 Una nave no identificada impactar� al Concorde en 45 segundos. 94 00:07:07,509 --> 00:07:08,594 Tenemos una visual aqu�. 95 00:07:10,512 --> 00:07:11,512 �Qu� demonios? 96 00:07:14,808 --> 00:07:15,808 �Mierda! 97 00:07:46,507 --> 00:07:47,859 Sean cu�les sean las razones personales 98 00:07:47,883 --> 00:07:50,886 para ofrecerse como voluntarios en esta misi�n, este es un emprendimiento de NTI 99 00:07:51,220 --> 00:07:53,263 y nuestras obligaciones son con NTI debido a ello. 100 00:07:55,683 --> 00:07:57,601 Ahora, su trabajo aqu� es simplemente establecer el reclamo... 101 00:07:57,935 --> 00:08:00,145 de un descubrimiento arqueol�gico de origen alien�gena. 102 00:08:01,522 --> 00:08:03,642 El hallazgo fue descubierto a pocos metros debajo de la superficie... 103 00:08:03,941 --> 00:08:06,443 de Tit�n por un equipo de investigaci�n geol�gica de NTI. 104 00:08:07,861 --> 00:08:09,947 �Por qu� el equipo no lo reclam�? 105 00:08:10,280 --> 00:08:11,675 Porque el �nico superviviente se estrell�... 106 00:08:11,699 --> 00:08:12,968 contra el Concorde a su regreso,... 107 00:08:12,992 --> 00:08:15,536 y solo podemos asumir que el resto del equipo est� muerto. 108 00:08:16,662 --> 00:08:18,247 Aqu� tienes tus coordenadas. 109 00:08:18,580 --> 00:08:21,083 �Se supone que debemos traer esto con nosotros? 110 00:08:21,417 --> 00:08:24,545 Miren, nuestro trabajo aqu� oficialmente es: marcar, documentar, 111 00:08:24,878 --> 00:08:26,755 y regresar cualquier muestra directamente a NTI. 112 00:08:27,089 --> 00:08:30,551 Uh, si estamos en una misi�n de investigaci�n, 113 00:08:30,884 --> 00:08:32,761 �por qu� tenemos que llevar una oficial de seguridad? 114 00:08:37,349 --> 00:08:38,349 Por si acaso. 115 00:08:39,309 --> 00:08:40,309 �Acaso qu�? 116 00:08:41,520 --> 00:08:43,272 No lo s�, nunca he estado ah�. 117 00:08:57,536 --> 00:08:59,788 Bryce, no puedes llev�rtelos. 118 00:09:00,998 --> 00:09:03,333 �Estos son medicamentos recetados! 119 00:09:04,418 --> 00:09:05,502 Mira, podemos... 120 00:09:05,836 --> 00:09:07,755 Me voy a meter en muchos problemas aqu�. 121 00:09:08,797 --> 00:09:11,216 �No tienes derecho a llev�rtelos! 122 00:09:26,857 --> 00:09:29,193 �Cu�l es el problema? �Qu� quer�a Bryce? 123 00:09:29,526 --> 00:09:32,279 Medicamentos. Sedantes fuertes, en su mayor�a. 124 00:09:32,613 --> 00:09:35,115 Mmm. �Para qu� los quiere? 125 00:09:36,492 --> 00:09:39,578 Bueno, me agarraste. No se molest� en decir. 126 00:09:39,912 --> 00:09:41,872 De hecho, ella no dijo nada. 127 00:09:42,206 --> 00:09:45,042 Lo que no entiendo es como puedes estar en una nave... 128 00:09:45,375 --> 00:09:48,212 durante tres meses y no decirle nada a nadie. 129 00:09:48,545 --> 00:09:50,047 Ni siquiera s� su nombre de pila. 130 00:09:50,380 --> 00:09:51,632 Mmm, creo que es Melanie. 131 00:09:52,800 --> 00:09:54,093 Fant�stico. 132 00:09:54,426 --> 00:09:55,426 - Hola, doc. - Hola. 133 00:09:56,720 --> 00:09:57,720 Hola. 134 00:09:57,930 --> 00:10:00,015 - Hola. - Oye, �qu� haces aqu�? 135 00:10:00,349 --> 00:10:02,109 Me dijiste que te encontrara en el �rea m�dica. 136 00:10:02,142 --> 00:10:03,936 - Dije el �rea de observaci�n. - Oh, no. 137 00:10:04,269 --> 00:10:05,909 Vaya, has estado en otro lugar �ltimamente. 138 00:10:05,938 --> 00:10:08,190 Vamos, hay una gran vista de Tit�n. �Quieres verla? 139 00:10:08,524 --> 00:10:09,524 Bien, seguro. 140 00:10:12,236 --> 00:10:15,864 �Quieres que hable con Davison sobre Bryce? 141 00:10:16,198 --> 00:10:18,909 No, no te molestes. Hablar� con Perkins. 142 00:10:19,243 --> 00:10:21,537 Creo que �l es la persona que sujeta su correa. 143 00:10:21,870 --> 00:10:23,288 - Est� bien. - Nos vemos, doc. 144 00:10:24,957 --> 00:10:26,037 - Bueno, hola, Sladen. - Hola. 145 00:10:47,646 --> 00:10:49,314 Tres movimientos y har� jaque mate. 146 00:10:51,108 --> 00:10:52,108 De ninguna manera. 147 00:10:53,861 --> 00:10:54,861 Ya veremos. 148 00:10:57,906 --> 00:11:00,117 Despu�s de todo, un comandante no tiene por qu� tener cerebro, 149 00:11:00,450 --> 00:11:01,869 solo una buena y fuerte voz. 150 00:11:03,996 --> 00:11:06,582 �Cu�ntas veces vas a leer el mismo libro? 151 00:11:06,915 --> 00:11:08,375 Resulta que me gusta este libro. 152 00:11:09,626 --> 00:11:11,628 Adem�s, es el �nico que traje conmigo. 153 00:11:11,962 --> 00:11:14,339 Esa cosa te va a pudrir el cerebro. 154 00:11:18,260 --> 00:11:19,386 Veo que Susan ha estado aqu�. 155 00:11:22,598 --> 00:11:25,434 No deber�as beber tanto caf�. Es malo para tu salud. 156 00:11:27,019 --> 00:11:29,479 S�, lo s�. Lo he escuchado en alguna parte. 157 00:11:29,813 --> 00:11:33,083 Oye, �por qu� no te quedas para que pueda darle una paliza a tu rey? 159 00:11:33,358 --> 00:11:36,320 Gracias por la invitaci�n, pero me necesitan en la cubierta. 161 00:11:53,212 --> 00:11:55,714 Nunca supe que esto estaba aqu�. 162 00:11:56,048 --> 00:11:57,567 Bueno, la mayor parte del tiempo el escudo est� en su lugar, 163 00:11:57,591 --> 00:11:59,134 y probablemente no lo notar�as. 164 00:11:59,468 --> 00:12:01,428 �Sabes que a veces duermo aqu�? 165 00:12:01,762 --> 00:12:02,846 Es hermoso. 166 00:12:04,514 --> 00:12:06,141 Me encanta mirar las estrellas. 167 00:12:07,643 --> 00:12:09,853 Me hace pensar en el lugar donde crec� en Michigan, 168 00:12:10,771 --> 00:12:13,315 iba a dormir al porche trasero en las noches de agosto. 169 00:12:17,694 --> 00:12:18,694 Ah� est�. 170 00:12:19,488 --> 00:12:22,282 Una bola gigantesca de gas metano y hielo. 171 00:12:24,076 --> 00:12:25,076 Lo s�, es... 172 00:12:25,953 --> 00:12:26,953 Es espeluznante. 173 00:12:35,254 --> 00:12:36,463 �Qu� te pasa? 174 00:12:37,798 --> 00:12:40,592 No lo s�, es un poco dif�cil hablar de esto. 175 00:12:42,886 --> 00:12:43,971 Es este viaje. 176 00:12:46,473 --> 00:12:47,975 �Perkins te est� afectando? 177 00:12:48,308 --> 00:12:49,351 No, eso no. 178 00:12:50,978 --> 00:12:54,856 Debes haber estado oyendo algunos de esos rumores en el Concorde sobre la primera expedici�n. 180 00:12:56,108 --> 00:13:01,196 Tal vez, pero cada vez que miro all� tengo la sensaci�n de que me est�n asfixiando. 182 00:13:04,449 --> 00:13:07,411 No, supongo que estoy siendo un poco tonta, pero... 183 00:13:09,871 --> 00:13:11,331 hay algo sobre este viaje. 184 00:13:13,250 --> 00:13:15,419 Es el miedo a lo desconocido. Es natural. 185 00:13:16,420 --> 00:13:17,421 No voy a volver. 186 00:13:18,588 --> 00:13:20,841 Por supuesto que s�. �De qu� est�s hablando? 187 00:13:21,925 --> 00:13:23,468 No, yo... puedo sentirlo. 188 00:13:24,970 --> 00:13:26,221 Hazme el amor. 189 00:13:28,557 --> 00:13:29,557 Por favor. 190 00:14:07,971 --> 00:14:10,182 Confirmaci�n al escaneo, por favor. 191 00:14:11,850 --> 00:14:14,770 Tengo un VLR (Rover lunar) de una nave espacial a unos tres grados. 192 00:14:16,313 --> 00:14:17,564 Dame una repetici�n, por favor. 193 00:14:19,191 --> 00:14:20,191 Por supuesto. 194 00:14:20,442 --> 00:14:21,860 Entonces, �qu� tienes? 195 00:14:26,114 --> 00:14:27,574 D�jame mejorar esto. 196 00:14:29,701 --> 00:14:32,120 - �Es esto correcto? - S�. 197 00:14:32,454 --> 00:14:35,248 �Est�s tratando de decirme que aterrizaron en un cr�ter? 198 00:14:36,625 --> 00:14:38,065 Muy bien, las especificaciones de esta nave... 199 00:14:38,335 --> 00:14:41,004 muestran que se trata de un dise�o de Richter Dynamics. 200 00:14:41,338 --> 00:14:42,547 Richter Dynamics. 201 00:14:44,466 --> 00:14:45,509 Maldita sea. 202 00:14:45,842 --> 00:14:47,802 As� que este ha sido tu peque�o secreto, �eh, Perkins? 203 00:14:47,928 --> 00:14:50,138 Sab�as que est�bamos compitiendo con Richter Dynamics hasta aqu�. 204 00:14:52,099 --> 00:14:53,539 Pues, genial. Parece que ganaron. 205 00:14:53,725 --> 00:14:54,725 No, no. A�n no. 206 00:14:56,478 --> 00:14:59,606 Somos los �nicos con las coordenadas exactas del hallazgo. 207 00:14:59,940 --> 00:15:01,167 Fue demasiado f�cil. Deber�a haberlo sabido... 208 00:15:01,191 --> 00:15:04,152 cuando vi toda la artiller�a siendo cargada a bordo. 209 00:15:04,486 --> 00:15:07,364 Estas personas no est�n entrenadas para una misi�n como esta. 210 00:15:07,697 --> 00:15:10,409 No te preocupes, Bryce puede manejar cualquier contingencia. 211 00:15:15,080 --> 00:15:17,207 Ahora, sabemos que est�n aqu�. 212 00:15:18,542 --> 00:15:21,211 As� que quiero que aterrices aqu� mismo. 213 00:15:22,421 --> 00:15:24,297 Bien, hagamos un an�lisis geogr�fico de la superficie. 214 00:15:24,631 --> 00:15:25,298 No, no tenemos tiempo para eso. 215 00:15:25,632 --> 00:15:28,677 Solo pon las coordenadas de la caja negra y bajemos all�. 217 00:15:29,010 --> 00:15:32,229 Si el comandante de la nave alemana aterriz� en un cr�ter escarpado de 300 pies de profundidad, 219 00:15:32,556 --> 00:15:33,741 ten�a una maldita buena raz�n para ello. 220 00:15:33,765 --> 00:15:34,391 Ahora, creo que es una buena idea hacer un an�lisis geo... 221 00:15:34,724 --> 00:15:36,643 Nunca aprendes, �verdad, Davison? 222 00:15:36,977 --> 00:15:39,271 Te dije que bajaras esta nave all�. Ahora hazlo. 223 00:15:40,605 --> 00:15:43,316 Bien. 224 00:15:43,650 --> 00:15:44,650 �Sladen? 225 00:15:46,236 --> 00:15:48,738 Perfora un lugar de aterrizaje con el disco de la sonda Tit�n. 226 00:15:58,373 --> 00:16:01,460 Ag�rrense de sus sillas, ni�os, los voy a poner de cabeza. 228 00:16:09,634 --> 00:16:11,553 Est� bien, la combusti�n est� a tiempo. 229 00:16:11,887 --> 00:16:13,263 122 km y bajando. 230 00:16:13,597 --> 00:16:15,277 Davison, dijiste cuando comenzamos este viaje... 231 00:16:15,390 --> 00:16:16,683 que iba a ser divertido. 232 00:16:17,017 --> 00:16:17,517 �S�? 233 00:16:17,851 --> 00:16:19,311 S�, �ya nos estamos divirtiendo? 234 00:16:20,395 --> 00:16:23,773 Tres-tres grados. Motores traseros, parados. 235 00:16:25,859 --> 00:16:27,110 No lo s�, preg�ntame despu�s. 236 00:16:31,072 --> 00:16:34,493 Ag�rrense los sombreros, una vez m�s. Aqu� vamos. 238 00:16:48,965 --> 00:16:50,967 Altitud uno-nueve-500. 239 00:16:55,764 --> 00:16:58,433 Aumenta el oxidante en 40 kilos. 240 00:17:00,393 --> 00:17:01,478 100 menos cuatro. 241 00:17:02,395 --> 00:17:05,315 Parece que estamos levantando polvo de debajo del hielo. 243 00:17:11,363 --> 00:17:13,198 Cohetes en aterrizaje. 244 00:17:17,827 --> 00:17:18,912 Cinco. 245 00:17:19,246 --> 00:17:20,455 Cuatro. 246 00:17:20,789 --> 00:17:22,123 Tres. 247 00:17:22,457 --> 00:17:23,457 Dos. 248 00:17:24,125 --> 00:17:25,125 Uno. 249 00:17:26,211 --> 00:17:27,879 Todos los motores... 250 00:17:28,213 --> 00:17:29,213 parados. 251 00:17:43,186 --> 00:17:44,646 �Cu�l es el problema? 252 00:17:45,897 --> 00:17:47,816 Todos, mantengan su posici�n, por favor. 253 00:18:09,921 --> 00:18:11,047 �Todos! �Perkins! 254 00:18:11,381 --> 00:18:12,381 �Rep�rtense! 255 00:18:26,479 --> 00:18:28,315 - �Sladen? - S�, Mike. 256 00:18:28,648 --> 00:18:30,775 Ve si puedes comunicarte con la nave de Richter Dynamics. 257 00:18:31,109 --> 00:18:32,587 Est� bien, pero no s� si nos comunicaremos... 258 00:18:32,611 --> 00:18:34,237 por la interferencia de la tormenta en la radio frecuencia. 259 00:18:35,822 --> 00:18:38,992 Bueno, intenta de todos modos, y luego ve de contactar al Concorde. 260 00:18:39,326 --> 00:18:40,326 �Cancela esa orden! 261 00:18:40,619 --> 00:18:42,662 No le vamos a pedir nada a Richter Dynamics. 262 00:18:42,996 --> 00:18:46,166 Mira, ahora estamos en lo que tu manual corporativo... 263 00:18:46,499 --> 00:18:48,752 llamar�a una situaci�n potencialmente mortal. 264 00:18:49,085 --> 00:18:52,714 As� que de ahora en adelante tu autoridad en esta nave es extremadamente limitada. 266 00:18:53,048 --> 00:18:54,174 �Qued� claro? 267 00:18:54,507 --> 00:18:56,343 S�, qued� claro. 268 00:18:56,676 --> 00:18:59,054 Pero perm�tame recordarle, Sr. Davison,... 269 00:18:59,387 --> 00:19:00,489 puede que sea el capit�n de esta nave,... 270 00:19:00,513 --> 00:19:02,474 pero yo sigo siendo el comandante de esta misi�n. 271 00:19:03,558 --> 00:19:05,758 Es posible que se quede sin trabajo cuando llegue a casa. 272 00:19:06,061 --> 00:19:07,187 �Bien! 273 00:19:07,520 --> 00:19:09,440 Entonces no tenemos nada m�s de qu� hablar, �verdad? 274 00:19:16,529 --> 00:19:21,326 Soy Davison. Env�a esos mensajes lo antes posible. 275 00:19:21,660 --> 00:19:23,429 Ya lo hice. No hubo respuesta,... 276 00:19:23,453 --> 00:19:25,580 pero no hay modo de saber si pasaron. 277 00:19:26,581 --> 00:19:27,581 Gracias. 278 00:19:28,750 --> 00:19:30,877 Ser� mejor que le quite el polvo a los trajes de protecci�n. 279 00:19:33,213 --> 00:19:34,273 Bueno, vamos a dar un paseo... 280 00:19:34,297 --> 00:19:36,341 y ver si podemos conseguir que nuestros vecinos nos den una mano. 281 00:19:37,592 --> 00:19:39,678 �Y eso se queda aqu�! 282 00:19:40,011 --> 00:19:42,138 Vamos a pedir ayuda, no a una batalla. 283 00:19:43,139 --> 00:19:45,517 La se�orita Bryce recibe �rdenes de m�. 284 00:19:45,850 --> 00:19:46,850 Las armas van con nosotros. 285 00:20:03,118 --> 00:20:05,328 Mant�ngase a la vista uno del otro. 286 00:20:05,662 --> 00:20:08,915 Los intercomunicadores de los trajes no sirven si se alejan demasiado. 287 00:20:09,249 --> 00:20:11,710 �D�nde se vieron ara�as en una atm�sfera como esta? 289 00:20:13,628 --> 00:20:16,089 Jon, �cu�nto dijiste que era la temperatura aqu�? 290 00:20:16,423 --> 00:20:18,800 En la superficie, 288 grados bajo cero. 291 00:20:19,134 --> 00:20:20,454 Pero aqu� abajo es mucho m�s c�lido. 292 00:20:20,719 --> 00:20:22,595 Aproximadamente 77 grados bajo cero. 293 00:20:22,929 --> 00:20:25,557 Nunca volver� a ir de campamento contigo. 294 00:20:45,827 --> 00:20:47,412 �Qu� es? 295 00:20:49,080 --> 00:20:50,498 La puerta est� abierta. 296 00:20:58,757 --> 00:21:00,508 Maldici�n. T�malo con calma. 297 00:21:05,388 --> 00:21:06,388 Bien, �Jon? 298 00:21:07,891 --> 00:21:09,142 T� y Bryce vengan conmigo. 299 00:21:11,060 --> 00:21:12,437 El resto de ustedes, qu�dense aqu�. 300 00:21:17,692 --> 00:21:19,277 Muy bien, vamos. 301 00:21:23,448 --> 00:21:24,532 Despacio y con cuidado. 302 00:21:32,540 --> 00:21:33,540 �Jon? 303 00:21:35,877 --> 00:21:36,877 Ten cuidado. 304 00:21:47,138 --> 00:21:48,556 Espera, voy contigo. 305 00:22:46,781 --> 00:22:48,116 El aire es bueno. 306 00:22:59,294 --> 00:23:02,088 No, no lo hagas, Jon. Lleven sus cascos con ustedes, todos. 307 00:23:03,673 --> 00:23:05,341 �Hay alguien aqu�? 308 00:23:14,809 --> 00:23:17,020 Muy bien, hagamos una b�squeda preliminar. 309 00:23:17,353 --> 00:23:18,813 Y mantengan el contacto. 310 00:23:19,147 --> 00:23:20,147 Ahora, sep�rense. 311 00:23:20,857 --> 00:23:22,859 Jon, t� y Susan tomen el pasillo. 312 00:23:23,192 --> 00:23:25,862 Bryce, revisa a la vuelta de la esquina por la puerta. 313 00:24:07,195 --> 00:24:08,613 �Hay alguien aqu�? 314 00:24:59,872 --> 00:25:01,916 Lo siento. 315 00:25:02,250 --> 00:25:04,836 Lo siento, cari�o. Intentar� hacer m�s ruido la pr�xima vez. 316 00:25:06,170 --> 00:25:07,797 �Qu� diablos pas� aqu�? 317 00:25:08,131 --> 00:25:09,131 No estoy segura. 318 00:25:12,677 --> 00:25:14,721 Mira esto, Jon. Parece un huevo. 319 00:25:18,433 --> 00:25:19,892 Y el material es sint�tico. 320 00:25:24,313 --> 00:25:25,481 Me pregunto qu� es esto. 321 00:25:29,610 --> 00:25:30,610 No lo toques. 322 00:25:32,655 --> 00:25:33,656 Parece org�nico. 323 00:25:37,076 --> 00:25:40,455 Parece una especie de contenedor o algo as�. 324 00:25:40,788 --> 00:25:42,415 Todo lo que necesitamos es otro misterio. 325 00:25:43,666 --> 00:25:45,668 Creo que ser� mejor que le digamos a Davison sobre esto. 326 00:25:48,296 --> 00:25:49,776 Y es mejor que conectes tu manguera de aire, 327 00:25:50,006 --> 00:25:51,758 - Mike se va a enojar. - �Mmm? 328 00:25:52,091 --> 00:25:53,193 Mejor conecta tu manguera de aire, o Mike... 329 00:25:53,217 --> 00:25:56,262 S�, estar� all� en unos minutos. 330 00:26:00,725 --> 00:26:02,935 No tardes demasiado, �de acuerdo? 331 00:26:03,269 --> 00:26:04,269 Bueno. 332 00:27:01,869 --> 00:27:03,204 �Davison! �Davison! 333 00:27:09,043 --> 00:27:10,403 Bryce, �qu� diablos est� pasando? 334 00:27:10,711 --> 00:27:12,088 �Davison! �Davison! 335 00:27:24,100 --> 00:27:26,460 Hay algo en este pasillo y eso los mat�. 336 00:27:26,727 --> 00:27:28,007 �Qu� quieres decir con "algo"? 337 00:27:28,062 --> 00:27:29,105 �No lo s�! 338 00:27:54,213 --> 00:27:55,213 �Espera, Bryce! 339 00:28:05,308 --> 00:28:07,101 �Vamos, Susan! 340 00:28:10,688 --> 00:28:12,398 �No la cierres! 341 00:28:16,152 --> 00:28:17,528 �Oh, Dios! 342 00:28:17,862 --> 00:28:19,113 �Susan! �Susan! 343 00:28:23,284 --> 00:28:24,577 �Int�ntalo! 344 00:28:24,911 --> 00:28:25,911 �Maldici�n! 345 00:28:29,540 --> 00:28:34,212 - �Vamos, Susan! - �No! 346 00:28:34,545 --> 00:28:35,087 �Susan! 347 00:28:45,765 --> 00:28:47,767 - �No! - �Jon, est� muerta! 348 00:28:55,691 --> 00:28:56,691 �No, no! 349 00:29:07,286 --> 00:29:10,331 Est� bien, es solo un tranquilizante. 350 00:29:14,085 --> 00:29:15,765 Bueno, ay�dame a ponerlo de pie. 351 00:29:44,115 --> 00:29:46,784 Por el amor de Dios, �qu� pas�? 352 00:29:48,119 --> 00:29:49,119 �D�nde est� Susan? 353 00:29:52,039 --> 00:29:53,332 �Qu� le pasa a Jon? 354 00:29:55,376 --> 00:29:57,044 �Qu�... qu� pas� all�? 355 00:29:59,588 --> 00:30:02,633 �Alguien me dir� qu� est� pasando? 356 00:30:33,998 --> 00:30:34,998 �Davison! 357 00:30:36,208 --> 00:30:37,208 �Qu�? 358 00:30:37,418 --> 00:30:39,837 Hay algo aqu�. Creo que ser� mejor que le eches un vistazo. 360 00:31:08,366 --> 00:31:11,494 - �Qu� es? - Una especie de laboratorio. 361 00:31:33,724 --> 00:31:35,844 Parece que encontraste lo que buscabas. 362 00:31:38,145 --> 00:31:41,941 Seg�n la primera expedici�n, estas cosas tiene m�s de 200.000 a�os. 364 00:31:47,113 --> 00:31:48,864 Estas cosas valdr�n una fortuna. 365 00:31:50,866 --> 00:31:52,201 Solo si regresamos. 366 00:32:12,263 --> 00:32:13,263 �Dios! 367 00:32:14,265 --> 00:32:16,725 Algunas de estas cosas todav�a funcionan. 368 00:32:38,998 --> 00:32:40,541 Contenedores de espec�menes. 369 00:32:40,875 --> 00:32:43,085 L�stima que est�n todos rotos. 370 00:32:45,004 --> 00:32:49,008 Tal vez sea algo bueno que est�n rotos. 371 00:33:23,250 --> 00:33:24,769 Vamos, largu�monos de aqu�. 372 00:33:24,793 --> 00:33:25,878 S�, vamos. Andando. 373 00:33:27,838 --> 00:33:30,299 Resolveremos todo esto en la Shenandoah. 374 00:34:08,629 --> 00:34:09,629 Hola. 375 00:34:11,590 --> 00:34:12,590 Hola. 376 00:34:19,890 --> 00:34:21,350 No hay nadie en la cubierta. 377 00:34:22,434 --> 00:34:23,561 Ah, okey. Yo subir�. 378 00:34:23,894 --> 00:34:25,771 No, est� bien. No lo dec�a en ese sentido. 379 00:34:26,105 --> 00:34:27,665 Es solo que no pude encontrar a nadie. 380 00:34:28,857 --> 00:34:31,735 Oh, bien, Wendy est� con Jon en el �rea m�dica. 381 00:34:34,446 --> 00:34:36,282 �Qu� hay de Bryce y Perkins? 382 00:34:37,658 --> 00:34:40,578 Bryce est� en su habitaci�n. No s� d�nde est� Perkins. 383 00:34:42,871 --> 00:34:43,871 �T� d�nde est�s? 384 00:34:52,423 --> 00:34:53,423 Estoy aqu�. 385 00:34:58,554 --> 00:35:01,265 Mira, voy a hablar con Jon y ver si podemos reparar... 386 00:35:01,599 --> 00:35:03,809 la nave lo suficiente como para despegar, �s�? 387 00:35:08,731 --> 00:35:09,898 �C�mo est�n nuestras reservas de aire? 388 00:35:13,444 --> 00:35:14,444 No est�n bien. 389 00:35:22,870 --> 00:35:25,914 No puedo creer que Susan est� muerta. 390 00:35:38,594 --> 00:35:39,970 �Crees que vamos a morir? 391 00:35:42,389 --> 00:35:44,266 No, no vamos a morir. 392 00:35:44,600 --> 00:35:46,810 Mira, necesito que hagas algo por m�. 393 00:35:47,144 --> 00:35:49,188 �Puedes armar un transmisor KFM... 394 00:35:49,521 --> 00:35:51,441 de las cosas que nos quedan aqu� en la nave? 395 00:35:52,983 --> 00:35:55,110 Quieres que construya un hiperespacio... 396 00:35:55,444 --> 00:35:57,237 Es la �nica oportunidad que tenemos. 397 00:35:57,571 --> 00:35:59,132 Si podemos pasar esta interferencia, 398 00:35:59,156 --> 00:36:00,783 enviar un mensaje a Concorde, 399 00:36:01,116 --> 00:36:03,160 tal vez, solo tal vez, puedan redirigir una nave hacia nosotros. 400 00:36:03,494 --> 00:36:05,621 No lo s�, podr�a intentarlo. 401 00:36:05,954 --> 00:36:10,376 Tendr�a que arrancar cosas de la computadora. 402 00:36:11,627 --> 00:36:13,837 �Y qu� pasa con nuestras reservas de aire? 403 00:36:14,171 --> 00:36:16,382 - Incluso si enviamos un mensaje... - Ah, ah, ah, ah. 404 00:36:16,715 --> 00:36:19,009 Tengo una idea que podr�a funcionar. 405 00:37:36,962 --> 00:37:38,380 Veo que te gustan las armas. 406 00:37:39,673 --> 00:37:41,425 �Qu� m�s te gusta? 407 00:37:45,596 --> 00:37:49,433 No me has dicho qu� m�s te gusta. 408 00:37:49,767 --> 00:37:50,934 La violencia. 409 00:38:01,069 --> 00:38:02,529 - �C�mo est� Jon? - Le di un sedante. 410 00:38:02,863 --> 00:38:03,863 Todav�a est� descansando. 411 00:38:05,491 --> 00:38:06,909 Ella es buena. 412 00:38:07,242 --> 00:38:08,962 Si lo hubiera querido, ya estar�as muerto. 413 00:38:10,078 --> 00:38:11,078 �Entonces, qui�n eres? 414 00:38:11,330 --> 00:38:12,331 Hans Rudy Hofner. 415 00:38:13,540 --> 00:38:14,875 Richter Dynamics. 416 00:38:16,251 --> 00:38:18,545 Bueno, Sr. Hofner, �c�mo subi� a bordo? 417 00:38:18,879 --> 00:38:21,173 �No hab�as notado que falta la mitad de tu nave espacial? 418 00:38:21,507 --> 00:38:23,509 Entr� por la parte de atr�s. 419 00:38:23,842 --> 00:38:27,471 Por cierto, �de qui�n fue la brillante idea de aterrizar en la superficie? 420 00:38:27,805 --> 00:38:29,574 Escucha, no perdamos el tiempo hablando con este tipo. 421 00:38:29,598 --> 00:38:31,558 Vamos a echarlo y salvar el aire. 422 00:38:31,892 --> 00:38:34,645 Ahora, todos queremos lo mismo, �no? 423 00:38:37,356 --> 00:38:39,608 Queremos despegar de esta luna con vida. 424 00:38:41,276 --> 00:38:42,276 �S�? 425 00:38:43,737 --> 00:38:44,737 Entonces, yo puedo ayudar. 426 00:38:45,781 --> 00:38:46,781 �S�? 427 00:38:47,074 --> 00:38:48,074 �C�mo es eso? 428 00:38:51,119 --> 00:38:54,039 S� algo que ustedes no saben. 429 00:38:56,625 --> 00:38:59,378 He visto a qu� se enfrentan... 430 00:38:59,711 --> 00:39:01,255 y tengo la manera de destruirlo. 431 00:39:02,589 --> 00:39:04,269 No confiar�a en este tipo tanto como yo... 432 00:39:04,591 --> 00:39:06,218 �Podr�as por favor solo... 433 00:39:06,552 --> 00:39:07,761 - �Por favor! - �Perkins! 434 00:39:09,429 --> 00:39:11,598 �A qu� nos enfrentamos? 435 00:39:14,393 --> 00:39:15,769 No, no. 436 00:39:19,147 --> 00:39:20,147 No, no... 437 00:39:22,317 --> 00:39:23,694 No deber�a dec�rselos. 438 00:39:26,822 --> 00:39:30,576 Pero entonces, s�, �por qu� no? Si todos somos amigos. 439 00:39:35,038 --> 00:39:37,249 Este lugar all� afuera, �saben qu� es esto? 440 00:39:39,251 --> 00:39:40,919 Este es el sammlung von lebensgeister. 441 00:39:42,921 --> 00:39:44,561 S�, ist ein sammlung von lebensgeister. 442 00:39:46,300 --> 00:39:50,178 Quiero decir, encontramos la colecci�n de vida... 443 00:39:50,512 --> 00:39:52,973 de alguien de toda la galaxia,... 444 00:39:53,307 --> 00:39:55,434 como una colecci�n de mariposas de un ni�o. 445 00:39:55,767 --> 00:39:59,021 Solo que... algunas de estas mariposas... 446 00:40:00,314 --> 00:40:01,356 no son tan amigables. 447 00:40:04,067 --> 00:40:05,652 Cometimos un terrible error. 448 00:40:10,449 --> 00:40:13,035 Cometimos el terrible error de traer... 449 00:40:14,036 --> 00:40:18,916 a bordo uno de esos contenedores rotos con un esp�cimen dentro. 450 00:40:20,334 --> 00:40:22,628 S�, pensamos que lo cosa en �l... 451 00:40:25,839 --> 00:40:29,593 estaba en animaci�n suspendida, pero... 452 00:40:31,637 --> 00:40:32,638 No estaba dormida. 453 00:40:34,932 --> 00:40:36,433 Estaba viva. 454 00:40:36,767 --> 00:40:37,809 Y nos estaba esperando. 455 00:40:41,688 --> 00:40:44,066 Y cuando aterrizamos en esta luna aqu�... 456 00:40:44,399 --> 00:40:46,276 entonces �ramos 22. 457 00:40:48,487 --> 00:40:51,615 Y ahora, soy solo yo, Rudy Hofner. 458 00:40:51,949 --> 00:40:56,203 Uno tras otro de mis muchachos muri�, asesinado por algo... 459 00:40:57,537 --> 00:41:02,167 que los hab�a esperado 2000 siglos. 460 00:41:08,924 --> 00:41:11,176 Y ahora est� esperando por nosotros. 461 00:41:37,619 --> 00:41:38,619 Jon. 462 00:41:45,335 --> 00:41:46,335 Jon. 463 00:41:47,504 --> 00:41:48,504 Jon. 464 00:41:51,466 --> 00:41:55,595 Jon. 465 00:41:55,929 --> 00:41:56,929 Jon. 466 00:41:59,808 --> 00:42:02,519 Jon. 467 00:42:02,853 --> 00:42:03,853 Jon. 468 00:42:04,563 --> 00:42:05,856 Ay�dame. 469 00:42:06,189 --> 00:42:07,189 Por favor... 470 00:42:10,193 --> 00:42:11,193 �Susan! 471 00:42:11,278 --> 00:42:12,446 �Susan! 472 00:42:12,779 --> 00:42:13,779 �Espera! 473 00:42:19,661 --> 00:42:23,165 �Por qu� no volvemos a la nave y la aseguramos secci�n por secci�n? 475 00:42:23,498 --> 00:42:25,083 Esta criatura es astuta. 476 00:42:25,417 --> 00:42:28,754 Mira, Bryce puede encargarse de lo que sea que nos encontremos. 477 00:42:29,880 --> 00:42:33,216 Ya lo intentamos. Las armas de Bryce no surtieron efecto. 478 00:42:33,550 --> 00:42:36,219 �Le dispararon a un par de sombras en un pasillo! 479 00:42:36,553 --> 00:42:39,139 No puedes dispararle en nuestros t�rminos,... 480 00:42:39,473 --> 00:42:40,140 tenemos que sacarla de la nave. 481 00:42:40,474 --> 00:42:41,933 Ahora, vamos, regresemos. 482 00:42:42,267 --> 00:42:43,494 Volvamos a mi nave espacial. 483 00:42:43,518 --> 00:42:45,478 Tengo bombas all� que la har�n volar de vuelta al infierno. 484 00:42:45,604 --> 00:42:46,964 Vamos a pensarlo, �de acuerdo? 485 00:42:47,189 --> 00:42:49,858 �Qu� quieres decir con "pensarlo"? 486 00:42:50,192 --> 00:42:51,943 �Lo que hemos encontrado es un gran mal! 487 00:42:52,277 --> 00:42:54,237 �Esa cosa nos est� usando como comida! 488 00:42:54,571 --> 00:42:55,571 �Qu� quieres decir? 489 00:42:55,822 --> 00:42:56,990 De que estoy hablando... 490 00:42:57,324 --> 00:42:59,284 Est� usando nuestra propia mente para matarnos unos a otros. 491 00:43:01,453 --> 00:43:02,453 �C�mo? 492 00:43:02,537 --> 00:43:03,537 ��C�mo?! 493 00:43:04,581 --> 00:43:05,874 Oh, Dios m�o. 494 00:43:06,208 --> 00:43:08,335 Alg�n tipo de inteligencia colectiva. 495 00:43:08,668 --> 00:43:10,796 Ahora, mira, creo que es hora de dar un paseo. 496 00:43:11,129 --> 00:43:12,923 Todos tenemos que volver a estar en forma, �eh? 497 00:43:13,256 --> 00:43:16,301 Muchas gracias por su amabilidad y buen trato. 498 00:43:16,635 --> 00:43:18,512 S�, t� tambien. Gracias. 499 00:43:21,389 --> 00:43:23,433 Ese hombre est� demente. 500 00:43:24,392 --> 00:43:25,811 No, no, Davison. 501 00:43:26,144 --> 00:43:27,144 Todav�a est� en estado de shock. 502 00:43:28,480 --> 00:43:29,480 �Le crees? 503 00:43:30,982 --> 00:43:32,542 Ya no s� qu� creer. 504 00:43:33,777 --> 00:43:36,113 Mira, voy a echar un vistazo a Jon. 505 00:43:36,446 --> 00:43:37,446 Bueno. 506 00:43:59,511 --> 00:44:00,511 �Susan? 507 00:44:10,147 --> 00:44:11,189 �Susan, espera! 508 00:46:19,484 --> 00:46:20,735 �Davison! 509 00:46:21,069 --> 00:46:22,070 �Davison! 510 00:46:22,404 --> 00:46:23,804 - �S�, qu�? - Davison, Jon ya no est�. 511 00:46:23,989 --> 00:46:25,424 - �Qu� quieres decir con "ya no est�"? - La puerta exterior est� abierta. 512 00:46:25,448 --> 00:46:28,219 - �Y la esclusa de aire? - Falta un traje protector. 514 00:46:28,243 --> 00:46:29,243 Ahhh, mierda. 515 00:46:30,453 --> 00:46:33,206 - Oh, genial. �A d�nde se fue? - �A d�nde crees que ir�a? 516 00:46:33,540 --> 00:46:34,540 �Mierda! 517 00:46:35,750 --> 00:46:37,186 Est� bien, debemos encontrarlo. 518 00:46:37,210 --> 00:46:38,210 Revisa la nave de nuevo... 519 00:46:38,295 --> 00:46:39,981 luego re�ne tu equipo m�dico, �de acuerdo? 520 00:46:40,005 --> 00:46:41,005 Bueno. 521 00:46:42,882 --> 00:46:43,882 Yo... 522 00:46:44,634 --> 00:46:46,886 Me temo que tienes un peque�o problema. 523 00:46:47,220 --> 00:46:48,220 �Cu�l es mi problema? 524 00:46:50,140 --> 00:46:51,140 Aire. 525 00:46:53,226 --> 00:46:55,562 Me tom� la libertad de revisar sus reservas de aire. 526 00:46:55,895 --> 00:46:56,895 No hay aire. 527 00:46:57,063 --> 00:47:00,191 Al menos no lo suficiente para desperdiciarlo en una b�squeda a gran escala. 528 00:47:00,525 --> 00:47:01,525 �l tiene raz�n. 529 00:47:02,193 --> 00:47:02,819 Si salimos ah� fuera... 530 00:47:03,153 --> 00:47:05,238 vamos a desperdiciar el aire que tenemos busc�ndolo. 531 00:47:07,657 --> 00:47:11,328 No habr� suficiente aire para hacer un viaje m�s a mi nave. 532 00:47:11,661 --> 00:47:13,014 �Y qu� pasa cuando lleguemos a tu nave? 533 00:47:13,038 --> 00:47:14,622 No tenemos m�s aire para volver. 534 00:47:17,292 --> 00:47:20,670 No tendremos que volver. Puedo atraer esta cosa afuera. 535 00:47:21,004 --> 00:47:23,381 Mira, s� c�mo podemos complementar el aire. 536 00:47:23,715 --> 00:47:26,718 Bryce, t� y Perkins p�nganse sus trajes, vayan con el trineo... 537 00:47:27,052 --> 00:47:29,220 a la excavaci�n y traigan de vuelta los tanques de aire, �de acuerdo? 538 00:47:29,554 --> 00:47:32,223 �Te refieres a los tanques de la tripulaci�n de Richter? 539 00:47:32,557 --> 00:47:33,224 S�. 540 00:47:33,558 --> 00:47:35,685 Espera un minuto. No voy a salir... 541 00:47:36,019 --> 00:47:37,538 y estoy seguro como el infierno de que no voy a salir... 542 00:47:37,562 --> 00:47:39,189 a quitarle los tanques de aire a los muertos. 543 00:47:40,148 --> 00:47:41,524 Bueno, al carajo. Yo lo har�. 544 00:47:44,444 --> 00:47:47,322 Si no le importa, comandante, me gustar�a ir. 545 00:47:47,655 --> 00:47:49,449 Conozco esta zona mejor que t�, de todos modos. 546 00:47:53,578 --> 00:47:56,873 Quiero ir con la Srta. Bryce. 547 00:48:16,309 --> 00:48:18,520 No me jodas. 548 00:48:22,524 --> 00:48:26,736 Veo que seremos grandes amigos. 549 00:48:32,742 --> 00:48:34,202 Bueno. Adelante, int�ntalo. 550 00:48:37,205 --> 00:48:38,205 �Para, para! 551 00:48:42,001 --> 00:48:43,001 No sirve, �eh? 552 00:48:47,882 --> 00:48:49,342 Oye, �qu� es esto? Sladen. 553 00:48:51,136 --> 00:48:52,679 Alguien est� intentando contactarnos. 554 00:48:53,012 --> 00:48:54,115 Bueno, �c�mo es que no escucho nada? 555 00:48:54,139 --> 00:48:56,558 Bueno, porque est� entrando en una fase asignada a los europeos. 556 00:48:56,891 --> 00:48:58,852 Espera un segundo y lo convertir�. 557 00:49:01,187 --> 00:49:03,523 - �Qu� est� sucediendo? - S�lo un segundo. 558 00:49:05,316 --> 00:49:06,693 �Jon? 559 00:49:07,026 --> 00:49:08,903 Supongo que no esperabas volver a verme. 560 00:49:09,237 --> 00:49:11,340 - �D�nde demonios has estado? - Estoy a bordo de la nave alemana. 561 00:49:11,364 --> 00:49:13,783 �Est�s bien? 562 00:49:14,117 --> 00:49:15,952 Estoy bien. Estoy okey. 563 00:49:16,286 --> 00:49:17,620 Estoy m�s que bien. 564 00:49:17,954 --> 00:49:19,874 Lamento no haberle dicho a nadie ad�nde iba, pero... 565 00:49:20,206 --> 00:49:22,500 ten�a la sensaci�n de que no me dejar�an intentar llegar hasta aqu�. 566 00:49:22,834 --> 00:49:23,834 Tienes raz�n. 567 00:49:24,836 --> 00:49:26,838 �C�mo van sus reservas de aire? 568 00:49:27,172 --> 00:49:28,172 Ya casi no tenemos. 569 00:49:29,549 --> 00:49:31,718 Bueno, no se preocupen, hay mucho por aqu�. 570 00:49:35,138 --> 00:49:36,598 - �Encontraste a Susan? - No. 571 00:49:37,891 --> 00:49:39,100 No s� d�nde est�. 572 00:49:40,602 --> 00:49:43,521 Busqu� por todas partes, pero ella no est� a la vista. 573 00:49:44,731 --> 00:49:46,691 �Qu� pasa con la cosa que la atac�? 574 00:49:47,942 --> 00:49:49,182 Oh, debe haber salido de la nave. 575 00:49:49,319 --> 00:49:51,988 Quiero decir, busqu� en toda la nave, pero no est� por ning�n lado. 576 00:49:53,948 --> 00:49:55,718 Eso significa que es seguro para nosotros ir all�. 577 00:49:55,742 --> 00:49:58,912 Jon, �seguro que est�s bien? 578 00:50:00,830 --> 00:50:03,833 Estoy bien. Creo que pellizqu� un nervio en mi cuello. 579 00:50:04,167 --> 00:50:07,295 La esclusa principal estaba atascada y tuve que forzar al auxiliar. 581 00:50:08,254 --> 00:50:11,049 Mike, la nave est� lista para partir. 582 00:50:11,382 --> 00:50:13,676 Quiero decir, tengo un par de circuitos que reparar,... 583 00:50:14,010 --> 00:50:16,012 pero quiero decir, no es nada importante. 584 00:50:16,346 --> 00:50:18,226 Podr�a tenerla lista para cuando lleguen. 585 00:50:22,352 --> 00:50:24,562 Est� bien, lo vamos a pensar. 586 00:50:26,022 --> 00:50:28,316 Bueno, no se demoren mucho. Quiero ir a casa. 587 00:51:17,907 --> 00:51:18,907 Oh, Dios m�o. 588 00:51:28,001 --> 00:51:29,502 Oh, mis amigos... 589 00:51:29,836 --> 00:51:31,045 Este no es un lugar para ustedes. 590 00:51:34,507 --> 00:51:36,426 No son mariposas. 591 00:52:11,461 --> 00:52:12,461 Lo siento. 592 00:52:38,488 --> 00:52:39,989 Hofner. 593 00:52:41,616 --> 00:52:42,616 �Hofner! 594 00:52:49,666 --> 00:52:51,834 - �Qu� es? - Se est� moviendo. 595 00:52:56,839 --> 00:52:57,840 Es Susan. 596 00:53:16,776 --> 00:53:20,279 Bueno, mira, Beth. No me gusta mucho esto. 597 00:53:20,313 --> 00:53:23,076 Hay algo mal en toda la situaci�n y esa nave alemana, 598 00:53:23,076 --> 00:53:25,076 pero no podemos quedarnos aqu�. 599 00:53:25,410 --> 00:53:27,530 Tarde o temprano, tendremos que entrar a esa nave. 600 00:53:29,372 --> 00:53:32,250 Quiero que esperes aqu� a Bryce y Hofner... 601 00:53:32,583 --> 00:53:34,836 hasta que podamos comprobar la situaci�n, �de acuerdo? 602 00:53:35,169 --> 00:53:36,379 Bueno. 603 00:53:36,713 --> 00:53:40,091 Oh, escucha y apaga todo lo que consideres innecesario. 604 00:53:40,425 --> 00:53:42,465 Las c�lulas de energ�a estar�n muertas en un rato. 605 00:53:42,719 --> 00:53:43,719 S�. 606 00:53:44,637 --> 00:53:45,637 Cu�date. 607 00:53:49,517 --> 00:53:50,517 - �Okey? - S�. 608 00:53:55,440 --> 00:53:56,440 Buena suerte. 609 00:55:05,968 --> 00:55:07,261 �Ou! Tomenlo con calma, chicos. 610 00:55:14,769 --> 00:55:17,270 - Casi te reviento a tiros. - Me alegro de verte tambi�n. 612 00:55:34,580 --> 00:55:37,250 La pr�xima vez, grita, chilla o haz algo. 613 00:55:38,334 --> 00:55:39,794 Entonces, �qu� le pas� a tu cabeza? 614 00:55:40,753 --> 00:55:41,420 Estaba en Ingenier�a... 615 00:55:41,754 --> 00:55:45,216 revisando una de las unidades DKC y no me di cuenta hasta m�s tarde,... 616 00:55:45,550 --> 00:55:47,194 pero los alemanes usan fluidos c�usticos... 617 00:55:47,218 --> 00:55:49,512 en esas cosas, y debe haber llegado un poco a mi cabeza. 618 00:55:50,471 --> 00:55:52,974 Sabes, Jon, deber�a echarle un vistazo. 619 00:55:54,308 --> 00:55:56,853 En un rato. Primero tengo algunas cosas que hacer. 620 00:55:58,271 --> 00:55:59,438 Hace calor aqu�. 621 00:55:59,772 --> 00:56:00,273 S�. 622 00:56:00,606 --> 00:56:02,817 La unidad de temperatura del aire. No he tenido tiempo. 623 00:56:03,734 --> 00:56:05,027 Entonces, �d�nde est�n los dem�s? 624 00:56:05,361 --> 00:56:07,613 Est�n buscando los tanques de aire en la excavaci�n. 625 00:56:08,656 --> 00:56:09,776 Ya no los necesitamos. 626 00:56:09,991 --> 00:56:11,742 S�, pero ellos no lo saben. 627 00:56:12,076 --> 00:56:13,916 Y las radios de los cascos no pueden atravesar la interferencia de frecuencia... 628 00:56:14,078 --> 00:56:15,347 as� que tuve que dejar a alguien atr�s... 629 00:56:15,371 --> 00:56:17,373 s�lo para hacerles saber lo que estaba pasando. 630 00:56:17,707 --> 00:56:18,707 �Oye, Fennel? 631 00:56:19,292 --> 00:56:21,711 �Por qu� algunos de estos monitores de sistema no funcionan? 632 00:56:22,044 --> 00:56:24,213 Bueno, todav�a tengo algunos circuitos que arreglar. 633 00:56:24,547 --> 00:56:26,667 Me voy a dirigir a Ingenier�a, ver� qu� puedo hacer. 634 00:56:28,217 --> 00:56:31,137 Mira, �porque no dejas al menos que la doc le eche un vistazo a la cabeza? 636 00:56:31,470 --> 00:56:34,181 Ah, okey. Ella puede venir. 637 00:56:34,515 --> 00:56:37,226 Solo quiero salir de aqu�. Este lugar me da escalofr�os. 638 00:56:48,654 --> 00:56:49,654 �Qu�? 639 00:56:50,323 --> 00:56:51,323 No lo s�. 640 00:56:53,576 --> 00:56:56,162 Quiero decir, parece que se ha olvidado de Susan. 641 00:56:57,997 --> 00:57:00,875 Creo que t� y yo deber�amos hacer nuestra peque�a inspecci�n de la nave. 643 00:57:02,209 --> 00:57:03,878 Es una buena idea. 644 00:57:06,130 --> 00:57:07,816 Creo que hay algo que deber�a decirte. 645 00:57:07,840 --> 00:57:08,841 Oh, �qu� es? 646 00:57:09,175 --> 00:57:11,052 No soy exactamente lo que crees que soy. 647 00:57:12,470 --> 00:57:15,514 Tengo una confesi�n que hacer: no soy una doctora com�n. 648 00:57:15,848 --> 00:57:17,516 �Qu� clase de doctora eres? 649 00:57:17,850 --> 00:57:20,269 Bueno, estoy en la Biof�sica. Quiero decir, s� de medicina,... 650 00:57:20,603 --> 00:57:23,147 es solo que... ese no es exactamente mi campo. 651 00:57:24,440 --> 00:57:26,859 Est� bien, tengo mi propio secreto. 652 00:57:27,193 --> 00:57:28,235 �Oh, s�? �Qu� es? 653 00:57:28,569 --> 00:57:29,569 Bueno, aqu� estamos. 654 00:57:37,536 --> 00:57:39,330 Malditas luces, est�n apagadas. 655 00:57:40,456 --> 00:57:41,707 Espera un segundo, �quieres? 656 00:57:57,515 --> 00:57:58,515 �Jon? 657 00:58:01,143 --> 00:58:02,895 �Ey, Jon? 658 00:58:03,229 --> 00:58:05,703 Adelante, solo me llevar� un par de segundos m�s. 660 00:58:36,303 --> 00:58:37,303 �Jon? 661 00:58:38,014 --> 00:58:39,014 Jon, �est�s bien? 662 00:58:52,361 --> 00:58:54,905 Jon, ya basta. Me est�s asustando. 663 00:58:59,535 --> 00:59:01,162 �Oh, Dios m�o! 664 00:59:01,495 --> 00:59:02,495 �Oh! 665 00:59:02,538 --> 00:59:05,750 �No! �Oh, oh! 666 00:59:06,083 --> 00:59:07,209 �Oh, Dios m�o! 667 00:59:20,056 --> 00:59:21,724 �No! �Ap�rtate de m�! 668 00:59:45,706 --> 00:59:47,416 - Dios, hace calor aqu�. - S�. 669 00:59:48,959 --> 00:59:50,711 Vamos, revisemos esta �rea de aqu�. 670 00:59:52,171 --> 00:59:53,171 �Cu�l es el problema? 671 00:59:54,715 --> 00:59:55,715 Piensa en esto. 672 00:59:56,717 --> 00:59:59,428 Estamos sudando como campeones y Fennel no estaba sudando en absoluto. 674 01:00:00,596 --> 01:00:02,098 Volvamos a Ingenier�a. 675 01:00:09,063 --> 01:00:10,063 �Por d�nde? 676 01:00:12,858 --> 01:00:14,777 T� ve por ese lado y yo bajar� aqu�. 677 01:01:14,420 --> 01:01:15,420 �Fennel! 678 01:01:55,085 --> 01:01:57,630 Oh, mierda. �Qu� est� pasando ahora? 679 01:02:08,265 --> 01:02:10,643 Oh, vamos. No quiero ir afuera. 680 01:02:30,621 --> 01:02:33,040 Oh, bien, Sladen. Olvidas tus herramientas. 681 01:03:30,347 --> 01:03:31,347 Melanie... 682 01:03:33,684 --> 01:03:34,684 �Eres t�? 683 01:04:15,768 --> 01:04:16,768 Melanie. 684 01:05:20,874 --> 01:05:22,709 Eres tan bonita. 685 01:05:23,043 --> 01:05:25,504 Ven y �nete a m� con mis amigos. 686 01:05:25,838 --> 01:05:26,838 Mi preciosa. 687 01:06:39,786 --> 01:06:41,163 �Shenandoah? 688 01:06:41,497 --> 01:06:42,497 �Shenandoah? 689 01:06:43,290 --> 01:06:44,917 Vamos, Sladen. Est� ah�. 690 01:06:45,918 --> 01:06:46,918 Maldita sea. 691 01:06:47,044 --> 01:06:48,688 Las c�lulas de energ�a se estaban apagando, tal vez pararon. 692 01:06:48,712 --> 01:06:50,047 D�jame intentar otra cosa. 693 01:06:50,380 --> 01:06:52,716 Mira, hay un par de trajes de emergencia en la esclusa de aire. 694 01:06:53,050 --> 01:06:56,178 Hofner y Bryce ya deber�an estar de vuelta en el Shenandoah con esos otros tanques. 696 01:06:56,512 --> 01:06:57,512 �Shenandoah? 697 01:06:58,889 --> 01:06:59,889 �Shenandoah? 698 01:07:01,350 --> 01:07:02,851 Vamos, Beth, responde. 699 01:07:03,185 --> 01:07:05,812 Podemos resolver esto m�s tarde. �Largu�monos de aqu�! 701 01:07:06,146 --> 01:07:09,360 Maldici�n. Est� bien, v�monos. 703 01:08:02,869 --> 01:08:04,162 - Ey, Davison. - �Qu�? 704 01:08:04,496 --> 01:08:05,539 Mira esto. 705 01:08:09,376 --> 01:08:10,376 Revisa los estantes. 706 01:08:14,798 --> 01:08:16,800 Nada. Est�n vac�os. 707 01:08:20,262 --> 01:08:21,513 Se los llevaron. 708 01:08:23,348 --> 01:08:25,100 Quiere mantenernos aqu�. 709 01:08:26,101 --> 01:08:28,687 Debe haber algo m�s que podamos usar. 710 01:08:29,021 --> 01:08:31,898 Debe haber alg�n traje de emergencia en alg�n lugar de esta nave. 711 01:08:32,232 --> 01:08:34,318 S�, �quieres ir a buscarlos? 712 01:08:34,651 --> 01:08:35,902 �Tienes una idea mejor? 713 01:08:36,236 --> 01:08:37,236 S�. 714 01:08:38,280 --> 01:08:39,280 Vamos, la cubierta. 715 01:08:44,244 --> 01:08:47,413 - Intenta comunicarte con la Shenandoah de nuevo. - S�, vamos. 717 01:08:49,249 --> 01:08:52,252 Est� bien, si puedo contactarlos, voy a pedirles que traigan los trajes de emergencia. 719 01:08:52,586 --> 01:08:53,712 Asegura las compuertas. 720 01:08:58,050 --> 01:09:00,719 - �Qu�, estas? - No, a la derecha. 721 01:09:13,649 --> 01:09:15,902 Hay alguien afuera. 722 01:09:17,235 --> 01:09:19,446 - �Qu�? - Los vi hace un segundo. 723 01:09:19,780 --> 01:09:20,822 �D�nde? 724 01:09:23,617 --> 01:09:24,910 Esa es Beth. 725 01:09:25,243 --> 01:09:27,204 S�, y alguien m�s. 726 01:09:30,248 --> 01:09:31,351 - �Qu� vas a hacer? - �Dejarlos entrar! 727 01:09:31,375 --> 01:09:32,495 No, no puedes dejarlos entrar. 728 01:09:32,793 --> 01:09:34,211 �Y si todos son como Fennel? 729 01:09:35,545 --> 01:09:37,047 Entonces todos estaremos muertos. 730 01:09:37,381 --> 01:09:39,701 Si crees que voy a dejar a Beth ah� fuera, est�s loco. 731 01:09:39,800 --> 01:09:40,800 Ahora, vamos. 732 01:10:08,120 --> 01:10:09,120 �Vamos! 733 01:10:32,394 --> 01:10:35,063 Qu�tale el casco. 734 01:10:47,325 --> 01:10:49,244 �Est�s bien? 735 01:10:49,578 --> 01:10:50,578 S�. 736 01:11:11,850 --> 01:11:12,850 �Hofner! 737 01:11:46,051 --> 01:11:47,302 Ey. 738 01:11:54,434 --> 01:11:56,561 Est� bien, est� bien, est� bien. 739 01:11:56,895 --> 01:11:58,438 Est� bien, est� muerto. 740 01:12:07,614 --> 01:12:09,282 Todas las compuertas est�n aseguradas. 741 01:12:16,665 --> 01:12:18,458 Entonces, Hofner regres� al Shenandoah. 742 01:12:19,793 --> 01:12:20,793 �Qu� sucedi�? 743 01:12:28,635 --> 01:12:29,845 Trat� de matarme. 744 01:12:34,140 --> 01:12:36,601 Ten�a, ten�a una de esas criaturas... 745 01:12:40,981 --> 01:12:41,981 �Qu� son? 746 01:12:44,234 --> 01:12:47,946 Creo que son una especie de dispositivo de control biol�gico. 747 01:12:50,240 --> 01:12:53,034 Eso es lo que Hofner quiso decir con inteligencia colectiva. 748 01:12:53,994 --> 01:12:55,203 �Como el control mental? 749 01:12:56,997 --> 01:12:58,206 S�. 750 01:12:58,540 --> 01:12:59,875 Algo as�. 751 01:13:00,208 --> 01:13:02,544 Excepto que estas cosas realmente reemplazan al cerebro. 752 01:13:04,337 --> 01:13:05,922 S�, y somos los siguientes en el men�. 753 01:13:11,219 --> 01:13:12,219 De acuerdo, �entonces qu�? 754 01:13:16,766 --> 01:13:19,311 Despu�s de que escap� de la nave, vine aqu�... 755 01:13:20,437 --> 01:13:24,316 Supongo que me qued� sin ox�geno y Hofner me llev� adentro. 756 01:13:28,987 --> 01:13:31,448 Supongo que pens� que podr�a usarte para llegar hasta nosotros. 757 01:13:33,825 --> 01:13:34,825 �Ah! 758 01:13:38,079 --> 01:13:39,623 �Tienes idea de d�nde est� Bryce? 759 01:13:42,250 --> 01:13:45,587 No lo s�. Supongo que Hofner... 760 01:13:45,921 --> 01:13:48,298 No lo s�. Ella simplemente nunca regres�. 761 01:13:49,424 --> 01:13:52,761 Miren, estamos perdiendo el tiempo. �Qu� vamos a hacer con esta cosa? 763 01:13:54,387 --> 01:13:55,387 No lo s�. 764 01:13:57,015 --> 01:13:58,058 Maldita sea, no es est�pida. 765 01:13:59,267 --> 01:14:01,519 Sab�a lo suficiente como para acabar con nuestros trajes espaciales. 766 01:14:03,313 --> 01:14:06,149 Debe haber algo en esta nave que podemos usar para matarla. 768 01:14:07,651 --> 01:14:08,651 La unidad de fusi�n. 769 01:14:09,819 --> 01:14:12,489 Tendr�amos que pasar por el �rea de Ingenier�a para llegar all�, 770 01:14:12,822 --> 01:14:15,450 y ya saben qui�n nos estar� esperando all�. 771 01:14:20,830 --> 01:14:22,123 Vi una pel�cula una vez... 772 01:14:23,458 --> 01:14:26,753 donde un grupo de personas qued� atrapado en una estaci�n de hielo... 773 01:14:27,087 --> 01:14:29,089 por una zanahoria de otro planeta. 774 01:14:30,382 --> 01:14:31,382 �Esperen un minuto! 775 01:14:32,592 --> 01:14:35,220 La mataron con electrocuci�n. 776 01:14:35,553 --> 01:14:37,180 Pusieron una rejilla en el suelo... 777 01:14:37,514 --> 01:14:41,559 y cuando la tuvieron en posici�n, simplemente la derritieron. 779 01:14:41,893 --> 01:14:43,937 Bueno, eso no nos sirve de mucho, �verdad? 780 01:14:44,270 --> 01:14:45,270 �No! 781 01:14:47,983 --> 01:14:50,151 Electrocutarla no es mala idea. 782 01:14:52,862 --> 01:14:54,823 Si puedo conectar los aceleradores de fusi�n... 783 01:14:55,156 --> 01:14:57,784 al sistema de energ�a, demonios, podemos fre�r la mitad de Tit�n. 784 01:14:58,118 --> 01:15:01,246 Pero seguimos teniendo el mismo problema. Todo esas cosas est�n abajo en Ingenier�a. 786 01:15:05,792 --> 01:15:06,792 �Qu� es eso? 787 01:15:06,835 --> 01:15:08,628 Dios m�o, es una brecha en el soporte vital. 788 01:15:10,755 --> 01:15:13,800 �Maldita sea! La unidad de fusi�n est� llena de gas de Tit�n. 789 01:15:14,134 --> 01:15:16,177 Abri� uno de los conductos de servicio. 790 01:15:16,511 --> 01:15:18,471 La presi�n en Ingenier�a ha bajado. 791 01:15:18,805 --> 01:15:19,965 Abri� una de las puertas. 792 01:15:20,056 --> 01:15:21,056 Est� en movimiento. 793 01:15:22,142 --> 01:15:24,644 Abri� otro conducto de servicio en popa, cuarto C. 794 01:15:24,978 --> 01:15:25,603 �Mierda! 795 01:15:25,937 --> 01:15:28,273 Tienes raz�n, no es tonta. 796 01:15:28,606 --> 01:15:30,066 Esta cosa se est� volviendo inteligente r�pidamente. 797 01:15:31,443 --> 01:15:34,821 Perkins, baja a la sala de computadoras y toma esa c�mara de seguridad. 799 01:15:35,155 --> 01:15:37,195 Tendremos los auriculares puestos y nos rastrear�s todo el camino. 800 01:15:37,282 --> 01:15:39,159 Si ves algo, d�nos. 801 01:15:39,492 --> 01:15:42,037 - �Qu� van a hacer? - Ir a Ingenier�a. 802 01:15:42,370 --> 01:15:44,164 Bien, d�jame juntar algunas herramientas. 803 01:16:11,274 --> 01:16:12,317 Los tengo a la vista. 804 01:16:31,419 --> 01:16:33,588 No te ofendas, pero desear�a que Melanie estuviera aqu�. 805 01:16:36,341 --> 01:16:37,425 Est� bien. 806 01:16:39,010 --> 01:16:40,010 As� que hazlo. 807 01:17:05,245 --> 01:17:06,287 - �Oh, Dios! - Shh. 808 01:17:13,336 --> 01:17:16,965 Bien, parece que ya se ha llenado. 809 01:17:17,298 --> 01:17:20,844 Con un poco de suerte, tal vez la hora de comer ha terminado. 810 01:18:04,179 --> 01:18:05,805 �Qu� vas a usar de rejilla? 811 01:18:06,139 --> 01:18:07,139 No la necesitamos. 812 01:18:07,932 --> 01:18:11,352 Voy a conectar los puentes por encima y por debajo del corredor D. 813 01:18:15,023 --> 01:18:17,483 El aislamiento solo... 814 01:18:17,817 --> 01:18:19,861 se quemar� con toda esa corriente pasando por �l. 815 01:18:20,195 --> 01:18:21,195 �Y nosotros? 816 01:18:21,946 --> 01:18:24,657 Mientras nos mantengamos delante de la siguiente compuerta,... 817 01:18:24,991 --> 01:18:25,992 deber�amos estar bien. 818 01:18:33,708 --> 01:18:37,170 Voy a ajustar esto con la sala de computadoras. 819 01:18:37,503 --> 01:18:38,963 As� podemos interrumpir desde all�. 820 01:18:59,067 --> 01:18:59,734 Listo. 821 01:19:00,068 --> 01:19:01,152 �Qu�? 822 01:19:01,486 --> 01:19:03,988 �Davison! 823 01:19:28,513 --> 01:19:30,807 �Sala de computadoras, r�pido! 824 01:19:33,977 --> 01:19:36,354 Vamos. 825 01:19:36,688 --> 01:19:37,814 �Est� bien, hazlo ahora! 826 01:19:43,945 --> 01:19:44,445 Ya. 827 01:19:44,779 --> 01:19:47,865 �No encuentro el puerto adecuado, toda esta mierda est� escrita en alem�n! 829 01:19:48,199 --> 01:19:49,325 �Sladen, vamos! �Vamos! 830 01:19:51,536 --> 01:19:53,621 �Vamos, Sladen! �Cuando quieras! 831 01:19:56,624 --> 01:19:57,624 S�. 832 01:19:57,875 --> 01:19:59,252 �Ahora! 833 01:19:59,585 --> 01:20:00,585 �Aqu�! 834 01:20:01,671 --> 01:20:04,632 �Ahora! �Vamos, Sladen, cuando quieras! 835 01:20:35,997 --> 01:20:36,497 �Oh! 836 01:20:44,964 --> 01:20:48,134 - �Est�s bien? - Estoy bien, estoy bien. 837 01:20:53,097 --> 01:20:54,766 �Est� muerta? 838 01:21:10,114 --> 01:21:11,114 Davison. 839 01:21:22,919 --> 01:21:23,919 �Est� muerta? 840 01:21:27,799 --> 01:21:28,799 Est� muerta. 841 01:21:36,391 --> 01:21:38,476 Muy bien, largu�monos de aqu�. 842 01:21:38,810 --> 01:21:40,353 Calentemos la nave y vayamos a casa. 843 01:21:53,616 --> 01:21:54,616 Lo hicimos. 844 01:21:58,913 --> 01:22:00,998 �Por qu� no bajas a Ingenier�a... 845 01:22:01,332 --> 01:22:03,543 y preparas todo para el despegue? 846 01:22:03,876 --> 01:22:04,876 S�. 847 01:23:35,551 --> 01:23:37,094 �Escuchaste eso? 848 01:23:37,428 --> 01:23:38,428 �Qu�? 849 01:23:40,556 --> 01:23:42,683 Son� como Sladen. 850 01:23:43,017 --> 01:23:44,017 �Qu�? 851 01:23:48,773 --> 01:23:49,773 Maldici�n. 852 01:23:49,857 --> 01:23:51,776 Vamos. 853 01:23:57,156 --> 01:23:58,407 �Beth! �Beth! 854 01:23:58,741 --> 01:23:59,741 Ingenier�a. 855 01:24:17,635 --> 01:24:18,886 Tiene a Beth. 856 01:24:21,430 --> 01:24:24,684 - �Sigue viva? - S�, eso creo. 857 01:24:34,527 --> 01:24:38,322 - �Qu�? �Qu� es? - Esa cosa estaba ah�. 858 01:24:41,284 --> 01:24:43,084 - �Tenemos que sacarla de all�! - Espera un segundo. 859 01:24:43,160 --> 01:24:44,161 �Pi�nsalo! 860 01:24:44,495 --> 01:24:46,122 �No puedes entrar ah�! 861 01:24:50,293 --> 01:24:51,460 Tienes raz�n. 862 01:24:55,506 --> 01:24:58,676 Me alegro de tener raz�n en algo. 863 01:25:00,511 --> 01:25:01,511 Tengo una idea. 864 01:25:02,430 --> 01:25:03,430 �Qu�? 865 01:25:03,514 --> 01:25:05,891 Tiene que haber otra forma de entrar en esa habitaci�n. 866 01:25:06,934 --> 01:25:08,745 Podr�a ser capaz de entrar y alejarla... 867 01:25:08,769 --> 01:25:10,396 mientras t� entras y agarras a Beth, �bien? 868 01:25:13,983 --> 01:25:14,983 Bien. 869 01:25:15,901 --> 01:25:17,236 Ponte los auriculares. 870 01:25:17,570 --> 01:25:20,239 Te llamar� cuando baje a la sala de computadoras. 871 01:25:20,573 --> 01:25:22,658 Quiero revisar los planos de esta nave. 872 01:25:22,992 --> 01:25:23,992 Buena suerte. 873 01:25:27,788 --> 01:25:28,789 �Davison? 874 01:25:29,123 --> 01:25:30,123 Estoy aqu�. 875 01:25:31,250 --> 01:25:33,502 Hay un puerto de servicio en la sala de Ingenier�a... 876 01:25:33,836 --> 01:25:36,672 que conduce a la bodega de carga. 877 01:25:37,006 --> 01:25:39,508 Ahora, yo puedo llegar a la bodega de carga por la cocina. 878 01:25:46,932 --> 01:25:49,352 - �Davison? - S�. 879 01:25:49,685 --> 01:25:51,354 Ahora estoy en la bodega de carga. 880 01:25:51,687 --> 01:25:53,939 Me estoy volviendo hacia la escalera en Ingenier�a. 881 01:26:00,237 --> 01:26:02,448 Hace tiempo que no veo a nuestra amiga. 882 01:26:06,160 --> 01:26:07,160 Espera un minuto. 883 01:26:29,016 --> 01:26:33,938 Creo que he descubierto de qu� hablaba nuestro amigo Hofner. 884 01:26:37,066 --> 01:26:38,066 Jes�s. 885 01:26:39,360 --> 01:26:42,154 Hay suficientes explosivos aqu� para mandarnos a todos al Infierno. 886 01:27:42,757 --> 01:27:43,757 Deprisa. 887 01:27:44,842 --> 01:27:45,842 Deprisa. 888 01:27:53,392 --> 01:27:55,060 Davison, creo que he encontrado una manera... 889 01:27:55,094 --> 01:27:57,480 de arrojar a la alta, oscura y guapa a la superficie. 890 01:27:57,813 --> 01:28:01,317 - �Deber�a bajar? - No, qu�date donde est�s. 891 01:28:10,993 --> 01:28:12,673 Davison, la escotilla a Ingenier�a est� abierta. 892 01:28:12,787 --> 01:28:14,055 �Tienes esa cosa a la vista? 893 01:28:14,079 --> 01:28:16,290 No, no la he visto. 894 01:28:21,295 --> 01:28:22,797 Oh, mierda. 895 01:28:23,923 --> 01:28:25,299 Perkins. 896 01:28:25,633 --> 01:28:26,633 �Me copias? 897 01:28:28,719 --> 01:28:29,719 �Perkins? 898 01:28:31,180 --> 01:28:32,180 �Perkins! 899 01:28:34,058 --> 01:28:35,058 �Perkins! 900 01:28:48,572 --> 01:28:49,572 Vamos. 901 01:28:50,449 --> 01:28:51,449 �Vamos! 902 01:30:04,106 --> 01:30:05,441 �Davison! 903 01:30:07,151 --> 01:30:10,154 Espera aqu�. Espera aqu�. 904 01:31:08,253 --> 01:31:09,253 Hazlo. 905 01:31:12,883 --> 01:31:14,259 Hazlo. 906 01:31:14,593 --> 01:31:15,593 �Hazlo! 907 01:31:47,376 --> 01:31:48,794 �Cierra la escotilla! 908 01:31:53,424 --> 01:31:55,134 �Est�s bien? 909 01:32:08,063 --> 01:32:09,773 - Por esa puerta. - �Es peligroso! 910 01:32:10,107 --> 01:32:13,152 - Espera, espera, espera, espera. - �Oh! 911 01:32:17,740 --> 01:32:18,740 �Davison! 912 01:32:19,700 --> 01:32:20,700 �Davison! 913 01:32:30,544 --> 01:32:31,544 �Davison! 914 01:33:04,536 --> 01:33:08,749 �Oh, no explot�! 915 01:33:09,083 --> 01:33:10,083 Oh, s� lo hizo. 916 01:33:45,536 --> 01:33:47,996 Por cierto, �d�nde estabas? 917 01:33:50,624 --> 01:33:54,044 Bueno, cuando Susan mat� a Hofner,... 918 01:33:54,378 --> 01:33:56,755 corr� de regreso al Shenandoah y no hab�a nadie all�,... 919 01:33:56,889 --> 01:33:58,298 y luego vine aqu�. 920 01:33:59,716 --> 01:34:01,093 Estuviste fuera mucho tiempo. 921 01:34:09,226 --> 01:34:10,602 Me perd�. 922 01:34:15,440 --> 01:34:16,440 �T� qu�? 923 01:34:17,484 --> 01:34:18,944 Me perd�. 924 01:34:19,278 --> 01:34:20,362 Davison,... 925 01:34:22,030 --> 01:34:23,157 �ya nos estamos divirtiendo? 926 01:34:33,000 --> 01:34:34,585 Preg�ntame eso m�s tarde. 927 01:34:42,384 --> 01:34:43,510 V�monos a casa. 66936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.