All language subtitles for Breaking Bad - 2x02 - Grilled.720p HDTV.CTU.en-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:01,774 Anteriormente en Breaking Bad... 2 00:00:03,182 --> 00:00:04,796 ¿Dónde has estado esta vez? 3 00:00:05,871 --> 00:00:07,841 Tienes que revisar esta escena del crimen. 4 00:00:08,851 --> 00:00:11,049 Supongo que cabrearon al tipo equivocado. 5 00:00:11,174 --> 00:00:13,573 Tuco matando a Gonzo Significa que él vendrá tras nosotros a continuación. 6 00:00:14,524 --> 00:00:16,391 Debo llegar a casa. Mi familia. 7 00:00:16,634 --> 00:00:19,561 - ¿Quién es Jesse Pinkman? - Me vende marihuana. 8 00:00:21,272 --> 00:00:23,122 ¿Qué diablos estás haciendo aquí? 9 00:00:27,054 --> 00:00:28,123 Entra ! 10 00:01:45,634 --> 00:01:48,634 Sincronización: Tyno, Michvanilly 11 00:01:58,428 --> 00:02:01,428 www.forom.com www.sub-way.fr 12 00:02:03,276 --> 00:02:06,028 Muy bien, todos. Escuche 13 00:02:06,557 --> 00:02:07,863 Tuco Salamanca. 14 00:02:09,051 --> 00:02:13,043 Para aquellos de ustedes que no están con nosotros esto Por la mañana asaltamos su cuartel general. 15 00:02:13,168 --> 00:02:15,266 También su última dirección conocida. 16 00:02:15,705 --> 00:02:19,425 Incluso la pequeña guarida de la iniquidad lo guarda para su novia bruja de la metanfetamina. 17 00:02:19,550 --> 00:02:23,416 Atrapamos a un grupo de sus lugartenientes. El propio grandullón nos olió. 18 00:02:23,541 --> 00:02:24,541 Entonces... 19 00:02:24,789 --> 00:02:26,095 Estudia la cara. 20 00:02:26,220 --> 00:02:27,566 Estudie el expediente. 21 00:02:28,081 --> 00:02:30,504 Consigue una gran erección 22 00:02:30,629 --> 00:02:33,747 ante la idea de atrapar este pedazo de mierda. 23 00:02:34,591 --> 00:02:36,837 Mis disculpas al departamento de recursos humanos. 24 00:02:36,962 --> 00:02:39,817 Crecer tumescente con anticipación. 25 00:02:40,813 --> 00:02:41,813 Está bien. 26 00:02:42,536 --> 00:02:44,570 En el hit parade, 1998. 27 00:02:44,695 --> 00:02:48,517 Se dice que golpeó al "Perro" Paulson, Cuando nuestros bandidos locales 28 00:02:48,642 --> 00:02:51,329 donde la lucha contra el intercambio de excéntricos de las bandas de motociclistas de So Cal. 29 00:02:51,454 --> 00:02:54,673 Además, estamos bastante seguros de que lo apuñaló. un ciudadano mexicano en 2003. 30 00:02:54,911 --> 00:02:58,562 Y por mi dinero, viendo cómo suele tratar con sus rivales, 31 00:02:58,687 --> 00:03:00,753 Yo diría que es el principal sospechoso. 32 00:03:00,878 --> 00:03:03,640 en la desaparicion de nuestro muy añorado Krazy-8. 33 00:03:04,641 --> 00:03:06,918 Sombreros sobre tu corazón por esa bola de basura. 34 00:03:07,043 --> 00:03:09,081 Arrastramos a Tuco para preguntar sobre eso, 35 00:03:09,206 --> 00:03:10,885 pero como siempre, No pudimos lograr que se mantuviera. 36 00:03:11,010 --> 00:03:13,316 Dirige un barco estricto. Bastardo engreído. 37 00:03:14,383 --> 00:03:17,362 Y peor aún, El Paso dice que es Tiene algún tipo de conexión con el cártel. 38 00:03:18,272 --> 00:03:20,826 Sé que es... Todos sabemos lo que está pasando ahí abajo. 39 00:03:20,951 --> 00:03:22,956 Seguro que no lo hacemos Quiero que esto suceda aquí arriba. 40 00:03:23,081 --> 00:03:24,912 Lo que nos lleva a las buenas noticias. 41 00:03:25,037 --> 00:03:28,660 Finalmente conseguimos algo real, evidencia honesta ante Dios. 42 00:03:30,113 --> 00:03:33,400 Este es uno de los secuaces de Tuco. Nombre de la calle, No Doze. 43 00:03:33,525 --> 00:03:37,276 Lo encontré escondido en el depósito de chatarra, junto con el propio cuñado de Tuco, 44 00:03:37,401 --> 00:03:38,851 También conocido como Gonzalo. 45 00:03:39,106 --> 00:03:41,470 Gonzo, este científico espacial, 46 00:03:41,666 --> 00:03:43,435 estaba moviendo el cuerpo de No Doze, 47 00:03:43,560 --> 00:03:45,849 o escondiéndolo ahí o sacándolo, todavía no estoy seguro, 48 00:03:46,046 --> 00:03:48,895 cuando consiguió su brazo triturado y limpio. 49 00:03:49,856 --> 00:03:53,010 ¿Alguien quiere ver las fotos? están en mi sitio web. Gracioso. 50 00:03:53,135 --> 00:03:56,333 De todos modos. El resultado es, nos conseguimos un bonito, 51 00:03:56,458 --> 00:03:59,871 huella digital grande, jugosa y sangrienta, 52 00:04:00,607 --> 00:04:03,323 el cual pertenece al señor Tuco. 53 00:04:04,235 --> 00:04:07,235 la navidad llego temprano a la casa Schrader. 54 00:04:07,874 --> 00:04:10,529 Es decir, siempre que encontremos a este tipo. 55 00:04:11,710 --> 00:04:13,160 Así que a todos los presentes, 56 00:04:13,285 --> 00:04:15,629 Te pregunto, ¿quieres encontrar a este tipo? 57 00:04:17,617 --> 00:04:19,448 ¿Qué diablos fue eso? Jesús. 58 00:04:19,864 --> 00:04:21,303 ¿Quieres intentarlo de nuevo? 59 00:04:21,758 --> 00:04:23,595 ¿Quieres encontrar a este chico? 60 00:04:25,001 --> 00:04:26,973 ¿Vamos a encontrar a este tipo? 61 00:04:27,735 --> 00:04:28,975 ¡Más fuerte, maldita sea! 62 00:04:29,214 --> 00:04:31,609 - ¡Dame un infierno, sí! - ¡Diablos, sí! 63 00:04:41,205 --> 00:04:42,815 No lo encontrarán. 64 00:04:42,940 --> 00:04:44,908 El tipo ya está en México. 65 00:04:45,256 --> 00:04:48,065 Apariciones, Gomie. Todo es cuestión de apariencias. 66 00:04:50,674 --> 00:04:52,457 Escucha, Debo tomarme un tiempo personal. 67 00:04:52,695 --> 00:04:54,376 ¿Ahora, en medio de una persecución? 68 00:04:55,811 --> 00:04:59,295 Skyler llamó anoche. Es Walt. Está desaparecido. 69 00:04:59,420 --> 00:05:02,342 Acabo de desaparecer de la casa y nadie ha sabido nada de él desde entonces. 70 00:05:02,669 --> 00:05:04,646 Maldición. No crees que él... 71 00:05:08,086 --> 00:05:11,915 - Grita si me necesitas. - Muchas gracias, hombre. Se lo agradezco. 72 00:06:22,410 --> 00:06:26,363 Esta es la foto más reciente. No hemos tomado muchos últimamente, así que... 73 00:06:27,853 --> 00:06:30,672 Pero así es como luce ahora. 74 00:06:31,226 --> 00:06:32,741 Sin el pelo. 75 00:06:34,925 --> 00:06:36,715 Oye, soy yo. 76 00:06:38,093 --> 00:06:40,899 Hola, Tim. Realmente aprecio Nos ahorras tu día libre. 77 00:06:41,233 --> 00:06:43,362 No hay problema. Encantado de ayudarle. 78 00:06:43,919 --> 00:06:45,869 Sí, esto es útil. Bien. 79 00:06:46,142 --> 00:06:48,655 - ¿Qué pasa con la altura y el peso? - Cinco once... 80 00:06:48,780 --> 00:06:50,742 más recientemente, alrededor de 170. 81 00:06:50,939 --> 00:06:54,909 165. Eso es lo que peso. 82 00:06:55,707 --> 00:06:56,706 Supongo... 83 00:06:57,295 --> 00:07:00,252 - pesa un poco menos. - Está bien. Eso está bastante cerca. 84 00:07:00,490 --> 00:07:01,490 Bien. 85 00:07:01,828 --> 00:07:04,438 ¿Qué pasa con otros? rasgos distintivos? 86 00:07:04,563 --> 00:07:06,972 ¿Tatuajes, lunares o cicatrices? 87 00:07:07,097 --> 00:07:09,797 - Cualquier cosa que pueda ayudarnos... - ¿Tatuajes? 88 00:07:10,431 --> 00:07:11,375 No precisamente. 89 00:07:12,612 --> 00:07:13,778 Está bien. 90 00:07:14,076 --> 00:07:17,142 - ¿Esa es la lista de medicamentos? - Sí. Los anoté todos. 91 00:07:17,267 --> 00:07:20,014 Y no hay interacciones medicamentosas. Ninguno que esté listado. 92 00:07:20,139 --> 00:07:22,232 Llamé a su médico, así que no. 93 00:07:23,524 --> 00:07:24,888 ¿Ha estado deprimido? 94 00:07:31,416 --> 00:07:34,661 Ha estado retraído últimamente. Un poco retraído. 95 00:07:37,766 --> 00:07:39,431 Anoche, él estaba... 96 00:07:39,972 --> 00:07:40,959 agitado. 97 00:07:41,456 --> 00:07:42,561 Agitado. 98 00:07:42,686 --> 00:07:45,105 Sí. Cuando volvió a casa anoche, él era... 99 00:07:45,230 --> 00:07:46,840 agitado, molesto. 100 00:07:47,036 --> 00:07:50,677 ¿Molesto en general? o molesto ¿por algo en particular? 101 00:07:54,503 --> 00:07:58,501 Cuando le pregunté qué le pasaba, dijo... 102 00:08:00,286 --> 00:08:01,980 "No sé por dónde empezar". 103 00:08:03,601 --> 00:08:06,115 Luego simplemente se fue del baño... 104 00:08:06,240 --> 00:08:07,982 Estaba en la bañera. Tomando un baño. 105 00:08:08,107 --> 00:08:10,947 Y cuando salí como a las diez Minutos después, ya no estaba. 106 00:08:12,116 --> 00:08:13,804 ¿No falta nada más? 107 00:08:14,939 --> 00:08:18,399 Sus llaves, billetera, celular. Justo lo que había sobre él. 108 00:08:20,599 --> 00:08:22,564 ¿Qué pasa con la llamada telefónica? 109 00:08:25,572 --> 00:08:26,795 Lo estoy investigando. 110 00:08:26,920 --> 00:08:28,371 ¿Qué llamada telefónica? 111 00:08:29,412 --> 00:08:32,052 Sonó el móvil de Walt. Él lo sacó, 112 00:08:32,651 --> 00:08:34,949 Lo miré y no contesté. 113 00:08:35,074 --> 00:08:38,391 Pero luego, poco tiempo después, salió del baño. 114 00:08:39,018 --> 00:08:40,018 Quiero decir... 115 00:08:40,721 --> 00:08:42,339 ¿No podría ser eso...? 116 00:08:42,747 --> 00:08:44,356 importante, ¿verdad? 117 00:08:48,193 --> 00:08:49,861 ¿Se te ocurre algo más? 118 00:08:51,042 --> 00:08:52,404 Algo más. 119 00:08:52,904 --> 00:08:55,336 Llamé a los proveedores de tarjetas de crédito, 120 00:08:55,461 --> 00:08:57,282 y no hay informe 121 00:08:57,407 --> 00:08:59,748 de cualquier actividad reciente. 122 00:09:01,171 --> 00:09:03,897 Veamos... Lo comprobé en todos los hospitales 123 00:09:04,022 --> 00:09:07,129 dentro de 50 millas. Cada comisaría de policía. Cada morgue. 124 00:09:07,254 --> 00:09:09,881 Así que no, realmente no... No tengo nada más. 125 00:09:10,158 --> 00:09:13,208 en realidad estaba esperando que tenías algo más, 126 00:09:13,344 --> 00:09:14,956 siendo que tú eres el experto. 127 00:09:21,044 --> 00:09:23,447 - Lo lamento. - No hay problema. 128 00:09:23,572 --> 00:09:27,065 Creo que esto es suficiente para empezar. Nos da mucho en qué trabajar. 129 00:09:32,966 --> 00:09:33,966 Gracias. 130 00:09:44,179 --> 00:09:47,382 Entonces esa llamada al celular ella esta hablando? Lo ejecuté. 131 00:09:47,507 --> 00:09:50,633 - ¿Y? - Nunca sucedió. No hay constancia de ello. 132 00:09:50,758 --> 00:09:53,216 - Segundo celular. - Sí. Estoy pensando... 133 00:11:34,513 --> 00:11:35,840 Lo entiendo. 134 00:11:39,032 --> 00:11:39,982 ¡Afuera! 135 00:11:41,846 --> 00:11:43,152 ¡Aléjate de mí! 136 00:11:45,428 --> 00:11:46,910 ¡Cálmate, perra! 137 00:11:48,084 --> 00:11:49,200 ¿Me vas a disparar? 138 00:11:50,942 --> 00:11:52,444 ¡Dispárame aquí! 139 00:11:52,651 --> 00:11:55,114 ¡Espero sangrar como una madre también! 140 00:11:55,239 --> 00:11:56,999 De esa manera, ¡tienes que limpiarlo! 141 00:12:01,171 --> 00:12:04,423 Es tu transporte, retardado. No tengo que limpiar a Jack. ¡Ahora sal! 142 00:12:14,919 --> 00:12:15,919 ¡Levantarse! 143 00:12:17,322 --> 00:12:18,866 Levantarse. 144 00:12:30,101 --> 00:12:31,666 No hagas esto, Tuco. 145 00:13:56,253 --> 00:13:57,534 ¿No más carteles? 146 00:13:58,708 --> 00:14:00,812 Walter Junior está ganando más. 147 00:14:04,892 --> 00:14:06,242 Gracias, María. 148 00:14:10,916 --> 00:14:13,392 No creo que se lastime. 149 00:14:13,651 --> 00:14:16,501 Quiero decir, él simplemente no Golpéame como el tipo. 150 00:14:17,279 --> 00:14:18,974 Él aparecerá. 151 00:14:28,714 --> 00:14:31,107 Bueno, todo el asunto de la tiara... 152 00:14:31,438 --> 00:14:34,732 Me parece desconcertante que... 153 00:14:35,418 --> 00:14:36,860 no lo creías... 154 00:14:39,902 --> 00:14:40,902 Ahora no. 155 00:16:14,002 --> 00:16:15,466 Vacía tus bolsillos. 156 00:16:44,002 --> 00:16:46,311 Pensé que tu nombre era Heisenberg, 157 00:16:46,873 --> 00:16:49,096 "Walter Hartwell Blanco". 158 00:16:49,623 --> 00:16:52,669 Heisenberg es una especie de seudónimo. 159 00:16:55,704 --> 00:16:57,212 Un nombre comercial. 160 00:17:10,063 --> 00:17:13,066 me gusta hacer negocios con un hombre de familia. 161 00:17:14,282 --> 00:17:16,527 Siempre hay muchas garantías. 162 00:17:51,511 --> 00:17:53,194 Contéstame una cosa. 163 00:17:56,571 --> 00:17:58,246 ¿Puedo confiar en ti? 164 00:18:01,253 --> 00:18:02,703 Sí, absolutamente. 165 00:18:13,126 --> 00:18:14,238 Sentarse. 166 00:18:23,478 --> 00:18:24,586 DEA... 167 00:18:26,945 --> 00:18:28,849 golpea mi casa de negocios esta mañana. 168 00:18:29,872 --> 00:18:31,935 Unos cien policías buscándome. 169 00:18:33,521 --> 00:18:35,821 Ustedes dos no han estado hablando, ¿verdad? 170 00:18:40,215 --> 00:18:43,184 Recogí a toda mi tripulación, de arriba a abajo. 171 00:18:43,758 --> 00:18:45,820 Todos menos Gonzo. 172 00:18:46,759 --> 00:18:48,321 Eso es raro, ¿verdad? 173 00:18:48,921 --> 00:18:49,870 quiero decir, 174 00:18:50,542 --> 00:18:52,289 ¿No crees que eso es raro? 175 00:18:52,867 --> 00:18:54,720 Eso es raro. Sí. 176 00:18:55,607 --> 00:18:56,619 Inusual. 177 00:18:57,720 --> 00:18:58,746 Inusual. 178 00:19:00,193 --> 00:19:01,842 Los dos últimos días, 179 00:19:03,107 --> 00:19:05,260 No pude comunicarme con Gonzo por teléfono. 180 00:19:06,572 --> 00:19:09,681 Ha estado actuando todo malhumorado. a causa de No Doze. 181 00:19:11,491 --> 00:19:12,778 Explícame, 182 00:19:13,946 --> 00:19:15,365 ¿Cómo es mi culpa? 183 00:19:15,490 --> 00:19:18,603 que esa pequeña perra ¿No conocías su lugar? 184 00:19:25,520 --> 00:19:27,056 Vi venir esto. 185 00:19:28,763 --> 00:19:31,089 Puedo ver el futuro, ¿sabes? 186 00:19:31,335 --> 00:19:33,539 Es este don que tengo 187 00:19:33,664 --> 00:19:35,958 muy dentro de mi cabeza. 188 00:19:38,289 --> 00:19:42,256 Anoche supe que iban venir y tratar de arrestarme. Gonzalo... 189 00:19:44,689 --> 00:19:46,839 ¡Fue y delató a la policía! 190 00:19:47,270 --> 00:19:49,763 ¡Ese asqueroso hijo de puta! 191 00:19:50,635 --> 00:19:52,849 ¡Confié en él como en un hermano! 192 00:19:53,414 --> 00:19:56,303 ¡Fui bueno con él! ¡Estuve bien! 193 00:19:56,915 --> 00:19:59,459 Si veo a Gonzo, lo voy a destripar. 194 00:19:59,584 --> 00:20:01,174 voy a desollarlo, 195 00:20:01,299 --> 00:20:04,249 y voy a cosas su piel por un pesado saco, 196 00:20:04,417 --> 00:20:06,535 y cada vez que lo golpeo, 197 00:20:06,660 --> 00:20:08,812 va a ser como ¡una lección para mí! 198 00:20:08,937 --> 00:20:12,395 tu nunca, ¡Nunca confíes en las personas que amas! 199 00:20:18,844 --> 00:20:22,639 Entonces, planeas congelar a Gonzo, 200 00:20:23,326 --> 00:20:24,589 ¿Tiempo futuro? 201 00:20:25,751 --> 00:20:26,758 ¿Qué? 202 00:20:27,942 --> 00:20:29,516 Estás diciendo... 203 00:20:30,364 --> 00:20:31,851 Estás diciendo que... 204 00:20:32,604 --> 00:20:35,207 Gonzo actualmente... 205 00:20:35,590 --> 00:20:38,895 actuando como informante de la policía, ¿Hasta donde sabes? 206 00:20:42,174 --> 00:20:44,431 Lamento mucho escuchar eso. 207 00:20:45,722 --> 00:20:47,328 Eso es decepcionante. 208 00:20:49,324 --> 00:20:52,284 - Yo también lo desperdiciaría, tío. - Callarse la boca. 209 00:20:54,342 --> 00:20:57,063 estan ahi afuera buscándome ahora mismo. 210 00:20:57,188 --> 00:20:59,961 Tienen pájaros del gueto y operaciones encubiertas. 211 00:21:00,206 --> 00:21:01,864 Necesito drogarme. 212 00:21:02,607 --> 00:21:04,171 Necesito ponerme bueno y drogado. 213 00:21:09,645 --> 00:21:12,054 ¿Qué pasa con este idiota? Huele a queso de cabeza. 214 00:21:14,474 --> 00:21:15,821 Es asesino. 215 00:21:16,762 --> 00:21:17,976 Sí, en serio. 216 00:21:21,581 --> 00:21:24,821 Entonces, estuve pensando anoche. 217 00:21:25,665 --> 00:21:27,277 Se me ocurrió esta gran idea. 218 00:21:29,441 --> 00:21:30,441 M�xico. 219 00:21:31,307 --> 00:21:32,324 ¿México? 220 00:21:33,415 --> 00:21:36,119 Vamos a desaparecer en la jungla. 221 00:21:36,338 --> 00:21:38,373 Lo instalaremos en un superlaboratorio. 222 00:21:38,498 --> 00:21:41,076 No haremos más que cocinar 24 horas al día, 7 días a la semana. 223 00:21:41,201 --> 00:21:45,171 Y los nofederales se van a meter con nosotros, porque tengo a mi gente allí. 224 00:21:45,296 --> 00:21:46,296 Conexiones. 225 00:21:47,918 --> 00:21:49,310 vamos a hacer 226 00:21:49,435 --> 00:21:51,551 Mucho dinero, Heisenberg. 227 00:21:54,485 --> 00:21:56,640 Tengo esposa y familia. 228 00:21:58,013 --> 00:21:59,979 ¿Así que lo que? Recibirás otro. 229 00:22:00,334 --> 00:22:04,084 No quiero que tomes esto de la manera equivocada, pero no puedo simplemente... 230 00:22:04,575 --> 00:22:06,855 desarraigar mi vida así. 231 00:22:06,980 --> 00:22:08,902 Sí, hombre. Quiero decir, yo tampoco. 232 00:22:12,010 --> 00:22:13,615 ¿Quién te habla? 233 00:22:18,215 --> 00:22:19,913 Me necesitas, hombre, 234 00:22:20,226 --> 00:22:23,250 porque yo cociné que escaso en tus manos. 235 00:22:27,756 --> 00:22:29,479 Te diré algo, jeje. 236 00:22:29,604 --> 00:22:31,974 Nunca probaste nada igual. 237 00:22:32,743 --> 00:22:34,902 Apesta o no apesta, 238 00:22:35,241 --> 00:22:36,275 un golpe, 239 00:22:36,690 --> 00:22:39,307 Estarás volando alto durante días. 240 00:22:41,570 --> 00:22:44,415 Es un producto nuevo para él. y he estado trabajando. 241 00:22:45,366 --> 00:22:47,127 Cuidado al golpearlo. 242 00:22:47,723 --> 00:22:50,444 Patea como un calibre 12. cuando se enciende. 243 00:22:53,797 --> 00:22:55,815 Tiene un ingrediente secreto. 244 00:22:58,326 --> 00:22:59,744 ¿Qué ingrediente secreto? 245 00:23:01,073 --> 00:23:02,399 Chile en polvo. 246 00:23:09,914 --> 00:23:11,256 Odio el chile en polvo. 247 00:23:15,432 --> 00:23:18,221 Esta magia azul, esto es dinero. 248 00:23:20,126 --> 00:23:22,864 Sigue cocinando esto, Heisenberg. 249 00:23:27,361 --> 00:23:30,099 vamos a reescribir historia con esto. 250 00:23:34,163 --> 00:23:35,314 ¡Está bien! 251 00:23:35,439 --> 00:23:37,949 Es hora de limpiar el menudo de entre tus orejas! 252 00:23:39,479 --> 00:23:41,203 No, lo necesito, Tuco. 253 00:23:41,979 --> 00:23:44,206 Lo necesito muchísimo, mucho. 254 00:23:46,677 --> 00:23:47,667 Él es mi socio. 255 00:23:49,143 --> 00:23:51,046 Y si él no va, 256 00:23:51,306 --> 00:23:52,551 Yo no voy. 257 00:23:55,247 --> 00:23:57,755 Te diré esto mis primos están conduciendo hasta aquí 258 00:23:57,880 --> 00:24:01,172 ahora mismo para contrabandearnos de regreso, y estarán aquí al atardecer, 259 00:24:01,297 --> 00:24:05,200 y vas a estar en ese camión, ¡o vas a estar muerto! 260 00:24:06,951 --> 00:24:08,159 Y tu... 261 00:24:09,757 --> 00:24:12,800 Será mejor que tengas esperanza Tienen espacio en el maletero. 262 00:24:27,080 --> 00:24:28,617 ¿Adónde vas? 263 00:24:28,927 --> 00:24:31,338 Luis me esta llevando a la estación de tren. 264 00:24:31,463 --> 00:24:33,133 Pondremos esto. 265 00:24:33,258 --> 00:24:34,916 No, no, cariño. No, lo haré. 266 00:24:35,041 --> 00:24:37,340 Quiere ayudar, déjelo ayudar. 267 00:24:37,465 --> 00:24:40,784 Quiero decir, ¿cuánto tiempo ha pasado? desde que dormiste? 268 00:24:41,692 --> 00:24:45,013 Sí, tiene razón, Sky. ¿Por qué no te acuestas un rato? 269 00:24:45,907 --> 00:24:48,905 Por el amor de Dios, Tienes un panecillo en el horno. 270 00:24:49,030 --> 00:24:51,387 Tengo mi celular si me necesitas. 271 00:24:54,786 --> 00:24:56,483 Adiós, cariño. Te veré más tarde. 272 00:24:56,663 --> 00:24:58,038 Está bien. Adiós. 273 00:25:01,305 --> 00:25:02,404 En realidad, 274 00:25:02,999 --> 00:25:06,155 Creo que el hecho mismo de que no lo hayan hecho lo encontré todavía... 275 00:25:06,280 --> 00:25:07,605 es un buen augurio. 276 00:25:09,089 --> 00:25:10,955 Bueno, quiero decir, si él... 277 00:25:11,711 --> 00:25:12,892 Ya sabes. 278 00:25:14,319 --> 00:25:17,212 Alguien habría olido algo por ahora. 279 00:25:18,164 --> 00:25:22,133 Tiene que haber algo, algo detalle que no hemos captado. 280 00:25:23,186 --> 00:25:24,969 ¿Qué pasa con el segundo teléfono celular? 281 00:25:25,620 --> 00:25:26,815 Ay, Jesús. 282 00:25:27,277 --> 00:25:30,433 No podemos simplemente ignorar Una pista potencial, Hank. 283 00:25:31,907 --> 00:25:33,895 Bueno. ¿De qué estás hablando? 284 00:25:38,326 --> 00:25:41,868 La llamada que dijiste que recibió Walt. antes de que desapareciera, 285 00:25:42,423 --> 00:25:44,739 no hay registro de ello con la compañía telefónica. 286 00:25:45,448 --> 00:25:47,659 No entrante, no se cortaron llamadas, nada. 287 00:25:48,106 --> 00:25:50,152 Pero su teléfono sonó. Lo escuché. 288 00:25:50,277 --> 00:25:53,372 Bueno, está bien. Bueno, entonces, si ese es el caso, 289 00:25:53,864 --> 00:25:56,119 debe tener un segundo teléfono. 290 00:25:58,554 --> 00:26:01,483 ¿Por qué? que sentido ¿habría en eso? 291 00:26:01,608 --> 00:26:05,022 Está bien. Bueno. No estoy aquí para discutir contigo. 292 00:26:06,941 --> 00:26:10,246 No, Hank. No puedes simplemente mencionar "teléfono celular secreto" y luego soltarlo. 293 00:26:10,371 --> 00:26:11,960 ¿Qué significa? 294 00:26:12,792 --> 00:26:15,823 No lo sé, cielo. ¿Qué quieres que diga? 295 00:26:16,133 --> 00:26:18,650 Significa que Walt tiene un secreto. 296 00:26:19,112 --> 00:26:22,380 Todo el mundo tiene uno de alguien. grande o pequeño. 297 00:26:24,984 --> 00:26:26,294 "Todos." 298 00:26:27,127 --> 00:26:28,299 Skyler, vamos. 299 00:26:28,424 --> 00:26:31,911 Te ocultó el cáncer durante semanas. 300 00:26:34,428 --> 00:26:37,873 Entonces, supongamos Hay un segundo teléfono celular. 301 00:26:37,998 --> 00:26:40,295 ¿Así que lo que? ¿Está teniendo una aventura? 302 00:26:41,058 --> 00:26:42,839 ¿Walt? Por favor. 303 00:26:47,102 --> 00:26:48,553 ¿Qué pasa con la marihuana? 304 00:26:49,390 --> 00:26:52,528 Ya no toma marihuana. 305 00:26:53,122 --> 00:26:54,524 ¿Dice quién? ¿A él? 306 00:26:55,260 --> 00:26:58,099 Quimioterapia y marihuana ir juntos 307 00:26:58,224 --> 00:27:00,908 como tarta de manzana y Chevrolet. 308 00:27:01,665 --> 00:27:02,852 Quizás... 309 00:27:03,423 --> 00:27:05,818 es adicto a la marihuana, 310 00:27:06,524 --> 00:27:09,393 y le debe a su narcotraficante mucho dinero. 311 00:27:09,635 --> 00:27:12,004 No te enganchas en una olla así. 312 00:27:12,129 --> 00:27:15,246 ¿Cómo lo sabes? Ni siquiera lo hiciste Sé que tenía un segundo teléfono celular. 313 00:27:17,263 --> 00:27:20,168 tienes que preguntar este traficante de drogas. 314 00:27:20,349 --> 00:27:22,069 Puede que sepa algo. 315 00:27:27,314 --> 00:27:30,734 Bueno, te lo digo, Nos estamos agarrando a un clavo ardiendo aquí. 316 00:27:32,162 --> 00:27:33,727 Entonces agarra. 317 00:27:44,406 --> 00:27:45,704 Disculpe. ¿Señora? 318 00:27:47,096 --> 00:27:49,989 Hola. Estoy buscando a Jesse. ¿Está por aquí? 319 00:27:50,993 --> 00:27:52,575 No, me temo que no. 320 00:27:52,822 --> 00:27:55,520 - ¿Por qué? - Lo lamento. Hank Schrader. 321 00:27:55,980 --> 00:27:59,964 De hecho, espero hablar con Jesse. sobre mi cuñado, Walter White. 322 00:28:00,562 --> 00:28:03,727 Él le enseñó a tu hijo química en la escuela secundaria. 323 00:28:03,973 --> 00:28:07,069 Oh, Sr. White. Sí, lo recuerdo. 324 00:28:07,416 --> 00:28:09,050 Eso fue hace mucho tiempo. 325 00:28:09,231 --> 00:28:10,268 Sí, señora. 326 00:28:10,393 --> 00:28:13,805 Tengo entendido que él y Jesse, se han mantenido en contacto. 327 00:28:14,555 --> 00:28:15,556 ¿En realidad? 328 00:28:19,734 --> 00:28:22,644 El Sr. White debe haber visto algo de potencial en Jesse. 329 00:28:22,769 --> 00:28:24,993 Realmente trató de motivarlo. 330 00:28:25,118 --> 00:28:27,888 Él fue uno de los pocos maestros que se preocuparon. 331 00:28:28,166 --> 00:28:30,269 Sí, Walt es así. Es un buen hombre. 332 00:28:30,394 --> 00:28:32,482 Lamento mucho escuchar sobre su enfermedad. 333 00:28:32,607 --> 00:28:34,719 Por favor transmita nuestros mejores deseos. 334 00:28:34,844 --> 00:28:37,547 ciertamente lo haré, tan pronto como aparezca. 335 00:28:37,672 --> 00:28:38,955 De hecho, está desaparecido. 336 00:28:39,794 --> 00:28:41,374 Simplemente me fui o... 337 00:28:42,967 --> 00:28:44,995 De todos modos, es por eso estoy dando vueltas 338 00:28:45,120 --> 00:28:47,630 tratando de pensar en alguien que lo conoce, aunque sea un poco. 339 00:28:48,115 --> 00:28:49,478 Eso es terrible. 340 00:28:49,837 --> 00:28:51,864 ¿Hay algo que podamos hacer para ayudar? 341 00:28:52,409 --> 00:28:55,358 Bueno, si pudieras ponerme en contacto con su hijo. 342 00:28:55,483 --> 00:28:58,564 Como dije, Estamos un poco desesperados por encontrar pistas. 343 00:28:58,689 --> 00:29:01,195 Jesse tampoco responde. número de teléfono que tengo para él, 344 00:29:01,320 --> 00:29:03,319 y nadie parece estar en su casa. 345 00:29:03,444 --> 00:29:06,941 ¿Y por qué crees que mi hijo ¿Y el Sr. White estaría en contacto? 346 00:29:08,432 --> 00:29:10,879 No necesariamente. Yo solo... 347 00:29:11,421 --> 00:29:14,818 - ¿Estás con la policía? - No, señora. De nada. 348 00:29:16,906 --> 00:29:19,454 estoy con el Administración de Control de Drogas. 349 00:29:21,324 --> 00:29:23,750 Ay dios mío. ¿Mi hijo está en problemas? 350 00:29:24,332 --> 00:29:26,794 No tengo absolutamente ninguna razón pensar eso, no. 351 00:29:27,017 --> 00:29:29,012 ¿Necesito conseguir un abogado? 352 00:29:29,282 --> 00:29:31,993 Sabes, no pareces muy franco sobre esto, 353 00:29:32,118 --> 00:29:34,260 viniendo aqui y preguntando preguntas sobre mi hijo... 354 00:29:34,385 --> 00:29:36,858 Señora Pinkman, se lo juro. No estoy aquí a título oficial. 355 00:29:37,591 --> 00:29:41,244 No me importa lo que sea tu hijo Puede que haya hecho mal o no. 356 00:29:41,369 --> 00:29:43,960 solo quiero encontrar mi cuñado. 357 00:29:44,085 --> 00:29:45,931 Su esposa está muy preocupada, 358 00:29:46,056 --> 00:29:48,359 y tiene un bebé en camino. 359 00:29:49,635 --> 00:29:52,378 Lo lamento. me gustaria ayudarte, 360 00:29:52,503 --> 00:29:55,042 pero no he visto a mi hijo en más de un mes. 361 00:29:55,167 --> 00:29:57,811 no espero verlo en cualquier momento pronto. 362 00:29:59,591 --> 00:30:02,073 Bueno, gracias por tu tiempo. 363 00:30:07,315 --> 00:30:09,582 Si pudieras decirme una cosa más. 364 00:30:09,707 --> 00:30:11,928 ¿Jesse sigue conduciendo el... 365 00:30:12,053 --> 00:30:14,950 Chevy Montecarlo del 89, ¿Hasta donde sabes? 366 00:30:15,075 --> 00:30:17,317 Si hubiera pasado la mitad de tiempo 367 00:30:17,442 --> 00:30:19,555 y dinero en su educación 368 00:30:19,680 --> 00:30:23,258 como el tiene en eso ridículo coche que rebota... 369 00:30:25,331 --> 00:30:27,423 Lowrider, ¿eh? 370 00:30:30,250 --> 00:30:33,166 No, nada todavía. Escucha, Hazme un análisis sólido y echa un vistazo a... 371 00:30:33,291 --> 00:30:35,521 Chevy Montecarlo '89 372 00:30:35,646 --> 00:30:38,901 registrado a nombre de Jesse Pinkman. 373 00:30:40,050 --> 00:30:43,226 ¿Específicamente? quiero saber si el auto tiene LoJack. 374 00:30:43,351 --> 00:30:47,154 Es uno de esos lowriders idiotas. Tiene una buena oportunidad la que hay. 375 00:30:47,279 --> 00:30:50,920 Si es así, ¿puedes seguir adelante? y conseguirme una solución? Gracias, amigo. 376 00:31:17,167 --> 00:31:18,397 Chile en polvo. 377 00:31:19,517 --> 00:31:22,988 ¿No te lo dije ya? ¿Qué tan tonto fue eso? 378 00:31:23,302 --> 00:31:24,423 Lo que sea, hombre. 379 00:31:24,836 --> 00:31:26,914 Al menos intenté algo. 380 00:31:27,082 --> 00:31:28,812 Casi funcionó también. 381 00:31:28,937 --> 00:31:31,282 ¿Qué tal si dejas mi arma? 382 00:31:32,128 --> 00:31:35,104 Primero lo impulsas, luego lo dejas en tu casa. 383 00:31:35,229 --> 00:31:36,285 Mi arma. 384 00:31:38,111 --> 00:31:40,307 ¿Cómo se suponía que iba a saber? 385 00:31:40,432 --> 00:31:43,373 Tu estabas conduciendo a Tuco a mi puerta? 386 00:31:43,828 --> 00:31:46,368 Bueno, al menos te quiere viva. 387 00:32:21,024 --> 00:32:22,387 Oye, no lo entiendo. 388 00:32:22,512 --> 00:32:25,325 Si Tuco no mató a Gonzo, entonces ¿quién lo hizo? 389 00:32:25,662 --> 00:32:26,959 No sé. 390 00:32:28,181 --> 00:32:29,438 No sé. 391 00:32:31,494 --> 00:32:33,152 ¿Realmente importa? 392 00:32:33,277 --> 00:32:37,199 Si se entera que Gonzo está muerto y no un informante de la policía, 393 00:32:37,555 --> 00:32:39,686 ¿A quién culpa automáticamente? 394 00:32:39,943 --> 00:32:40,874 A nosotros. 395 00:32:44,479 --> 00:32:45,952 Necesitamos un plan. 396 00:32:48,145 --> 00:32:49,414 Piensa, piensa. 397 00:32:49,539 --> 00:32:51,492 Simplemente apresurémoslo, hombre. 398 00:32:51,617 --> 00:32:54,079 Ya sabes, lo rompes sobre la cabeza con algo, 399 00:32:54,204 --> 00:32:55,964 y yo iré por su arma. 400 00:33:00,717 --> 00:33:03,553 "Rompelo en la cabeza con algo"? 401 00:33:07,066 --> 00:33:09,573 Y tienes la bomba C, hombre. 402 00:33:09,698 --> 00:33:11,921 Eres tan bueno como ya lo comprobé. 403 00:33:12,046 --> 00:33:14,349 Deberías ser como, todo sacrificio, 404 00:33:14,619 --> 00:33:16,485 saltando sobre una granada, yo. 405 00:33:19,737 --> 00:33:22,475 Oh, entonces mi vida no es la prioridad aquí, 406 00:33:22,600 --> 00:33:25,198 porque voy Estar muerto pronto de todos modos. 407 00:33:25,323 --> 00:33:26,950 ¿Ese es tu punto? 408 00:33:56,825 --> 00:33:59,154 Tenemos que conseguir que acepte esto. 409 00:33:59,780 --> 00:34:02,174 No le gusta mucho el sabor del chile P. 410 00:34:02,299 --> 00:34:04,071 Eso ya está establecido. 411 00:34:04,380 --> 00:34:07,199 Entonces, a menos que puedas convencerlo para golpear el botín... 412 00:34:12,628 --> 00:34:13,636 Comer. 413 00:34:13,761 --> 00:34:16,174 Tenemos un largo camino por delante. 414 00:34:34,151 --> 00:34:35,269 Ve y siéntate. 415 00:34:35,492 --> 00:34:37,229 estas mirando Un poco débil, Heisenberg. 416 00:34:37,354 --> 00:34:40,596 No quiero que te arruines antes de que lleguemos allí. 417 00:35:19,244 --> 00:35:20,780 Tómatelo con calma, tio. 418 00:35:21,703 --> 00:35:23,635 Yo te daré de comer. Yo como primero. 419 00:35:23,760 --> 00:35:25,361 Ese es el trato. 420 00:35:33,554 --> 00:35:34,554 ¿Qué? 421 00:35:42,955 --> 00:35:44,955 Lo entiendo, lo entiendo, lo entiendo. 422 00:35:46,104 --> 00:35:48,258 Viejo bastardo codicioso. 423 00:35:49,349 --> 00:35:51,433 Te lo digo, Heisenberg... 424 00:35:53,421 --> 00:35:54,599 Personas mayores. 425 00:35:56,227 --> 00:35:57,697 Tú les das de comer, ¿eh? 426 00:35:57,822 --> 00:36:00,689 Los pones en un lugar realmente bonita cuna en el campo, 427 00:36:00,910 --> 00:36:03,733 y aún así tienen que robar la comida de tu plato. 428 00:36:04,327 --> 00:36:06,841 Será mejor que comas cada bocado de eso. 429 00:36:30,574 --> 00:36:32,519 ¿Para qué hiciste eso? 430 00:36:33,526 --> 00:36:34,514 ¡Dios! 431 00:37:18,434 --> 00:37:19,757 Mirar. Míralo. 432 00:37:20,146 --> 00:37:21,645 No queda nada. 433 00:37:48,203 --> 00:37:49,203 ¿Qué? 434 00:37:49,498 --> 00:37:51,192 ¿Qué deseas? 435 00:37:59,717 --> 00:38:02,469 Ni siquiera me digas que tienes hambre. 436 00:38:03,128 --> 00:38:04,177 No vayas allí. 437 00:38:17,523 --> 00:38:19,494 ¿Los estás molestando, tio? 438 00:38:21,612 --> 00:38:23,689 ¿Qué, no te gustan? 439 00:38:27,034 --> 00:38:29,418 Un golpe. Eso significa "sí". 440 00:38:29,794 --> 00:38:31,298 A Tio no le gustas. 441 00:38:35,922 --> 00:38:38,131 ¿Por qué no te gustan, tio? 442 00:38:41,798 --> 00:38:43,518 ¿No confías en ellos? 443 00:38:50,658 --> 00:38:52,728 ¿Por qué no confías en ellos, tio? 444 00:38:52,853 --> 00:38:55,477 Tuco, vamos. Quiero decir, él es... 445 00:38:56,798 --> 00:38:59,868 Claramente hay algo de demencia. No está lúcido. 446 00:39:13,078 --> 00:39:14,966 ¿Te hicieron algo tio? 447 00:39:18,792 --> 00:39:21,041 ¿Algo que no te gusta? 448 00:39:27,576 --> 00:39:29,476 ¿Qué te hicieron? 449 00:39:29,601 --> 00:39:31,791 ¿Qué le hiciste a mi tio? 450 00:39:31,916 --> 00:39:32,942 Nada. 451 00:39:33,122 --> 00:39:35,445 ¡Mierda! ¡Mi tio no miente! 452 00:39:36,184 --> 00:39:38,534 No sé. Lo juro. No sé. 453 00:39:39,585 --> 00:39:41,284 Tal vez sí cambié 454 00:39:41,506 --> 00:39:43,389 el canal en su TV, pero... 455 00:39:44,092 --> 00:39:47,810 Eso es todo. Mientras cocinabas, estaba viendo uno de esos... 456 00:39:48,136 --> 00:39:51,225 esas "telenovelas" ¿Con todas esas mieles maduras encima? 457 00:39:51,350 --> 00:39:54,262 Estaba realmente interesado en eso. te lo dije ¡No cambies de canal, hombre! 458 00:39:54,387 --> 00:39:57,338 El tipo necesita su atractivo visual. Eso es todo. 459 00:40:04,397 --> 00:40:05,558 ¿Es eso, tio? 460 00:40:07,193 --> 00:40:08,395 ¿Es eso, tio? 461 00:40:10,910 --> 00:40:13,269 ¿Te cambiaron las mamitas? 462 00:40:21,675 --> 00:40:23,832 ¿Qué me estás diciendo, tio? 463 00:40:26,393 --> 00:40:27,706 ¿Me están engañando? 464 00:40:45,918 --> 00:40:46,994 No, hombre. 465 00:40:49,282 --> 00:40:50,228 ¡Ven aquí! 466 00:41:08,954 --> 00:41:09,999 ¡Callarse la boca! 467 00:41:23,945 --> 00:41:24,971 ¡Por favor, no! 468 00:41:25,602 --> 00:41:28,558 ¡Por favor, no! ¡No, Dios! ¡No quiero morir! 469 00:41:29,335 --> 00:41:31,311 ¡Cuéntame qué hiciste, Walter! 470 00:41:31,813 --> 00:41:32,849 ¡Jesús! 471 00:41:33,262 --> 00:41:34,814 ¡No quiero morir! 472 00:41:37,413 --> 00:41:38,693 ¡Cuéntame qué hiciste! 473 00:41:44,714 --> 00:41:46,553 Intentamos envenenarte. 474 00:41:48,716 --> 00:41:50,497 Intentamos envenenarte 475 00:41:52,512 --> 00:41:54,527 porque eres un loco, 476 00:41:54,652 --> 00:41:56,419 pedazo de inmundicia degenerada, 477 00:41:56,641 --> 00:41:58,546 y mereces morir. 478 00:42:41,528 --> 00:42:43,299 ¿Quién es la perra ahora? 479 00:43:04,025 --> 00:43:05,587 Déjalo sangrar. 480 00:43:24,618 --> 00:43:25,795 ¡Las llaves! 481 00:43:29,769 --> 00:43:30,999 Ay dios mío. 482 00:43:33,230 --> 00:43:34,434 ¿Los primos? 483 00:44:31,757 --> 00:44:33,649 ¿Qué diablos está pasando? 484 00:44:44,934 --> 00:44:46,000 Jesse Pinkman. 485 00:44:47,353 --> 00:44:49,311 Eres un hombre difícil de encontrar. 486 00:44:57,699 --> 00:44:58,798 Ay, mierda. 487 00:45:11,528 --> 00:45:12,528 Fácil. 488 00:46:15,881 --> 00:46:16,992 Ay dios mío. 489 00:46:29,914 --> 00:46:31,133 Ay dios mío. 490 00:46:35,222 --> 00:46:37,694 - Hank. - ¿OMS? 491 00:46:37,942 --> 00:46:39,503 - Hank. - ¿Qué? 492 00:46:40,366 --> 00:46:41,885 - Ay dios mío. - ¿Qué? 493 00:46:42,010 --> 00:46:44,808 - Ay dios mío. - Permanecer. ¿Qué estás haciendo? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 36904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.