Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,774
Anteriormente en Breaking Bad...
2
00:00:03,182 --> 00:00:04,796
¿Dónde has estado esta vez?
3
00:00:05,871 --> 00:00:07,841
Tienes que revisar esta escena del crimen.
4
00:00:08,851 --> 00:00:11,049
Supongo que cabrearon al tipo equivocado.
5
00:00:11,174 --> 00:00:13,573
Tuco matando a Gonzo
Significa que él vendrá tras nosotros a continuación.
6
00:00:14,524 --> 00:00:16,391
Debo llegar a casa. Mi familia.
7
00:00:16,634 --> 00:00:19,561
- ¿Quién es Jesse Pinkman?
- Me vende marihuana.
8
00:00:21,272 --> 00:00:23,122
¿Qué diablos estás haciendo aquí?
9
00:00:27,054 --> 00:00:28,123
Entra !
10
00:01:45,634 --> 00:01:48,634
Sincronización: Tyno, Michvanilly
11
00:01:58,428 --> 00:02:01,428
www.forom.com
www.sub-way.fr
12
00:02:03,276 --> 00:02:06,028
Muy bien, todos.
Escuche
13
00:02:06,557 --> 00:02:07,863
Tuco Salamanca.
14
00:02:09,051 --> 00:02:13,043
Para aquellos de ustedes que no están con nosotros esto
Por la mañana asaltamos su cuartel general.
15
00:02:13,168 --> 00:02:15,266
También su última dirección conocida.
16
00:02:15,705 --> 00:02:19,425
Incluso la pequeña guarida de la iniquidad
lo guarda para su novia bruja de la metanfetamina.
17
00:02:19,550 --> 00:02:23,416
Atrapamos a un grupo de sus lugartenientes.
El propio grandullón nos olió.
18
00:02:23,541 --> 00:02:24,541
Entonces...
19
00:02:24,789 --> 00:02:26,095
Estudia la cara.
20
00:02:26,220 --> 00:02:27,566
Estudie el expediente.
21
00:02:28,081 --> 00:02:30,504
Consigue una gran erección
22
00:02:30,629 --> 00:02:33,747
ante la idea de atrapar
este pedazo de mierda.
23
00:02:34,591 --> 00:02:36,837
Mis disculpas al departamento de recursos humanos.
24
00:02:36,962 --> 00:02:39,817
Crecer tumescente con anticipación.
25
00:02:40,813 --> 00:02:41,813
Está bien.
26
00:02:42,536 --> 00:02:44,570
En el hit parade, 1998.
27
00:02:44,695 --> 00:02:48,517
Se dice que golpeó al "Perro" Paulson,
Cuando nuestros bandidos locales
28
00:02:48,642 --> 00:02:51,329
donde la lucha contra el intercambio de excéntricos
de las bandas de motociclistas de So Cal.
29
00:02:51,454 --> 00:02:54,673
Además, estamos bastante seguros de que lo apuñaló.
un ciudadano mexicano en 2003.
30
00:02:54,911 --> 00:02:58,562
Y por mi dinero, viendo
cómo suele tratar con sus rivales,
31
00:02:58,687 --> 00:03:00,753
Yo diría que es el principal sospechoso.
32
00:03:00,878 --> 00:03:03,640
en la desaparicion
de nuestro muy añorado Krazy-8.
33
00:03:04,641 --> 00:03:06,918
Sombreros sobre tu corazón
por esa bola de basura.
34
00:03:07,043 --> 00:03:09,081
Arrastramos a Tuco
para preguntar sobre eso,
35
00:03:09,206 --> 00:03:10,885
pero como siempre,
No pudimos lograr que se mantuviera.
36
00:03:11,010 --> 00:03:13,316
Dirige un barco estricto.
Bastardo engreído.
37
00:03:14,383 --> 00:03:17,362
Y peor aún, El Paso dice que es
Tiene algún tipo de conexión con el cártel.
38
00:03:18,272 --> 00:03:20,826
Sé que es...
Todos sabemos lo que está pasando ahí abajo.
39
00:03:20,951 --> 00:03:22,956
Seguro que no lo hacemos
Quiero que esto suceda aquí arriba.
40
00:03:23,081 --> 00:03:24,912
Lo que nos lleva a las buenas noticias.
41
00:03:25,037 --> 00:03:28,660
Finalmente conseguimos algo real,
evidencia honesta ante Dios.
42
00:03:30,113 --> 00:03:33,400
Este es uno de los secuaces de Tuco.
Nombre de la calle, No Doze.
43
00:03:33,525 --> 00:03:37,276
Lo encontré escondido en el depósito de chatarra,
junto con el propio cuñado de Tuco,
44
00:03:37,401 --> 00:03:38,851
También conocido como Gonzalo.
45
00:03:39,106 --> 00:03:41,470
Gonzo, este científico espacial,
46
00:03:41,666 --> 00:03:43,435
estaba moviendo el cuerpo de No Doze,
47
00:03:43,560 --> 00:03:45,849
o escondiéndolo ahí
o sacándolo, todavía no estoy seguro,
48
00:03:46,046 --> 00:03:48,895
cuando consiguió su brazo
triturado y limpio.
49
00:03:49,856 --> 00:03:53,010
¿Alguien quiere ver las fotos?
están en mi sitio web. Gracioso.
50
00:03:53,135 --> 00:03:56,333
De todos modos. El resultado es,
nos conseguimos un bonito,
51
00:03:56,458 --> 00:03:59,871
huella digital grande, jugosa y sangrienta,
52
00:04:00,607 --> 00:04:03,323
el cual pertenece al señor Tuco.
53
00:04:04,235 --> 00:04:07,235
la navidad llego temprano
a la casa Schrader.
54
00:04:07,874 --> 00:04:10,529
Es decir, siempre que encontremos a este tipo.
55
00:04:11,710 --> 00:04:13,160
Así que a todos los presentes,
56
00:04:13,285 --> 00:04:15,629
Te pregunto, ¿quieres encontrar a este tipo?
57
00:04:17,617 --> 00:04:19,448
¿Qué diablos fue eso?
Jesús.
58
00:04:19,864 --> 00:04:21,303
¿Quieres intentarlo de nuevo?
59
00:04:21,758 --> 00:04:23,595
¿Quieres encontrar a este chico?
60
00:04:25,001 --> 00:04:26,973
¿Vamos a encontrar a este tipo?
61
00:04:27,735 --> 00:04:28,975
¡Más fuerte, maldita sea!
62
00:04:29,214 --> 00:04:31,609
- ¡Dame un infierno, sí!
- ¡Diablos, sí!
63
00:04:41,205 --> 00:04:42,815
No lo encontrarán.
64
00:04:42,940 --> 00:04:44,908
El tipo ya está en México.
65
00:04:45,256 --> 00:04:48,065
Apariciones, Gomie.
Todo es cuestión de apariencias.
66
00:04:50,674 --> 00:04:52,457
Escucha,
Debo tomarme un tiempo personal.
67
00:04:52,695 --> 00:04:54,376
¿Ahora, en medio de una persecución?
68
00:04:55,811 --> 00:04:59,295
Skyler llamó anoche.
Es Walt. Está desaparecido.
69
00:04:59,420 --> 00:05:02,342
Acabo de desaparecer de la casa
y nadie ha sabido nada de él desde entonces.
70
00:05:02,669 --> 00:05:04,646
Maldición. No crees que él...
71
00:05:08,086 --> 00:05:11,915
- Grita si me necesitas.
- Muchas gracias, hombre. Se lo agradezco.
72
00:06:22,410 --> 00:06:26,363
Esta es la foto más reciente.
No hemos tomado muchos últimamente, así que...
73
00:06:27,853 --> 00:06:30,672
Pero así es como luce ahora.
74
00:06:31,226 --> 00:06:32,741
Sin el pelo.
75
00:06:34,925 --> 00:06:36,715
Oye, soy yo.
76
00:06:38,093 --> 00:06:40,899
Hola, Tim. Realmente aprecio
Nos ahorras tu día libre.
77
00:06:41,233 --> 00:06:43,362
No hay problema. Encantado de ayudarle.
78
00:06:43,919 --> 00:06:45,869
Sí, esto es útil. Bien.
79
00:06:46,142 --> 00:06:48,655
- ¿Qué pasa con la altura y el peso?
- Cinco once...
80
00:06:48,780 --> 00:06:50,742
más recientemente, alrededor de 170.
81
00:06:50,939 --> 00:06:54,909
165. Eso es lo que peso.
82
00:06:55,707 --> 00:06:56,706
Supongo...
83
00:06:57,295 --> 00:07:00,252
- pesa un poco menos.
- Está bien. Eso está bastante cerca.
84
00:07:00,490 --> 00:07:01,490
Bien.
85
00:07:01,828 --> 00:07:04,438
¿Qué pasa con otros?
rasgos distintivos?
86
00:07:04,563 --> 00:07:06,972
¿Tatuajes, lunares o cicatrices?
87
00:07:07,097 --> 00:07:09,797
- Cualquier cosa que pueda ayudarnos...
- ¿Tatuajes?
88
00:07:10,431 --> 00:07:11,375
No precisamente.
89
00:07:12,612 --> 00:07:13,778
Está bien.
90
00:07:14,076 --> 00:07:17,142
- ¿Esa es la lista de medicamentos?
- Sí. Los anoté todos.
91
00:07:17,267 --> 00:07:20,014
Y no hay interacciones medicamentosas.
Ninguno que esté listado.
92
00:07:20,139 --> 00:07:22,232
Llamé a su médico, así que no.
93
00:07:23,524 --> 00:07:24,888
¿Ha estado deprimido?
94
00:07:31,416 --> 00:07:34,661
Ha estado retraído últimamente.
Un poco retraído.
95
00:07:37,766 --> 00:07:39,431
Anoche, él estaba...
96
00:07:39,972 --> 00:07:40,959
agitado.
97
00:07:41,456 --> 00:07:42,561
Agitado.
98
00:07:42,686 --> 00:07:45,105
Sí. Cuando volvió a casa anoche,
él era...
99
00:07:45,230 --> 00:07:46,840
agitado, molesto.
100
00:07:47,036 --> 00:07:50,677
¿Molesto en general? o molesto
¿por algo en particular?
101
00:07:54,503 --> 00:07:58,501
Cuando le pregunté qué le pasaba,
dijo...
102
00:08:00,286 --> 00:08:01,980
"No sé por dónde empezar".
103
00:08:03,601 --> 00:08:06,115
Luego simplemente se fue
del baño...
104
00:08:06,240 --> 00:08:07,982
Estaba en la bañera. Tomando un baño.
105
00:08:08,107 --> 00:08:10,947
Y cuando salí como a las diez
Minutos después, ya no estaba.
106
00:08:12,116 --> 00:08:13,804
¿No falta nada más?
107
00:08:14,939 --> 00:08:18,399
Sus llaves, billetera, celular.
Justo lo que había sobre él.
108
00:08:20,599 --> 00:08:22,564
¿Qué pasa con la llamada telefónica?
109
00:08:25,572 --> 00:08:26,795
Lo estoy investigando.
110
00:08:26,920 --> 00:08:28,371
¿Qué llamada telefónica?
111
00:08:29,412 --> 00:08:32,052
Sonó el móvil de Walt.
Él lo sacó,
112
00:08:32,651 --> 00:08:34,949
Lo miré y no contesté.
113
00:08:35,074 --> 00:08:38,391
Pero luego, poco tiempo después,
salió del baño.
114
00:08:39,018 --> 00:08:40,018
Quiero decir...
115
00:08:40,721 --> 00:08:42,339
¿No podría ser eso...?
116
00:08:42,747 --> 00:08:44,356
importante, ¿verdad?
117
00:08:48,193 --> 00:08:49,861
¿Se te ocurre algo más?
118
00:08:51,042 --> 00:08:52,404
Algo más.
119
00:08:52,904 --> 00:08:55,336
Llamé a los proveedores de tarjetas de crédito,
120
00:08:55,461 --> 00:08:57,282
y no hay informe
121
00:08:57,407 --> 00:08:59,748
de cualquier actividad reciente.
122
00:09:01,171 --> 00:09:03,897
Veamos...
Lo comprobé en todos los hospitales
123
00:09:04,022 --> 00:09:07,129
dentro de 50 millas.
Cada comisaría de policía. Cada morgue.
124
00:09:07,254 --> 00:09:09,881
Así que no, realmente no...
No tengo nada más.
125
00:09:10,158 --> 00:09:13,208
en realidad estaba esperando
que tenías algo más,
126
00:09:13,344 --> 00:09:14,956
siendo que tú eres el experto.
127
00:09:21,044 --> 00:09:23,447
- Lo lamento.
- No hay problema.
128
00:09:23,572 --> 00:09:27,065
Creo que esto es suficiente para empezar.
Nos da mucho en qué trabajar.
129
00:09:32,966 --> 00:09:33,966
Gracias.
130
00:09:44,179 --> 00:09:47,382
Entonces esa llamada al celular
ella esta hablando? Lo ejecuté.
131
00:09:47,507 --> 00:09:50,633
- ¿Y?
- Nunca sucedió. No hay constancia de ello.
132
00:09:50,758 --> 00:09:53,216
- Segundo celular.
- Sí. Estoy pensando...
133
00:11:34,513 --> 00:11:35,840
Lo entiendo.
134
00:11:39,032 --> 00:11:39,982
¡Afuera!
135
00:11:41,846 --> 00:11:43,152
¡Aléjate de mí!
136
00:11:45,428 --> 00:11:46,910
¡Cálmate, perra!
137
00:11:48,084 --> 00:11:49,200
¿Me vas a disparar?
138
00:11:50,942 --> 00:11:52,444
¡Dispárame aquí!
139
00:11:52,651 --> 00:11:55,114
¡Espero sangrar como una madre también!
140
00:11:55,239 --> 00:11:56,999
De esa manera, ¡tienes que limpiarlo!
141
00:12:01,171 --> 00:12:04,423
Es tu transporte, retardado.
No tengo que limpiar a Jack. ¡Ahora sal!
142
00:12:14,919 --> 00:12:15,919
¡Levantarse!
143
00:12:17,322 --> 00:12:18,866
Levantarse.
144
00:12:30,101 --> 00:12:31,666
No hagas esto, Tuco.
145
00:13:56,253 --> 00:13:57,534
¿No más carteles?
146
00:13:58,708 --> 00:14:00,812
Walter Junior está ganando más.
147
00:14:04,892 --> 00:14:06,242
Gracias, María.
148
00:14:10,916 --> 00:14:13,392
No creo que se lastime.
149
00:14:13,651 --> 00:14:16,501
Quiero decir, él simplemente no
Golpéame como el tipo.
150
00:14:17,279 --> 00:14:18,974
Él aparecerá.
151
00:14:28,714 --> 00:14:31,107
Bueno, todo el asunto de la tiara...
152
00:14:31,438 --> 00:14:34,732
Me parece desconcertante que...
153
00:14:35,418 --> 00:14:36,860
no lo creías...
154
00:14:39,902 --> 00:14:40,902
Ahora no.
155
00:16:14,002 --> 00:16:15,466
Vacía tus bolsillos.
156
00:16:44,002 --> 00:16:46,311
Pensé que tu nombre era Heisenberg,
157
00:16:46,873 --> 00:16:49,096
"Walter Hartwell Blanco".
158
00:16:49,623 --> 00:16:52,669
Heisenberg es una especie de seudónimo.
159
00:16:55,704 --> 00:16:57,212
Un nombre comercial.
160
00:17:10,063 --> 00:17:13,066
me gusta hacer negocios
con un hombre de familia.
161
00:17:14,282 --> 00:17:16,527
Siempre hay muchas garantías.
162
00:17:51,511 --> 00:17:53,194
Contéstame una cosa.
163
00:17:56,571 --> 00:17:58,246
¿Puedo confiar en ti?
164
00:18:01,253 --> 00:18:02,703
Sí, absolutamente.
165
00:18:13,126 --> 00:18:14,238
Sentarse.
166
00:18:23,478 --> 00:18:24,586
DEA...
167
00:18:26,945 --> 00:18:28,849
golpea mi casa
de negocios esta mañana.
168
00:18:29,872 --> 00:18:31,935
Unos cien policías buscándome.
169
00:18:33,521 --> 00:18:35,821
Ustedes dos no han estado hablando, ¿verdad?
170
00:18:40,215 --> 00:18:43,184
Recogí a toda mi tripulación,
de arriba a abajo.
171
00:18:43,758 --> 00:18:45,820
Todos menos Gonzo.
172
00:18:46,759 --> 00:18:48,321
Eso es raro, ¿verdad?
173
00:18:48,921 --> 00:18:49,870
quiero decir,
174
00:18:50,542 --> 00:18:52,289
¿No crees que eso es raro?
175
00:18:52,867 --> 00:18:54,720
Eso es raro. Sí.
176
00:18:55,607 --> 00:18:56,619
Inusual.
177
00:18:57,720 --> 00:18:58,746
Inusual.
178
00:19:00,193 --> 00:19:01,842
Los dos últimos días,
179
00:19:03,107 --> 00:19:05,260
No pude comunicarme con Gonzo por teléfono.
180
00:19:06,572 --> 00:19:09,681
Ha estado actuando todo malhumorado.
a causa de No Doze.
181
00:19:11,491 --> 00:19:12,778
Explícame,
182
00:19:13,946 --> 00:19:15,365
¿Cómo es mi culpa?
183
00:19:15,490 --> 00:19:18,603
que esa pequeña perra
¿No conocías su lugar?
184
00:19:25,520 --> 00:19:27,056
Vi venir esto.
185
00:19:28,763 --> 00:19:31,089
Puedo ver el futuro, ¿sabes?
186
00:19:31,335 --> 00:19:33,539
Es este don que tengo
187
00:19:33,664 --> 00:19:35,958
muy dentro de mi cabeza.
188
00:19:38,289 --> 00:19:42,256
Anoche supe que iban
venir y tratar de arrestarme. Gonzalo...
189
00:19:44,689 --> 00:19:46,839
¡Fue y delató a la policía!
190
00:19:47,270 --> 00:19:49,763
¡Ese asqueroso hijo de puta!
191
00:19:50,635 --> 00:19:52,849
¡Confié en él como en un hermano!
192
00:19:53,414 --> 00:19:56,303
¡Fui bueno con él!
¡Estuve bien!
193
00:19:56,915 --> 00:19:59,459
Si veo a Gonzo, lo voy a destripar.
194
00:19:59,584 --> 00:20:01,174
voy a desollarlo,
195
00:20:01,299 --> 00:20:04,249
y voy a cosas
su piel por un pesado saco,
196
00:20:04,417 --> 00:20:06,535
y cada vez que lo golpeo,
197
00:20:06,660 --> 00:20:08,812
va a ser como
¡una lección para mí!
198
00:20:08,937 --> 00:20:12,395
tu nunca,
¡Nunca confíes en las personas que amas!
199
00:20:18,844 --> 00:20:22,639
Entonces, planeas congelar a Gonzo,
200
00:20:23,326 --> 00:20:24,589
¿Tiempo futuro?
201
00:20:25,751 --> 00:20:26,758
¿Qué?
202
00:20:27,942 --> 00:20:29,516
Estás diciendo...
203
00:20:30,364 --> 00:20:31,851
Estás diciendo que...
204
00:20:32,604 --> 00:20:35,207
Gonzo actualmente...
205
00:20:35,590 --> 00:20:38,895
actuando como informante de la policía,
¿Hasta donde sabes?
206
00:20:42,174 --> 00:20:44,431
Lamento mucho escuchar eso.
207
00:20:45,722 --> 00:20:47,328
Eso es decepcionante.
208
00:20:49,324 --> 00:20:52,284
- Yo también lo desperdiciaría, tío.
- Callarse la boca.
209
00:20:54,342 --> 00:20:57,063
estan ahi afuera
buscándome ahora mismo.
210
00:20:57,188 --> 00:20:59,961
Tienen pájaros del gueto y operaciones encubiertas.
211
00:21:00,206 --> 00:21:01,864
Necesito drogarme.
212
00:21:02,607 --> 00:21:04,171
Necesito ponerme bueno y drogado.
213
00:21:09,645 --> 00:21:12,054
¿Qué pasa con este idiota?
Huele a queso de cabeza.
214
00:21:14,474 --> 00:21:15,821
Es asesino.
215
00:21:16,762 --> 00:21:17,976
Sí, en serio.
216
00:21:21,581 --> 00:21:24,821
Entonces, estuve pensando anoche.
217
00:21:25,665 --> 00:21:27,277
Se me ocurrió esta gran idea.
218
00:21:29,441 --> 00:21:30,441
M�xico.
219
00:21:31,307 --> 00:21:32,324
¿México?
220
00:21:33,415 --> 00:21:36,119
Vamos a desaparecer
en la jungla.
221
00:21:36,338 --> 00:21:38,373
Lo instalaremos en un superlaboratorio.
222
00:21:38,498 --> 00:21:41,076
No haremos más que cocinar 24 horas al día, 7 días a la semana.
223
00:21:41,201 --> 00:21:45,171
Y los nofederales se van a meter
con nosotros, porque tengo a mi gente allí.
224
00:21:45,296 --> 00:21:46,296
Conexiones.
225
00:21:47,918 --> 00:21:49,310
vamos a hacer
226
00:21:49,435 --> 00:21:51,551
Mucho dinero, Heisenberg.
227
00:21:54,485 --> 00:21:56,640
Tengo esposa y familia.
228
00:21:58,013 --> 00:21:59,979
¿Así que lo que?
Recibirás otro.
229
00:22:00,334 --> 00:22:04,084
No quiero que tomes esto
de la manera equivocada, pero no puedo simplemente...
230
00:22:04,575 --> 00:22:06,855
desarraigar mi vida así.
231
00:22:06,980 --> 00:22:08,902
Sí, hombre.
Quiero decir, yo tampoco.
232
00:22:12,010 --> 00:22:13,615
¿Quién te habla?
233
00:22:18,215 --> 00:22:19,913
Me necesitas, hombre,
234
00:22:20,226 --> 00:22:23,250
porque yo cociné
que escaso en tus manos.
235
00:22:27,756 --> 00:22:29,479
Te diré algo, jeje.
236
00:22:29,604 --> 00:22:31,974
Nunca probaste nada igual.
237
00:22:32,743 --> 00:22:34,902
Apesta o no apesta,
238
00:22:35,241 --> 00:22:36,275
un golpe,
239
00:22:36,690 --> 00:22:39,307
Estarás volando alto durante días.
240
00:22:41,570 --> 00:22:44,415
Es un producto nuevo para él.
y he estado trabajando.
241
00:22:45,366 --> 00:22:47,127
Cuidado al golpearlo.
242
00:22:47,723 --> 00:22:50,444
Patea como un calibre 12.
cuando se enciende.
243
00:22:53,797 --> 00:22:55,815
Tiene un ingrediente secreto.
244
00:22:58,326 --> 00:22:59,744
¿Qué ingrediente secreto?
245
00:23:01,073 --> 00:23:02,399
Chile en polvo.
246
00:23:09,914 --> 00:23:11,256
Odio el chile en polvo.
247
00:23:15,432 --> 00:23:18,221
Esta magia azul, esto es dinero.
248
00:23:20,126 --> 00:23:22,864
Sigue cocinando esto, Heisenberg.
249
00:23:27,361 --> 00:23:30,099
vamos a reescribir
historia con esto.
250
00:23:34,163 --> 00:23:35,314
¡Está bien!
251
00:23:35,439 --> 00:23:37,949
Es hora de limpiar el menudo
de entre tus orejas!
252
00:23:39,479 --> 00:23:41,203
No, lo necesito, Tuco.
253
00:23:41,979 --> 00:23:44,206
Lo necesito muchísimo, mucho.
254
00:23:46,677 --> 00:23:47,667
Él es mi socio.
255
00:23:49,143 --> 00:23:51,046
Y si él no va,
256
00:23:51,306 --> 00:23:52,551
Yo no voy.
257
00:23:55,247 --> 00:23:57,755
Te diré esto
mis primos están conduciendo hasta aquí
258
00:23:57,880 --> 00:24:01,172
ahora mismo para contrabandearnos de regreso,
y estarán aquí al atardecer,
259
00:24:01,297 --> 00:24:05,200
y vas a estar en ese camión,
¡o vas a estar muerto!
260
00:24:06,951 --> 00:24:08,159
Y tu...
261
00:24:09,757 --> 00:24:12,800
Será mejor que tengas esperanza
Tienen espacio en el maletero.
262
00:24:27,080 --> 00:24:28,617
¿Adónde vas?
263
00:24:28,927 --> 00:24:31,338
Luis me esta llevando
a la estación de tren.
264
00:24:31,463 --> 00:24:33,133
Pondremos esto.
265
00:24:33,258 --> 00:24:34,916
No, no, cariño.
No, lo haré.
266
00:24:35,041 --> 00:24:37,340
Quiere ayudar, déjelo ayudar.
267
00:24:37,465 --> 00:24:40,784
Quiero decir, ¿cuánto tiempo ha pasado?
desde que dormiste?
268
00:24:41,692 --> 00:24:45,013
Sí, tiene razón, Sky.
¿Por qué no te acuestas un rato?
269
00:24:45,907 --> 00:24:48,905
Por el amor de Dios,
Tienes un panecillo en el horno.
270
00:24:49,030 --> 00:24:51,387
Tengo mi celular si me necesitas.
271
00:24:54,786 --> 00:24:56,483
Adiós, cariño.
Te veré más tarde.
272
00:24:56,663 --> 00:24:58,038
Está bien. Adiós.
273
00:25:01,305 --> 00:25:02,404
En realidad,
274
00:25:02,999 --> 00:25:06,155
Creo que el hecho mismo de que no lo hayan hecho
lo encontré todavía...
275
00:25:06,280 --> 00:25:07,605
es un buen augurio.
276
00:25:09,089 --> 00:25:10,955
Bueno, quiero decir, si él...
277
00:25:11,711 --> 00:25:12,892
Ya sabes.
278
00:25:14,319 --> 00:25:17,212
Alguien habría olido
algo por ahora.
279
00:25:18,164 --> 00:25:22,133
Tiene que haber algo, algo
detalle que no hemos captado.
280
00:25:23,186 --> 00:25:24,969
¿Qué pasa con el segundo teléfono celular?
281
00:25:25,620 --> 00:25:26,815
Ay, Jesús.
282
00:25:27,277 --> 00:25:30,433
No podemos simplemente ignorar
Una pista potencial, Hank.
283
00:25:31,907 --> 00:25:33,895
Bueno. ¿De qué estás hablando?
284
00:25:38,326 --> 00:25:41,868
La llamada que dijiste que recibió Walt.
antes de que desapareciera,
285
00:25:42,423 --> 00:25:44,739
no hay registro de ello
con la compañía telefónica.
286
00:25:45,448 --> 00:25:47,659
No entrante,
no se cortaron llamadas, nada.
287
00:25:48,106 --> 00:25:50,152
Pero su teléfono sonó.
Lo escuché.
288
00:25:50,277 --> 00:25:53,372
Bueno, está bien.
Bueno, entonces, si ese es el caso,
289
00:25:53,864 --> 00:25:56,119
debe tener un segundo teléfono.
290
00:25:58,554 --> 00:26:01,483
¿Por qué? que sentido
¿habría en eso?
291
00:26:01,608 --> 00:26:05,022
Está bien. Bueno.
No estoy aquí para discutir contigo.
292
00:26:06,941 --> 00:26:10,246
No, Hank. No puedes simplemente mencionar
"teléfono celular secreto" y luego soltarlo.
293
00:26:10,371 --> 00:26:11,960
¿Qué significa?
294
00:26:12,792 --> 00:26:15,823
No lo sé, cielo.
¿Qué quieres que diga?
295
00:26:16,133 --> 00:26:18,650
Significa que Walt tiene un secreto.
296
00:26:19,112 --> 00:26:22,380
Todo el mundo tiene uno de alguien.
grande o pequeño.
297
00:26:24,984 --> 00:26:26,294
"Todos."
298
00:26:27,127 --> 00:26:28,299
Skyler, vamos.
299
00:26:28,424 --> 00:26:31,911
Te ocultó el cáncer durante semanas.
300
00:26:34,428 --> 00:26:37,873
Entonces, supongamos
Hay un segundo teléfono celular.
301
00:26:37,998 --> 00:26:40,295
¿Así que lo que? ¿Está teniendo una aventura?
302
00:26:41,058 --> 00:26:42,839
¿Walt? Por favor.
303
00:26:47,102 --> 00:26:48,553
¿Qué pasa con la marihuana?
304
00:26:49,390 --> 00:26:52,528
Ya no toma marihuana.
305
00:26:53,122 --> 00:26:54,524
¿Dice quién? ¿A él?
306
00:26:55,260 --> 00:26:58,099
Quimioterapia y marihuana
ir juntos
307
00:26:58,224 --> 00:27:00,908
como tarta de manzana y Chevrolet.
308
00:27:01,665 --> 00:27:02,852
Quizás...
309
00:27:03,423 --> 00:27:05,818
es adicto a la marihuana,
310
00:27:06,524 --> 00:27:09,393
y le debe a su narcotraficante
mucho dinero.
311
00:27:09,635 --> 00:27:12,004
No te enganchas
en una olla así.
312
00:27:12,129 --> 00:27:15,246
¿Cómo lo sabes? Ni siquiera lo hiciste
Sé que tenía un segundo teléfono celular.
313
00:27:17,263 --> 00:27:20,168
tienes que preguntar
este traficante de drogas.
314
00:27:20,349 --> 00:27:22,069
Puede que sepa algo.
315
00:27:27,314 --> 00:27:30,734
Bueno, te lo digo,
Nos estamos agarrando a un clavo ardiendo aquí.
316
00:27:32,162 --> 00:27:33,727
Entonces agarra.
317
00:27:44,406 --> 00:27:45,704
Disculpe. ¿Señora?
318
00:27:47,096 --> 00:27:49,989
Hola. Estoy buscando a Jesse.
¿Está por aquí?
319
00:27:50,993 --> 00:27:52,575
No, me temo que no.
320
00:27:52,822 --> 00:27:55,520
- ¿Por qué?
- Lo lamento. Hank Schrader.
321
00:27:55,980 --> 00:27:59,964
De hecho, espero hablar con Jesse.
sobre mi cuñado, Walter White.
322
00:28:00,562 --> 00:28:03,727
Él le enseñó a tu hijo
química en la escuela secundaria.
323
00:28:03,973 --> 00:28:07,069
Oh, Sr. White.
Sí, lo recuerdo.
324
00:28:07,416 --> 00:28:09,050
Eso fue hace mucho tiempo.
325
00:28:09,231 --> 00:28:10,268
Sí, señora.
326
00:28:10,393 --> 00:28:13,805
Tengo entendido que él y Jesse,
se han mantenido en contacto.
327
00:28:14,555 --> 00:28:15,556
¿En realidad?
328
00:28:19,734 --> 00:28:22,644
El Sr. White debe haber visto
algo de potencial en Jesse.
329
00:28:22,769 --> 00:28:24,993
Realmente trató de motivarlo.
330
00:28:25,118 --> 00:28:27,888
Él fue uno de los pocos
maestros que se preocuparon.
331
00:28:28,166 --> 00:28:30,269
Sí, Walt es así.
Es un buen hombre.
332
00:28:30,394 --> 00:28:32,482
Lamento mucho escuchar
sobre su enfermedad.
333
00:28:32,607 --> 00:28:34,719
Por favor transmita nuestros mejores deseos.
334
00:28:34,844 --> 00:28:37,547
ciertamente lo haré,
tan pronto como aparezca.
335
00:28:37,672 --> 00:28:38,955
De hecho, está desaparecido.
336
00:28:39,794 --> 00:28:41,374
Simplemente me fui o...
337
00:28:42,967 --> 00:28:44,995
De todos modos, es por eso
estoy dando vueltas
338
00:28:45,120 --> 00:28:47,630
tratando de pensar en alguien
que lo conoce, aunque sea un poco.
339
00:28:48,115 --> 00:28:49,478
Eso es terrible.
340
00:28:49,837 --> 00:28:51,864
¿Hay algo que podamos hacer para ayudar?
341
00:28:52,409 --> 00:28:55,358
Bueno, si pudieras ponerme
en contacto con su hijo.
342
00:28:55,483 --> 00:28:58,564
Como dije,
Estamos un poco desesperados por encontrar pistas.
343
00:28:58,689 --> 00:29:01,195
Jesse tampoco responde.
número de teléfono que tengo para él,
344
00:29:01,320 --> 00:29:03,319
y nadie parece
estar en su casa.
345
00:29:03,444 --> 00:29:06,941
¿Y por qué crees que mi hijo
¿Y el Sr. White estaría en contacto?
346
00:29:08,432 --> 00:29:10,879
No necesariamente. Yo solo...
347
00:29:11,421 --> 00:29:14,818
- ¿Estás con la policía?
- No, señora. De nada.
348
00:29:16,906 --> 00:29:19,454
estoy con el
Administración de Control de Drogas.
349
00:29:21,324 --> 00:29:23,750
Ay dios mío.
¿Mi hijo está en problemas?
350
00:29:24,332 --> 00:29:26,794
No tengo absolutamente ninguna razón
pensar eso, no.
351
00:29:27,017 --> 00:29:29,012
¿Necesito conseguir un abogado?
352
00:29:29,282 --> 00:29:31,993
Sabes, no pareces
muy franco sobre esto,
353
00:29:32,118 --> 00:29:34,260
viniendo aqui y preguntando
preguntas sobre mi hijo...
354
00:29:34,385 --> 00:29:36,858
Señora Pinkman, se lo juro.
No estoy aquí a título oficial.
355
00:29:37,591 --> 00:29:41,244
No me importa lo que sea tu hijo
Puede que haya hecho mal o no.
356
00:29:41,369 --> 00:29:43,960
solo quiero encontrar
mi cuñado.
357
00:29:44,085 --> 00:29:45,931
Su esposa está muy preocupada,
358
00:29:46,056 --> 00:29:48,359
y tiene un bebé en camino.
359
00:29:49,635 --> 00:29:52,378
Lo lamento.
me gustaria ayudarte,
360
00:29:52,503 --> 00:29:55,042
pero no he visto a mi hijo
en más de un mes.
361
00:29:55,167 --> 00:29:57,811
no espero verlo
en cualquier momento pronto.
362
00:29:59,591 --> 00:30:02,073
Bueno, gracias por tu tiempo.
363
00:30:07,315 --> 00:30:09,582
Si pudieras decirme una cosa más.
364
00:30:09,707 --> 00:30:11,928
¿Jesse sigue conduciendo el...
365
00:30:12,053 --> 00:30:14,950
Chevy Montecarlo del 89,
¿Hasta donde sabes?
366
00:30:15,075 --> 00:30:17,317
Si hubiera pasado la mitad de tiempo
367
00:30:17,442 --> 00:30:19,555
y dinero en su educación
368
00:30:19,680 --> 00:30:23,258
como el tiene en eso
ridículo coche que rebota...
369
00:30:25,331 --> 00:30:27,423
Lowrider, ¿eh?
370
00:30:30,250 --> 00:30:33,166
No, nada todavía. Escucha,
Hazme un análisis sólido y echa un vistazo a...
371
00:30:33,291 --> 00:30:35,521
Chevy Montecarlo '89
372
00:30:35,646 --> 00:30:38,901
registrado a nombre de Jesse Pinkman.
373
00:30:40,050 --> 00:30:43,226
¿Específicamente? quiero saber
si el auto tiene LoJack.
374
00:30:43,351 --> 00:30:47,154
Es uno de esos lowriders idiotas.
Tiene una buena oportunidad la que hay.
375
00:30:47,279 --> 00:30:50,920
Si es así, ¿puedes seguir adelante?
y conseguirme una solución? Gracias, amigo.
376
00:31:17,167 --> 00:31:18,397
Chile en polvo.
377
00:31:19,517 --> 00:31:22,988
¿No te lo dije ya?
¿Qué tan tonto fue eso?
378
00:31:23,302 --> 00:31:24,423
Lo que sea, hombre.
379
00:31:24,836 --> 00:31:26,914
Al menos intenté algo.
380
00:31:27,082 --> 00:31:28,812
Casi funcionó también.
381
00:31:28,937 --> 00:31:31,282
¿Qué tal si dejas mi arma?
382
00:31:32,128 --> 00:31:35,104
Primero lo impulsas, luego
lo dejas en tu casa.
383
00:31:35,229 --> 00:31:36,285
Mi arma.
384
00:31:38,111 --> 00:31:40,307
¿Cómo se suponía que iba a saber?
385
00:31:40,432 --> 00:31:43,373
Tu estabas conduciendo a Tuco
a mi puerta?
386
00:31:43,828 --> 00:31:46,368
Bueno, al menos te quiere viva.
387
00:32:21,024 --> 00:32:22,387
Oye, no lo entiendo.
388
00:32:22,512 --> 00:32:25,325
Si Tuco no mató a Gonzo,
entonces ¿quién lo hizo?
389
00:32:25,662 --> 00:32:26,959
No sé.
390
00:32:28,181 --> 00:32:29,438
No sé.
391
00:32:31,494 --> 00:32:33,152
¿Realmente importa?
392
00:32:33,277 --> 00:32:37,199
Si se entera que Gonzo está muerto
y no un informante de la policía,
393
00:32:37,555 --> 00:32:39,686
¿A quién culpa automáticamente?
394
00:32:39,943 --> 00:32:40,874
A nosotros.
395
00:32:44,479 --> 00:32:45,952
Necesitamos un plan.
396
00:32:48,145 --> 00:32:49,414
Piensa, piensa.
397
00:32:49,539 --> 00:32:51,492
Simplemente apresurémoslo, hombre.
398
00:32:51,617 --> 00:32:54,079
Ya sabes, lo rompes
sobre la cabeza con algo,
399
00:32:54,204 --> 00:32:55,964
y yo iré por su arma.
400
00:33:00,717 --> 00:33:03,553
"Rompelo en la cabeza
con algo"?
401
00:33:07,066 --> 00:33:09,573
Y tienes la bomba C, hombre.
402
00:33:09,698 --> 00:33:11,921
Eres tan bueno
como ya lo comprobé.
403
00:33:12,046 --> 00:33:14,349
Deberías ser como,
todo sacrificio,
404
00:33:14,619 --> 00:33:16,485
saltando sobre una granada, yo.
405
00:33:19,737 --> 00:33:22,475
Oh, entonces mi vida
no es la prioridad aquí,
406
00:33:22,600 --> 00:33:25,198
porque voy
Estar muerto pronto de todos modos.
407
00:33:25,323 --> 00:33:26,950
¿Ese es tu punto?
408
00:33:56,825 --> 00:33:59,154
Tenemos que conseguir que acepte esto.
409
00:33:59,780 --> 00:34:02,174
No le gusta mucho
el sabor del chile P.
410
00:34:02,299 --> 00:34:04,071
Eso ya está establecido.
411
00:34:04,380 --> 00:34:07,199
Entonces, a menos que puedas convencerlo
para golpear el botín...
412
00:34:12,628 --> 00:34:13,636
Comer.
413
00:34:13,761 --> 00:34:16,174
Tenemos un largo camino por delante.
414
00:34:34,151 --> 00:34:35,269
Ve y siéntate.
415
00:34:35,492 --> 00:34:37,229
estas mirando
Un poco débil, Heisenberg.
416
00:34:37,354 --> 00:34:40,596
No quiero que te arruines
antes de que lleguemos allí.
417
00:35:19,244 --> 00:35:20,780
Tómatelo con calma, tio.
418
00:35:21,703 --> 00:35:23,635
Yo te daré de comer. Yo como primero.
419
00:35:23,760 --> 00:35:25,361
Ese es el trato.
420
00:35:33,554 --> 00:35:34,554
¿Qué?
421
00:35:42,955 --> 00:35:44,955
Lo entiendo, lo entiendo, lo entiendo.
422
00:35:46,104 --> 00:35:48,258
Viejo bastardo codicioso.
423
00:35:49,349 --> 00:35:51,433
Te lo digo, Heisenberg...
424
00:35:53,421 --> 00:35:54,599
Personas mayores.
425
00:35:56,227 --> 00:35:57,697
Tú les das de comer, ¿eh?
426
00:35:57,822 --> 00:36:00,689
Los pones en un lugar realmente
bonita cuna en el campo,
427
00:36:00,910 --> 00:36:03,733
y aún así tienen que robar
la comida de tu plato.
428
00:36:04,327 --> 00:36:06,841
Será mejor que comas cada bocado de eso.
429
00:36:30,574 --> 00:36:32,519
¿Para qué hiciste eso?
430
00:36:33,526 --> 00:36:34,514
¡Dios!
431
00:37:18,434 --> 00:37:19,757
Mirar. Míralo.
432
00:37:20,146 --> 00:37:21,645
No queda nada.
433
00:37:48,203 --> 00:37:49,203
¿Qué?
434
00:37:49,498 --> 00:37:51,192
¿Qué deseas?
435
00:37:59,717 --> 00:38:02,469
Ni siquiera me digas
que tienes hambre.
436
00:38:03,128 --> 00:38:04,177
No vayas allí.
437
00:38:17,523 --> 00:38:19,494
¿Los estás molestando, tio?
438
00:38:21,612 --> 00:38:23,689
¿Qué, no te gustan?
439
00:38:27,034 --> 00:38:29,418
Un golpe. Eso significa "sí".
440
00:38:29,794 --> 00:38:31,298
A Tio no le gustas.
441
00:38:35,922 --> 00:38:38,131
¿Por qué no te gustan, tio?
442
00:38:41,798 --> 00:38:43,518
¿No confías en ellos?
443
00:38:50,658 --> 00:38:52,728
¿Por qué no confías en ellos, tio?
444
00:38:52,853 --> 00:38:55,477
Tuco, vamos.
Quiero decir, él es...
445
00:38:56,798 --> 00:38:59,868
Claramente hay algo de demencia.
No está lúcido.
446
00:39:13,078 --> 00:39:14,966
¿Te hicieron algo tio?
447
00:39:18,792 --> 00:39:21,041
¿Algo que no te gusta?
448
00:39:27,576 --> 00:39:29,476
¿Qué te hicieron?
449
00:39:29,601 --> 00:39:31,791
¿Qué le hiciste a mi tio?
450
00:39:31,916 --> 00:39:32,942
Nada.
451
00:39:33,122 --> 00:39:35,445
¡Mierda! ¡Mi tio no miente!
452
00:39:36,184 --> 00:39:38,534
No sé. Lo juro.
No sé.
453
00:39:39,585 --> 00:39:41,284
Tal vez sí cambié
454
00:39:41,506 --> 00:39:43,389
el canal en su TV, pero...
455
00:39:44,092 --> 00:39:47,810
Eso es todo. Mientras cocinabas,
estaba viendo uno de esos...
456
00:39:48,136 --> 00:39:51,225
esas "telenovelas"
¿Con todas esas mieles maduras encima?
457
00:39:51,350 --> 00:39:54,262
Estaba realmente interesado en eso. te lo dije
¡No cambies de canal, hombre!
458
00:39:54,387 --> 00:39:57,338
El tipo necesita su atractivo visual. Eso es todo.
459
00:40:04,397 --> 00:40:05,558
¿Es eso, tio?
460
00:40:07,193 --> 00:40:08,395
¿Es eso, tio?
461
00:40:10,910 --> 00:40:13,269
¿Te cambiaron las mamitas?
462
00:40:21,675 --> 00:40:23,832
¿Qué me estás diciendo, tio?
463
00:40:26,393 --> 00:40:27,706
¿Me están engañando?
464
00:40:45,918 --> 00:40:46,994
No, hombre.
465
00:40:49,282 --> 00:40:50,228
¡Ven aquí!
466
00:41:08,954 --> 00:41:09,999
¡Callarse la boca!
467
00:41:23,945 --> 00:41:24,971
¡Por favor, no!
468
00:41:25,602 --> 00:41:28,558
¡Por favor, no! ¡No, Dios!
¡No quiero morir!
469
00:41:29,335 --> 00:41:31,311
¡Cuéntame qué hiciste, Walter!
470
00:41:31,813 --> 00:41:32,849
¡Jesús!
471
00:41:33,262 --> 00:41:34,814
¡No quiero morir!
472
00:41:37,413 --> 00:41:38,693
¡Cuéntame qué hiciste!
473
00:41:44,714 --> 00:41:46,553
Intentamos envenenarte.
474
00:41:48,716 --> 00:41:50,497
Intentamos envenenarte
475
00:41:52,512 --> 00:41:54,527
porque eres un loco,
476
00:41:54,652 --> 00:41:56,419
pedazo de inmundicia degenerada,
477
00:41:56,641 --> 00:41:58,546
y mereces morir.
478
00:42:41,528 --> 00:42:43,299
¿Quién es la perra ahora?
479
00:43:04,025 --> 00:43:05,587
Déjalo sangrar.
480
00:43:24,618 --> 00:43:25,795
¡Las llaves!
481
00:43:29,769 --> 00:43:30,999
Ay dios mío.
482
00:43:33,230 --> 00:43:34,434
¿Los primos?
483
00:44:31,757 --> 00:44:33,649
¿Qué diablos está pasando?
484
00:44:44,934 --> 00:44:46,000
Jesse Pinkman.
485
00:44:47,353 --> 00:44:49,311
Eres un hombre difícil de encontrar.
486
00:44:57,699 --> 00:44:58,798
Ay, mierda.
487
00:45:11,528 --> 00:45:12,528
Fácil.
488
00:46:15,881 --> 00:46:16,992
Ay dios mío.
489
00:46:29,914 --> 00:46:31,133
Ay dios mío.
490
00:46:35,222 --> 00:46:37,694
- Hank.
- ¿OMS?
491
00:46:37,942 --> 00:46:39,503
- Hank.
- ¿Qué?
492
00:46:40,366 --> 00:46:41,885
- Ay dios mío.
- ¿Qué?
493
00:46:42,010 --> 00:46:44,808
- Ay dios mío.
- Permanecer. ¿Qué estás haciendo?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
36904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.