All language subtitles for Beyond the Gates s02e99.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,724 [gasps] 2 00:00:07,725 --> 00:00:08,964 Mama, you almost gave me 3 00:00:08,965 --> 00:00:10,885 a heart attack. What are you doing here? 4 00:00:10,965 --> 00:00:13,655 Visiting my daughter. Is that a crime? 5 00:00:13,758 --> 00:00:15,862 No, but breaking and entering sure is. 6 00:00:15,965 --> 00:00:18,206 - I own this apartment, child. - Okay, but you 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,413 - deeded it to me. - Details. 8 00:00:20,517 --> 00:00:22,517 And I have a key, okay? 9 00:00:22,620 --> 00:00:24,344 - So no crime committed. - Okay, 10 00:00:24,345 --> 00:00:25,999 remember how after the last time 11 00:00:26,000 --> 00:00:28,344 you walked in on Izaiah and me, we made a rule? 12 00:00:28,448 --> 00:00:31,413 No just letting yourself in and making yourself at home? 13 00:00:31,517 --> 00:00:35,103 [sighs] Yeah, and I followed your little rule, okay? 14 00:00:35,206 --> 00:00:37,000 I actually knocked, 15 00:00:37,103 --> 00:00:40,793 so it is not my fault that you could not hear me 16 00:00:40,896 --> 00:00:42,482 over that whole concert 17 00:00:42,586 --> 00:00:44,620 that you were giving in the shower. 18 00:00:44,621 --> 00:00:47,309 Oh, but you sounded good, though, baby. 19 00:00:47,310 --> 00:00:49,000 - No. - No? Mm. 20 00:00:49,103 --> 00:00:50,896 Sounded really, really good. 21 00:00:51,000 --> 00:00:54,965 Now, you know, I-I didn't hear any harmonizing in the shower, 22 00:00:55,068 --> 00:00:57,896 which makes me think that that fine hunk of Izaiah, 23 00:00:58,000 --> 00:01:00,206 he wasn't in there with you, 24 00:01:00,310 --> 00:01:02,758 so you know what that means? 25 00:01:02,862 --> 00:01:04,896 That means that you're gonna spend 26 00:01:05,000 --> 00:01:08,068 all the time in the world that you have 27 00:01:08,172 --> 00:01:09,689 with your mama. 28 00:01:09,793 --> 00:01:11,310 Yay. 29 00:01:11,413 --> 00:01:14,379 - Hey, Ma. - Hey, baby boy. 30 00:01:14,380 --> 00:01:16,033 You know, I was already here for breakfast. 31 00:01:16,034 --> 00:01:18,241 They're gonna start charging me for rent. 32 00:01:18,344 --> 00:01:19,827 Order a lemonade then. 33 00:01:19,931 --> 00:01:22,724 I'll take any time I can get with my baby, 34 00:01:22,827 --> 00:01:24,413 especially one-on-one. 35 00:01:24,517 --> 00:01:27,527 I'm so happy that you're coming to the station this morning 36 00:01:27,586 --> 00:01:29,206 to honor your brother. 37 00:01:29,310 --> 00:01:32,275 It's all I can do not to stand up here in Orphey Gene's 38 00:01:32,379 --> 00:01:36,517 and shout, "My baby busted a plasma ring." [laughs] 39 00:01:36,518 --> 00:01:38,412 Now, I know I can't because Jacob wants 40 00:01:38,413 --> 00:01:40,482 to keep working undercover. 41 00:01:40,586 --> 00:01:44,000 But he needs to know how proud of him we all are. 42 00:01:44,103 --> 00:01:46,586 Yeah, I think the commendation shows that. 43 00:01:46,689 --> 00:01:48,689 That's from the force. 44 00:01:48,793 --> 00:01:52,482 I want Jacob to feel celebrated by his family. 45 00:01:52,586 --> 00:01:55,620 So, we'll honor him over supper this Sunday. 46 00:01:55,724 --> 00:01:58,344 I'll make all your brother's favorites, 47 00:01:58,345 --> 00:02:01,171 and now that you've learned how to cook from those videos, 48 00:02:01,172 --> 00:02:03,550 you can whip up some of that sweet potato cornbread. 49 00:02:03,551 --> 00:02:05,896 - Jacob loves so... - Ma, just... just stop. 50 00:02:06,000 --> 00:02:07,551 It's never gonna happen. 51 00:02:13,310 --> 00:02:15,275 [sighs] Our table will be ready soon. 52 00:02:15,379 --> 00:02:18,482 Oh, good, because I am starving. 53 00:02:18,586 --> 00:02:21,551 Well, no surprise after last night. 54 00:02:21,655 --> 00:02:24,758 You promised to take my troubles off my mind, 55 00:02:24,862 --> 00:02:26,758 and, baby, you wore me out. 56 00:02:26,862 --> 00:02:27,965 [chuckles] 57 00:02:28,068 --> 00:02:30,862 When I closed my eyes, I slept like a dead man. 58 00:02:32,551 --> 00:02:35,103 Well, have you had any tremors this morning? 59 00:02:35,206 --> 00:02:36,896 No, no. None whatsoever. 60 00:02:37,000 --> 00:02:39,620 Oh, so your-your hand is okay? 61 00:02:39,724 --> 00:02:42,724 Well, you tell me. [Chuckles] 62 00:02:42,827 --> 00:02:44,551 Don't! 63 00:02:47,724 --> 00:02:50,344 ?? 64 00:03:18,965 --> 00:03:22,137 ?? 65 00:03:22,241 --> 00:03:24,655 Husband did it again. 66 00:03:24,758 --> 00:03:26,103 Kat. 67 00:03:26,206 --> 00:03:27,758 Smitty. Hi. 68 00:03:27,862 --> 00:03:29,551 - Hey. - I was just listening 69 00:03:29,655 --> 00:03:31,241 to a crime podcast. 70 00:03:31,344 --> 00:03:32,793 Well, I will let you finish. 71 00:03:32,794 --> 00:03:34,240 It sounded like you were almost to the end, 72 00:03:34,241 --> 00:03:36,067 and there's nothing more annoying than being interrupted 73 00:03:36,068 --> 00:03:37,585 when you have a few minutes left. 74 00:03:37,586 --> 00:03:39,827 Oh, I'm only on the first episode. 75 00:03:39,931 --> 00:03:42,551 I can usually identify the murderer 76 00:03:42,655 --> 00:03:45,379 before the first ten minutes are over. 77 00:03:45,482 --> 00:03:46,931 Yeah, I'm that good. 78 00:03:47,034 --> 00:03:49,379 Huh. 79 00:03:49,482 --> 00:03:52,758 Oh, we got Designer Detective, Couture and Cuffs, 80 00:03:52,862 --> 00:03:54,758 - Handbags and Homicide. - Mm-hmm. 81 00:03:54,759 --> 00:03:56,412 Are these all the podcasts on your queue? 82 00:03:56,413 --> 00:03:57,930 Anything I should be checking out? 83 00:03:57,931 --> 00:03:59,793 Well, these are actually the names 84 00:03:59,896 --> 00:04:03,241 I'm considering for my own podcast. 85 00:04:03,242 --> 00:04:05,861 Hi, sweetheart. I'm almost ready. 86 00:04:05,862 --> 00:04:07,241 Just give me one minute. 87 00:04:07,242 --> 00:04:09,412 Oh, no need to rush. I deliberately gave you 88 00:04:09,413 --> 00:04:11,067 an earlier pickup time than you need. 89 00:04:11,068 --> 00:04:12,655 Now, why would you do that? 90 00:04:12,758 --> 00:04:14,551 I pride myself on my punctuality. 91 00:04:14,655 --> 00:04:16,215 Unless there's another reason. 92 00:04:17,172 --> 00:04:19,586 I could use some motherly advice. 93 00:04:19,689 --> 00:04:21,103 Sit down. 94 00:04:21,206 --> 00:04:22,724 Mother is in. 95 00:04:23,862 --> 00:04:25,275 Now, what's up? 96 00:04:26,448 --> 00:04:28,344 It's Jacob. 97 00:04:28,448 --> 00:04:30,931 And the way his job is affecting our marriage. 98 00:04:32,379 --> 00:04:34,551 Jacob's late. 99 00:04:34,552 --> 00:04:36,447 The boy gets one little commendation, 100 00:04:36,448 --> 00:04:38,206 he's already getting a big head. 101 00:04:38,310 --> 00:04:39,793 Cut the boy some slack. 102 00:04:39,896 --> 00:04:41,344 I guess you're right. 103 00:04:41,448 --> 00:04:44,655 He hasn't had full access to his wife in months. 104 00:04:44,758 --> 00:04:46,438 No one can blame him for wanting to 105 00:04:46,482 --> 00:04:48,310 sleep in a little bit. 106 00:04:49,310 --> 00:04:52,551 The man of the hour has finally arrived. 107 00:04:52,655 --> 00:04:55,310 Bow down, everyone. 108 00:04:55,413 --> 00:04:56,463 Show some respect. 109 00:04:56,517 --> 00:04:57,965 Back off, Marcel. 110 00:04:58,068 --> 00:04:59,586 I don't need your crap today. 111 00:05:04,655 --> 00:05:06,793 "Never gonna happen"? Please. 112 00:05:06,896 --> 00:05:10,275 I understand you and your father don't often see eye to eye. 113 00:05:10,379 --> 00:05:11,586 Try never. 114 00:05:11,689 --> 00:05:13,724 Stop using that word. 115 00:05:13,827 --> 00:05:16,103 But you and Jacob do get along, 116 00:05:16,206 --> 00:05:18,196 and I know it would mean the world to him 117 00:05:18,241 --> 00:05:20,448 for you to be a part of a family dinner 118 00:05:20,551 --> 00:05:22,206 commemorating his achievement. 119 00:05:23,586 --> 00:05:25,965 Is Eva invited to this family dinner? 120 00:05:26,068 --> 00:05:29,586 Well, I thought it would be something small. 121 00:05:30,586 --> 00:05:32,413 Is Naomi going? 122 00:05:32,517 --> 00:05:34,620 Naomi is Jacob's wife. 123 00:05:34,724 --> 00:05:37,379 And Eva is my significant other. 124 00:05:37,482 --> 00:05:40,132 More like "other" than "significant," if you ask me. 125 00:05:40,133 --> 00:05:43,585 See, that's exactly why I won't be coming around for supper 126 00:05:43,586 --> 00:05:45,689 or any other meal, Ma. 127 00:05:45,793 --> 00:05:48,563 Because you can't hold your tongue when it comes to Eva. 128 00:05:48,564 --> 00:05:50,585 Sorry, Mama, but I have plans this morning 129 00:05:50,586 --> 00:05:52,206 and so I need to get dressed. 130 00:05:52,310 --> 00:05:53,965 We can catch up later. 131 00:05:54,068 --> 00:05:58,379 In the spirit of my sister Effie Melody White, 132 00:05:58,482 --> 00:06:00,689 I'm not going. 133 00:06:00,793 --> 00:06:02,293 You can't camp out here all day. 134 00:06:02,379 --> 00:06:04,969 Oh, don't intend to. You said you're getting ready, 135 00:06:05,034 --> 00:06:06,413 I'm gonna go help you out. 136 00:06:06,414 --> 00:06:08,861 I'll actually pick you out a really cute outfit 137 00:06:08,862 --> 00:06:10,448 while you go finish your face. 138 00:06:14,896 --> 00:06:17,103 - My face is finished. - [laughs] 139 00:06:17,206 --> 00:06:18,896 Girl, stop playing. 140 00:06:19,000 --> 00:06:21,275 Please stop kidding and go fix your face. 141 00:06:21,379 --> 00:06:22,793 I'm not kidding. 142 00:06:24,310 --> 00:06:25,655 That? 143 00:06:25,758 --> 00:06:28,758 [French accent]: No highlight, no contour. 144 00:06:28,862 --> 00:06:30,551 Where are you going that you must 145 00:06:30,655 --> 00:06:32,655 look like such a plain Janelle? 146 00:06:32,758 --> 00:06:37,862 [scoffs] Someplace really boring and vanilla, okay? 147 00:06:37,965 --> 00:06:39,645 So why don't you let me get dressed 148 00:06:39,655 --> 00:06:42,896 and we can schedule a fun girls' night out. 149 00:06:44,103 --> 00:06:46,931 Wow, we used to be so close, 150 00:06:47,034 --> 00:06:50,068 and now you're gonna make me schedule an appointment 151 00:06:50,172 --> 00:06:52,034 with my own daughter? 152 00:06:52,137 --> 00:06:54,413 Mama, don't be like that. You know I'm busy. 153 00:06:54,517 --> 00:06:57,862 Ooh, child, I know, I know. You are so busy. 154 00:06:57,965 --> 00:06:59,931 You are busy at Ted's practice. 155 00:07:00,034 --> 00:07:02,896 You are busy with Izaiah. You're busy with the Duprees. 156 00:07:03,000 --> 00:07:04,827 You're busy at the clinic. 157 00:07:04,931 --> 00:07:07,448 You're just busy, busy, busy with everyone 158 00:07:07,551 --> 00:07:10,137 and everything else but your mother. 159 00:07:11,344 --> 00:07:14,275 [sighs] Honey, I am starting to feel like 160 00:07:14,379 --> 00:07:17,586 like you're growing apart. 161 00:07:17,689 --> 00:07:19,896 I mean, and that breaks my heart. 162 00:07:19,897 --> 00:07:21,895 I thought things were getting back to normal 163 00:07:21,896 --> 00:07:24,306 now that Jacob's case is done and he's back home. 164 00:07:24,379 --> 00:07:25,620 Yeah, so did I. 165 00:07:25,621 --> 00:07:29,171 [sighs] I've been spending a lot of time with Ashley 166 00:07:29,172 --> 00:07:31,620 since Derek died, you know, while Jacob 167 00:07:31,724 --> 00:07:34,310 was wrapping up the case. 168 00:07:34,413 --> 00:07:36,965 And last night, it was finally the first time 169 00:07:37,068 --> 00:07:39,034 we got to be home alone together. 170 00:07:39,035 --> 00:07:40,895 If the reunion didn't live up to your expectations... 171 00:07:40,896 --> 00:07:42,206 Oh, Mom, no, that's not... 172 00:07:42,207 --> 00:07:43,895 Honey, you've both been stressed out. 173 00:07:43,896 --> 00:07:45,654 You lost a dear friend. Of course that's gonna 174 00:07:45,655 --> 00:07:47,205 affect your connection in the bedroom. 175 00:07:47,206 --> 00:07:48,620 Okay, everything 176 00:07:48,724 --> 00:07:50,644 everything is just fine in the bedroom. 177 00:07:50,655 --> 00:07:53,655 We haven't had an issue reconnecting with that. 178 00:07:53,758 --> 00:07:55,344 Then what's wrong? 179 00:07:57,275 --> 00:08:01,000 I desperately want this case to be Jacob's last 180 00:08:01,103 --> 00:08:03,448 as an undercover officer. 181 00:08:03,449 --> 00:08:05,792 I don't think I can experience something like that again. 182 00:08:05,793 --> 00:08:08,896 But... he wants to keep working undercover, 183 00:08:09,000 --> 00:08:12,241 and I... I don't know how I'm supposed to deal with that 184 00:08:12,344 --> 00:08:14,655 over and over again. 185 00:08:15,931 --> 00:08:18,413 Marcel was just busting your balls. 186 00:08:21,344 --> 00:08:23,344 Yeah, I know. I just... 187 00:08:23,448 --> 00:08:25,206 I want to focus on the Red Market. 188 00:08:25,310 --> 00:08:27,206 Except for a few dangling threads, 189 00:08:27,310 --> 00:08:28,517 this case is wrapped. 190 00:08:28,620 --> 00:08:31,379 Not until I personally nail the Impaler to the wall. 191 00:08:31,482 --> 00:08:33,827 This whole commendation ceremony, 192 00:08:33,931 --> 00:08:35,448 we should rethink it. 193 00:08:35,449 --> 00:08:37,447 It's for officers who distinguish themselves 194 00:08:37,448 --> 00:08:39,861 during criminal investigations, which I didn't, 195 00:08:39,862 --> 00:08:42,000 because the Impaler got away clean. 196 00:08:43,689 --> 00:08:45,413 - And my best friend died. - Jacob, 197 00:08:45,517 --> 00:08:48,586 you put yourself in danger for months, 198 00:08:48,689 --> 00:08:51,862 to the point of getting beat up, and you kept going 199 00:08:51,863 --> 00:08:54,412 because you wanted to put a stop to the Red Market 200 00:08:54,413 --> 00:08:56,034 and the harm that it was causing. 201 00:08:56,137 --> 00:08:58,379 The information that you provided has been 202 00:08:58,482 --> 00:09:01,413 disseminated to law enforcement agencies nationwide, 203 00:09:01,517 --> 00:09:03,551 and now the ring's ability to operate 204 00:09:03,655 --> 00:09:05,215 has been severely compromised. 205 00:09:05,216 --> 00:09:07,688 Hell, they might even have to shut the whole thing down. 206 00:09:07,689 --> 00:09:09,275 Why? 207 00:09:09,379 --> 00:09:11,137 Because of you. 208 00:09:11,241 --> 00:09:12,379 That's good. 209 00:09:12,482 --> 00:09:15,103 No, good isn't the half of it. 210 00:09:15,206 --> 00:09:17,186 You brought two high-ranking members, 211 00:09:17,187 --> 00:09:19,447 as well as several of the Impaler's associates, 212 00:09:19,448 --> 00:09:21,551 into custody. And you give us time. 213 00:09:21,655 --> 00:09:24,689 We're gonna flip them and map the rest of the Red Market. 214 00:09:24,793 --> 00:09:27,275 Well, that still came at a cost, Pops. 215 00:09:27,379 --> 00:09:28,551 Wait, wait. 216 00:09:28,655 --> 00:09:31,724 Yes, there was a civilian casualty, 217 00:09:31,725 --> 00:09:33,619 and the fact that it was your close friend 218 00:09:33,620 --> 00:09:35,448 makes it even harder to bear. 219 00:09:35,551 --> 00:09:38,586 But unfortunately, son, loss is a part of this job. 220 00:09:38,689 --> 00:09:40,758 I've lost officers on my watch. 221 00:09:42,000 --> 00:09:44,586 I've lost CIs, suspects, 222 00:09:44,689 --> 00:09:46,689 some friends, too. 223 00:09:46,690 --> 00:09:48,136 Just got to learn how to deal with it. 224 00:09:48,137 --> 00:09:50,274 And you have to remember not to let the losses 225 00:09:50,275 --> 00:09:52,000 overpower the gains. 226 00:09:52,001 --> 00:09:54,550 Never doubt your capabilities on the detective side. 227 00:09:54,551 --> 00:09:56,551 You've not only proven yourself to me, 228 00:09:56,655 --> 00:09:58,931 but to this entire department. 229 00:09:59,034 --> 00:10:02,517 So, yes, this needs to take place 230 00:10:02,620 --> 00:10:05,827 and you need to get your due recognition. 231 00:10:05,931 --> 00:10:08,241 In fact, let me be the first to say... 232 00:10:08,344 --> 00:10:10,448 - Pops, you don't have to. - Yes, I do, 233 00:10:10,449 --> 00:10:12,723 'cause Lord knows, you've complained about me 234 00:10:12,724 --> 00:10:14,724 not saying it enough in the past. 235 00:10:16,655 --> 00:10:18,137 I'm proud of you, son. 236 00:10:23,689 --> 00:10:25,137 My apologies. 237 00:10:25,241 --> 00:10:27,034 Why are you acting this way? 238 00:10:27,137 --> 00:10:29,310 Well, clearly I did something to upset you. 239 00:10:30,344 --> 00:10:32,551 Look, normally, I love feeling 240 00:10:32,655 --> 00:10:35,931 your big, strong hands all over my body, 241 00:10:36,034 --> 00:10:39,137 but I thought I saw the ma�tre d' coming over here. 242 00:10:39,241 --> 00:10:42,344 And listen, babe, we've finally made progress 243 00:10:42,345 --> 00:10:44,309 being accepted as a couple around here, 244 00:10:44,310 --> 00:10:47,172 and if someone saw you copping a feel, 245 00:10:47,275 --> 00:10:48,551 all that would be lost. 246 00:10:48,655 --> 00:10:50,448 All right. 247 00:10:52,000 --> 00:10:53,551 What's going on with you? 248 00:10:53,655 --> 00:10:55,275 Hmm? 249 00:10:55,379 --> 00:10:56,862 Please tell me. 250 00:10:58,551 --> 00:11:01,758 It's Dani. You know? She's in my head. 251 00:11:01,862 --> 00:11:03,034 When isn't she? 252 00:11:03,137 --> 00:11:04,551 [sighs] 253 00:11:04,655 --> 00:11:05,965 Well, apparently, 254 00:11:06,068 --> 00:11:08,178 Mike used to make her feel uncomfortable 255 00:11:08,179 --> 00:11:10,447 in the office, you know, the way he would look at her. 256 00:11:10,448 --> 00:11:12,862 You know, I just... how did I miss 257 00:11:12,965 --> 00:11:16,034 what was going on around me with my own wife? 258 00:11:16,137 --> 00:11:18,310 So when I smacked your hand... 259 00:11:18,413 --> 00:11:20,379 It... it made me feel like 260 00:11:20,380 --> 00:11:22,033 I missed something all over again. 261 00:11:22,034 --> 00:11:23,827 You know, like-like I made you feel 262 00:11:23,931 --> 00:11:26,206 as bad as I made Dani feel. 263 00:11:26,310 --> 00:11:27,724 I just... 264 00:11:27,827 --> 00:11:29,413 I don't know, Hayley, I... 265 00:11:29,414 --> 00:11:31,205 I thought that I was a better man with you 266 00:11:31,206 --> 00:11:33,241 than I was with her, but 267 00:11:33,344 --> 00:11:36,241 maybe I... maybe I'm not. 268 00:11:36,344 --> 00:11:39,793 I don't see why I have to hold my tongue with some girl 269 00:11:39,896 --> 00:11:41,936 who's just passing through my son's life. 270 00:11:42,034 --> 00:11:44,482 There's no "passing through" going on here. 271 00:11:44,586 --> 00:11:45,827 Eva and I are in love. 272 00:11:45,931 --> 00:11:48,310 [laughs] You may think you are, 273 00:11:48,413 --> 00:11:50,551 but I know my son. 274 00:11:50,655 --> 00:11:54,827 You're a kind, gentle, loving soul. 275 00:11:54,931 --> 00:11:58,310 You need someone who's gonna nourish your spirit, 276 00:11:58,413 --> 00:11:59,896 not manipulate you. 277 00:12:00,965 --> 00:12:02,896 You're not getting it, Ma. 278 00:12:03,000 --> 00:12:05,344 Okay, so I'm gonna make it real clear for you. 279 00:12:05,448 --> 00:12:07,310 Eva is the woman in my life. 280 00:12:07,413 --> 00:12:09,655 Eva is my future. She has nothing to prove 281 00:12:09,758 --> 00:12:11,724 to you or anybody else. 282 00:12:11,827 --> 00:12:13,724 So she will be at Jacob's ceremony 283 00:12:13,827 --> 00:12:15,655 and any other future family events, 284 00:12:15,758 --> 00:12:17,724 and if you don't like that 285 00:12:17,827 --> 00:12:20,537 you really won't like who I choose to cut out of my life. 286 00:12:20,965 --> 00:12:23,103 You know, when you were born, 287 00:12:23,206 --> 00:12:27,172 I would look into those big, beautiful, fierce eyes of yours, 288 00:12:27,275 --> 00:12:29,482 and I knew you were a fighter. 289 00:12:30,482 --> 00:12:32,517 And I knew that no matter 290 00:12:32,620 --> 00:12:35,448 how long I had been lonely, 291 00:12:35,551 --> 00:12:38,862 that it wouldn't be that way anymore 292 00:12:38,965 --> 00:12:41,551 because I knew that you had my back. 293 00:12:41,655 --> 00:12:43,482 And I do, Mama. 294 00:12:43,586 --> 00:12:47,724 How, baby, when you don't even want to spend the day with me? 295 00:12:47,827 --> 00:12:50,310 I mean, I guess you've got too many other backs 296 00:12:50,413 --> 00:12:52,034 to watch these days, huh? 297 00:12:52,137 --> 00:12:54,586 But I still have you, Mama, 298 00:12:54,689 --> 00:12:56,896 and I'm not outgrowing you. 299 00:12:57,000 --> 00:12:58,275 Words, baby. 300 00:12:58,379 --> 00:13:01,068 Nice, sweet words. 301 00:13:01,172 --> 00:13:03,931 How can you even say that when it was your idea 302 00:13:03,932 --> 00:13:05,378 for me to manage the free clinic, 303 00:13:05,379 --> 00:13:07,586 and that is what I've been doing? 304 00:13:07,587 --> 00:13:10,171 You've been so behind my relationship with Izaiah 305 00:13:10,172 --> 00:13:12,655 that you are pushing me to marry him. 306 00:13:12,656 --> 00:13:14,723 And you brought me to this town so that I can have 307 00:13:14,724 --> 00:13:16,931 a relationship with my father. 308 00:13:17,896 --> 00:13:19,758 Look, you've opened up all these 309 00:13:19,862 --> 00:13:22,620 wonderful opportunities for me, Mama, 310 00:13:22,724 --> 00:13:25,413 and I am forever grateful to you for that. 311 00:13:25,517 --> 00:13:27,965 Mm. 312 00:13:28,068 --> 00:13:29,793 I guess I thought that 313 00:13:29,896 --> 00:13:33,275 no matter how big your life got, 314 00:13:33,379 --> 00:13:35,379 there'd always be a place for me in it. 315 00:13:37,551 --> 00:13:41,413 No matter how many folks I add to my contact list, 316 00:13:41,517 --> 00:13:44,034 you will always be my first person. 317 00:13:45,103 --> 00:13:46,172 Come here. 318 00:13:47,460 --> 00:13:51,585 So, since when have you been thinking about... 319 00:13:51,586 --> 00:13:54,067 Thank you so much... jumping into the world of podcasting? 320 00:13:54,068 --> 00:13:56,931 It's more like I'm dancing around with the idea. 321 00:13:57,034 --> 00:13:59,264 Have you ever thought of segueing into that 322 00:13:59,310 --> 00:14:00,379 with reporting? 323 00:14:00,380 --> 00:14:01,999 Back when I was a stay-at-home dad, 324 00:14:02,000 --> 00:14:04,033 I would listen to podcasts during my workouts, 325 00:14:04,034 --> 00:14:06,103 and yeah, I did have a few ideas. 326 00:14:06,206 --> 00:14:08,551 Hmm. Why didn't you go for it? 327 00:14:08,552 --> 00:14:11,171 Ultimately, I decided it would take up too much time, 328 00:14:11,172 --> 00:14:12,792 but I was a guest on a few podcasts 329 00:14:12,862 --> 00:14:14,793 back when I was on the political beat. 330 00:14:14,896 --> 00:14:16,896 Well, I'm a "true crimer" myself. 331 00:14:17,000 --> 00:14:18,862 Well, that is a popular field. 332 00:14:18,863 --> 00:14:21,102 Do you have any ideas for your first subject? 333 00:14:21,103 --> 00:14:22,862 I do. 334 00:14:22,965 --> 00:14:27,000 Oh, my gosh, you would make a great guest. 335 00:14:27,103 --> 00:14:28,724 I'm thinking of doing a podcast 336 00:14:28,827 --> 00:14:30,931 about Lynette Wise's disappearance. 337 00:14:34,787 --> 00:14:38,309 Well, I am not sure what I would have to say 338 00:14:38,310 --> 00:14:39,655 on that chosen topic. 339 00:14:39,758 --> 00:14:41,448 Don't be humble, Smitty. 340 00:14:41,551 --> 00:14:43,655 You're way ahead of me on that case. 341 00:14:44,689 --> 00:14:46,724 Tomas filled you in. 342 00:14:46,827 --> 00:14:50,724 You know that Lynette was accused of ripping off Lia, 343 00:14:50,827 --> 00:14:53,724 and now you've exposed Lia as a serious criminal, 344 00:14:53,827 --> 00:14:56,862 and Lynette just happens to come up missing? 345 00:14:56,965 --> 00:15:00,482 Well, you can't accuse somebody of murder without proof. 346 00:15:00,586 --> 00:15:03,517 [sighs] Well, now you sound like Jacob. 347 00:15:03,518 --> 00:15:04,792 When I was working with him 348 00:15:04,793 --> 00:15:06,593 on the Leslie Thomas investigation... 349 00:15:06,620 --> 00:15:08,103 So it's "working with" now? 350 00:15:08,206 --> 00:15:09,379 And when we were 351 00:15:09,380 --> 00:15:11,723 trying to find Chelsea when she was kidnapped, 352 00:15:11,724 --> 00:15:15,241 he was all procedures, chain of custody, 353 00:15:15,344 --> 00:15:17,413 poisonous apple on a tree. 354 00:15:17,517 --> 00:15:19,517 Fruit of the poisonous tree. 355 00:15:19,518 --> 00:15:22,205 All the boring stuff that impedes an investigation 356 00:15:22,206 --> 00:15:24,034 rather than solving it. 357 00:15:24,137 --> 00:15:27,482 Which is why I want to use you as my role model. 358 00:15:28,448 --> 00:15:29,498 Thanks? 359 00:15:29,586 --> 00:15:31,448 You charge in 360 00:15:31,449 --> 00:15:33,378 and get access when the police can't, 361 00:15:33,379 --> 00:15:34,723 and I'm sure there were times 362 00:15:34,724 --> 00:15:37,620 when you've gotten information without a warrant. 363 00:15:37,621 --> 00:15:39,964 That is only when it's absolutely necessary. 364 00:15:39,965 --> 00:15:41,551 Exactly. 365 00:15:42,586 --> 00:15:44,827 When it's necessary, you've found a way 366 00:15:44,931 --> 00:15:47,275 around all the procedural nonsense. 367 00:15:47,379 --> 00:15:49,413 Kat, that is not true. 368 00:15:49,517 --> 00:15:52,379 Reporters, we are bound by legal and ethical standards. 369 00:15:52,482 --> 00:15:55,241 We don't just go rogue whenever we want. 370 00:15:55,344 --> 00:15:57,482 Okay, I guess you're right. 371 00:15:57,586 --> 00:15:59,172 Okay. 372 00:15:59,275 --> 00:16:03,034 Well, I just won't call myself a journalist. 373 00:16:03,137 --> 00:16:07,103 I'll be an amateur detective, and I'll make my own rules. 374 00:16:07,206 --> 00:16:09,517 Kat, calling yourself an amateur detective 375 00:16:09,620 --> 00:16:11,241 doesn't give you a free pass. 376 00:16:12,241 --> 00:16:15,071 All of this, it's not as easy as it looks from the outside. 377 00:16:15,172 --> 00:16:17,000 Jacob and I, we are highly trained 378 00:16:17,103 --> 00:16:20,551 in our chosen professions. We take our jobs very seriously. 379 00:16:20,655 --> 00:16:22,172 And you think I wouldn't? 380 00:16:23,206 --> 00:16:26,551 I just think that you should strongly consider 381 00:16:26,655 --> 00:16:30,344 what you think you're about to take on. 382 00:16:30,448 --> 00:16:31,965 A real crime investigation, 383 00:16:32,068 --> 00:16:34,241 it's not about entertainment. 384 00:16:34,242 --> 00:16:36,102 What might seem like fun and games to you, 385 00:16:36,103 --> 00:16:40,000 it's... has real consequences for real people. 386 00:16:41,827 --> 00:16:44,586 Jacob actually moved out to protect me. 387 00:16:45,793 --> 00:16:48,310 And our place was so quiet and so empty. 388 00:16:49,344 --> 00:16:51,793 And I didn't know when, 389 00:16:51,896 --> 00:16:53,689 or if he'd ever come back home. 390 00:16:53,793 --> 00:16:55,413 And you really went all that time 391 00:16:55,482 --> 00:16:57,137 without seeing each other? 392 00:16:57,241 --> 00:17:00,517 Well, we met at a motel occasionally. 393 00:17:01,655 --> 00:17:03,103 And I did have a burner phone 394 00:17:03,104 --> 00:17:05,136 where I could reach him if I was desperate, 395 00:17:05,137 --> 00:17:06,964 but that was only in case of emergencies. 396 00:17:06,965 --> 00:17:09,965 Naomi, I know how hard that was for you, 397 00:17:09,966 --> 00:17:12,309 and it couldn't have been a picnic for Jacob either, 398 00:17:12,310 --> 00:17:17,137 but isn't this just part of being married to a cop? 399 00:17:17,241 --> 00:17:20,241 I thought I was marrying the cute guy in the courthouse 400 00:17:20,344 --> 00:17:23,344 who wore a uniform and came home for dinner 401 00:17:23,448 --> 00:17:25,793 and-and checked in with me three times a day. 402 00:17:25,896 --> 00:17:28,000 I did not marry an undercover detective 403 00:17:28,103 --> 00:17:30,275 who's willing to put his life at risk. 404 00:17:31,724 --> 00:17:35,655 And I want to be supportive, I-I really do, but... 405 00:17:35,758 --> 00:17:37,344 I didn't sign up for this. 406 00:17:37,345 --> 00:17:39,619 If I have learned one thing 407 00:17:39,620 --> 00:17:42,896 from my relationship with Andre, it's this: 408 00:17:43,000 --> 00:17:44,620 Live in the moment, 409 00:17:44,724 --> 00:17:47,448 make every second count, 410 00:17:47,551 --> 00:17:50,931 and let your partner be who he needs to be. 411 00:17:51,034 --> 00:17:54,827 Because that's the way you would want him to treat you, right? 412 00:17:56,379 --> 00:17:57,724 It is. 413 00:17:57,827 --> 00:18:01,206 Then I am going to continue to get ready 414 00:18:01,310 --> 00:18:05,655 because we have to go celebrate your wonderful, 415 00:18:05,758 --> 00:18:08,793 heroic husband. 416 00:18:08,896 --> 00:18:10,172 Yeah. 417 00:18:10,275 --> 00:18:11,931 - Thanks, Mom. - Okay. 418 00:18:13,137 --> 00:18:16,137 The recognition that really matters is inside. 419 00:18:16,241 --> 00:18:18,517 Should I call the bomb squad? 420 00:18:18,620 --> 00:18:20,137 Just look in the damn bag. 421 00:18:26,517 --> 00:18:28,965 Pops, look at this. 422 00:18:32,344 --> 00:18:35,241 Marcel, if this was Showtime at the Apollo, 423 00:18:35,344 --> 00:18:36,758 you'd be booed off. 424 00:18:36,862 --> 00:18:38,827 You need to work on your sense of humor. 425 00:18:38,931 --> 00:18:40,689 Thanks, Marcel. I'm touched. 426 00:18:40,793 --> 00:18:43,241 You should be, because I'm not in the habit of 427 00:18:43,344 --> 00:18:45,275 handing out gifts to anybody. 428 00:18:46,724 --> 00:18:48,517 But game recognizes game. 429 00:18:48,620 --> 00:18:51,241 You got some serious game, young blood. 430 00:18:52,275 --> 00:18:53,793 There's our hero. 431 00:18:53,896 --> 00:18:56,172 I made your favorite cake for the occasion. 432 00:18:56,275 --> 00:18:58,685 Thanks, Mom, but that really wasn't necessary. 433 00:18:58,724 --> 00:19:02,000 Well, I need a pic with my two boys. 434 00:19:02,103 --> 00:19:04,724 - And, let me see. Um... - [phone rings] 435 00:19:04,827 --> 00:19:06,758 Marcel, can you take it? 436 00:19:06,862 --> 00:19:09,241 Oh, I am on a call. 437 00:19:09,344 --> 00:19:11,000 For the love of... Elon. 438 00:19:11,103 --> 00:19:12,448 - Yeah? - Here. 439 00:19:15,068 --> 00:19:17,137 Okay. Go over there. 440 00:19:17,241 --> 00:19:18,586 Come on, boys. 441 00:19:25,586 --> 00:19:27,413 Hey, baby, come over here. 442 00:19:27,414 --> 00:19:28,964 You're just in time to be in the picture. 443 00:19:28,965 --> 00:19:30,827 Oh. If that's okay. 444 00:19:30,931 --> 00:19:33,931 IZAIAH: Yeah, yeah, of course. Come on. 445 00:19:34,034 --> 00:19:35,862 Hi. 446 00:19:40,551 --> 00:19:41,862 Okay, that's enough. 447 00:19:41,863 --> 00:19:43,723 That's enough. Elon, I want one with you in the pic. 448 00:19:43,724 --> 00:19:48,344 But there isn't anyone who could take it. 449 00:19:49,482 --> 00:19:51,206 - I could. - Oh, thank you so much. 450 00:19:51,310 --> 00:19:52,448 You go over there. 451 00:19:52,551 --> 00:19:53,827 Okay. 452 00:19:53,931 --> 00:19:55,103 All right. 453 00:19:56,620 --> 00:19:59,137 Now we can have a nice family photo. 454 00:20:01,517 --> 00:20:02,620 Here you go. 455 00:20:02,724 --> 00:20:04,793 All right. Thank you. 456 00:20:04,794 --> 00:20:05,895 Okay. 457 00:20:05,896 --> 00:20:07,758 Let's see here. 458 00:20:07,862 --> 00:20:09,655 Oh, can I get one more? Can we get... 459 00:20:09,758 --> 00:20:11,551 - Enough pictures, okay? - Oh. 460 00:20:20,379 --> 00:20:22,000 [quietly]: Oh, baby. 461 00:20:25,862 --> 00:20:27,103 IZAIAH: Uh, Ma. 462 00:20:28,137 --> 00:20:30,620 Send me the pic with Eva, okay? 463 00:20:30,724 --> 00:20:31,931 Of course. 464 00:20:35,000 --> 00:20:38,689 Izaiah, help me, uh, set up the refreshment table. 465 00:20:38,793 --> 00:20:39,862 In a minute. 466 00:20:39,965 --> 00:20:41,945 I'm doing something with Eva real quick. 467 00:20:44,620 --> 00:20:46,275 Eva? 468 00:20:47,689 --> 00:20:49,482 I have something I'd like to say. 469 00:20:55,008 --> 00:21:00,585 See, this is exactly what I was talking to you about last night. 470 00:21:00,586 --> 00:21:02,758 That family always manages to find a way 471 00:21:02,759 --> 00:21:04,343 to make you feel bad about yourself, 472 00:21:04,344 --> 00:21:05,585 even when you're the victim. 473 00:21:05,586 --> 00:21:07,550 Hey, hey, I've never been anybody's victim. 474 00:21:07,551 --> 00:21:09,033 Oh, okay. Well, what about the times 475 00:21:09,034 --> 00:21:11,310 Dani disrespected you, huh? 476 00:21:11,413 --> 00:21:13,965 If she were a more supportive and loving wife, 477 00:21:13,966 --> 00:21:15,757 you wouldn't have had to look outside of your marriage 478 00:21:15,758 --> 00:21:16,808 for validation. 479 00:21:16,827 --> 00:21:18,724 Okay, you 480 00:21:18,725 --> 00:21:20,619 you might be simplifying things a bit. 481 00:21:20,620 --> 00:21:23,896 Because it's just that simple, babe. 482 00:21:24,000 --> 00:21:27,241 I know for a fact that you are a better man now 483 00:21:27,344 --> 00:21:29,827 than you were when you were married to Dani. 484 00:21:29,931 --> 00:21:32,655 You respect and protect me. 485 00:21:32,758 --> 00:21:34,344 You haven't been unfaithful, 486 00:21:34,448 --> 00:21:37,620 so the Duprees can take their self-righteous indignation 487 00:21:37,724 --> 00:21:39,584 and stick it where the sun don't shine. 488 00:21:41,413 --> 00:21:44,068 I love it how you get all fired up defending me. 489 00:21:44,172 --> 00:21:48,689 Well, I don't like it when anybody else messes with my man. 490 00:21:49,724 --> 00:21:52,724 I'm the only one who gets to make you feel bad. 491 00:21:54,620 --> 00:21:55,670 Ma. 492 00:21:56,655 --> 00:21:59,827 Eva, I just want to thank you 493 00:21:59,931 --> 00:22:03,206 for coming to celebrate Jacob's commendation with us. 494 00:22:03,310 --> 00:22:06,310 I also want to apologize for my rudeness 495 00:22:06,413 --> 00:22:08,793 the last time we saw each other. 496 00:22:08,896 --> 00:22:11,306 I hope you can find it in your heart to forgive me. 497 00:22:12,310 --> 00:22:14,000 - Of course I can. - Good, 498 00:22:14,001 --> 00:22:16,102 'cause I'm looking forward to getting to know you. 499 00:22:16,103 --> 00:22:18,309 Maybe I can help you set up the refreshment table. 500 00:22:18,310 --> 00:22:20,758 Oh, yeah, just, uh, go check on the coffee. 501 00:22:20,759 --> 00:22:22,136 - All right. - All right? I'll be over there 502 00:22:22,137 --> 00:22:25,310 soon to tell you how to help. 503 00:22:25,413 --> 00:22:27,620 Thank you for offering. 504 00:22:29,931 --> 00:22:32,241 Can I get you some water, Ma? 505 00:22:32,242 --> 00:22:34,585 Looks to me like you were about to choke on your words. 506 00:22:34,586 --> 00:22:37,137 I was not about to ruin Jacob's big day 507 00:22:37,241 --> 00:22:39,137 being ugly to Eva. 508 00:22:39,241 --> 00:22:41,241 I suggest you bear that in mind 509 00:22:41,344 --> 00:22:44,206 when you cross paths with your father. 510 00:22:44,997 --> 00:22:47,205 - There he is. - Hey, babe. 511 00:22:47,206 --> 00:22:48,256 Hi. 512 00:22:49,379 --> 00:22:52,310 Hello, my hero son-in-law. 513 00:22:52,413 --> 00:22:55,068 I am just thrilled for you. 514 00:22:55,172 --> 00:22:56,793 - Thanks. - And thank God 515 00:22:56,896 --> 00:22:59,186 you came through all of this unharmed, honey. 516 00:23:00,068 --> 00:23:01,551 Yeah. 517 00:23:01,571 --> 00:23:03,654 Excuse me. 518 00:23:03,655 --> 00:23:05,241 Oh, Jacob, she didn't mean... 519 00:23:07,241 --> 00:23:08,965 Derek. 520 00:23:09,068 --> 00:23:11,827 I wasn't thinking. Naomi, I am so sorry. 521 00:23:11,828 --> 00:23:12,930 IZAIAH: Back in your normal 522 00:23:12,931 --> 00:23:14,482 cop drip, I see. 523 00:23:14,586 --> 00:23:16,862 I can't lie, bro. I think I prefer 524 00:23:16,863 --> 00:23:18,999 the fit you was rocking when I... when I ran into you 525 00:23:19,000 --> 00:23:20,172 over in Capitol Grove. 526 00:23:20,173 --> 00:23:21,654 I thought you were up to no good, 527 00:23:21,655 --> 00:23:23,413 hanging out in that area. 528 00:23:23,517 --> 00:23:26,137 Yeah, once a screwup, always a screwup, I guess. 529 00:23:26,241 --> 00:23:28,172 You're just like Pops, you know that? 530 00:23:28,275 --> 00:23:30,965 Assuming the worst, that's on me. 531 00:23:31,068 --> 00:23:32,896 So I'm sorry. 532 00:23:33,000 --> 00:23:34,320 As tense as that run-in was... 533 00:23:34,413 --> 00:23:37,275 Tense? Dog, you was about to square up. 534 00:23:37,379 --> 00:23:39,482 I was still happy to see you. 535 00:23:39,483 --> 00:23:40,619 There's not too many friendly faces 536 00:23:40,620 --> 00:23:41,940 out there on those streets. 537 00:23:41,965 --> 00:23:44,620 Not to mention incredibly handsome ones. 538 00:23:44,724 --> 00:23:46,310 Yeah, right. 539 00:23:46,311 --> 00:23:47,654 Yeah, I appreciate you for coming, bro. 540 00:23:47,655 --> 00:23:51,448 Yeah, I always got your back, you know that. 541 00:23:51,551 --> 00:23:54,620 You know, I ain't seen Pop smile this much in a minute. 542 00:23:54,724 --> 00:23:57,482 He's walking on air, thanks to you, golden boy. 543 00:23:57,483 --> 00:24:00,757 She's, um, rearranging everything you did, 544 00:24:00,758 --> 00:24:01,896 isn't she? 545 00:24:02,000 --> 00:24:04,689 - Yep. - Yep. 546 00:24:04,793 --> 00:24:06,206 Don't take it personal. 547 00:24:06,207 --> 00:24:07,481 I've lost count how many times 548 00:24:07,482 --> 00:24:08,724 she's done it to me. 549 00:24:08,725 --> 00:24:10,826 So Elon wants to start in a couple minutes, 550 00:24:10,827 --> 00:24:12,999 but I told him to hold off until Bill gets here. 551 00:24:13,000 --> 00:24:14,758 You invited him, right? 552 00:24:14,862 --> 00:24:17,275 Yeah, but Hayley declined on his behalf, 553 00:24:17,379 --> 00:24:18,939 said he had too much on his plate. 554 00:24:18,940 --> 00:24:20,895 That's nonsense. He will definitely want 555 00:24:20,896 --> 00:24:22,931 to be here to support Jacob and you. 556 00:24:25,551 --> 00:24:28,689 I'm really looking forward to Martin's fundraiser. 557 00:24:28,793 --> 00:24:31,793 Well, I'm not looking forward to wearing a bow tie. 558 00:24:31,794 --> 00:24:33,792 [scoffs] I thought you'd be used to them by now. 559 00:24:33,793 --> 00:24:34,993 Yeah. Yeah, you'd think, 560 00:24:34,994 --> 00:24:36,309 but I never learned to tie them myself. 561 00:24:36,310 --> 00:24:38,360 - [phone chimes] - It's too frustrating. 562 00:24:42,275 --> 00:24:44,034 What is she talking about? 563 00:24:44,035 --> 00:24:46,378 You see, Ted and I just had a conversation about this, 564 00:24:46,379 --> 00:24:48,310 how we both became afterthoughts 565 00:24:48,311 --> 00:24:49,930 to the Dupree family after our divorces. 566 00:24:49,931 --> 00:24:51,516 How am I supposed to be there for my daughters 567 00:24:51,517 --> 00:24:53,413 if I don't even know what's going on? 568 00:24:53,517 --> 00:24:55,310 "What... event?" 569 00:24:55,413 --> 00:24:56,551 Don't. 570 00:24:56,655 --> 00:24:59,275 Look, I-I know what Dani's talking about, 571 00:24:59,379 --> 00:25:02,517 and I declined the invitation on your behalf. 572 00:25:03,965 --> 00:25:06,620 Hey, congratulations, Jacob. 573 00:25:06,621 --> 00:25:08,067 You won't believe the conversation 574 00:25:08,068 --> 00:25:09,102 I just had with Kat. 575 00:25:09,103 --> 00:25:10,827 Tell me about it later. 576 00:25:10,931 --> 00:25:13,655 I need a few minutes to myself before the ceremony. 577 00:25:16,689 --> 00:25:19,275 No reply from your father. 578 00:25:19,276 --> 00:25:20,895 Yeah, it would have been nice for him to be here, 579 00:25:20,896 --> 00:25:23,862 but I know he's swamped with work. 580 00:25:23,863 --> 00:25:25,654 He's had to take on Madison's case alone 581 00:25:25,655 --> 00:25:28,482 since I've been dealing with personal matters. 582 00:25:28,586 --> 00:25:30,413 This isn't your fault, sweetheart. 583 00:25:30,414 --> 00:25:32,343 Your father's child bride doesn't want 584 00:25:32,344 --> 00:25:33,965 to share her toy. 585 00:25:33,966 --> 00:25:36,447 Can I have everyone's attention, please? 586 00:25:36,448 --> 00:25:37,648 It's time to get started. 587 00:25:39,620 --> 00:25:40,670 Where's our hero? 588 00:25:47,206 --> 00:25:49,137 Now remember, Jacob was working 589 00:25:49,138 --> 00:25:51,964 undercover, so we don't want to make his role in this case 590 00:25:51,965 --> 00:25:54,344 public, so no posting pictures 591 00:25:54,345 --> 00:25:55,930 or anything about this ceremony 592 00:25:55,931 --> 00:25:58,000 on social media. 593 00:25:59,482 --> 00:26:01,448 I have the great honor to present this 594 00:26:01,551 --> 00:26:03,931 meritorious service award 595 00:26:04,034 --> 00:26:06,206 to Detective Jacob Hawthorne. 596 00:26:06,310 --> 00:26:10,310 This award is given to officers who distinguish themselves 597 00:26:10,311 --> 00:26:11,861 during criminal investigations 598 00:26:11,862 --> 00:26:14,379 - under dangerous conditions. - [gunshots] 599 00:26:14,482 --> 00:26:16,517 ?? 600 00:26:21,209 --> 00:26:24,481 Naomi told me that Jacob is receiving 601 00:26:24,482 --> 00:26:27,448 some kind of departmental commendation, that's all. 602 00:26:27,449 --> 00:26:29,309 Mm. Yeah, and the Duprees are probably 603 00:26:29,310 --> 00:26:31,757 gonna throw another one of their parties to celebrate it. 604 00:26:31,758 --> 00:26:34,343 Mm-hmm. It's a small, private event at the police station. 605 00:26:34,344 --> 00:26:35,586 Immediate family only. 606 00:26:35,689 --> 00:26:38,689 Well, who's more immediate than me, Hayley? 607 00:26:38,690 --> 00:26:41,343 You know, clearly Naomi was counting on me to be there. 608 00:26:41,344 --> 00:26:43,655 Well, when your phone rang last night, 609 00:26:43,758 --> 00:26:45,517 you were dead to the world. 610 00:26:45,620 --> 00:26:48,068 So, when I saw Naomi's name on the caller ID, 611 00:26:48,172 --> 00:26:51,275 I answered just in case it was an emergency. 612 00:26:51,379 --> 00:26:54,655 And listen, we just talked about how stressed out you were, 613 00:26:54,758 --> 00:26:57,588 so I thought you going back into the Duprees' lion's den 614 00:26:57,689 --> 00:26:59,758 would do more harm than good. 615 00:26:59,862 --> 00:27:02,689 Look, it's just a small thing Jacob's father 616 00:27:02,793 --> 00:27:05,896 is giving him, a blue ribbon for a nepo baby. 617 00:27:06,000 --> 00:27:08,206 I hope you're not too mad. 618 00:27:08,310 --> 00:27:11,413 I was only trying to look out for you. 619 00:27:12,827 --> 00:27:15,689 Well, you make a compelling argument. 620 00:27:15,793 --> 00:27:18,000 - Hmm. Learned from the best. - Mm-hmm. 621 00:27:18,103 --> 00:27:21,068 But going forward, please keep me informed, okay? 622 00:27:21,172 --> 00:27:23,344 No more making the unilateral decisions. 623 00:27:23,448 --> 00:27:25,655 Cross my heart. [Chuckles] 624 00:27:25,758 --> 00:27:28,862 Detective Hawthorne, it is with great pride 625 00:27:28,965 --> 00:27:32,034 that I present you with this meritorious service award. 626 00:27:32,137 --> 00:27:34,482 Your actions protected the public 627 00:27:34,483 --> 00:27:36,723 and brought great credit to this department. 628 00:27:36,724 --> 00:27:39,344 Thank you for your exceptional service. 629 00:27:41,172 --> 00:27:42,965 Thanks, Chief. I just... 630 00:27:43,068 --> 00:27:44,482 I just tried to do my best. 631 00:27:44,586 --> 00:27:47,310 [applause] 632 00:27:49,413 --> 00:27:50,551 Oh... 633 00:27:50,655 --> 00:27:52,241 We're so proud of you. 634 00:27:52,344 --> 00:27:54,413 Everyone, there are refreshments, 635 00:27:54,517 --> 00:27:56,413 and I made my famous chocolate cake. 636 00:27:56,517 --> 00:27:57,655 Come on. 637 00:27:58,655 --> 00:28:00,413 You want a slice of cake? 638 00:28:00,517 --> 00:28:02,551 I plan on getting the biggest piece, 639 00:28:02,655 --> 00:28:04,724 leaving no crumbs and raving to your mom 640 00:28:04,827 --> 00:28:06,551 about how much I love it. 641 00:28:06,655 --> 00:28:08,206 That might actually work. 642 00:28:08,207 --> 00:28:10,102 Ma's real proud of her baking skills. 643 00:28:10,103 --> 00:28:12,689 Eva. Izaiah. 644 00:28:12,793 --> 00:28:14,353 Surprised to see you still here. 645 00:28:14,448 --> 00:28:17,586 I know family celebrations aren't your kind of thing. 646 00:28:17,689 --> 00:28:19,241 You breaking out in hives yet? 647 00:28:20,586 --> 00:28:22,241 I'm here for Jacob, Pops. 648 00:28:22,344 --> 00:28:24,827 And I don't plan on dipping out anytime soon. 649 00:28:31,586 --> 00:28:32,862 You want a piece of cake? 650 00:28:32,965 --> 00:28:35,615 What I really want is to get out of here and get a drink. 651 00:28:36,620 --> 00:28:37,931 I get it. 652 00:28:37,932 --> 00:28:40,274 With the tension in here, I could use one, too, 653 00:28:40,275 --> 00:28:42,275 but I don't think it'd be a good look 654 00:28:42,276 --> 00:28:44,412 - if our guest of honor leaves. - I don't care. 655 00:28:44,413 --> 00:28:46,034 I'm going to Uptown. 656 00:28:46,035 --> 00:28:48,412 Okay, well, let me come with you. 657 00:28:48,413 --> 00:28:50,068 Just give me a second 658 00:28:50,172 --> 00:28:51,448 so I can text Ashley. 659 00:28:51,551 --> 00:28:52,758 I told her I'd drop by 660 00:28:52,759 --> 00:28:54,412 after this was over, but I'll just let her know 661 00:28:54,413 --> 00:28:56,689 - I'll be later than expected. - Don't. 662 00:28:56,793 --> 00:28:58,551 Ashley needs you. I'll be fine. 663 00:29:00,724 --> 00:29:02,551 Okay, well, we'll meet up later? 664 00:29:02,655 --> 00:29:03,931 Uh-huh. 665 00:29:07,379 --> 00:29:08,482 Hey, Mom? 666 00:29:09,551 --> 00:29:11,344 - Yeah. - Um, Jacob and I 667 00:29:11,448 --> 00:29:14,000 are headed out. Can you just cover for us? 668 00:29:14,103 --> 00:29:15,862 Of course, but is something wrong? 669 00:29:16,827 --> 00:29:19,724 I'm not sure, and I'm a little worried. 670 00:29:19,827 --> 00:29:21,137 I-I'll text you later. 671 00:29:21,241 --> 00:29:22,344 You better. 672 00:29:23,379 --> 00:29:25,310 I spoke to your ex, Marcel. 673 00:29:25,413 --> 00:29:27,137 She couldn't be here today 674 00:29:27,241 --> 00:29:29,965 because she's out there living her best life. 675 00:29:30,068 --> 00:29:31,275 Just wanted you to know. 676 00:29:31,379 --> 00:29:34,965 I can't thank you enough for that intel, Darlene. 677 00:29:35,068 --> 00:29:37,241 There's my baby. 678 00:29:37,344 --> 00:29:39,103 Mama's been a bad girl. 679 00:29:39,206 --> 00:29:41,896 I need to be handcuffed and spanked. 680 00:29:42,000 --> 00:29:43,413 [quietly]: I can do that. 681 00:29:43,414 --> 00:29:45,999 Okay, who would have guessed that the police station 682 00:29:46,000 --> 00:29:48,275 would be the hottest spot in town? 683 00:29:48,379 --> 00:29:50,758 My Jacob received a commendation today 684 00:29:50,862 --> 00:29:53,931 for closing a very big case. 685 00:29:54,034 --> 00:29:56,275 Ooh, I'm impressed. 686 00:29:56,379 --> 00:29:58,620 I didn't think he'd ever solve a crime. 687 00:29:59,655 --> 00:30:01,517 Mama, what are you doing here? 688 00:30:01,620 --> 00:30:04,655 Well, I brought some tasty treats for my man. 689 00:30:04,758 --> 00:30:07,551 Oh, and some doughnuts. Hee-hee. 690 00:30:07,655 --> 00:30:10,275 I didn't know that Mrs. High-and-Mighty Hawthorne 691 00:30:10,379 --> 00:30:12,827 was throwing a little popo party. 692 00:30:14,344 --> 00:30:16,827 I sure hope you're being nice to my daughter, 693 00:30:16,931 --> 00:30:19,793 because I'd hate to have your husband arrest me 694 00:30:19,896 --> 00:30:21,448 for beating your ass. 695 00:30:21,551 --> 00:30:22,655 Try me. 696 00:30:22,758 --> 00:30:24,206 Mess around and find out. 697 00:30:24,310 --> 00:30:27,034 I will find out how to snatch them Predator tentacles 698 00:30:27,137 --> 00:30:29,241 up out your head and onto the floor. 699 00:30:29,344 --> 00:30:31,551 Okay. Okay. All right. 700 00:30:32,724 --> 00:30:36,310 You left a good woman to get in bed with a demon. 701 00:30:37,344 --> 00:30:39,793 And now I'm living my best life. 702 00:30:39,896 --> 00:30:42,172 That woman loves to crash a party. 703 00:30:42,173 --> 00:30:43,550 I'm surprised she had the nerve 704 00:30:43,551 --> 00:30:45,344 to step inside of a police station. 705 00:30:45,345 --> 00:30:47,826 Shouldn't she burst into flames, given her history? 706 00:30:47,827 --> 00:30:50,275 Reminds me of my own brush with the law. 707 00:30:50,379 --> 00:30:51,999 Remember when Jacob arrested me 708 00:30:52,000 --> 00:30:54,102 and I turned my mug shot into a photo shoot? 709 00:30:54,103 --> 00:30:55,896 [laughs] 710 00:30:56,000 --> 00:30:57,689 Making a mockery of the Metro? 711 00:30:57,690 --> 00:30:59,585 Oh, I'm so glad to see you too, Darlene. 712 00:30:59,586 --> 00:31:02,206 Mm-hmm. Have you seen, uh, Jacob 713 00:31:02,310 --> 00:31:03,862 or Naomi? 714 00:31:03,863 --> 00:31:05,757 I think they stepped outside for a bit of fresh air. 715 00:31:05,758 --> 00:31:07,481 - Oh, let me go check. - Oh, Darlene, wait. 716 00:31:07,482 --> 00:31:10,241 Smitty was just telling me how much he is dying 717 00:31:10,242 --> 00:31:12,274 for another piece of your chocolate cake. 718 00:31:12,275 --> 00:31:13,723 - Uh, yeah, that's right. - Mm-hmm. 719 00:31:13,724 --> 00:31:15,136 I'll be happy to cut you a piece. 720 00:31:15,137 --> 00:31:17,033 Oh, thank you so much. I am sorry for throwing you 721 00:31:17,034 --> 00:31:18,757 - under the dessert bus. - It's okay, just remember 722 00:31:18,758 --> 00:31:20,448 that you owe me, and I will collect. 723 00:31:20,551 --> 00:31:21,689 Noted. 724 00:31:21,793 --> 00:31:24,586 What the hell kind of spread is that? 725 00:31:24,587 --> 00:31:26,516 And what is that brown mess supposed to be? 726 00:31:26,517 --> 00:31:30,103 Shush. That's Mrs. Hawthorne's famous chocolate cake. 727 00:31:30,206 --> 00:31:32,689 Famously bad, you mean. 728 00:31:32,690 --> 00:31:34,895 And you know what? This is exactly the kind of thing 729 00:31:34,896 --> 00:31:36,517 I was talking to you about, 730 00:31:36,620 --> 00:31:38,896 turning your back on me to go and spend time 731 00:31:39,000 --> 00:31:41,290 with the Hawthornes without even telling me. 732 00:31:41,310 --> 00:31:44,482 Okay, well, I was trying to avoid exactly what happened, 733 00:31:44,586 --> 00:31:46,896 you threatening to beat Mrs. Hawthorne's ass. 734 00:31:47,000 --> 00:31:49,137 Because I will always have your back. 735 00:31:49,138 --> 00:31:51,033 Okay, well, you don't have to this time because 736 00:31:51,034 --> 00:31:53,517 she is actually being nice to me. 737 00:31:53,620 --> 00:31:56,206 If you don't think you can behave yourself... 738 00:31:56,207 --> 00:31:57,343 [chuckles] 739 00:31:57,344 --> 00:31:58,965 I can out-nice that witch 740 00:31:59,068 --> 00:32:03,724 any day of the week and twice on Sundays. 741 00:32:06,883 --> 00:32:11,136 [sighs] You know what? Let me just call Jacob 742 00:32:11,137 --> 00:32:12,412 to congratulate him, okay? 743 00:32:12,413 --> 00:32:13,655 Excuse me, honey. 744 00:32:16,137 --> 00:32:17,793 Excuse me. Can you 745 00:32:17,896 --> 00:32:19,620 refill my husband's cup, please? 746 00:32:19,724 --> 00:32:21,517 - Of course. - Thank you. 747 00:32:39,931 --> 00:32:40,981 Hmm. 748 00:32:44,286 --> 00:32:47,171 Yeah, went straight to voicemail. 749 00:32:47,172 --> 00:32:49,042 - I'll just try him again later. - Okay. 750 00:32:50,310 --> 00:32:52,724 Here you go. I had the waiter refill your cup. 751 00:32:52,827 --> 00:32:54,482 Oh, thank you. 752 00:32:54,586 --> 00:32:56,655 - You are too good to me. - Mm. 753 00:32:56,758 --> 00:32:59,620 You deserve everything I give you. 754 00:32:59,724 --> 00:33:01,344 [chuckles] Mmm. 755 00:33:03,172 --> 00:33:06,344 Congratulations on your first Hawthorne family gathering. 756 00:33:06,345 --> 00:33:08,585 Okay, I was pretty nervous about being your plus-one, 757 00:33:08,586 --> 00:33:11,517 and even more nervous when Mama showed up, 758 00:33:11,620 --> 00:33:15,137 but today turned out to be a wonderful day. 759 00:33:15,241 --> 00:33:18,344 And your mother was actually nice to me. 760 00:33:18,448 --> 00:33:20,000 Yeah, I clocked that, too. 761 00:33:20,103 --> 00:33:22,333 Hopefully, Ma's new attitude is a good sign. 762 00:33:23,241 --> 00:33:25,724 So I heard through the Dupree family grapevine 763 00:33:25,827 --> 00:33:28,965 about your role in ridding the city of evildoers. 764 00:33:29,068 --> 00:33:30,551 I can't wait to read the story. 765 00:33:30,655 --> 00:33:32,448 Eh, more like stories. 766 00:33:32,449 --> 00:33:33,895 There's just so much material 767 00:33:33,896 --> 00:33:35,636 that I'm probably not gonna be able 768 00:33:35,724 --> 00:33:37,172 to fit it all in one article. 769 00:33:37,275 --> 00:33:39,034 A lot of it probably won't make it in. 770 00:33:39,035 --> 00:33:40,964 That's a huge accomplishment, Smitty. 771 00:33:40,965 --> 00:33:43,000 - Congratulations. - Thanks. 772 00:33:43,103 --> 00:33:44,862 By the time the article runs, 773 00:33:44,965 --> 00:33:47,195 I hope to include the capture of the big boss. 774 00:33:47,241 --> 00:33:49,448 It's somebody called the Impaler. 775 00:33:49,551 --> 00:33:52,172 I just hate that he's still out there somewhere. 776 00:33:54,068 --> 00:33:56,344 Let me help you clear this mess. 777 00:33:56,448 --> 00:33:57,689 I'm doing fine, thanks. 778 00:33:57,793 --> 00:33:59,551 Oh, no, I insist. 779 00:33:59,655 --> 00:34:03,137 I mean, we need to dump this, uh, chocolate cake, was it? 780 00:34:03,241 --> 00:34:05,000 Oh, there's so much of it left. 781 00:34:05,103 --> 00:34:09,206 Probably because it's so dry and bitter. 782 00:34:09,207 --> 00:34:11,999 You know, maybe you should think about 783 00:34:12,000 --> 00:34:14,172 getting cooking lessons from your son. 784 00:34:14,275 --> 00:34:19,482 Girl, he made Eva the most delicious birthday dinner 785 00:34:19,586 --> 00:34:22,827 with scrumptiously decadent cupcakes. 786 00:34:22,931 --> 00:34:24,103 Did he now? 787 00:34:24,206 --> 00:34:25,379 Yeah. 788 00:34:25,482 --> 00:34:28,448 Oh, you didn't know? Oh. 789 00:34:28,551 --> 00:34:31,724 Well, maybe if you were treating my daughter much better, 790 00:34:31,827 --> 00:34:34,172 you might have actually been invited. 791 00:34:34,275 --> 00:34:35,931 I'm glad Eva had a nice party. 792 00:34:36,034 --> 00:34:38,413 [chuckles] Well, thanks to Izaiah. 793 00:34:38,517 --> 00:34:41,413 He's been spending a lot of time with our family lately. 794 00:34:41,517 --> 00:34:43,931 And, uh, you know, it looks like 795 00:34:44,034 --> 00:34:48,517 he prefers my company as to that of his own mother. 796 00:34:48,620 --> 00:34:51,344 Hmm. But who can blame him? 797 00:34:53,896 --> 00:34:55,137 Son. 798 00:34:55,241 --> 00:34:56,689 Leslie. Okay. 799 00:34:56,793 --> 00:34:57,896 [chuckling] 800 00:35:01,310 --> 00:35:02,390 Jacob, it must be fate. 801 00:35:02,482 --> 00:35:05,344 I was just talking about you with Smitty. 802 00:35:06,448 --> 00:35:08,034 What happened? 803 00:35:09,068 --> 00:35:10,586 I was given a commendation. 804 00:35:11,551 --> 00:35:13,000 Yeah, I heard. 805 00:35:14,344 --> 00:35:16,206 Congratulations, but... 806 00:35:17,310 --> 00:35:20,689 Um, can I get you a 807 00:35:20,793 --> 00:35:22,896 celebratory drink? 808 00:35:23,000 --> 00:35:25,793 You can buy me a drink, but I don't want to celebrate. 809 00:35:25,794 --> 00:35:28,826 I want to drown out the sound of the gunfire 810 00:35:28,827 --> 00:35:30,793 that killed my best friend. 811 00:35:30,896 --> 00:35:32,876 How many drinks you think that'll take? 812 00:35:36,551 --> 00:35:38,137 I'm sorry. 813 00:35:38,241 --> 00:35:40,241 ?? 814 00:35:46,379 --> 00:35:48,344 Captioning sponsored by CBS. 815 00:35:48,345 --> 00:35:51,186 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 816 00:35:51,187 --> 00:35:55,737 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.