All language subtitles for Bakudan.2025.1080p.BluRay.D
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Legenda em português por IFSF
2
00:00:07,860 --> 00:00:10,780
[5 de outubro, 21h45]
3
00:00:15,260 --> 00:00:16,180
Com licença.
4
00:00:26,190 --> 00:00:27,820
Vamos lá, pare com essa atuação.
5
00:00:28,650 --> 00:00:30,030
Que atuação?
6
00:00:30,570 --> 00:00:32,900
Descobriremos assim que analisarmos a situação.
7
00:00:32,900 --> 00:00:35,060
Não ficaremos zangados mesmo que você minta.
8
00:00:35,060 --> 00:00:36,930
E isso não vai piorar as coisas para você.
9
00:00:36,930 --> 00:00:38,290
Bem, isso também não vai melhorar as coisas.
10
00:00:38,290 --> 00:00:42,020
Ah, hum... N-Não...
Detetive, você entendeu errado. Hum...
11
00:00:42,020 --> 00:00:46,790
Muitas pessoas duvidam de mim,
mas meu nome é realmente Suzuki.
12
00:00:47,500 --> 00:00:51,780
Certificado genuíno, Suzuki Tagosaku.
13
00:00:51,780 --> 00:00:54,360
(Suzuki Tagosaku)
14
00:00:54,970 --> 00:00:56,050
Bom, tanto faz.
15
00:00:56,680 --> 00:00:59,850
Então, Suzuki-san,
por que o senhor estava bêbado hoje?
16
00:00:59,850 --> 00:01:02,830
Hum, eu bebi três chu-hais enlatados em casa.
17
00:01:02,830 --> 00:01:04,500
Sabe, eu sou um grande fã dos Dragons.
18
00:01:04,500 --> 00:01:07,700
Foi um jogo crucial no Dome.
19
00:01:07,700 --> 00:01:10,090
Mas eles perderam feio, 5 a 1.
20
00:01:10,090 --> 00:01:13,010
Quer dizer, mesmo que a derrota fosse inevitável,
21
00:01:13,010 --> 00:01:15,260
conseguir 6 rebatidas e marcar apenas 1 corrida—
22
00:01:15,260 --> 00:01:16,180
Suzuki-san.
23
00:01:16,910 --> 00:01:19,850
Ah, desculpe... Me desculpe. Desculpe, né?
24
00:01:19,850 --> 00:01:22,020
Por causa disso, fiquei muito frustrado.
25
00:01:22,020 --> 00:01:25,350
Achei que os chu-hais de loja de conveniência
simplesmente não iam mais servir.
26
00:01:25,350 --> 00:01:27,900
Hum... Eu fiquei tão bravo
que pensei em comprar umas bebidas finas.
27
00:01:27,900 --> 00:01:30,190
Então, hum... eu fui à loja de bebidas.
28
00:01:30,190 --> 00:01:33,070
E foi aí que percebi
que não tinha nenhum dinheiro comigo.
29
00:01:33,070 --> 00:01:34,610
Eu não tinha dinheiro na carteira.
30
00:01:34,610 --> 00:01:37,570
Nem uma única nota de 1.000 ienes,
nem mesmo uma moeda de 100 ienes.
31
00:01:37,570 --> 00:01:39,910
E então, eu simplesmente não aguentei
mais, então acidentalmente...
32
00:01:43,780 --> 00:01:45,000
O que você está fazendo?!
33
00:01:46,210 --> 00:01:48,170
Que droga você está fazendo?!
34
00:01:51,300 --> 00:01:52,210
Oh, policial.
35
00:01:52,210 --> 00:01:55,380
Você chutou a máquina de venda
automática sem querer
36
00:01:55,380 --> 00:01:57,600
e deu um soco no dono
que veio te impedir.
37
00:01:57,600 --> 00:01:58,980
Está correto?
38
00:01:58,980 --> 00:02:00,720
Eu me sinto mal por isso.
39
00:02:00,720 --> 00:02:05,270
Mas vamos lá, todo mundo perde
a cabeça às vezes, não é?
40
00:02:05,270 --> 00:02:08,020
Talvez sim, mas a maioria das pessoas não
sai por aí dando um soco em alguém.
41
00:02:08,020 --> 00:02:10,020
CCC-Certo...
42
00:02:10,020 --> 00:02:11,980
Entendo. Você tem toda a razão.
43
00:02:12,800 --> 00:02:15,710
O dono da loja disse que
se você simplesmente pagasse pelos reparos
44
00:02:15,710 --> 00:02:18,200
E quanto às suas despesas médicas,
ele não vai reclamar.
45
00:02:19,600 --> 00:02:23,220
Hum, quanto
você acha que custaria, mais ou menos?
46
00:02:23,220 --> 00:02:24,830
Quem sabe.
47
00:02:24,830 --> 00:02:27,210
Bem, se você entregar 100.000 ienes,
isso deve cobrir o custo.
48
00:02:27,810 --> 00:02:30,560
100.000, hein...
49
00:02:30,560 --> 00:02:33,710
100.000 ienes é absolutamente impossível.
50
00:02:33,710 --> 00:02:35,550
Quanto você consegue?
51
00:02:35,550 --> 00:02:38,260
Hum, quanto custa mesmo...
52
00:02:38,260 --> 00:02:41,050
Hum... Detetive, poderia me emprestar?
53
00:02:41,050 --> 00:02:43,760
Não pergunte assim, de forma tão casual.
Eu mesmo ganho um salário miserável.
54
00:02:44,450 --> 00:02:48,290
Não recebo salário há anos.
55
00:02:48,290 --> 00:02:49,980
É como se estivesse morto.
56
00:02:53,290 --> 00:02:54,940
E que tal isso?
57
00:02:54,940 --> 00:02:57,670
Eu serei útil para você, detetive.
58
00:02:57,670 --> 00:03:02,300
Em troca, você poderia de alguma forma
... persuadir a vítima por mim?
59
00:03:02,300 --> 00:03:04,160
Você será útil?
60
00:03:04,160 --> 00:03:06,600
O quê, você vai dirigir o trânsito para mim?
61
00:03:06,600 --> 00:03:10,620
Hum, desde muito tempo atrás...
62
00:03:10,620 --> 00:03:13,210
Sempre tive certa
confiança no meu sexto sentido.
63
00:03:13,210 --> 00:03:14,550
Seu sexto sentido?
64
00:03:14,550 --> 00:03:16,590
Então, tipo...
65
00:03:16,590 --> 00:03:19,260
Talvez eu consiga prever
um incidente antes que ele aconteça.
66
00:03:19,260 --> 00:03:22,010
E então, hum, conto para vocês sobre isso.
67
00:03:22,010 --> 00:03:23,600
Você tem alguma pista sobre alguma coisa?
68
00:03:23,600 --> 00:03:25,900
Você ouviu falar de algum plano de roubo?
69
00:03:25,900 --> 00:03:27,270
Ou um negócio de drogas?
70
00:03:27,270 --> 00:03:28,850
Oh não, não, não.
71
00:03:28,850 --> 00:03:32,150
Eu jamais me envolveria
em algo tão assustador.
72
00:03:32,150 --> 00:03:35,440
Mas, tipo...
Aliás, que horas são agora?
73
00:03:39,420 --> 00:03:40,780
São 9h55.
74
00:03:40,780 --> 00:03:42,820
Eu entendo.
75
00:03:42,820 --> 00:03:45,380
Hum. Eu sinto que, hum...
76
00:03:45,380 --> 00:03:47,930
Uma inspiração está prestes a me atingir.
77
00:03:50,350 --> 00:03:51,700
O que poderia ser?
78
00:03:51,700 --> 00:03:53,380
Pressinto que um incidente está prestes a acontecer.
79
00:03:55,960 --> 00:04:00,050
Gostaria de saber onde é isso...
80
00:04:00,050 --> 00:04:03,010
Talvez em algum lugar perto de Akihabara.
81
00:04:11,540 --> 00:04:15,110
Não acho que será nada
muito horrível...
82
00:04:15,110 --> 00:04:18,320
Ei. Do que você está falando?
83
00:04:20,010 --> 00:04:23,320
Exatamente às 10h, em Akihabara.
84
00:04:23,320 --> 00:04:25,470
Tenho certeza de que algo vai acontecer.
85
00:04:35,190 --> 00:04:37,630
Me poupe.
Isso nem merece ser chamado de piada.
86
00:04:38,340 --> 00:04:39,090
Assustador, muito assustador.
87
00:04:45,660 --> 00:04:48,890
Qual é o seu nome verdadeiro?
88
00:04:50,700 --> 00:04:53,190
Eu já venho dizendo, é Tagosaku.
89
00:04:56,630 --> 00:04:59,530
Tagosaku, o Completamente Inútil.
90
00:05:00,150 --> 00:05:02,240
O que você está
91
00:05:02,240 --> 00:05:03,780
tentando fazer aqui?
92
00:05:36,370 --> 00:05:37,310
Detetive.
93
00:05:38,890 --> 00:05:40,860
Gostei de você.
94
00:05:40,860 --> 00:05:45,220
Não quero falar com ninguém além de você.
95
00:05:45,220 --> 00:05:49,060
Hum. De acordo com meu sexto sentido,
96
00:05:49,060 --> 00:05:50,530
Haverá mais três.
97
00:05:50,530 --> 00:05:53,790
A próxima explodirá em uma hora.
98
00:06:14,370 --> 00:06:15,980
Até o momento, não foram relatadas mortes.
99
00:06:15,980 --> 00:06:18,520
Mas ainda estamos avaliando os danos.
100
00:06:18,520 --> 00:06:21,190
Considerando a situação,
a possibilidade de um acidente é baixa.
101
00:06:21,190 --> 00:06:24,400
Com base nos objetos deixados para trás,
acreditamos que se tratava de uma bomba-relógio.
102
00:06:24,940 --> 00:06:27,450
Nossa única pista é o cara
que previu a explosão—
103
00:06:27,450 --> 00:06:29,300
Aquele bêbado chamado Suzuki?
104
00:06:31,720 --> 00:06:33,620
Todoroki, e quanto aos seus pertences?
105
00:06:33,620 --> 00:06:35,300
Apenas uma carteira vazia.
106
00:06:35,300 --> 00:06:36,960
Ele também não tem celular.
107
00:06:36,960 --> 00:06:38,620
Você não consegue nem arrancar o endereço dele?
108
00:06:38,620 --> 00:06:40,290
Ele continua insistindo que "esqueceu".
109
00:06:40,290 --> 00:06:43,340
Você acha que desculpas patéticas
como essa vão colar?
110
00:06:43,340 --> 00:06:44,960
Quer colem ou não,
111
00:06:44,960 --> 00:06:47,650
Ele não vai ceder,
então não há nada que eu possa fazer.
112
00:06:49,740 --> 00:06:52,470
Fazer com que eles cedam
é trabalho de detetive!
113
00:06:52,470 --> 00:06:53,180
Chefe.
114
00:06:53,180 --> 00:06:56,220
Os investigadores da
delegacia de Manseibashi estão a caminho.
115
00:06:56,750 --> 00:06:59,420
Não apenas Mansei, mas também a sede, certo?
116
00:07:02,040 --> 00:07:04,570
Portanto, não temos a mínima ideia.
117
00:07:04,570 --> 00:07:08,510
Você está me dizendo para abaixar a cabeça
e dizer isso para os caras de Mansei e do QG?
118
00:07:08,510 --> 00:07:12,010
Farei o possível para não o envergonhar, Chefe.
119
00:07:15,760 --> 00:07:17,020
Suzuki-san.
120
00:07:18,390 --> 00:07:20,600
Aconteceu. A explosão.
121
00:07:24,860 --> 00:07:27,460
Aparentemente, uma garota foi atingida pela explosão.
122
00:07:27,460 --> 00:07:29,010
Não vai conseguir.
123
00:07:29,010 --> 00:07:31,010
Oh, isso é terrível para ela.
124
00:07:32,570 --> 00:07:34,560
Eu definitivamente não posso te emprestar 100.000 ienes.
125
00:07:34,560 --> 00:07:36,520
Hã? Por que não?
126
00:07:36,520 --> 00:07:38,850
Porque os monstros não pagam suas dívidas.
127
00:07:38,850 --> 00:07:40,770
Monstros?
128
00:07:40,770 --> 00:07:44,860
Sim, eu sou meio gordinho,
mas ainda sou um ser humano.
129
00:07:44,860 --> 00:07:48,900
Não considero alguém um ser humano se essa pessoa pode
ferir os outros e agir como se nada tivesse acontecido.
130
00:07:49,550 --> 00:07:50,570
Eu?
131
00:07:51,470 --> 00:07:52,860
Vamos lá, pare com isso.
132
00:07:52,860 --> 00:07:55,200
Eu não fui quem causou a explosão.
133
00:07:55,200 --> 00:07:59,160
Meu sexto sentido simplesmente fez
bip-bip-bip e captou a informação.
134
00:07:59,890 --> 00:08:01,980
Por agora...
135
00:08:01,980 --> 00:08:04,750
Diga-me apenas onde ocorrerá a próxima explosão.
136
00:08:05,400 --> 00:08:10,940
Hum. Mas quem se importa se explodir?
137
00:08:10,940 --> 00:08:12,380
O que você disse?
138
00:08:12,380 --> 00:08:15,430
Alguém vai morrer, e alguém
vai ficar triste com isso, com certeza.
139
00:08:15,430 --> 00:08:19,580
Mas não é como se essa pessoa
fosse me emprestar 100.000 ienes.
140
00:08:19,580 --> 00:08:23,290
E se eu morresse,
eles também não ficariam tristes.
141
00:08:27,090 --> 00:08:29,450
Na verdade, eu menti.
142
00:08:29,450 --> 00:08:31,800
Refiro-me à morte da garota.
143
00:08:31,800 --> 00:08:34,510
Todas as vítimas sofreram
apenas ferimentos leves.
144
00:08:34,510 --> 00:08:37,410
Ah, é mesmo?
145
00:08:37,410 --> 00:08:40,580
Você ainda não é um assassino.
146
00:08:40,580 --> 00:08:42,390
Ainda há tempo para impedir isso.
147
00:08:43,600 --> 00:08:45,330
Você não sabe qual é o próximo local?
148
00:08:46,440 --> 00:08:49,550
Bem, afinal, é um sexto sentido.
149
00:08:49,550 --> 00:08:53,510
Hum, mas talvez...
150
00:08:53,510 --> 00:08:56,040
Se eu recebesse vários tipos de estímulos,
151
00:08:56,040 --> 00:08:59,010
A inspiração pode me atingir novamente.
152
00:08:59,010 --> 00:09:00,220
Como assistir TV.
153
00:09:00,220 --> 00:09:01,890
Onde está o seu smartphone?
154
00:09:01,890 --> 00:09:03,940
Parece que eu o perdi em algum lugar.
155
00:09:03,940 --> 00:09:05,690
Porque eu estava bêbado.
156
00:09:09,250 --> 00:09:11,000
A televisão está fora de questão?
157
00:09:12,260 --> 00:09:16,160
Notícias sobre beisebol profissional.
Essa é a minha única alegria na vida.
158
00:09:16,160 --> 00:09:17,470
Não.
159
00:09:18,260 --> 00:09:21,750
Hum. Acho que um pouco de
estímulo seria melhor, na verdade.
160
00:09:28,440 --> 00:09:30,400
Já passa das 11h.
161
00:09:30,400 --> 00:09:32,210
Parece que sua previsão estava errada.
162
00:09:35,680 --> 00:09:36,840
( Últimas notícias )
163
00:09:38,350 --> 00:09:39,660
Todoroki-san!
164
00:09:45,600 --> 00:09:47,730
(Explosão perto do Tokyo Dome)
165
00:09:59,530 --> 00:10:03,040
Aqui é o Resgate 06.
Confirmando dois feridos.
166
00:10:06,980 --> 00:10:09,290
Viu? Eu te disse.
167
00:10:21,010 --> 00:10:22,990
Três, dois...
168
00:10:24,660 --> 00:10:26,180
Estou aqui em frente à delegacia de polícia.
169
00:10:26,180 --> 00:10:27,730
Em relação às explosões
170
00:10:27,730 --> 00:10:30,230
que ocorreram sucessivamente
em dois locais em Tóquio,
171
00:10:30,230 --> 00:10:33,280
Akihabara e as proximidades do Tokyo Dome City,
172
00:10:33,280 --> 00:10:35,690
A polícia estabeleceu
uma força-tarefa dentro do—
173
00:10:38,380 --> 00:10:40,570
As vítimas são um casal que estava fazendo jogging.
174
00:10:41,090 --> 00:10:44,080
A esposa foi a mais atingida pela explosão
e está inconsciente em estado crítico.
175
00:10:44,080 --> 00:10:45,580
Algum progresso em Akihabara?
176
00:10:45,580 --> 00:10:47,540
Além disso, qual é o trajeto que Suzuki
fez até chegar à loja de bebidas?
177
00:10:49,690 --> 00:10:52,040
Você está muito ansioso.
178
00:10:52,040 --> 00:10:53,840
Agora que houve uma
lesão grave, você está empolgado?
179
00:10:58,220 --> 00:10:59,650
Wagatsuma.
180
00:10:59,650 --> 00:11:00,430
Sim?
181
00:11:00,430 --> 00:11:02,470
Onde está o relatório escrito?
182
00:11:09,160 --> 00:11:10,460
Olá, senhor.
183
00:11:14,630 --> 00:11:16,050
Olá, senhor.
184
00:11:26,080 --> 00:11:28,080
Você é o Chefe Tsuruku?
185
00:11:28,080 --> 00:11:31,630
Sou Kiyomiya, da Primeira Divisão
de Investigação, Unidade de Crimes Violentos.
186
00:11:31,630 --> 00:11:32,940
Meu nome é Ruike.
187
00:11:34,440 --> 00:11:36,250
Como está o interrogatório do suspeito?
188
00:11:36,250 --> 00:11:37,300
Ele está lidando com a situação.
189
00:11:39,280 --> 00:11:41,180
Você é Todoroki-kun?
190
00:11:41,730 --> 00:11:42,390
Sim.
191
00:11:42,390 --> 00:11:44,550
Vou perguntar diretamente:
Suzuki é culpado?
192
00:11:44,550 --> 00:11:46,720
É impossível que ele não tenha
nenhuma relação com as bombas.
193
00:11:46,720 --> 00:11:47,640
Com base em quê?
194
00:11:47,640 --> 00:11:50,610
Nas duas ocasiões,
imediatamente antes da explosão ocorrer,
195
00:11:50,610 --> 00:11:53,040
ele deu a entender que havia um local.
196
00:11:53,040 --> 00:11:55,520
Na primeira vez,
ele disse claramente "Akihabara".
197
00:11:55,520 --> 00:11:57,330
e para Tokyo Dome City,
198
00:11:57,330 --> 00:11:59,530
ele mencionou beisebol logo antes.
199
00:11:59,530 --> 00:12:00,490
Ele está agindo sozinho?
200
00:12:02,510 --> 00:12:03,590
Provavelmente.
201
00:12:04,760 --> 00:12:08,640
Simplesmente não consigo imaginá-lo
consultando outra pessoa
202
00:12:08,640 --> 00:12:09,910
para formular um plano.
203
00:12:09,910 --> 00:12:10,710
Qual era o seu motivo?
204
00:12:14,860 --> 00:12:16,290
Obrigado pelo seu trabalho árduo.
205
00:12:16,290 --> 00:12:19,310
Deixe o resto conosco e concentre-se
na investigação da área circundante.
206
00:12:19,310 --> 00:12:21,800
Suzuki diz que não falará
com ninguém além de mim.
207
00:12:21,800 --> 00:12:23,300
Sim. Bom trabalho.
208
00:12:23,300 --> 00:12:26,950
Todoroki, você está de plantão
nas câmeras de segurança.
209
00:12:38,500 --> 00:12:39,920
Ei, Todoroki-san.
210
00:12:41,040 --> 00:12:44,790
Isso significa que você consegue
imaginar Suzuki planejando isso?
211
00:12:44,790 --> 00:12:46,370
E construindo as bombas
completamente sozinho?
212
00:12:47,350 --> 00:12:49,290
Não, também não é isso.
213
00:12:50,250 --> 00:12:51,370
O que você quer dizer?
214
00:12:51,870 --> 00:12:54,620
É fácil encaixá-lo
em uma história familiar.
215
00:12:55,070 --> 00:12:59,430
Um homem de meia-idade falido e dissoluto,
com a consciência morta.
216
00:13:00,940 --> 00:13:03,290
Mas sinto que há mais do que isso.
217
00:13:05,140 --> 00:13:07,330
Não consigo expressar
exatamente em palavras, mas...
218
00:13:09,540 --> 00:13:10,770
Inocência?
219
00:13:14,260 --> 00:13:16,730
Não, é apenas uma ideia.
220
00:13:16,730 --> 00:13:18,320
Por favor, confirmem vocês mesmos.
221
00:13:18,820 --> 00:13:20,780
Você deve estar bastante irritado.
222
00:13:20,780 --> 00:13:23,610
Não é que queiramos ignorá-lo.
223
00:13:23,610 --> 00:13:26,910
Estamos simplesmente seguindo as funções que
a organização nos atribuiu.
224
00:13:26,910 --> 00:13:30,540
Nosso Kiyomiya é bastante rigoroso
quanto a esse tipo de formalidade.
225
00:13:30,540 --> 00:13:32,370
Não me importo. Com licença.
226
00:13:32,960 --> 00:13:34,120
Todoroki-san.
227
00:13:34,120 --> 00:13:37,790
Certifique-se de permanecer disponível
até que este caso seja resolvido.
228
00:13:37,790 --> 00:13:41,840
Não sabemos quando Suzuki poderá
exigir sua presença novamente.
229
00:13:43,030 --> 00:13:44,670
Dê um toque neste número um.
230
00:13:44,670 --> 00:13:46,380
Entre em contato comigo se algo acontecer.
231
00:13:46,380 --> 00:13:48,970
Como se trata de uma emergência, obtivemos
permissão para trazer nossos telefones.
232
00:13:49,640 --> 00:13:52,770
Posso interpretar isso como uma ordem, certo?
233
00:13:53,290 --> 00:13:57,120
Todoroki-san, isto é uma promessa entre homens.
234
00:13:57,120 --> 00:13:58,440
Conto com você.
235
00:14:21,860 --> 00:14:23,170
Olá, detetive.
236
00:14:23,850 --> 00:14:24,880
O que?
237
00:14:24,880 --> 00:14:27,510
Você fez faculdade, detetive?
238
00:14:28,670 --> 00:14:29,300
Sim.
239
00:14:29,300 --> 00:14:30,350
Artes liberais, talvez?
240
00:14:32,780 --> 00:14:33,430
Algo assim.
241
00:14:36,130 --> 00:14:39,480
Hum, sabe, sobre os exames de admissão...
242
00:14:39,480 --> 00:14:42,920
Por que eles sempre os agendam no inverno?
243
00:14:44,090 --> 00:14:47,570
Fazer isso durante uma época
em que pode haver muita neve.
244
00:14:47,570 --> 00:14:50,780
Se você tentar ir de carro, ficar
preso no trânsito é completamente normal.
245
00:14:55,050 --> 00:14:56,910
Você nasceu em Tohoku?
246
00:14:57,600 --> 00:14:59,040
O que te leva a dizer isso?
247
00:14:59,040 --> 00:15:02,460
Porque a neve traz más
lembranças para você, não é?
248
00:15:04,130 --> 00:15:05,710
Você pode me dizer pelo menos isso.
249
00:15:05,710 --> 00:15:09,930
Nesse caso, por favor, diga-me
primeiro o seu nome, detetive.
250
00:15:10,640 --> 00:15:11,430
Por que?
251
00:15:11,430 --> 00:15:14,660
Porque agora vou lhe contar
uma história pessoal.
252
00:15:15,620 --> 00:15:18,560
Você precisa se tornar
um conhecido meu.
253
00:15:23,590 --> 00:15:24,400
É Ise.
254
00:15:26,290 --> 00:15:28,490
Eu sou Suzuki Tagosaku.
255
00:15:28,490 --> 00:15:30,730
Hum, por favor, seja amigável comigo.
256
00:15:32,360 --> 00:15:35,490
Então, sobre meus problemas com a neve...
257
00:15:35,490 --> 00:15:38,750
Havia uma garota de quem eu gostava.
Uma colega de classe do ensino fundamental.
258
00:15:38,750 --> 00:15:41,590
É claro que alguém como eu
não tinha a menor chance.
259
00:15:41,590 --> 00:15:44,710
Mas sonhar é de graça, não é?
260
00:15:44,710 --> 00:15:47,410
Eu a seguia até em casa.
261
00:15:47,410 --> 00:15:49,590
E apenas a observava
caminhar à minha frente.
262
00:15:50,670 --> 00:15:52,590
Você é um perseguidor declarado.
263
00:15:53,190 --> 00:15:54,810
Tenho vergonha de admitir.
264
00:15:54,810 --> 00:15:57,940
O nome dela era Minori-chan.
265
00:15:57,940 --> 00:15:59,430
Ela foi assassinada.
266
00:16:01,280 --> 00:16:01,980
Huh?
267
00:16:01,980 --> 00:16:04,810
Ela foi assassinada.
268
00:16:04,810 --> 00:16:07,130
Em um dia de neve intensa.
269
00:16:07,130 --> 00:16:11,440
O culpado era um professor da nossa escola.
270
00:16:13,550 --> 00:16:17,130
Ele sequestrou Minori-chan quando
ela estava voltando para casa...
271
00:16:18,080 --> 00:16:20,660
violentou-a o quanto quis...
272
00:16:20,660 --> 00:16:24,100
e enfiou o rosto na neve.
273
00:16:24,100 --> 00:16:26,630
para sufocá-la.
274
00:16:29,170 --> 00:16:31,950
Eu era o suspeito.
275
00:16:31,950 --> 00:16:34,770
Aparentemente, muita gente tinha me visto
276
00:16:34,770 --> 00:16:37,810
seguindo Minori-chan todos os dias.
277
00:16:37,810 --> 00:16:39,790
Colhemos o que plantamos.
278
00:16:39,790 --> 00:16:41,850
Não posso discordar disso.
279
00:16:41,850 --> 00:16:44,600
Mas acusações falsas são difíceis de lidar.
280
00:16:44,600 --> 00:16:48,480
Ser culpado por algo que
você não se lembra de ter feito...
281
00:16:48,480 --> 00:16:50,180
Eu pensei,
282
00:16:50,180 --> 00:16:52,780
"Eu devia ter feito isso eu mesmo."
283
00:16:55,100 --> 00:16:56,030
O que é que foi isso?
284
00:16:57,260 --> 00:16:59,950
"Eu deveria ter feito isso eu mesmo."
285
00:16:59,950 --> 00:17:03,180
Você também já teve esses pensamentos,
não é, Ise-san?
286
00:17:03,180 --> 00:17:03,790
Huh?
287
00:17:03,790 --> 00:17:08,800
Você vai contar aos outros
detetives sobre a Minori-chan?
288
00:17:10,320 --> 00:17:12,090
Embora
289
00:17:12,090 --> 00:17:15,720
eu só te disse, Ise-san.
290
00:17:23,960 --> 00:17:26,830
Sou Kiyomiya, da Primeira
Divisão de Investigação.
291
00:17:28,040 --> 00:17:30,710
Peço imensas desculpas por incomodá-lo
quando você está cansado.
292
00:17:30,710 --> 00:17:32,500
Mas dada a situação,
293
00:17:32,500 --> 00:17:34,880
por favor, permita-me continuar
o interrogatório.
294
00:17:34,880 --> 00:17:37,410
O que aconteceu
com o detetive de antes?
295
00:17:37,410 --> 00:17:39,950
Todoroki-kun retornou às suas funções.
296
00:17:39,950 --> 00:17:42,540
Ah, sim, sim.
Era o Todoroki-san.
297
00:17:42,540 --> 00:17:46,540
Ouvir as pessoas é a minha especialidade.
298
00:17:46,540 --> 00:17:49,340
E me foi dada autoridade
para atender às suas solicitações.
299
00:17:50,400 --> 00:17:53,400
A partir de agora, começaremos a gravar.
300
00:17:53,400 --> 00:17:57,890
Hum, mas eu realmente gostei dele.
301
00:17:57,890 --> 00:18:02,370
Você poderia, por favor, trazê-lo de volta?
O Todoroki-san, quero dizer.
302
00:18:02,370 --> 00:18:05,000
Sinto muito, mas por favor, desista disso.
303
00:18:05,710 --> 00:18:12,000
Por favor, compreenda que consideramos você
um informante extremamente importante.
304
00:18:13,590 --> 00:18:15,500
A primeira explosão ocorreu às 10h.
305
00:18:15,500 --> 00:18:16,920
A próxima sessão será às 11:00.
306
00:18:16,920 --> 00:18:20,070
Se a próxima for à meia-noite,
estamos ficando sem tempo.
307
00:18:20,640 --> 00:18:25,810
Suzuki-san, acredito que o senhor seja
o único capaz de fazer isso.
308
00:18:25,810 --> 00:18:28,810
A única pessoa que pode impedir
esses crimes atrozes.
309
00:18:28,810 --> 00:18:30,420
Só eu?
310
00:18:31,100 --> 00:18:34,330
Encontrar uma bomba
em algum lugar desta cidade
311
00:18:34,330 --> 00:18:37,320
sem nenhuma informação prévia,
é impossível.
312
00:18:37,320 --> 00:18:39,090
Sinto muito,
313
00:18:39,090 --> 00:18:42,830
mas meu sexto sentido simplesmente
não está colaborando.
314
00:18:43,990 --> 00:18:45,760
Se seu sexto sentido estiver desregulado,
315
00:18:45,760 --> 00:18:48,750
talvez possamos fazer algo
para que volte a funcionar.
316
00:18:48,750 --> 00:18:50,860
Que tal mudarmos de lugar?
317
00:18:50,860 --> 00:18:52,270
Ah, isso não é bom.
318
00:18:52,960 --> 00:18:56,320
Aqui é bom.
Tem que ser aqui.
319
00:18:56,320 --> 00:18:58,530
Tenho apenas
um pressentimento sobre isso.
320
00:18:58,530 --> 00:19:02,200
Você substituiu o Todoroki-san,
e eu ainda estou cooperando, certo?
321
00:19:02,200 --> 00:19:05,540
Acho que um pouco de egoísmo
deveria ser permitido.
322
00:19:06,230 --> 00:19:07,370
Isso é certamente verdade.
323
00:19:08,490 --> 00:19:10,460
Olá, detetive.
324
00:19:10,460 --> 00:19:14,300
Que formato você acha
que tem o coração humano?
325
00:19:15,780 --> 00:19:18,130
Quem sabe? Não tenho a mínima ideia.
326
00:19:18,130 --> 00:19:22,010
Bem, você conhece o jogo "Nine Tails"?
327
00:19:22,570 --> 00:19:24,180
Não, nunca ouvi falar.
328
00:19:24,180 --> 00:19:26,680
Vou te fazer nove perguntas agora.
329
00:19:26,680 --> 00:19:29,330
Você só precisa respondê-las por mim.
330
00:19:29,330 --> 00:19:30,480
E então, no final,
331
00:19:30,480 --> 00:19:35,070
vou tentar adivinhar o formato
do seu coração, detetive.
332
00:19:36,630 --> 00:19:37,860
Meu coração?
333
00:19:37,860 --> 00:19:42,160
Isso mesmo. O formato do seu coração.
334
00:19:43,750 --> 00:19:44,530
Parece interessante.
335
00:19:44,530 --> 00:19:45,700
Realmente?
336
00:19:45,700 --> 00:19:49,500
Este jogo pode ser exatamente o que você
precisa para despertar seu sexto sentido.
337
00:19:49,500 --> 00:19:51,420
Exatamente. Isso mesmo!
338
00:19:51,420 --> 00:19:52,330
Vamos começar.
339
00:19:53,230 --> 00:19:55,250
Muito bem, a primeira pergunta.
340
00:19:55,250 --> 00:19:57,460
Você está no ensino fundamental, detetive.
341
00:19:57,460 --> 00:20:02,680
E você está caminhando por uma
estrada clara e com uma leve inclinação.
342
00:20:03,570 --> 00:20:04,970
Ah, a propósito, detetive,
343
00:20:04,970 --> 00:20:07,890
você já foi mordido por um
cachorro quando criança?
344
00:20:10,410 --> 00:20:12,940
Essa é a primeira pergunta?
345
00:20:13,360 --> 00:20:14,230
Huh?
346
00:20:14,230 --> 00:20:16,820
Sim, isso serve.
347
00:20:16,820 --> 00:20:19,110
Nesse caso, sim.
348
00:20:19,110 --> 00:20:21,030
Era um cachorro de rua que vivia
em um terreno baldio próximo.
349
00:20:21,030 --> 00:20:22,760
Ah, eu também.
350
00:20:22,760 --> 00:20:23,700
Quando eu era criança, os cães de rua eram—
351
00:20:23,700 --> 00:20:25,330
Qual é a segunda pergunta?
352
00:20:25,330 --> 00:20:28,410
Ah... desculpe. Me distraí.
353
00:20:28,410 --> 00:20:30,000
Eis a segunda pergunta.
354
00:20:30,000 --> 00:20:34,290
Antes que você perceba,
já está na idade do ensino fundamental II.
355
00:20:34,290 --> 00:20:37,000
E... bem na sua frente,
356
00:20:37,000 --> 00:20:41,550
Há um prédio grande, belo e magnífico.
357
00:20:41,550 --> 00:20:44,760
E então, o que você faz aí dentro, detetive?
358
00:20:44,760 --> 00:20:46,300
Treino de tiro ao alvo.
359
00:20:46,300 --> 00:20:48,920
Estou mirando em uma presa grande
com um rifle de caça
360
00:20:48,920 --> 00:20:50,100
carregado com munição real.
361
00:20:50,100 --> 00:20:52,890
Como um urso, por exemplo.
362
00:20:54,170 --> 00:20:57,770
Quer dizer que existe
uma floresta dentro do prédio?
363
00:20:57,770 --> 00:21:00,190
Interessante...
364
00:21:00,190 --> 00:21:03,360
Bem, posso prosseguir
para a terceira pergunta?
365
00:21:03,360 --> 00:21:04,280
Claro.
366
00:21:04,280 --> 00:21:06,570
Embora eu agradecesse
se você fosse um pouco mais rápido.
367
00:21:06,570 --> 00:21:08,450
Sim. A terceira pergunta.
368
00:21:08,450 --> 00:21:12,120
Você é um estudante universitário
que frequenta uma universidade de prestígio.
369
00:21:12,120 --> 00:21:16,040
Então, uma mulher sorridente
caminha em sua direção.
370
00:21:16,040 --> 00:21:18,380
Quem é ela?
371
00:21:18,810 --> 00:21:19,880
Minha mãe.
372
00:21:21,210 --> 00:21:22,550
Essa é a minha resposta.
373
00:21:22,550 --> 00:21:25,430
Se você quer saber o porquê,
guarde a resposta para a quarta pergunta.
374
00:21:26,740 --> 00:21:28,390
Bem, então, a quarta pergunta.
375
00:21:28,390 --> 00:21:32,430
Você agora é um adulto formado
e um policial.
376
00:21:32,430 --> 00:21:39,150
Mas a suave inclinação continua.
377
00:21:42,860 --> 00:21:43,740
E ali—
378
00:21:45,250 --> 00:21:48,320
Você está de mãos dadas
com alguém enquanto caminha.
379
00:21:48,320 --> 00:21:50,010
Quem é essa pessoa...?
380
00:21:55,370 --> 00:21:59,000
Essa pessoa é Hasebe Yukou-san?
381
00:22:05,340 --> 00:22:06,260
Cara.
382
00:22:06,260 --> 00:22:08,970
Encontrar um suspeito em um caso tão grande.
Isso quase nunca acontece.
383
00:22:08,970 --> 00:22:11,760
E eles simplesmente trataram a ligação
como se fosse uma chamada de rotina.
384
00:22:11,760 --> 00:22:13,850
Além disso, o que foi aquilo
no relatório anterior?
385
00:22:13,850 --> 00:22:16,690
"Cabelo liso e por fazer, meio gordinho,
e ficava fazendo 'hehehe'."
386
00:22:16,690 --> 00:22:18,270
Seu nível de vocabulário é
o de uma criança do ensino fundamental?
387
00:22:18,270 --> 00:22:19,940
Tem que haver uma maneira melhor.
388
00:22:19,940 --> 00:22:21,980
E você, Yabuki-kun?
Você estava lá comigo.
389
00:22:22,980 --> 00:22:24,290
Ah, aqui está.
390
00:22:28,590 --> 00:22:30,580
— Oh, policial.
— O senhor está bem?
391
00:22:30,580 --> 00:22:31,620
É esse cara.
392
00:22:31,620 --> 00:22:32,880
Ah, obrigado.
393
00:22:33,490 --> 00:22:36,370
"Eu cuido do interrogatório do suspeito,
você cuida da vítima."
394
00:22:36,370 --> 00:22:37,370
Foi você quem tomou a iniciativa, Salad.
395
00:22:37,370 --> 00:22:40,170
Bem, ele era um bêbado,
então eu estava preparado para uma briga.
396
00:22:40,170 --> 00:22:42,440
Mas ele foi surpreendentemente manso,
então eu simplesmente deixei rolar.
397
00:22:42,440 --> 00:22:44,820
Como assim "deu tudo na telha", seu idiota?
398
00:22:44,820 --> 00:22:46,920
Seu tom de conversa tem sido
extremamente irritante há algum tempo.
399
00:22:46,920 --> 00:22:48,240
Lide com isso.
400
00:22:48,240 --> 00:22:50,750
É melhor do que ser
menosprezado pelos caras da sede.
401
00:22:50,750 --> 00:22:51,510
Verdade.
402
00:22:51,510 --> 00:22:54,350
Eles transmitiam completamente a
impressão de "Ah, são só policiais locais".
403
00:22:54,350 --> 00:22:56,760
Bem, com o seu
relatório mal redigido, não os culpo.
404
00:22:56,760 --> 00:22:57,940
Desista disso.
405
00:22:58,980 --> 00:23:00,980
Aqueles caras estavam
te menosprezando completamente, não é?
406
00:23:00,980 --> 00:23:03,320
Tipo aqueles caras dando tapinhas no meu ombro
de um jeito estranho e condescendente.
407
00:23:03,320 --> 00:23:04,570
Sinceramente, eu desejei que eles morressem.
408
00:23:04,570 --> 00:23:07,050
Então você deveria ter simplesmente lançado
um olhar que dissesse "morra".
409
00:23:08,380 --> 00:23:10,160
Espere um minuto...
410
00:23:10,160 --> 00:23:11,620
Não me diga...
411
00:23:11,620 --> 00:23:12,950
O que?
412
00:23:12,950 --> 00:23:15,040
Você está com ciúmes, Yabuki-kun?
413
00:23:15,040 --> 00:23:17,120
Quer dar um tapinha? Quer experimentar dar
um tapinha nesses ombros delicados?
414
00:23:17,120 --> 00:23:18,120
Você é estúpida?
415
00:23:18,120 --> 00:23:20,420
E você vai parar de chamar
seu superior de "kun"?
416
00:23:20,420 --> 00:23:23,050
E você deveria parar de chamar
seu subordinado por um apelido.
417
00:23:23,050 --> 00:23:25,030
Não é como se estivéssemos
em um drama policial antigo.
418
00:23:27,030 --> 00:23:28,630
Eu ainda não sou detetive.
419
00:23:34,740 --> 00:23:36,890
Ise-san esteve lá mais cedo, não é?
420
00:23:39,150 --> 00:23:40,600
Ei, Salada.
421
00:23:40,600 --> 00:23:43,060
Vou dar tudo de mim esta noite.
422
00:23:43,060 --> 00:23:45,570
Pode parecer inapropriado,
mas não vou deixar essa oportunidade escapar.
423
00:23:46,920 --> 00:23:49,840
Não vou roubar seu crédito.
424
00:23:49,840 --> 00:23:53,410
Se for para dar algum crédito a alguém, é ao menos
eu reconheço o seu mérito como sua excelente irmãzinha.
425
00:23:53,410 --> 00:23:56,210
Não preciso disso. De qualquer forma,
provavelmente é só uma pista falsa.
426
00:23:57,140 --> 00:23:59,660
Eu, Oficial Koda Sara,
427
00:23:59,660 --> 00:24:03,010
Estou preparado para dar a minha vida
a serviço do Oficial Superior Yabuki!
428
00:24:04,700 --> 00:24:07,090
Notamos sua devoção, idiota.
Ligue o carro logo.
429
00:24:15,050 --> 00:24:16,440
Uh, Equipe 2,
430
00:24:16,440 --> 00:24:20,270
Reunir informações de testemunhas em Akihabara
para verificar se alguém viu Suzuki.
431
00:24:20,270 --> 00:24:22,730
A Equipe 3 ficará responsável pelo Tokyo Dome—
432
00:24:22,730 --> 00:24:25,570
Um incidente desta magnitude é inédito
na Estação Nogata.
433
00:24:25,570 --> 00:24:27,480
Exceto por aquele escândalo, é claro.
434
00:24:27,480 --> 00:24:29,320
Ah, o "escândalo embaraçoso".
435
00:24:29,320 --> 00:24:30,420
Sim.
436
00:24:31,880 --> 00:24:35,090
Vou expor a verdadeira identidade de Suzuki,
custe o que custar.
437
00:24:37,510 --> 00:24:40,450
Não vou deixar que Ise leve todo o crédito.
438
00:24:42,020 --> 00:24:43,100
Você está me ouvindo?
439
00:24:44,850 --> 00:24:46,570
Quando você para e pensa,
440
00:24:46,570 --> 00:24:50,070
basicamente, fui eu
quem o transformou em detetive.
441
00:24:50,070 --> 00:24:52,340
Quer dizer, as informações que eu obtive—
442
00:24:52,340 --> 00:24:53,680
Você é tão chorão e irritante.
443
00:24:53,680 --> 00:24:56,050
Só não se empolgue demais
e nos cause problemas.
444
00:24:56,050 --> 00:24:57,470
Quem está causando
problemas para quem?
445
00:24:57,470 --> 00:24:59,930
Se a casa de Suzuki for perto
daquela loja de bebidas,
446
00:24:59,930 --> 00:25:02,770
Há uma grande probabilidade de que
uma bomba também tenha sido plantada ali.
447
00:25:02,770 --> 00:25:06,650
Chefe, não deveríamos evacuar
primeiro os moradores das proximidades?
448
00:25:06,650 --> 00:25:08,210
Concordo.
449
00:25:10,050 --> 00:25:13,650
E se você estiver completamente enganado?
450
00:25:14,880 --> 00:25:18,300
E se os evacuarmos
desnecessariamente e causarmos pânico?
451
00:25:18,300 --> 00:25:20,530
Pior ainda, e se ocorrer uma explosão
452
00:25:20,530 --> 00:25:23,430
no local da evacuação?
453
00:25:23,430 --> 00:25:24,920
Quem vai assumir a responsabilidade?!
454
00:25:24,920 --> 00:25:26,580
Você!
455
00:25:26,580 --> 00:25:28,700
Deixe a parte de pensar por nossa conta.
456
00:25:30,020 --> 00:25:32,780
Vocês dois, fiquem de
boca fechada e usem as pernas.
457
00:25:35,380 --> 00:25:37,600
("Essa pessoa é Hasebe Yukou-san?")
458
00:25:42,230 --> 00:25:44,040
Aconteceu alguma coisa?
459
00:25:44,040 --> 00:25:45,280
Não...
460
00:25:47,230 --> 00:25:48,860
Muito bem, todas as equipes, podem sair!
461
00:25:48,860 --> 00:25:50,920
Sim, senhor!
462
00:26:01,160 --> 00:26:02,470
Nada bom.
463
00:26:02,470 --> 00:26:05,000
Ele foi flagrado pelas câmeras
de segurança ao redor da loja de bebidas.
464
00:26:05,000 --> 00:26:07,330
Mas até agora, seus movimentos
anteriores a isso são completamente...
465
00:26:07,770 --> 00:26:09,860
Ele as evitava meticulosamente,
466
00:26:09,860 --> 00:26:12,230
ou ele tem muita sorte.
467
00:26:12,230 --> 00:26:13,560
Não temos escolha
468
00:26:13,560 --> 00:26:16,360
além de continuar a análise
das câmeras em Numabukuro.
469
00:26:16,360 --> 00:26:18,070
Você está nos dizendo
para fazer isso sem apoio?
470
00:26:18,070 --> 00:26:21,560
Bem, por enquanto vamos
fazer como Izutsu disse.
471
00:26:21,560 --> 00:26:26,480
Embora Todoroki-kun talvez precise que alguém
morra de verdade para que ele se motive...
472
00:26:27,890 --> 00:26:28,350
Pare com isso.
473
00:26:29,290 --> 00:26:31,270
Nunca mais diga uma besteira dessas.
474
00:26:33,420 --> 00:26:35,190
O SSBC da sede está atualmente
475
00:26:35,190 --> 00:26:38,420
atolada na análise das câmeras
em Akihabara e no Dome.
476
00:26:46,710 --> 00:26:49,880
(Ruike: Suzuki acabou de mencionar
o nome Hasebe Yukou)
477
00:26:54,440 --> 00:26:56,260
Peço desculpas pela demora.
478
00:26:56,260 --> 00:26:57,530
De jeito nenhum.
479
00:27:01,660 --> 00:27:04,970
Eu só preciso responder sim ou não
à pergunta anterior, certo?
480
00:27:04,970 --> 00:27:07,140
Isso é perfeitamente normal.
481
00:27:07,140 --> 00:27:08,480
A resposta é não.
482
00:27:08,480 --> 00:27:09,330
Eu entendo.
483
00:27:10,790 --> 00:27:12,630
Você conhecia Hasebe Yukou-san?
484
00:27:12,630 --> 00:27:14,980
Eu mesmo não sei os detalhes.
485
00:27:14,980 --> 00:27:18,010
Mas eu li o artigo
que o tornou famoso.
486
00:27:18,010 --> 00:27:23,030
Você também lê esse tipo de
revista de fofoca, detetive?
487
00:27:23,030 --> 00:27:24,540
Sim eu faço.
488
00:27:25,290 --> 00:27:28,530
E assim termina a quinta pergunta.
489
00:27:30,080 --> 00:27:32,920
Parece que você me levou a melhor nessa.
490
00:27:32,920 --> 00:27:34,500
Suzuki-san.
491
00:27:34,500 --> 00:27:37,700
Você se importaria de responder
também às nossas perguntas?
492
00:27:37,700 --> 00:27:38,170
Huh?
493
00:27:38,170 --> 00:27:41,060
Seria injusto se eu fosse o único a responder.
494
00:27:41,060 --> 00:27:42,470
O que você diz?
495
00:27:45,120 --> 00:27:47,100
Isso parece interessante.
496
00:27:48,160 --> 00:27:51,790
Ele era alguém que até mesmo havia sido sondado
para uma possível transferência para a sede.
497
00:27:51,790 --> 00:27:54,690
Apesar disso, ele não tinha
interesse em subir na hierarquia.
498
00:27:54,690 --> 00:27:59,070
Pelo contrário, seu propósito na vida parecia
ser o de ajudar os mais jovens a progredirem.
499
00:27:59,070 --> 00:28:00,950
Com licença por perguntar,
mas você também, Chefe Tsuruku?
500
00:28:00,950 --> 00:28:04,390
Sim. Graças ao apoio dele.
501
00:28:05,490 --> 00:28:06,390
(Detetive veterano — Conduta vergonhosa)
502
00:28:06,390 --> 00:28:09,500
Foi exatamente por isso que me senti traído.
(Detetive veterano — Conduta vergonhosa)
503
00:28:10,140 --> 00:28:11,710
Eu o condenei mais do que qualquer outra pessoa.
504
00:28:11,710 --> 00:28:15,960
E três meses depois, ele se jogou
na frente de um trem na estação de Asagaya.
505
00:28:15,960 --> 00:28:17,940
E quanto à família de Hasebe-san?
506
00:28:18,900 --> 00:28:20,630
Ouvi dizer que eles se divorciaram.
507
00:28:20,630 --> 00:28:22,430
Uma esposa e dois filhos.
508
00:28:22,430 --> 00:28:24,760
Por precaução, dê uma olhada neles também.
509
00:28:25,410 --> 00:28:27,170
Ruike-san...
510
00:28:28,170 --> 00:28:30,060
Estamos com falta de pessoal aqui.
511
00:28:30,060 --> 00:28:31,850
Você realmente acredita que existe
alguma ligação com o Suzuki?
512
00:28:31,850 --> 00:28:34,610
Enquanto houver essa possibilidade,
devemos explorá-la.
513
00:28:34,610 --> 00:28:38,030
Você e Kiyomiya-san estão trancados
com Suzuki há quase uma hora.
514
00:28:38,030 --> 00:28:39,650
Você está fazendo algum progresso?
515
00:28:39,650 --> 00:28:43,550
Por enquanto, estamos conseguindo
manter uma noite tranquila.
516
00:28:43,550 --> 00:28:46,580
Não sei se é um jogo
ou um teste psicológico.
517
00:28:46,580 --> 00:28:48,870
Mas por quanto tempo você pretende
continuar brincando?
518
00:28:48,870 --> 00:28:51,460
Se vocês não conseguirem fazê-lo falar,
519
00:28:51,460 --> 00:28:52,710
posso assumir o seu lugar.
520
00:28:53,770 --> 00:28:57,840
A prioridade é apurar
os seus dados pessoais.
521
00:28:57,840 --> 00:29:03,090
Para compreender a dimensão completa
deste caso, precisamos descobrir quem ele é.
522
00:29:04,820 --> 00:29:06,450
Eu fico pensando nisso.
523
00:29:08,030 --> 00:29:09,440
Pensando bem,
524
00:29:09,440 --> 00:29:11,230
Hasebe também era fã dos Dragons.
525
00:29:11,230 --> 00:29:12,980
Ah? Ele era conhecido por isso?
526
00:29:12,980 --> 00:29:16,810
Os únicos que sabiam éramos eu,
e provavelmente o Todoroki.
527
00:29:16,810 --> 00:29:19,570
Todoroki era o parceiro de Hasebe.
528
00:29:19,570 --> 00:29:21,490
Suas famílias eram muito unidas.
529
00:29:21,490 --> 00:29:24,280
Todoroki-san também estava
envolvido nesse escândalo?
530
00:29:25,820 --> 00:29:28,780
Chefe Tsuruku, por favor,
peça a Todoroki-san que fique por perto.
531
00:29:28,780 --> 00:29:30,350
Todoroki?
532
00:29:31,810 --> 00:29:33,410
Lamento dizer isso,
533
00:29:33,410 --> 00:29:35,290
mas como investigador,
ele é de terceira categoria.
534
00:29:35,290 --> 00:29:39,000
Ah, sim, isso não importa muito
de qualquer forma. Só por precaução.
535
00:29:39,380 --> 00:29:42,900
Então, por favor, permita-me
perguntar isto primeiro.
536
00:29:42,900 --> 00:29:45,130
Você comprou chu-hais enlatados,
537
00:29:45,130 --> 00:29:47,430
e você mora em um lugar onde
pode assistir a transmissões de beisebol.
538
00:29:47,960 --> 00:29:49,050
De onde você tirou o dinheiro?
539
00:29:50,160 --> 00:29:51,810
Não me lembro de nada.
540
00:29:51,810 --> 00:29:53,760
Assim como meu endereço,
541
00:29:53,760 --> 00:29:55,770
não me lembro de absolutamente nada.
542
00:29:56,350 --> 00:29:57,730
Eu entendo.
543
00:29:57,730 --> 00:30:00,820
Então, sua casa fica em Numabukuro?
544
00:30:01,590 --> 00:30:04,150
Normalmente, quando alguém vai a uma loja de bebidas,
vai a uma que esteja por perto, certo?
545
00:30:09,620 --> 00:30:13,040
(Esposa do casal ferido na explosão
do Tokyo Dome é confirmada como morta)
546
00:30:15,350 --> 00:30:18,770
Oh céus...
547
00:30:19,860 --> 00:30:21,380
Será possível...?
548
00:30:23,570 --> 00:30:26,080
A vítima que ficou presa nisso...
549
00:30:26,080 --> 00:30:28,110
Eles faleceram?
550
00:30:32,280 --> 00:30:35,300
Essa é a sua sexta pergunta?
551
00:30:35,300 --> 00:30:36,730
Sim, é verdade.
552
00:30:38,710 --> 00:30:40,560
Muito bem.
553
00:30:40,560 --> 00:30:42,130
Você está correto.
554
00:30:43,130 --> 00:30:47,740
A esposa do casal atingido
pela explosão perto da Cúpula...
555
00:30:47,740 --> 00:30:49,560
Ela acabou de falecer.
556
00:30:51,140 --> 00:30:54,870
Eu sabia!
Imaginei que pudesse ser esse o caso.
557
00:30:54,870 --> 00:30:59,460
Porque, detetive,
de repente a situação ficou mais intensa.
558
00:31:01,940 --> 00:31:02,840
O que fez?
559
00:31:02,840 --> 00:31:05,280
Seu ódio por mim.
560
00:31:06,280 --> 00:31:08,220
Eu consigo perceber, entende?
561
00:31:08,220 --> 00:31:11,050
Desde que nasci,
vivi minha vida aterrorizada.
562
00:31:11,050 --> 00:31:14,330
Sempre tentando decifrar as expressões
das pessoas ao meu redor.
563
00:31:14,330 --> 00:31:18,710
Então, eu também consigo te ler como
um livro aberto, detetive.
564
00:31:24,040 --> 00:31:26,130
Minha vez, então.
565
00:31:26,920 --> 00:31:27,950
Você tem família?
566
00:31:30,630 --> 00:31:32,350
Eu não tenho família.
567
00:31:32,350 --> 00:31:34,580
É inútil procurá-los.
568
00:31:34,580 --> 00:31:37,330
Mesmo que você mostre
essa cara idiota na TV,
569
00:31:37,330 --> 00:31:40,390
tenho certeza de que
ninguém se apresentaria.
570
00:31:40,390 --> 00:31:42,880
Mas quando você
se torna assunto de conversa,
571
00:31:42,880 --> 00:31:44,800
de repente, pessoas
sairão de seus esconderijos.
572
00:31:44,800 --> 00:31:47,590
Para falar sobre
que tipo de criança você era,
573
00:31:47,590 --> 00:31:51,240
ou que tipo de personalidade você tinha.
574
00:31:51,240 --> 00:31:54,260
Mesmo que eles não conheçam
o meu verdadeiro eu.
575
00:31:56,290 --> 00:32:00,350
Mas, ao contrário de mim,
você é tão centrado, detetive.
576
00:32:00,350 --> 00:32:03,420
Tenho certeza de que
você sempre foi popular.
577
00:32:05,710 --> 00:32:09,590
Estou apenas disfarçando
meu lado mais tedioso.
578
00:32:09,590 --> 00:32:11,700
Eu sempre uso
o mesmo tipo de camisa.
579
00:32:11,700 --> 00:32:14,990
Só consigo me acalmar se o alfinete da minha
gravata estiver exatamente a 15 cm da minha gola.
580
00:32:14,990 --> 00:32:16,990
Vou ao salão de beleza
uma vez a cada duas semanas.
581
00:32:16,990 --> 00:32:19,830
É tudo apenas o outro lado da moeda
de um complexo de inferioridade.
582
00:32:25,900 --> 00:32:27,380
Você acabou de cortar o cabelo?
583
00:32:37,640 --> 00:32:38,330
(Ele não demonstra nenhuma reação à pergunta
"Você acabou de cortar o cabelo?")
584
00:32:38,330 --> 00:32:40,200
Uma obsessão por cuidados pessoais
(Ele não demonstra nenhuma reação à pergunta
"Você acabou de cortar o cabelo?").
585
00:32:40,200 --> 00:32:43,080
frequentemente projeta
seus próprios sentimentos nos outros.
586
00:32:43,080 --> 00:32:44,940
Tenho um subordinado.
587
00:32:44,940 --> 00:32:49,130
Ele é excelente, mas usa
tênis inadequados para o trabalho.
588
00:32:49,130 --> 00:32:51,370
Só isso já é imperdoável para mim.
589
00:32:52,510 --> 00:32:53,690
Não importa quantas vezes eu lhe diga,
590
00:32:53,690 --> 00:32:56,660
é como falar com uma parede.
A juventude de hoje em dia...
591
00:32:59,260 --> 00:33:01,150
Suzuki-san, seu cabelo.
592
00:33:01,150 --> 00:33:03,690
As pontas estão aparadas
perfeitamente uniformes.
593
00:33:04,850 --> 00:33:06,460
Você contratou
um profissional para fazer isso?
594
00:33:06,460 --> 00:33:07,930
E se eu fiz isso?
595
00:33:07,930 --> 00:33:10,030
Há algo de estranho nisso?
596
00:33:10,030 --> 00:33:12,180
Não, de forma alguma.
597
00:33:13,490 --> 00:33:16,600
Eu só pensei que talvez hoje
598
00:33:16,600 --> 00:33:19,680
fosse um dia especial para você, Suzuki-san.
599
00:33:19,680 --> 00:33:21,370
Isso é tudo.
600
00:33:23,580 --> 00:33:25,600
Por favor, a sétima pergunta.
601
00:33:26,670 --> 00:33:28,520
Posso...
602
00:33:29,540 --> 00:33:32,130
Ir ao banheiro primeiro?
603
00:33:32,130 --> 00:33:35,320
Na prática, qual é a intenção
dele com a próxima bomba?
604
00:33:35,320 --> 00:33:37,850
É possível que exploda bem
no meio da sua conversa?
605
00:33:37,850 --> 00:33:39,240
Impossível.
606
00:33:39,240 --> 00:33:42,790
Seu objetivo não é
o ato de destruição em si.
607
00:33:42,790 --> 00:33:46,020
Seu objetivo é a autoafirmação
perante o mundo.
608
00:33:46,020 --> 00:33:47,440
Uma prova de suas capacidades.
609
00:33:47,440 --> 00:33:48,460
Eu entendo.
610
00:33:49,690 --> 00:33:53,380
Abandonar uma luta justa
significaria derrota.
611
00:33:53,380 --> 00:33:54,930
É isso que ele deve estar pensando.
612
00:33:54,930 --> 00:33:57,070
Só para você saber...
613
00:33:57,070 --> 00:33:58,560
Por mais que eu procure,
614
00:33:58,560 --> 00:34:01,390
um jogo chamado "Nine Tails"
não aparece em lugar nenhum.
615
00:34:09,110 --> 00:34:11,070
Ele lhe parece familiar?
616
00:34:12,500 --> 00:34:14,780
Eu ganho alguma coisa com isso?
Uma recompensa ou algo do tipo?
617
00:34:14,780 --> 00:34:17,820
Oh, não, sinto muito mesmo.
Não podemos fazer coisas assim.
618
00:34:18,390 --> 00:34:19,970
O quê? Que sem graça.
619
00:34:23,350 --> 00:34:25,790
Com licença. Poderia
parar de gravar, por favor?
620
00:34:26,730 --> 00:34:30,420
Tenho quase certeza de que é permitido filmar
policiais enquanto eles estão trabalhando, não é?
621
00:34:34,150 --> 00:34:35,720
Ei, amigo. Para com isso.
622
00:34:36,230 --> 00:34:40,030
É assim que se fala
com um cidadão exemplar?
623
00:34:40,030 --> 00:34:41,930
Hum, o vídeo que você
estava gravando agora mesmo.
624
00:34:41,930 --> 00:34:43,850
Essa foto também foi tirada lá, né?
625
00:34:43,850 --> 00:34:45,100
Isso vai ser um problema de verdade.
626
00:34:45,830 --> 00:34:50,210
Teremos que seguir os procedimentos
adequados para que você possa excluí-lo.
627
00:34:50,210 --> 00:34:51,290
Que chato.
628
00:34:54,630 --> 00:34:56,220
Tudo bem, eu apaguei.
629
00:34:56,970 --> 00:34:58,820
Então, você reconhece essa pessoa?
630
00:34:58,820 --> 00:35:00,160
Se eu tivesse feito isso, teria dito.
631
00:35:00,160 --> 00:35:01,970
Depressa, vá perguntar a outra pessoa.
632
00:35:07,140 --> 00:35:09,330
Eu queria que o vaso sanitário
do quarto dele explodisse.
633
00:35:09,330 --> 00:35:10,460
Concordo.
634
00:35:10,460 --> 00:35:13,460
Bem, estávamos na sétima pergunta.
635
00:35:13,460 --> 00:35:17,090
O marido do casal ainda está vivo?
636
00:35:18,950 --> 00:35:19,890
Por enquanto.
637
00:35:23,660 --> 00:35:25,620
Então, se eu for considerado culpado,
638
00:35:25,620 --> 00:35:28,600
aquele marido certamente
vai querer me matar.
639
00:35:28,600 --> 00:35:31,730
Caso contrário, significa que ele não
amava de verdade a sua esposa.
640
00:35:31,730 --> 00:35:33,440
Não significa isso de forma alguma.
641
00:35:33,440 --> 00:35:35,340
Não existe essa lógica absurda.
642
00:35:35,960 --> 00:35:37,740
Vingança e amor não são iguais.
643
00:35:42,540 --> 00:35:45,910
É mesmo assim?
Sério? Sério? Sério?
644
00:35:47,980 --> 00:35:53,170
Se a lei permitisse vingança,
645
00:35:53,170 --> 00:35:55,710
e sua esposa, detetive,
646
00:35:55,710 --> 00:36:00,650
fosse violentada
e brutalmente assassinada...
647
00:36:00,650 --> 00:36:02,470
Você buscaria vingança, não é?
648
00:36:02,470 --> 00:36:04,430
— Já chega.
— Ah, não, não.
649
00:36:04,430 --> 00:36:05,420
Por favor, acalme-se.
650
00:36:05,420 --> 00:36:07,500
Se você ficar todo emburrado assim,
eu vou ficar com medo
651
00:36:07,500 --> 00:36:10,110
e meu sexto sentido deixará de funcionar.
652
00:36:11,830 --> 00:36:13,510
Que horas são agora?
653
00:36:13,510 --> 00:36:15,500
Ah, mas esta não é a oitava pergunta.
654
00:36:18,550 --> 00:36:19,530
São quase 2 horas.
655
00:36:19,960 --> 00:36:22,490
O terceiro quarto da hora
do boi, como se costuma dizer.
656
00:36:22,490 --> 00:36:28,330
Mais precisamente, o período entre 2:00
e 2:30 é o que se denomina esse intervalo.
657
00:36:28,330 --> 00:36:29,620
Tenha certeza.
658
00:36:30,180 --> 00:36:32,330
Ainda não aconteceu.
659
00:36:32,330 --> 00:36:36,340
(Doze Ramos Terrestres)
660
00:36:38,380 --> 00:36:39,840
( Imprimir )
661
00:36:39,840 --> 00:36:42,970
Se você não tem nenhuma pergunta para mim, detetive,
finalmente chegou a hora da oitava pergunta.
662
00:36:42,970 --> 00:36:45,140
Estamos finalmente entrando na reta final.
663
00:36:47,490 --> 00:36:48,870
Você está pronto?
664
00:36:49,660 --> 00:36:52,100
Por favor, ouça com atenção.
665
00:36:53,930 --> 00:36:57,070
Você sobe a encosta,
olha para a cidade lá de cima,
666
00:36:57,070 --> 00:37:00,110
e vê pessoas assistindo a jogos de beisebol.
667
00:37:00,110 --> 00:37:03,660
O jogo dos Tigers está prestes a começar.
668
00:37:05,480 --> 00:37:07,260
Vamos lá.
669
00:37:07,260 --> 00:37:09,540
Por falar em nomes de times
de beisebol profissional,
670
00:37:09,540 --> 00:37:13,210
você não acha que existe uma mistura
de criaturas fortes e fracas?
671
00:37:13,210 --> 00:37:16,020
Os dragões parecem
ser bem fortes, no entanto.
672
00:37:16,020 --> 00:37:16,590
Suzuki-san.
673
00:37:16,590 --> 00:37:18,300
Bem, comparado com andorinhas ou carpas.
674
00:37:18,300 --> 00:37:21,550
Mas não seriam melhores as imaginárias?
Como a Fênix ou o Pégaso.
675
00:37:21,550 --> 00:37:24,470
Ou um Minotauro, não seria mais legal?
676
00:37:24,470 --> 00:37:26,150
Por falar nisso, o Japão também tem
677
00:37:26,150 --> 00:37:29,930
Um monstro com corpo de vaca
e rosto de humano.
678
00:37:29,930 --> 00:37:31,480
- Suzuki-san!
- Kiyomiya-san.
679
00:37:33,410 --> 00:37:37,350
Diz-se que os humanos já
comeram tudo o que existe para comer.
680
00:37:37,350 --> 00:37:41,440
Mas fico imaginando qual
seria o gosto de monstros e yokai.
681
00:37:41,440 --> 00:37:44,740
Quais partes você acha deliciosas?
682
00:37:44,740 --> 00:37:49,030
Bife de fraldinha também é bom,
mas pessoalmente,
683
00:37:49,030 --> 00:37:51,830
adoraria experimentar a língua
684
00:37:51,830 --> 00:37:53,600
num restaurante de yakiniku.
685
00:37:54,310 --> 00:37:56,540
Na cidade que você está olhando lá de cima,
686
00:37:56,540 --> 00:37:58,380
existe um restaurante de yakiniku.
687
00:37:58,380 --> 00:38:01,210
Uma densa fumaça está subindo dali.
688
00:38:01,210 --> 00:38:02,490
Mas, ao analisar mais de perto,
689
00:38:02,490 --> 00:38:04,800
isso não é um restaurante de yakiniku.
690
00:38:04,800 --> 00:38:08,140
Que estranho. Deve chegar em breve.
691
00:38:08,140 --> 00:38:09,720
Então, você teve uma ideia brilhante.
692
00:38:09,720 --> 00:38:14,390
Ah, entendi. "As palavras de Deus são apenas
para mãe e filho?"
693
00:38:14,390 --> 00:38:17,440
É por isso que está saindo fumaça dali.
694
00:38:17,440 --> 00:38:20,650
Então, de onde está vindo a fumaça?
695
00:38:24,050 --> 00:38:25,320
Espere.
696
00:38:26,090 --> 00:38:28,240
Você poderia me dar mais detalhes?
697
00:38:28,240 --> 00:38:31,540
Hum, desculpe, mas isso seria difícil.
698
00:38:34,310 --> 00:38:39,250
O céu é sempre inconstante, sabe?
699
00:38:39,250 --> 00:38:42,420
Ele deixou as dicas
claras levantando os dedos.
700
00:38:42,420 --> 00:38:43,670
Quando foi que
ele levantou o primeiro dedo?
701
00:38:43,670 --> 00:38:45,050
Quando ele disse "Tigers".
702
00:38:45,860 --> 00:38:50,220
Um jogo dos Tigers
está prestes a começar.
703
00:38:51,030 --> 00:38:53,560
Um jogo dos Tigers.
704
00:38:53,560 --> 00:38:55,980
Tigre. Tora...
705
00:38:55,980 --> 00:38:56,690
Toranomon?
706
00:38:56,690 --> 00:38:59,230
Ele disse: "O jogo dos Tigers
está prestes a começar."
707
00:38:59,230 --> 00:39:01,940
A palavra "começar" provavelmente indica
o momento da explosão.
708
00:39:01,940 --> 00:39:04,050
Tempo? Tigre?
709
00:39:04,050 --> 00:39:05,400
Os doze ramos terrestres.
710
00:39:05,400 --> 00:39:07,030
Você quer dizer tipo Cão e Macaco?
711
00:39:07,030 --> 00:39:09,070
Sim. O antigo sistema de cronometragem
712
00:39:09,070 --> 00:39:11,990
que divide as 24 horas em segmentos de 2 horas,
cada um com o nome de um animal do zodíaco.
713
00:39:11,990 --> 00:39:15,000
Ele havia reformulado o horário das 2h da manhã como a "hora do
boi" anteriormente. Isso provavelmente também foi uma dica.
714
00:39:15,000 --> 00:39:16,660
O terceiro quarto da hora
do boi, como se costuma dizer.
715
00:39:16,660 --> 00:39:17,750
A hora do Tigre.
716
00:39:17,750 --> 00:39:19,460
Sim. A hora do Tigre é
das 3h às 5h da manhã.
717
00:39:19,460 --> 00:39:22,460
Seu ponto médio exato é às 4h da manhã.
Esse provavelmente é o horário da explosão.
718
00:39:23,400 --> 00:39:25,300
Quando foi que ele
levantou o dedo novamente?
719
00:39:25,300 --> 00:39:26,830
A propósito, o Japão também tem
720
00:39:26,830 --> 00:39:31,550
um monstro com corpo de vaca
e rosto humano.
721
00:39:31,550 --> 00:39:32,970
No céu.
722
00:39:32,970 --> 00:39:34,640
Um rosto humano no corpo de uma vaca.
723
00:39:34,640 --> 00:39:36,850
Um yokai que, segundo a lenda,
prevê desastres.
724
00:39:36,850 --> 00:39:38,440
Ele está projetando a si mesmo nisso.
725
00:39:38,440 --> 00:39:39,940
A terceira opção é
certamente muito mais simples.
726
00:39:39,940 --> 00:39:42,560
Ele falou sobre yakiniku
e sobre sua vontade de comer língua.
727
00:39:42,560 --> 00:39:43,610
A língua é "shita", então...
728
00:39:43,610 --> 00:39:45,450
"Kudan" e "merda".
729
00:39:45,450 --> 00:39:46,440
Dança?
730
00:39:46,440 --> 00:39:47,530
Ridículo.
731
00:39:47,530 --> 00:39:50,240
A explosão ocorreu às 4h da manhã,
em algum lugar de Kudanshita.
732
00:39:50,240 --> 00:39:53,100
Isso é brincadeira de criança!
733
00:39:53,100 --> 00:39:55,330
Não passa de um jogo de palavras.
734
00:39:55,330 --> 00:39:57,120
Engolir tudo é simplesmente...
735
00:39:57,120 --> 00:39:58,040
Inocência.
736
00:40:00,600 --> 00:40:04,630
Foi assim que Todoroki-san descreveu Suzuki.
737
00:40:05,320 --> 00:40:08,800
Tanto o jogo de palavras quanto
as dicas que ele dava com os dedos...
738
00:40:08,800 --> 00:40:10,290
É a própria inocência.
739
00:40:10,290 --> 00:40:12,730
Ele está zombando de nós.
740
00:40:12,730 --> 00:40:14,640
Como uma criança
provocando um adulto.
741
00:40:14,640 --> 00:40:18,100
"Com essas cabeças duras,"
742
00:40:18,870 --> 00:40:21,020
"Vamos ver se você consegue
resolver meu pequeno enigma."
743
00:40:21,020 --> 00:40:23,790
Você está realmente confiante disso?
744
00:40:23,790 --> 00:40:24,730
Isto não é um jogo.
745
00:40:24,730 --> 00:40:27,780
Se você tiver uma
interpretação e solução mais razoáveis,
746
00:40:27,780 --> 00:40:29,690
por favor, esclareça-nos.
747
00:40:32,090 --> 00:40:33,490
O problema é a quarta dica.
748
00:40:33,490 --> 00:40:36,700
Ainda não entendi o significado de "As palavras
de Deus são apenas para mãe e filho".
749
00:40:36,700 --> 00:40:38,970
Não faz sentido como frase.
750
00:40:38,970 --> 00:40:42,420
"Kami no kotoba wa haha to ko nomi ka"
As palavras de Deus são...
751
00:40:42,420 --> 00:40:45,460
Será que devemos mesmo ignorar a
parte "O céu é sempre inconstante"?
752
00:40:45,460 --> 00:40:47,920
Ele não se vê como o Céu ou Deus.
753
00:40:47,920 --> 00:40:50,060
A autodepreciação é a sua retórica.
754
00:40:50,940 --> 00:40:51,840
Dez!
755
00:40:58,100 --> 00:40:58,970
Não o Paraíso (Dez), mas...
756
00:40:58,970 --> 00:41:00,480
Dez... como em sinais diacríticos (dakuten)?
757
00:41:00,480 --> 00:41:01,600
É um palíndromo.
758
00:41:01,600 --> 00:41:03,770
"Os sinais diacríticos são inconstantes."
Ou seja, se os removermos...
759
00:41:03,770 --> 00:41:05,770
Então, a leitura é exatamente a
mesma de trás para frente.
760
00:41:05,770 --> 00:41:06,610
Significado?
761
00:41:06,610 --> 00:41:08,330
Não Deus (Nós), mas Papel (Nós).
762
00:41:08,330 --> 00:41:11,240
As palavras no papel chegarão
em breve, e é um palíndromo.
763
00:41:11,240 --> 00:41:13,800
Jornal (Shinbunshi).
764
00:41:13,800 --> 00:41:15,820
Em Kudanshita existe apenas
um centro de distribuição de jornais .
765
00:41:17,660 --> 00:41:20,950
[6 de outubro, 3h05]
766
00:41:30,050 --> 00:41:31,010
Tempo parcial?
767
00:41:31,010 --> 00:41:34,200
Sim, ele veio para uma entrevista.
768
00:41:34,910 --> 00:41:39,260
Bem, ele simplesmente entrou sem
marcar hora.
769
00:41:39,260 --> 00:41:41,140
Ele disse que não tinha
carteira de motorista, então...
770
00:41:41,140 --> 00:41:43,810
Estou lhe pedindo uma explicação—
771
00:41:46,200 --> 00:41:47,940
Está em alta!
772
00:41:47,940 --> 00:41:50,150
Faça backup disto, faça backup daquilo.
773
00:41:50,150 --> 00:41:52,400
Vamos trabalhar para sempre?
774
00:41:52,400 --> 00:41:54,070
Fique alerta.
775
00:41:54,070 --> 00:41:56,450
Pode haver armadilhas
além da bomba-relógio.
776
00:41:56,450 --> 00:41:59,120
Se morrermos em serviço,
a promoção é de dois níveis.
777
00:41:59,120 --> 00:42:00,660
Seu sonho de subir
na carreira se tornará realidade.
778
00:42:00,660 --> 00:42:03,540
Eu não quero apenas subir na carreira.
Quero ser detetive.
779
00:42:06,120 --> 00:42:08,350
— Estou voltando à busca interna.
— Entendi.
780
00:42:11,800 --> 00:42:12,760
O que está errado?
781
00:42:14,190 --> 00:42:16,930
Quantas bicicletas de entrega
eles costumam ter?
782
00:42:18,870 --> 00:42:20,240
Uns 10, talvez?
783
00:42:26,230 --> 00:42:28,230
Kojimachi 3 para o
Quartel-General de Campo.
784
00:42:28,230 --> 00:42:30,230
Bicicleta 3 encontrada
na localização 3B.
785
00:42:30,230 --> 00:42:32,860
Entregador em segurança.
Solicitando a presença do esquadrão antibombas—
786
00:42:32,860 --> 00:42:34,950
Você que está de bicicleta
lá na frente, por favor, pare.
787
00:42:34,950 --> 00:42:36,490
Motorista do veículo 8122.
788
00:42:36,490 --> 00:42:38,640
Por favor, encoste o carro e pare.
789
00:42:39,300 --> 00:42:41,700
Com licença, você poderia
se afastar da bicicleta?
790
00:42:53,240 --> 00:42:53,840
Vamos!
791
00:42:53,840 --> 00:42:55,420
Entendido!
792
00:43:03,910 --> 00:43:05,350
Comando de campo
para todas as unidades.
793
00:43:05,350 --> 00:43:08,100
Da caixa da bicicleta 1
encontrada no Local 1A,
794
00:43:08,100 --> 00:43:09,560
um pacote preto foi descoberto.
795
00:43:09,560 --> 00:43:12,040
A equipe antibombas
confirmou que se tratava de um explosivo.
796
00:43:13,750 --> 00:43:15,570
Sim...
797
00:43:16,260 --> 00:43:19,110
Nogata 1 para o Quartel-General de Campo.
Já foi feito contato com o entregador da bicicleta 4?
798
00:43:19,110 --> 00:43:22,950
Quartel-general de campo para Nogata 1.
Até o momento, não houve contato.
799
00:43:22,950 --> 00:43:25,370
Não há garantia de que o Suzuki tenha
colocado uma bomba em apenas uma bicicleta.
800
00:43:25,370 --> 00:43:26,710
Entendido.
801
00:43:26,710 --> 00:43:29,210
Quartel-general de campo para Nogata 1.
Chegou a hora. Recuar.
802
00:43:29,210 --> 00:43:30,310
O que?
803
00:43:32,400 --> 00:43:33,940
Ainda temos 3 minutos.
804
00:43:34,940 --> 00:43:36,550
Pare, Nogata 1!
805
00:43:36,550 --> 00:43:37,800
Aqui está.
806
00:43:37,800 --> 00:43:39,150
Aí está ele!
807
00:43:40,640 --> 00:43:41,650
Ele está se virando!
808
00:43:46,330 --> 00:43:47,810
Hein? Para onde ele foi?
809
00:43:49,220 --> 00:43:50,350
Pare!
810
00:43:54,320 --> 00:43:55,780
- Corra!
- Yabuki-kun!
811
00:43:55,780 --> 00:43:57,650
Afaste-se da bicicleta! Saia da frente!
812
00:44:00,290 --> 00:44:01,820
Salada, contagem regressiva!
813
00:44:06,890 --> 00:44:08,520
15 segundos!
814
00:44:09,990 --> 00:44:10,370
Até?
815
00:44:10,370 --> 00:44:14,750
Dez, nove, oito, sete...
816
00:44:14,750 --> 00:44:15,670
Que idiotas!
817
00:44:15,670 --> 00:44:16,500
Cinco...
818
00:44:18,900 --> 00:44:20,510
Três, dois...
819
00:44:39,560 --> 00:44:41,010
Uma decepção, hein?
820
00:44:41,720 --> 00:44:42,740
Ai.
821
00:44:43,640 --> 00:44:44,760
Desculpe.
822
00:44:50,190 --> 00:44:50,870
Boa tentativa.
823
00:44:53,380 --> 00:44:54,830
Cala a boca, sua idiota.
824
00:45:09,810 --> 00:45:13,190
A composição é peróxido de acetona.
O pavio utilizado é pólvora negra.
825
00:45:13,190 --> 00:45:16,190
Basicamente, são os mesmos materiais
que você encontra em fogos de artifício.
826
00:45:16,190 --> 00:45:18,780
O detonador utiliza
um telefone celular pré-pago.
827
00:45:18,780 --> 00:45:21,440
Um mecanismo muito simples
baseado em temporizador.
828
00:45:21,440 --> 00:45:23,940
Não dá para comprar isso numa farmácia,
829
00:45:23,940 --> 00:45:27,030
Mas com a internet e um pouco
de engenhosidade, é fácil reunir os materiais.
830
00:45:27,800 --> 00:45:30,500
Recuperamos cerca de 250 gramas de TATP.
831
00:45:30,500 --> 00:45:34,540
Quantos quilos de açúcar
ou sal você pode armazenar em sua casa?
832
00:45:34,540 --> 00:45:37,340
Se você quisesse, poderia
facilmente carregar dezenas de quilos, certo?
833
00:45:37,340 --> 00:45:40,920
Isso significa que não seria estranho
se o culpado tivesse essa quantidade em mãos.
834
00:45:40,920 --> 00:45:44,430
Os ingredientes e métodos são facilmente
pesquisáveis e acessíveis ao público em geral.
835
00:45:44,430 --> 00:45:46,010
Depois disso, é só uma questão de experimentar.
836
00:45:46,010 --> 00:45:47,760
E o esforço compensa.
837
00:45:48,410 --> 00:45:52,270
Afinal, o deus da ciência
é igual a todos.
838
00:45:52,270 --> 00:45:55,190
Obrigado por nos socorrer mais cedo.
839
00:45:55,190 --> 00:45:57,230
Chegamos por pouco a tempo,
840
00:45:57,230 --> 00:45:59,150
tudo graças aos seus
sábios conselhos, Todoroki-san.
841
00:45:59,150 --> 00:46:00,190
Não.
842
00:46:00,190 --> 00:46:03,060
Bem, se o cara está apenas nesse nível,
843
00:46:03,060 --> 00:46:04,280
eu vou ganhar a próxima rodada.
844
00:46:06,530 --> 00:46:08,200
Chegou finalmente a hora
da conferência de imprensa.
845
00:46:08,200 --> 00:46:10,370
Contudo, resta saber se eles
revelarão a existência de Suzuki.
846
00:46:10,370 --> 00:46:13,290
Provavelmente será debatido
até o último segundo.
847
00:46:13,290 --> 00:46:16,130
Mesmo com um suspeito sob custódia,
não conseguiram impedir as explosões.
848
00:46:16,130 --> 00:46:19,190
Eles serão duramente criticados por incompetência,
e isso pode se transformar em um escândalo enorme.
849
00:46:19,190 --> 00:46:22,090
Pior ainda, se vazar a informação de que ele está
detido na Estação Nogata,
850
00:46:22,090 --> 00:46:24,280
Isso poderia levar a um tumulto.
851
00:46:24,280 --> 00:46:26,480
Vai ser um erro ainda maior
do que a situação do Hasebe-san.
852
00:46:29,370 --> 00:46:30,530
Todoroki-san.
853
00:46:31,160 --> 00:46:34,370
Você poderia, por favor,
visitar a família de Hasebe-san?
854
00:46:35,870 --> 00:46:38,690
Hasebe— agora ela atende
pelo nome de Ishikawa Asuka-san.
855
00:46:38,690 --> 00:46:40,590
Por que eu?
856
00:46:40,590 --> 00:46:44,170
Ela talvez estivesse disposta
a se encontrar com você, não é?
857
00:46:44,920 --> 00:46:49,180
Você foi o único na força policial
a defender Hasebe-san.
858
00:46:49,990 --> 00:46:54,080
Minha primeira impressão do Suzuki...
Na verdade, eu acredito bastante nele.
859
00:46:55,140 --> 00:46:56,410
Conto com você.
860
00:46:58,500 --> 00:47:00,420
Nenhuma vítima fatal.
861
00:47:00,420 --> 00:47:02,000
Agradecemos sua cooperação.
862
00:47:02,000 --> 00:47:04,670
Se eu pudesse ajudar, ficaria muito feliz.
863
00:47:04,670 --> 00:47:07,510
Por que você foi à entrevista
de emprego para entregador de jornais?
864
00:47:07,510 --> 00:47:10,060
Por volta dessas 7h da manhã de ontem,
865
00:47:10,060 --> 00:47:12,680
você visitou o centro de distribuição
de jornais em Kudanshita.
866
00:47:12,680 --> 00:47:15,600
Você fez uma entrevista para um emprego
de meio período e foi rejeitado na hora.
867
00:47:15,600 --> 00:47:17,160
Porque você não tem licença.
868
00:47:17,160 --> 00:47:18,350
Isso é verdade?
869
00:47:18,350 --> 00:47:21,980
Você olhou para as bicicletas de entrega
estacionadas lá fora e perguntou:
870
00:47:21,980 --> 00:47:23,650
"Você não tem medo
que elas sejam roubadas?"
871
00:47:24,210 --> 00:47:26,400
Havia uma bomba na bicicleta?
872
00:47:26,400 --> 00:47:27,900
Você acha que fui eu que plantei?
873
00:47:27,900 --> 00:47:29,030
Não é verdade?
874
00:47:29,030 --> 00:47:31,240
Hum, mas isso não é estranho?
875
00:47:31,240 --> 00:47:34,240
Se eu fiz o reconhecimento do terreno
às 7h da manhã, a que horas a plantei?
876
00:47:34,240 --> 00:47:36,080
Você a plantou ainda mais cedo.
877
00:47:36,080 --> 00:47:39,040
Ontem, você foi lá apenas para
confirmar que não havia sido encontrada.
878
00:47:39,040 --> 00:47:40,810
Uma explicação lógica.
879
00:47:40,810 --> 00:47:42,040
De fato.
880
00:47:42,040 --> 00:47:45,460
Exceto pelo fato de que não
me lembro absolutamente nada disso.
881
00:47:45,460 --> 00:47:48,550
Sua visita a esse local
é um fato inegável.
882
00:47:48,550 --> 00:47:50,220
Hum, isso deve significar...
883
00:47:50,220 --> 00:47:52,800
Senti uma vontade repentina de trabalhar
e tentei arranjar um emprego.
884
00:47:54,120 --> 00:47:55,600
Isso basta.
885
00:47:55,600 --> 00:47:57,410
Só preciso responder
à oitava pergunta, certo?
886
00:47:57,410 --> 00:47:58,640
Sim, é isso mesmo.
887
00:47:58,640 --> 00:48:00,480
Eu te perguntei, não perguntei?
888
00:48:00,480 --> 00:48:03,020
"De onde está vindo a fumaça?"
889
00:48:03,540 --> 00:48:05,070
O local é Kudan—
890
00:48:05,070 --> 00:48:05,650
Não.
891
00:48:07,280 --> 00:48:08,280
Não responda.
892
00:48:09,240 --> 00:48:11,500
Devemos prolongar o jogo.
893
00:48:15,680 --> 00:48:18,620
Suzuki-san, sem comentários.
894
00:48:19,430 --> 00:48:21,290
Repita a oitava pergunta.
895
00:48:21,290 --> 00:48:23,540
Detetive, faça uma pergunta.
896
00:48:24,030 --> 00:48:27,460
A próxima explosão será depois das 9h.
Estou certo?
897
00:48:27,460 --> 00:48:30,110
O que te leva a pensar isso?
898
00:48:30,110 --> 00:48:32,180
Já que você preparou
armadilhas tão elaboradas,
899
00:48:32,180 --> 00:48:34,550
não há como você não querer
apreciar o espetáculo pessoalmente.
900
00:48:34,550 --> 00:48:36,200
Pelo menos, é o que diz meu subordinado.
901
00:48:36,200 --> 00:48:40,230
Uau, que bom que é você, Kiyomiya-san.
902
00:48:40,230 --> 00:48:41,690
Eu te subestimei.
903
00:48:41,690 --> 00:48:45,190
A próxima explosão
provavelmente ocorrerá às 11h.
904
00:48:45,190 --> 00:48:47,710
Se meu sexto sentido estiver correto.
905
00:48:48,960 --> 00:48:50,280
Confio em você nisso.
906
00:48:56,700 --> 00:49:01,370
Com relação aos incidentes de explosão
perto da estação de rádio Akihabara Kaikan,
907
00:49:01,370 --> 00:49:03,080
a intersecção leste do Tokyo Dome,
908
00:49:03,080 --> 00:49:05,860
e a bicicleta de entrega
de jornais em Kudanshita,
909
00:49:05,860 --> 00:49:08,340
Com base nas condições da cena
e nos objetos deixados para trás,
910
00:49:08,340 --> 00:49:12,260
estamos investigando esses casos como
uma série de atentados a bomba e assassinatos.
911
00:49:12,260 --> 00:49:13,430
Nós, de forma geral—
912
00:49:16,120 --> 00:49:17,240
Com licença, só um instante.
913
00:49:20,790 --> 00:49:22,560
Acaba de chegar mais
uma ameaça de bomba.
914
00:49:22,560 --> 00:49:26,330
Se possível, você poderia
também sentir a localização?
915
00:49:26,330 --> 00:49:28,780
Por favor, não tenha tanta pressa.
916
00:49:28,780 --> 00:49:30,760
Vamos conversar um pouco mais.
917
00:49:31,880 --> 00:49:33,170
Sobre o quê?
918
00:49:33,760 --> 00:49:35,960
Diga, Kiyomiya-san,
919
00:49:35,960 --> 00:49:39,350
Será mesmo verdade
que todas as vidas são iguais?
920
00:49:39,350 --> 00:49:40,370
Você não acha?
921
00:49:40,370 --> 00:49:41,450
Claro que não.
922
00:49:41,450 --> 00:49:45,380
Quer dizer, se você me comparar ao primeiro-ministro,
ninguém diria que somos iguais.
923
00:49:45,380 --> 00:49:47,670
Status social e valor
da vida são coisas diferentes.
924
00:49:47,670 --> 00:49:51,260
Mas você vê coisas semelhantes
em todo lugar, não é?
925
00:49:51,260 --> 00:49:53,130
Na escola, no trabalho.
926
00:49:53,130 --> 00:49:57,120
Todo mundo está ocupado classificando
o valor da vida dos outros.
927
00:49:58,070 --> 00:50:00,890
É exatamente por isso que existem leis e sistemas.
928
00:50:00,890 --> 00:50:06,210
Mas a lei nunca me salvou.
929
00:50:06,210 --> 00:50:11,110
A sociedade e seus sistemas me ignoraram
completamente e não me deram nenhuma atenção.
930
00:50:11,110 --> 00:50:14,450
Quer eu morresse numa vala
ou me tornasse um assassino em massa,
931
00:50:14,450 --> 00:50:17,340
não tinha nada a ver com eles.
932
00:50:17,930 --> 00:50:22,200
Deus, Buda, até mesmo as plantas e as árvores...
933
00:50:22,200 --> 00:50:24,580
Eles me ignoram completamente.
934
00:50:25,140 --> 00:50:28,400
Mas você sabe sobre os sem-teto, certo?
935
00:50:29,480 --> 00:50:32,090
Eles são inevitavelmente desprezados.
936
00:50:32,090 --> 00:50:33,980
Existem vários motivos,
937
00:50:33,980 --> 00:50:36,220
mas, basicamente, é porque eles fedem.
938
00:50:36,220 --> 00:50:40,830
E, para falar a verdade,
eu costumava ser um deles.
939
00:50:47,020 --> 00:50:48,850
"Potencial" é uma palavra encantadora.
940
00:50:48,850 --> 00:50:51,480
Mas também é uma palavra cruel, não é?
941
00:50:51,480 --> 00:50:54,530
Porque é algo
que só tende a diminuir.
942
00:50:54,530 --> 00:50:56,260
Então, quando momentos
como esse chegarem,
943
00:50:56,260 --> 00:50:58,070
você simplesmente bebe álcool,
944
00:50:58,070 --> 00:51:02,660
e adormece.
945
00:51:02,660 --> 00:51:05,620
Mas ultimamente, algo tem
me incomodado.
946
00:51:05,620 --> 00:51:09,040
Durante o dia, do lado de fora da casa...
947
00:51:09,040 --> 00:51:12,300
Comecei a ouvir cantos enérgicos.
948
00:51:12,300 --> 00:51:15,820
É necessário que tenha sido construída
uma escola de educação infantil ou pré-escola .
949
00:51:17,850 --> 00:51:21,600
Embora eu só quisesse dormir...
950
00:51:21,600 --> 00:51:24,560
Continuei ouvindo o canto.
951
00:51:24,560 --> 00:51:27,810
Mais ou menos...
952
00:51:29,740 --> 00:51:32,270
Às vezes eu penso...
953
00:51:32,270 --> 00:51:36,070
"Ei, crianças, vocês poderiam..."
954
00:51:37,120 --> 00:51:41,240
"Por favor, mantenha isso em segredo?"
955
00:51:43,980 --> 00:51:44,740
Seu desgraçado...
956
00:51:44,740 --> 00:51:47,670
É verdade que não me
resta nenhum resquício de potencial.
957
00:51:47,670 --> 00:51:49,710
Mas ainda tenho
um apetite sexual saudável.
958
00:51:49,710 --> 00:51:51,710
Embora, considerando a minha idade,
959
00:51:51,710 --> 00:51:56,670
ultimamente, minha motivação tem
diminuído visivelmente.
960
00:51:56,670 --> 00:51:58,130
Mesmo assim, ocasionalmente...
961
00:51:58,820 --> 00:52:02,300
Uma noite tranquila
e uma noite selvagem...
962
00:52:02,300 --> 00:52:05,220
Chegam duas noites diferentes.
963
00:52:05,220 --> 00:52:07,560
A noite se repete.
964
00:52:07,560 --> 00:52:11,060
Sempre às quintas-feiras.
965
00:52:14,270 --> 00:52:18,490
Razão e instinto parecem opostos,
mas formam uma única entidade, não é?
966
00:52:18,490 --> 00:52:20,280
No entanto, não é possível escolher
ambos ao mesmo tempo.
967
00:52:20,280 --> 00:52:22,480
"Quem persegue duas lebres
não apanha nenhuma."
968
00:52:22,480 --> 00:52:23,740
Existe também o provérbio,
969
00:52:23,740 --> 00:52:27,370
"A montanha trabalhou
e deu à luz um rato."
970
00:52:27,370 --> 00:52:30,460
Mas, falando sério,
por que os ratos se agrupam assim?
971
00:52:30,460 --> 00:52:31,790
Squeak squeak, squeak squeak.
972
00:52:31,790 --> 00:52:33,420
Os cavalos são tão silenciosos.
973
00:52:33,420 --> 00:52:37,510
Eles simplesmente ficam parados em silêncio
no cocho, enfileirados ordenadamente no portão.
974
00:52:37,510 --> 00:52:40,320
O importante, Kiyomiya-san,
975
00:52:40,320 --> 00:52:46,220
A questão é se você consegue
fazer uma escolha adequada.
976
00:52:51,830 --> 00:52:53,520
- Crianças.
- Kiyomiya-san.
977
00:52:53,520 --> 00:52:54,980
Os alvos são crianças.
978
00:52:54,980 --> 00:52:58,410
As bombas foram plantadas
em um jardim de infância ou em uma creche?
979
00:52:59,380 --> 00:53:02,490
Você provavelmente
não está errado sobre isso.
980
00:53:10,430 --> 00:53:12,340
Kiyomiya-san!
981
00:53:12,340 --> 00:53:14,290
Não faça isso. Ainda falta alguma coisa.
982
00:53:14,290 --> 00:53:15,590
O que é?
983
00:53:15,590 --> 00:53:17,880
O enigma está apresentado.
Só precisamos resolvê-lo.
984
00:53:18,940 --> 00:53:20,190
É impossível.
985
00:53:20,990 --> 00:53:22,380
Vamos perder assim.
986
00:53:23,700 --> 00:53:25,470
Você consegue.
987
00:53:25,870 --> 00:53:28,630
Só você pode fazer isso. Resolva.
988
00:53:33,790 --> 00:53:36,150
Você tem ideia de quantas creches
e jardins de infância existem em Tóquio?
989
00:53:36,150 --> 00:53:38,080
Você ainda não identificou
a localização exata?
990
00:53:42,260 --> 00:53:43,800
Yoyogi.
991
00:53:49,560 --> 00:53:51,680
A noite se repete.
992
00:53:51,680 --> 00:53:55,690
Sempre às quintas-feiras.
993
00:53:59,800 --> 00:54:02,550
Duas noites ("yo") se repetindo...
994
00:54:02,550 --> 00:54:03,840
Quinta-feira ("ki").
995
00:54:03,840 --> 00:54:06,050
Emita ordens de evacuação
para todos os locais relevantes!
996
00:54:06,050 --> 00:54:08,480
Garanta a segurança das escolas
de ensino fundamental e médio!
997
00:54:08,480 --> 00:54:09,950
Escolas gratuitas e creches também!
998
00:54:09,950 --> 00:54:10,970
Sim, senhor!
999
00:54:10,970 --> 00:54:12,350
Você fica responsável
pelas escolas gratuitas.
1000
00:54:12,350 --> 00:54:13,060
OK!
1001
00:54:14,230 --> 00:54:15,460
Você está com medo?
1002
00:54:16,150 --> 00:54:17,610
Não, não estou.
1003
00:54:17,610 --> 00:54:21,360
Um incidente como este
é inédito para todos aqui.
1004
00:54:21,360 --> 00:54:25,380
Se cometermos um erro,
vidas de cidadãos inocentes serão perdidas.
1005
00:54:25,380 --> 00:54:27,620
Mas ainda precisamos
tomar uma decisão.
1006
00:54:27,620 --> 00:54:29,830
Na pior das hipóteses,
assumirei a responsabilidade.
1007
00:54:29,830 --> 00:54:31,600
Você não precisa se preocupar.
1008
00:54:32,850 --> 00:54:35,670
Kiyomiya-san, isso não importa agora.
1009
00:54:35,670 --> 00:54:36,920
Então, com o que você está insatisfeito?
1010
00:54:36,920 --> 00:54:38,960
O enigma não está totalmente resolvido!
Está incompleto!
1011
00:54:38,960 --> 00:54:40,880
Não presuma que cada palavra
tenha um significado.
1012
00:54:40,880 --> 00:54:41,800
Mas!
1013
00:54:41,800 --> 00:54:44,030
A obscuridade é o jeito dele
de fazer as coisas.
1014
00:54:46,530 --> 00:54:48,220
Não se deixe enganar pelo Suzuki.
1015
00:54:48,220 --> 00:54:51,060
O Departamento de Polícia Metropolitana (MPD)
está solicitando informações em larga escala
1016
00:54:51,060 --> 00:54:52,930
e iniciou uma investigação pública.
1017
00:54:52,930 --> 00:54:55,980
Pouco tempo depois, a bicicleta explodiu.
1018
00:54:55,980 --> 00:54:58,790
Não houve feridos,
incluindo o entregador.
1019
00:54:59,580 --> 00:55:01,110
Entendido.
1020
00:55:01,110 --> 00:55:02,970
Vou preparar o relatório,
então aguarde um pouco.
1021
00:55:02,970 --> 00:55:03,780
Entendido.
1022
00:55:14,330 --> 00:55:16,790
Se o herói tiver essa aparência,
isso afetará o moral.
1023
00:55:18,480 --> 00:55:20,630
Você diz herói, mas foi insubordinação.
1024
00:55:20,630 --> 00:55:22,010
Se você não estivesse lá,
1025
00:55:22,010 --> 00:55:24,960
aquele entregador
com certeza teria morrido.
1026
00:55:24,960 --> 00:55:26,840
Eles irão avaliá-lo adequadamente.
1027
00:55:29,360 --> 00:55:31,010
Acabamos de receber um pedido de reforço.
1028
00:55:31,010 --> 00:55:32,680
Eles querem que você vá até Yoyogi.
1029
00:55:35,560 --> 00:55:37,230
Wakamiya 3
para o Quartel-General de Campo.
1030
00:55:37,230 --> 00:55:39,870
Jardim de Infância Hozuki,
evacuação concluída.
1031
00:55:39,870 --> 00:55:40,560
Quartel-general de campo, entendido.
1032
00:55:40,560 --> 00:55:45,280
Onde está o primeiro dedo?
Onde ele o levantou?
1033
00:55:45,280 --> 00:55:47,560
Onde, onde, onde, onde?
1034
00:55:47,560 --> 00:55:50,200
Estou perdendo alguma coisa.
1035
00:55:50,200 --> 00:55:51,160
Ele está nos testando.
1036
00:55:55,720 --> 00:55:56,830
Kiyomiya-san.
1037
00:55:58,470 --> 00:56:01,040
Você deve se preparar.
1038
00:56:01,040 --> 00:56:01,960
Urgente, urgente.
1039
00:56:01,960 --> 00:56:04,380
Estação Shibuya 2
até o Quartel-General de Campo.
1040
00:56:04,380 --> 00:56:06,570
Encontramos um pacote
que acreditamos ser explosivo
1041
00:56:06,570 --> 00:56:08,670
No quintal do viveiro Yoyogi Akebono.
1042
00:56:09,040 --> 00:56:11,090
Urgente, urgente.
Quartel-general de campo, entendido.
1043
00:56:12,320 --> 00:56:14,050
Não, ainda não acabou.
1044
00:56:19,370 --> 00:56:22,230
Não tenha medo, Ise-san.
1045
00:56:23,880 --> 00:56:27,090
Hein? Com medo?
1046
00:56:31,900 --> 00:56:33,720
Pare de brincar, seu desgraçado.
1047
00:56:34,600 --> 00:56:37,060
Você não é nenhum gênio do mal.
1048
00:56:37,890 --> 00:56:40,090
Você é apenas um pervertido
1049
00:56:40,940 --> 00:56:42,940
e um assassino.
1050
00:56:46,120 --> 00:56:49,310
Sinto muito mesmo.
1051
00:56:49,310 --> 00:56:52,870
Ise-san, por favor,
não fique com raiva.
1052
00:56:52,870 --> 00:56:54,690
Você quer se dar bem comigo, não é?
1053
00:56:54,690 --> 00:56:56,510
Sim, exatamente.
1054
00:56:56,510 --> 00:57:00,060
Porque você é um dos meus
poucos conhecidos, Ise-san.
1055
00:57:00,060 --> 00:57:02,800
E você manteve segredo
sobre a Minori-chan por minha causa.
1056
00:57:02,800 --> 00:57:04,690
Então fale.
1057
00:57:04,690 --> 00:57:06,480
Você era um sem-teto.
1058
00:57:06,480 --> 00:57:09,360
Como você foi parar de repente numa posição
em que podia assistir a transmissões de beisebol?
1059
00:57:11,600 --> 00:57:15,160
Se eu responder,
isso lhe renderá pontos, Ise-san?
1060
00:57:16,550 --> 00:57:17,620
Sim.
1061
00:57:18,860 --> 00:57:22,160
Fiz um amigo quando era sem-teto.
1062
00:57:22,610 --> 00:57:25,960
Parecia que ele havia
perdido a vontade de viver.
1063
00:57:25,960 --> 00:57:29,340
Mas, à medida que eu cuidava dele,
ele foi se abrindo gradualmente para mim.
1064
00:57:30,540 --> 00:57:34,760
Eu também estava completamente sozinho,
então nos demos muito bem.
1065
00:57:34,760 --> 00:57:36,070
E então?
1066
00:57:37,120 --> 00:57:40,850
Essa pessoa encontrou
um lugar para morar antes de mim.
1067
00:57:40,850 --> 00:57:45,270
E pouco tempo depois,
ela veio me buscar.
1068
00:57:47,110 --> 00:57:49,480
Então você morava com essa pessoa.
1069
00:57:49,480 --> 00:57:50,690
O endereço?
1070
00:57:53,200 --> 00:57:55,200
Responda-me se quiser se dar bem.
1071
00:57:55,200 --> 00:57:56,820
Oh, não, hum...
1072
00:57:56,820 --> 00:58:00,560
Antes disso, lembrei-me
de mais uma coisa.
1073
00:58:01,720 --> 00:58:02,710
O que?
1074
00:58:02,710 --> 00:58:05,480
O lugar onde perdi meu smartphone.
1075
00:58:05,480 --> 00:58:06,420
Seu smartphone?
1076
00:58:06,420 --> 00:58:10,390
Sim... Mas, nele, hum...
1077
00:58:10,390 --> 00:58:14,760
Existem muitas fotos embaraçosas
que eu não quero que ninguém veja.
1078
00:58:14,760 --> 00:58:16,680
Se as coisas continuarem como estão,
acabará sendo confiscado.
1079
00:58:16,680 --> 00:58:19,310
E a polícia vai vê-las, não é?
1080
00:58:19,310 --> 00:58:21,560
Então, quero que você as exclua
antes que isso aconteça.
1081
00:58:21,560 --> 00:58:25,560
Se você fizer isso, hum...
eu lhe contarei tudo, Ise-san.
1082
00:58:25,560 --> 00:58:26,600
Cadê?
1083
00:58:27,630 --> 00:58:30,590
Se isso te render crédito,
Ise-san, eu te conto.
1084
00:58:31,420 --> 00:58:35,570
Mas você sabe, existem
covardes sem vergonha neste mundo
1085
00:58:35,570 --> 00:58:39,130
que vão roubar o crédito dos outros,
não é mesmo?
1086
00:58:42,670 --> 00:58:45,160
Desculpe, mas não posso sair daqui.
1087
00:58:45,160 --> 00:58:49,420
Então, por favor, peça a alguém em quem
você confia, Ise-san.
1088
00:58:49,420 --> 00:58:51,130
Ligue para eles aqui e agora.
1089
00:58:54,150 --> 00:58:55,360
Não.
1090
00:58:55,900 --> 00:58:57,930
Se eu for pego fazendo uma ligação secreta...
1091
00:58:57,930 --> 00:59:02,240
Só tem você e eu aqui dentro, Ise-san.
1092
00:59:09,290 --> 00:59:10,770
Ainda há algum lugar para procurar?
1093
00:59:10,770 --> 00:59:11,400
O quarto dos fundos.
1094
00:59:18,720 --> 00:59:19,890
Entendi.
1095
00:59:27,560 --> 00:59:29,580
Salada, posso me ausentar por um instante?
1096
00:59:29,580 --> 00:59:31,020
Dor de estômago ou algo assim?
1097
00:59:32,230 --> 00:59:34,710
Recebi uma ótima dica sobre o Suzuki.
1098
00:59:34,710 --> 00:59:35,860
De quem?
1099
00:59:39,820 --> 00:59:42,100
Talvez consigamos
encontrar o smartphone dele.
1100
00:59:42,100 --> 00:59:43,640
Hã? Você precisa falar com os superiores...
1101
00:59:43,640 --> 00:59:46,700
São informações não confirmadas.
Quero verificar primeiro.
1102
00:59:46,700 --> 00:59:49,690
Se encontrarmos o smartphone,
poderemos descobrir sua identidade.
1103
00:59:52,560 --> 00:59:53,190
Tudo bem.
1104
00:59:53,960 --> 00:59:55,050
Te devo uma.
1105
00:59:55,630 --> 00:59:56,780
No entanto,
1106
00:59:56,780 --> 00:59:58,450
você tem que me levar com você.
1107
01:00:01,090 --> 01:00:02,660
Nogata 1 para o Quartel-General de Campo.
1108
01:00:02,660 --> 01:00:06,660
O oficial superior Yabuki e eu estamos a caminho
para prestar apoio no local do atentado.
1109
01:00:06,660 --> 01:00:07,960
Quartel-general de campo, entendido.
1110
01:00:07,960 --> 01:00:09,160
Hã?
1111
01:00:09,160 --> 01:00:10,460
Tecnicamente, não é mentira, certo?
1112
01:00:10,460 --> 01:00:11,540
Sério, você...
1113
01:00:11,540 --> 01:00:14,550
Você me deve um yakiniku bem caro.
1114
01:00:29,100 --> 01:00:30,060
É isso aí.
1115
01:00:30,060 --> 01:00:31,500
Nós ficaremos com a custódia dele.
1116
01:00:34,520 --> 01:00:36,960
Você se lembra da aparência do dono?
1117
01:00:37,760 --> 01:00:42,570
Ele era meio gordinho e
usava um chapéu dos Dragões...
1118
01:00:42,570 --> 01:00:43,950
Era esta pessoa?
1119
01:00:46,620 --> 01:00:50,510
Ah, talvez se pareça com ele...
1120
01:00:52,480 --> 01:00:54,060
Agradecemos sua cooperação.
1121
01:01:03,560 --> 01:01:04,430
Ah, espere.
1122
01:01:05,260 --> 01:01:06,600
E se for um detonador?
1123
01:01:07,240 --> 01:01:08,390
Boa observação.
1124
01:01:08,390 --> 01:01:11,370
Boa observação... Essa foi por pouco.
1125
01:01:11,370 --> 01:01:13,850
Bom, pelo menos conseguimos
alguns resultados.
1126
01:01:13,850 --> 01:01:14,960
Sim.
1127
01:01:18,030 --> 01:01:19,090
Huh?
1128
01:01:20,110 --> 01:01:22,700
( Endereço )
1129
01:01:27,850 --> 01:01:29,230
Honestamente.
1130
01:01:29,970 --> 01:01:32,100
Passou no noticiário.
1131
01:01:32,100 --> 01:01:34,410
Então, também consultei minha filha.
1132
01:01:34,410 --> 01:01:36,590
Mas ela disse que não o conhece.
1133
01:01:37,730 --> 01:01:39,000
Eu entendo.
1134
01:01:41,400 --> 01:01:45,860
Sinto-me verdadeiramente
péssima com isto.
1135
01:01:48,350 --> 01:01:50,850
Por causa de Hasebe...
1136
01:01:50,850 --> 01:01:55,480
Me dói pensar nos problemas
que causamos a todos.
1137
01:02:01,210 --> 01:02:03,240
Vamos dispensar o chá.
1138
01:02:03,240 --> 01:02:04,150
Não, mas...
1139
01:02:04,150 --> 01:02:05,950
Afinal, nem mesmo
uma única xícara é gratuita.
1140
01:02:07,140 --> 01:02:08,820
É um desperdício para nós.
1141
01:02:10,350 --> 01:02:11,960
É difícil chegar ao fim do mês, não é?
1142
01:02:11,960 --> 01:02:12,700
Ei.
1143
01:02:13,810 --> 01:02:15,850
Bem, naturalmente.
1144
01:02:18,360 --> 01:02:20,940
Logo após a morte de Hasebe,
1145
01:02:20,940 --> 01:02:25,760
recebemos uma reclamação de indenização
da companhia ferroviária.
1146
01:02:26,490 --> 01:02:28,970
Era uma quantia que
fez tudo escurecer.
1147
01:02:41,430 --> 01:02:44,130
Desde que os tabloides
publicaram as reportagens,
1148
01:02:44,130 --> 01:02:47,020
fomos perseguidos pela mídia dia e noite.
1149
01:02:48,180 --> 01:02:52,720
Minha filha e meu filho devem
ter se sentido muito envergonhados.
1150
01:02:54,390 --> 01:02:59,500
Ainda assim, acreditávamos que
tudo aquilo era algum tipo de engano.
1151
01:03:02,630 --> 01:03:05,220
(Documentos de divórcio)
1152
01:03:09,110 --> 01:03:11,310
O artigo é verdadeiro.
1153
01:03:13,870 --> 01:03:14,920
Desculpe.
1154
01:03:16,790 --> 01:03:19,150
Sou um ser humano vergonhoso.
1155
01:03:39,740 --> 01:03:41,210
Olá.
1156
01:03:41,210 --> 01:03:43,420
Desculpe incomodá-la enquanto
você está ocupada.
1157
01:03:43,420 --> 01:03:44,590
Hasebe-san
1158
01:03:44,590 --> 01:03:47,470
você tem algum hobby incomum
ou algo do tipo no passado?
1159
01:03:47,470 --> 01:03:50,170
Alguns dias depois disso,
1160
01:03:50,170 --> 01:03:52,610
ele se jogou na frente de um trem e...
1161
01:03:55,360 --> 01:03:57,790
Se eu não tivesse hesitado...
1162
01:03:57,790 --> 01:04:00,750
Aqueles poucos dias para entregar
os papéis do divórcio...
1163
01:04:00,750 --> 01:04:04,550
Ao menos, não teríamos
ficado completamente sem um tostão.
1164
01:04:07,090 --> 01:04:09,070
Se ele ia morrer de qualquer jeito,
1165
01:04:09,070 --> 01:04:11,620
eu preferia que ele tivesse simplesmente
se enforcado sozinho em algum lugar.
1166
01:04:11,620 --> 01:04:12,870
Mãe.
1167
01:04:15,990 --> 01:04:17,700
Sinto muito, Miu-chan.
1168
01:04:18,290 --> 01:04:20,250
(Zolpidem prescrito para Ishikawa Asuka)
1169
01:04:20,770 --> 01:04:22,520
Já terminamos por aqui?
1170
01:04:23,060 --> 01:04:26,130
Preciso levar minha filha
para o trabalho agora.
1171
01:04:26,130 --> 01:04:27,760
Posso pegar o trem.
1172
01:04:27,760 --> 01:04:28,840
Eu te levo até lá.
1173
01:04:28,840 --> 01:04:32,220
Com licença,
mas qual é a profissão da Miu-san?
1174
01:04:32,220 --> 01:04:34,070
Ela é estilista.
1175
01:04:35,490 --> 01:04:39,810
Eu costumava fazer um trabalho
semelhante no passado.
1176
01:04:39,810 --> 01:04:43,440
Ela sempre me dizia que também queria fazer
esse tipo de trabalho.
1177
01:04:43,900 --> 01:04:45,520
Onde está Tatsuma-kun agora?
1178
01:04:46,630 --> 01:04:51,090
Tatsuma saiu de casa e...
1179
01:04:51,090 --> 01:04:53,430
Por acaso você sabe
os dados de contato dele?
1180
01:04:54,220 --> 01:04:55,510
Não...
1181
01:04:57,430 --> 01:04:59,800
A verdade é que nossa família
1182
01:05:00,780 --> 01:05:02,540
desmoronou completamente.
1183
01:05:02,940 --> 01:05:04,080
Desmoronou?
1184
01:05:05,270 --> 01:05:08,040
Miu-chan foi a única que se recuperou.
1185
01:05:09,440 --> 01:05:12,920
A única razão pela qual consigo viver aqui
1186
01:05:12,920 --> 01:05:14,760
é graças a ela.
1187
01:05:19,790 --> 01:05:21,730
Nunca entendi isso.
1188
01:05:21,730 --> 01:05:25,060
Mas por que um tabloide
atacaria um policial de rua comum?
1189
01:05:25,920 --> 01:05:28,070
Será que alguém por acaso o avistou?
1190
01:05:28,070 --> 01:05:31,420
"Fazer o ato" em uma cena de crime?
1191
01:05:34,620 --> 01:05:37,430
Hasebe-san estava visitando
uma clínica psiquiátrica.
1192
01:05:38,220 --> 01:05:42,200
O médico vazou a informação
para ganhar dinheiro fácil.
1193
01:05:43,310 --> 01:05:45,350
Você certamente
sabe muito sobre isso.
1194
01:05:45,350 --> 01:05:47,790
Fui eu quem sugeriu que ele procurasse
aconselhamento psicológico.
1195
01:05:48,860 --> 01:05:49,880
Huh?
1196
01:05:52,940 --> 01:05:54,800
Eu o vi.
1197
01:06:43,040 --> 01:06:45,560
Com a condição de que ele
recebesse aconselhamento,
1198
01:06:45,560 --> 01:06:47,920
prometi manter silêncio.
1199
01:06:49,880 --> 01:06:52,130
Mas no final,
1200
01:06:53,470 --> 01:06:55,540
isso acabou se voltando contra ele.
1201
01:06:58,050 --> 01:07:01,950
Mas por que você fez
uma declaração como essa?
1202
01:07:01,950 --> 01:07:05,640
Ele estava praticando atos inapropriados
em vários locais de crime, correto?
1203
01:07:05,640 --> 01:07:09,500
As ações de Hasebe-san envergonharam
toda a força policial.
1204
01:07:09,500 --> 01:07:12,250
O que você acha de Hasebe-san?
1205
01:07:14,570 --> 01:07:16,760
Não posso dizer que não entendo
como ele se sentiu.
1206
01:07:17,570 --> 01:07:21,970
Isso significa que, como policial,
você tolera esse tipo de comportamento?
1207
01:07:21,970 --> 01:07:23,880
Isso foi...
1208
01:07:31,130 --> 01:07:33,190
Encontramos o endereço atual
de Ishikawa Tatsuma.
1209
01:07:33,190 --> 01:07:35,030
A bomba em Yoyogi
foi recuperada em segurança.
1210
01:07:35,030 --> 01:07:37,070
[6 de outubro, 10h58]
A bomba em Yoyogi foi recuperada em segurança.
1211
01:07:37,070 --> 01:07:38,200
[6 de outubro, 10h58]
É mesmo? Fico feliz em saber disso.
1212
01:07:38,200 --> 01:07:40,240
É mesmo? Fico feliz em saber disso.
1213
01:07:40,240 --> 01:07:45,150
Mas Kiyomiya-san, não está
um pouco cedo para as 11h?
1214
01:07:45,150 --> 01:07:46,680
Está quase na hora.
1215
01:07:46,680 --> 01:07:50,460
Mas mesmo que ainda existam
bombas que não tenhamos encontrado,
1216
01:07:50,460 --> 01:07:53,250
todas as instalações
concluíram suas evacuações.
1217
01:07:54,070 --> 01:07:55,300
Impressionante.
1218
01:07:55,300 --> 01:07:57,590
Exatamente o que eu esperava de você.
1219
01:07:57,590 --> 01:08:00,640
Com isso, as três explosões
que seu sexto sentido previu
1220
01:08:00,640 --> 01:08:03,650
após Akihabara chegaram ao fim.
1221
01:08:04,280 --> 01:08:08,020
Dome City, Kudanshita e Yoyogi.
1222
01:08:08,020 --> 01:08:11,980
Hum. Será que elas realmente chegaram ao fim?
1223
01:08:11,980 --> 01:08:13,420
Suzuki-san.
1224
01:08:14,590 --> 01:08:17,990
Você vai continuar jogando este jogo
ou vai admitir a derrota com elegância?
1225
01:08:17,990 --> 01:08:22,320
Derrota? Mas "Nine Tails"
ainda nem terminou.
1226
01:08:22,320 --> 01:08:25,040
Não me importo de deixar
você ganhar esse jogo.
1227
01:08:26,700 --> 01:08:29,710
Eu detesto quando
você diz coisas tão frias.
1228
01:08:30,700 --> 01:08:35,000
Com certeza vou adivinhar
o formato do seu coração.
1229
01:08:36,010 --> 01:08:37,670
Entendido.
1230
01:08:37,670 --> 01:08:39,510
Então, prossiga com sua pergunta final.
1231
01:08:39,510 --> 01:08:40,510
Não.
1232
01:08:40,510 --> 01:08:46,100
Antes disso, minha oitava pergunta
ainda não foi respondida.
1233
01:08:46,100 --> 01:08:48,270
Então, por favor, fale sobre isso.
1234
01:08:48,270 --> 01:08:51,270
Estive assim durante todo esse tempo.
1235
01:08:53,410 --> 01:08:55,190
Kiyomiya-san.
1236
01:08:56,820 --> 01:08:58,440
Seu alfinete de gravata está torto.
1237
01:09:11,410 --> 01:09:13,170
Eu entendo.
1238
01:09:14,520 --> 01:09:16,290
Yoyogi 3 para o Quartel-General de Campo.
1239
01:09:16,290 --> 01:09:18,840
Chegamos ao local, no Parque Yoyogi.
Muitas vítimas.
1240
01:09:18,840 --> 01:09:20,260
Quartel-general de campo, entendido.
1241
01:09:22,220 --> 01:09:25,510
Aqui é a Equipe 6 do Corpo de Bombeiros,
que chegou ao local.
1242
01:09:25,510 --> 01:09:27,410
Várias pessoas estão indispostas.
1243
01:09:28,850 --> 01:09:32,140
A explosão ocorreu perto
do Portão Sul do Parque Yoyogi!
1244
01:09:32,940 --> 01:09:34,440
Por favor, ajude!
1245
01:09:34,440 --> 01:09:35,770
Qual a extensão dos danos?!
1246
01:09:36,540 --> 01:09:38,200
Estava sendo realizado
um refeitório comunitário.
1247
01:09:38,200 --> 01:09:39,860
Aparentemente,
há cerca de 30 pessoas sem-teto
1248
01:09:39,860 --> 01:09:42,200
e os voluntários que estavam reunidos
foram atingidos pela explosão.
1249
01:09:42,200 --> 01:09:43,910
Há supostamente inúmeras vítimas!
1250
01:09:47,450 --> 01:09:51,200
Ainda bem que não eram crianças.
1251
01:09:51,200 --> 01:09:55,710
Um bando de aproveitadores
em busca de uma refeição grátis.
1252
01:09:55,710 --> 01:09:58,210
Ele estava dando
a entender isso desde o início.
1253
01:09:59,110 --> 01:10:03,950
Pessoas que precisam de sopa
comunitária, vida no parque.
1254
01:10:03,950 --> 01:10:06,760
A segunda dica foram as crianças.
A terceira foi Yoyogi.
1255
01:10:06,760 --> 01:10:09,100
E a última
1256
01:10:09,100 --> 01:10:10,890
eram as vidas que tínhamos que salvar.
1257
01:10:12,530 --> 01:10:15,210
O Rato aponta para o norte,
o Cavalo aponta para o sul.
1258
01:10:15,210 --> 01:10:17,650
O jardim de infância ficava ao norte.
O Portão Sul fica exatamente no oposto.
1259
01:10:17,650 --> 01:10:20,280
Os ratinhos ou camundongos que guinchavam
eram as crianças do jardim de infância.
1260
01:10:20,280 --> 01:10:23,310
Os cavalos se alinharam silenciosamente
no portão, comendo sua ração.
1261
01:10:23,310 --> 01:10:25,840
Esses eram os sem-teto.
1262
01:10:25,840 --> 01:10:28,740
"Quem persegue duas lebres
não apanha nenhuma."
1263
01:10:29,720 --> 01:10:32,870
Eu te avisei, não avisei?
1264
01:10:32,870 --> 01:10:35,080
O importante, Kiyomiya-san,
1265
01:10:35,680 --> 01:10:40,380
é se você consegue fazer
uma escolha adequada.
1266
01:10:41,570 --> 01:10:45,150
Esta é a pergunta final.
1267
01:10:51,740 --> 01:10:53,900
Agora mesmo...
1268
01:10:53,900 --> 01:10:56,030
Você está aliviado?
1269
01:11:11,870 --> 01:11:13,040
Kiyomiya-san...!
1270
01:11:13,040 --> 01:11:14,140
Kiyomiya-san!
1271
01:11:18,000 --> 01:11:19,070
Kiyomiya-san!
1272
01:11:24,070 --> 01:11:29,070
Você está pensando "Ainda bem que as crianças
não foram as vítimas", não é?
1273
01:11:29,070 --> 01:11:31,890
E foi você quem disse
que todas as vidas são iguais!
1274
01:11:36,900 --> 01:11:38,310
Kiyomiya-san.
1275
01:11:40,630 --> 01:11:42,230
Esse é...
1276
01:11:43,590 --> 01:11:46,080
o formato do seu coração.
1277
01:11:51,840 --> 01:11:53,990
Obrigado, Kiyomiya-san.
1278
01:11:54,420 --> 01:11:56,000
Foi divertido.
1279
01:12:01,040 --> 01:12:03,630
Então, quem será
meu próximo adversário?
1280
01:12:06,040 --> 01:12:07,050
Próximo?
1281
01:12:07,650 --> 01:12:08,840
Isso mesmo.
1282
01:12:08,840 --> 01:12:12,070
Você quer salvar os bons cidadãos, certo?
1283
01:12:13,120 --> 01:12:15,600
Então a parte dos "três a mais" era mentira?
1284
01:12:15,600 --> 01:12:16,890
Claro que não.
1285
01:12:16,890 --> 01:12:19,350
De Akihabara até aqui
foi a primeira rodada.
1286
01:12:19,350 --> 01:12:22,080
Significa que agora estamos
entrando na segunda rodada.
1287
01:12:22,080 --> 01:12:25,440
Ah, claro, hum...
1288
01:12:25,440 --> 01:12:27,990
Estou apenas transmitindo
o que meu sexto sentido me diz.
1289
01:12:33,090 --> 01:12:35,180
Adicione três macas
imediatamente!
1290
01:12:35,810 --> 01:12:37,850
Homem atrás da barraca
em parada cardíaca!
1291
01:12:37,850 --> 01:12:40,190
Este é o Portão Sul do Parque Yoyogi.
1292
01:13:09,320 --> 01:13:11,280
Somos da polícia!
1293
01:13:21,330 --> 01:13:22,790
Ei, espere um segundo.
1294
01:13:22,790 --> 01:13:24,250
Está tudo bem, está tudo bem.
1295
01:13:31,420 --> 01:13:33,550
Que cheiro é esse?
1296
01:14:10,500 --> 01:14:12,690
Um jovem conselheiro
1297
01:14:14,570 --> 01:14:16,390
estava me fazendo um monte
de perguntas inúteis
1298
01:14:16,390 --> 01:14:18,580
perguntas tiradas
diretamente de um manual,
1299
01:14:20,080 --> 01:14:21,200
então eu...
1300
01:14:25,210 --> 01:14:27,960
Acabei chamando-o de vigarista.
1301
01:14:42,290 --> 01:14:43,930
Exatamente como diziam os relatórios...
1302
01:14:47,560 --> 01:14:50,460
Eu tinha feito essas coisas
1303
01:14:51,030 --> 01:14:53,820
repetidamente.
1304
01:14:58,240 --> 01:15:00,830
Recebi aconselhamento,
1305
01:15:03,360 --> 01:15:04,920
mas foi inútil.
1306
01:15:07,000 --> 01:15:08,290
Hasebe-san?
1307
01:15:11,370 --> 01:15:13,220
Isso provavelmente será
1308
01:15:16,630 --> 01:15:19,200
da última vez,
1309
01:15:19,200 --> 01:15:22,220
Então, quero que todos vocês ouçam isso...
1310
01:15:22,830 --> 01:15:24,200
Este vídeo...
1311
01:15:25,750 --> 01:15:28,030
Para quem será que isso se destina?
1312
01:15:28,030 --> 01:15:28,790
Seja forte...
1313
01:15:30,220 --> 01:15:32,130
Talvez a família dele?
1314
01:15:33,480 --> 01:15:35,380
Quero que você sobreviva.
1315
01:15:35,380 --> 01:15:38,530
Por que um vídeo como esse
está sendo exibido justamente aqui?
1316
01:15:40,010 --> 01:15:41,300
É isso que eu penso...
1317
01:15:41,300 --> 01:15:43,540
Yabuki-kun, vamos embora.
1318
01:15:43,540 --> 01:15:44,970
Tem algo errado aqui.
1319
01:15:48,280 --> 01:15:49,230
Do fundo do meu coração.
1320
01:15:53,730 --> 01:15:56,590
Tentei várias vezes ser um pai adequado...
1321
01:15:59,090 --> 01:16:00,470
Mas...
1322
01:16:07,360 --> 01:16:09,140
Ei, você está bem?
1323
01:16:22,220 --> 01:16:23,260
Huh?
1324
01:16:24,300 --> 01:16:25,810
Salada, não se aproxime.
1325
01:16:26,760 --> 01:16:27,910
Huh?
1326
01:16:29,600 --> 01:16:31,060
Já vi muita coisa—
1327
01:17:33,020 --> 01:17:34,260
Yabuki-kun.
1328
01:17:35,160 --> 01:17:36,270
Yabuki-kun!
1329
01:17:41,110 --> 01:17:42,470
Yabuki-kun.
1330
01:17:46,600 --> 01:17:47,800
Yabuki!
1331
01:17:48,580 --> 01:17:49,720
Acorde!
1332
01:17:51,570 --> 01:17:52,860
Nem pense em adormecer!
1333
01:17:59,750 --> 01:18:01,030
Yabuki-kun.
1334
01:18:06,010 --> 01:18:08,160
Urgente, urgente. Nogata 1 para MPD.
1335
01:18:08,160 --> 01:18:10,140
Explosão em uma residência
em Ikejiri, bairro de Setagaya.
1336
01:18:10,140 --> 01:18:11,330
Policial ferido.
1337
01:18:11,330 --> 01:18:14,000
Solicito reforços
e assistência médica imediatos!
1338
01:18:14,000 --> 01:18:15,920
- Tem alguém aí?!
- Estou bem aqui!
1339
01:18:22,160 --> 01:18:23,260
O que é isso?
1340
01:18:23,700 --> 01:18:25,110
Não importa isso, me ajude!
1341
01:18:33,000 --> 01:18:36,060
Você não vai ficar sentado aqui?
1342
01:18:37,980 --> 01:18:41,480
Você também queria falar comigo
esse tempo todo, não é?
1343
01:18:42,060 --> 01:18:45,150
"Eu também quero falar com esse homem."
1344
01:18:45,150 --> 01:18:48,680
Você estava pensando: "Eu conseguiria
lidar com ele muito melhor."
1345
01:18:49,510 --> 01:18:52,180
Você sabia disso, não é?
1346
01:18:52,720 --> 01:18:55,540
Aquela Kiyomiya-san
não conseguia lidar comigo.
1347
01:18:55,540 --> 01:18:58,170
Que ele acabaria estragando tudo.
1348
01:18:58,170 --> 01:19:00,190
Por favor,
faça silêncio por um momento.
1349
01:19:05,990 --> 01:19:08,360
Você deveria ser a pessoa a dar continuidade.
1350
01:19:10,120 --> 01:19:13,470
Você sabe que eu
não consigo fazer isso, não é?
1351
01:19:13,470 --> 01:19:15,160
Sim, eu sei.
1352
01:19:16,830 --> 01:19:17,940
Bem...
1353
01:19:18,780 --> 01:19:20,860
É apenas uma questão de compatibilidade.
1354
01:19:22,100 --> 01:19:24,690
Mas você ainda é melhor do que
qualquer outra pessoa que esteja tentando.
1355
01:19:26,670 --> 01:19:28,220
Informe os superiores.
1356
01:19:28,220 --> 01:19:29,280
Peça instruções.
1357
01:19:29,660 --> 01:19:31,450
Você está me dizendo
para seguir o protocolo?
1358
01:19:34,370 --> 01:19:37,500
Ou então você vai acabar como eu.
1359
01:19:40,380 --> 01:19:42,500
Terminei por aqui.
1360
01:19:42,500 --> 01:19:43,840
Aguardarei as medidas disciplinares.
1361
01:19:46,360 --> 01:19:49,580
Você acha que é aceitável que as pessoas morram,
desde que sigamos o protocolo?
1362
01:19:51,490 --> 01:19:52,580
O que?
1363
01:19:53,370 --> 01:19:55,730
Se alguém estiver sendo atacado
do outro lado da rua,
1364
01:19:55,730 --> 01:19:58,100
você ficaria parado assistindo só porque
o sinal está vermelho, de acordo com o protocolo?
1365
01:20:00,400 --> 01:20:02,700
Se você não conseguir fazer isso,
1366
01:20:02,700 --> 01:20:04,150
eu faço.
1367
01:20:07,510 --> 01:20:09,050
Por favor, coopere comigo.
1368
01:20:16,770 --> 01:20:17,660
Sim.
1369
01:20:17,660 --> 01:20:21,170
Que droga aconteceu em Yoyogi?
Foi um fracasso estrondoso.
1370
01:20:22,090 --> 01:20:23,090
Você vai me substituir?
1371
01:20:23,690 --> 01:20:25,590
Se você quiser desistir, tudo bem.
1372
01:20:25,590 --> 01:20:27,440
Mas eu farei você assumir a responsabilidade.
1373
01:20:34,450 --> 01:20:36,020
Deixe isso comigo, senhor.
1374
01:20:37,310 --> 01:20:38,560
Vamos fazê-lo ceder.
1375
01:20:39,410 --> 01:20:40,540
Não...
1376
01:20:42,550 --> 01:20:44,830
Só nós podemos fazê-lo ceder.
1377
01:20:46,710 --> 01:20:47,800
Senhor.
1378
01:20:53,260 --> 01:20:54,580
Ruike.
1379
01:21:11,820 --> 01:21:13,840
Vamos começar, Suzuki-san.
1380
01:21:13,840 --> 01:21:15,580
Hora de exterminar alguns monstros.
1381
01:21:15,580 --> 01:21:17,220
Você é uma pessoa mal-educada, não é?
1382
01:21:17,220 --> 01:21:18,720
Meu nome é Ruike.
1383
01:21:18,720 --> 01:21:21,600
Aliás, quando usei "monstro",
estava me referindo, naturalmente, ao culpado.
1384
01:21:21,600 --> 01:21:24,940
Ninguém além do autor do atentado
tem qualquer motivo para ficar com raiva.
1385
01:21:24,940 --> 01:21:27,690
Você é um idiota que precisa de tanta
explicação sobre interpretação de texto?
1386
01:21:30,820 --> 01:21:32,320
Incrível, verdadeiramente incrível.
1387
01:21:32,320 --> 01:21:35,030
Seu sarcasmo está em plena floração.
1388
01:21:35,600 --> 01:21:39,260
Mas será que isso está realmente certo? Sou eu quem
tem o sexto sentido em que você está confiando.
1389
01:21:39,260 --> 01:21:41,960
Considere isso como minha forma de dizer olá.
1390
01:21:41,960 --> 01:21:44,790
Agora, vamos começar a segunda rodada.
1391
01:21:44,790 --> 01:21:47,460
Se conseguirmos encontrar todas as bombas,
a vitória é minha.
1392
01:21:47,460 --> 01:21:50,120
E já que estou falando nisso, vou revelar
também o quadro completo deste caso.
1393
01:21:54,140 --> 01:21:57,930
(Explosão residencial)
(Oficial sênior Yabuki em estado crítico)
1394
01:22:00,830 --> 01:22:04,600
Parece que já começou. Segunda rodada.
1395
01:22:09,550 --> 01:22:11,740
Você jogou com Ise-san, não foi?
1396
01:22:12,380 --> 01:22:13,490
Jogou com ele?
1397
01:22:13,490 --> 01:22:14,860
Suzuki, seu desgraçado!
1398
01:22:14,860 --> 01:22:16,160
Sim, o que é?
1399
01:22:16,680 --> 01:22:18,580
Vou contar tudo!
1400
01:22:18,580 --> 01:22:20,350
Se eles investigarem
uma garota chamada Minori,
1401
01:22:20,350 --> 01:22:21,630
eles vão descobrir
sua verdadeira identidade!
1402
01:22:21,630 --> 01:22:24,170
Quem é Minori?
1403
01:22:24,830 --> 01:22:25,710
Huh?
1404
01:22:32,420 --> 01:22:34,250
Ou melhor,
1405
01:22:34,250 --> 01:22:36,550
quem é você?
1406
01:22:47,190 --> 01:22:48,920
Kiyomiya-san...
1407
01:22:50,510 --> 01:22:51,800
Eu...
1408
01:22:55,220 --> 01:22:57,220
Foi um erro de julgamento
da minha parte.
1409
01:22:58,900 --> 01:23:00,700
Oficial superior Yabuki...
1410
01:23:02,010 --> 01:23:03,430
Eu sinto muito.
1411
01:23:04,180 --> 01:23:07,190
Entendido. Vá lavar o rosto.
1412
01:23:07,980 --> 01:23:09,190
Sim, senhor.
1413
01:23:21,450 --> 01:23:24,890
Você joga sujo mesmo,
não é, Tagosaku-san?
1414
01:23:24,890 --> 01:23:27,690
Sujo? Eu?
1415
01:23:27,690 --> 01:23:29,270
Ah, por favor, pare de brincar.
1416
01:23:29,270 --> 01:23:30,820
Não sei do que você está falando.
1417
01:23:30,820 --> 01:23:32,990
E eu não tenho a mínima
ideia do que você quer dizer.
1418
01:23:33,900 --> 01:23:36,280
As informações
são atualizadas constantemente.
1419
01:23:36,280 --> 01:23:39,200
A residência onde ocorreu a explosão
era uma casa compartilhada.
1420
01:23:39,200 --> 01:23:41,620
Parece que havia uma grande quantidade
de equipamentos experimentais lá dentro.
1421
01:23:41,620 --> 01:23:42,450
Ruike!
1422
01:23:42,450 --> 01:23:44,330
Está tudo bem.
1423
01:23:44,330 --> 01:23:45,790
Não adianta esconder isso dele.
1424
01:23:45,790 --> 01:23:47,790
Vamos ser francos sobre isso. Francos.
1425
01:23:47,790 --> 01:23:49,290
Certo, Tago-chan?
1426
01:23:49,730 --> 01:23:53,050
Não me incomoda que você
seja tão excessivamente familiar.
1427
01:23:53,050 --> 01:23:55,800
É como se fôssemos melhores amigos.
1428
01:23:55,800 --> 01:23:58,300
Você acabará se arrependendo
de ter me conhecido.
1429
01:23:58,300 --> 01:24:00,550
Tanto que você nem
conseguirá dormir à noite.
1430
01:24:01,490 --> 01:24:02,470
Estou ansioso por isso.
1431
01:24:02,470 --> 01:24:06,930
Ah, é muito provável que
o filho de Hasebe tenha morrido na explosão.
1432
01:24:06,930 --> 01:24:10,270
E há depoimentos dizendo que ele parecia
estar morto mesmo antes da explosão.
1433
01:24:10,270 --> 01:24:12,060
Meus pêsames.
1434
01:24:12,060 --> 01:24:13,150
Vocês moravam juntos?
1435
01:24:13,150 --> 01:24:14,280
Huh?
1436
01:24:14,280 --> 01:24:16,940
O oficial sênior Yabuki foi para aquela casa
compartilhada porque você o levou até lá, certo?
1437
01:24:16,940 --> 01:24:20,700
Então é natural supor que você e o filho de Hasebe,
Tatsuma, estejam conectados.
1438
01:24:20,700 --> 01:24:22,160
O que você está falando?
1439
01:24:22,160 --> 01:24:24,910
Essa explosão é a segunda rodada?
Isso significa que ainda falta uma rodada?
1440
01:24:24,910 --> 01:24:26,040
Quem sabe?
1441
01:24:26,040 --> 01:24:28,450
Talvez algo aconteça ao meio-dia?
1442
01:24:29,600 --> 01:24:32,750
Afinal, seu cronograma é bem sólido.
1443
01:24:32,750 --> 01:24:38,340
É como se... você tivesse calculado
perfeitamente todos os nossos movimentos.
1444
01:24:38,340 --> 01:24:41,260
Além disso, você sabia que Todoroki-san
seria substituído, não é?
1445
01:24:41,260 --> 01:24:43,740
Você sabia que uma equipe especializada
como a nossa assumiria o controle,
1446
01:24:43,740 --> 01:24:47,730
e o usaram como moeda de troca
para que você não fosse transferido.
1447
01:24:47,730 --> 01:24:49,890
O que exatamente você está tentando dizer?
1448
01:24:49,890 --> 01:24:54,190
Talvez Tatsuma, que conhece
a polícia, tenha te dado algum conselho?
1449
01:24:56,960 --> 01:24:58,820
Após o suicídio de seu pai,
1450
01:24:58,820 --> 01:25:01,780
Tatsuma tornou-se uma sombra de si mesmo
e abandonou sua família.
1451
01:25:01,780 --> 01:25:04,330
Onde será que ele estava morando?
1452
01:25:04,330 --> 01:25:08,060
Talvez surpreendentemente,
era o Parque Yoyogi.
1453
01:25:08,890 --> 01:25:11,920
E foi por meio dele que você começou a
morar naquela casa compartilhada.
1454
01:25:11,920 --> 01:25:13,460
Você não acha que essa é
uma dedução bastante boa?
1455
01:25:13,460 --> 01:25:15,500
Supondo que eu seja o terrorista,
1456
01:25:15,500 --> 01:25:17,630
você está dizendo que eu sou cúmplice
desse tal de Tatsuma?
1457
01:25:17,630 --> 01:25:19,050
É possível.
1458
01:25:19,050 --> 01:25:23,110
Ser fã dos Dragons foi algo que você
também pegou emprestado dos Hasebes, não é?
1459
01:25:23,110 --> 01:25:24,090
Você o matou?
1460
01:25:25,530 --> 01:25:31,310
Por que eu teria que matar Tatsuma-san?
1461
01:25:31,310 --> 01:25:36,020
Vou resolver essa parte
para você agora mesmo.
1462
01:25:38,050 --> 01:25:41,700
Hum, estou começando
a me sentir um pouco mal.
1463
01:25:41,700 --> 01:25:43,640
Acho que meu sexto sentido
não vai funcionar.
1464
01:25:43,640 --> 01:25:45,160
Isso é bom.
1465
01:25:45,160 --> 01:25:47,490
Mesmo se uma bomba explodir?
1466
01:25:47,490 --> 01:25:49,290
Sim. Eu realmente não me importo com isso.
1467
01:25:50,700 --> 01:25:56,230
As pessoas morrem a qualquer hora,
em qualquer lugar.
1468
01:25:58,330 --> 01:25:59,170
Estou errado?
1469
01:26:02,610 --> 01:26:05,090
Você não acha que haverá
uma explosão ao meio-dia?
1470
01:26:05,090 --> 01:26:07,050
Eu não acho.
1471
01:26:07,050 --> 01:26:08,890
Se fosse esse o caso,
você me desafiaria, não é?
1472
01:26:08,890 --> 01:26:11,310
Na melhor das hipóteses, o que quer que aconteça
ao meio-dia é uma mera apresentação de abertura.
1473
01:26:11,310 --> 01:26:14,260
Você vai criar toda a expectativa possível,
e o evento principal virá em seguida.
1474
01:26:14,260 --> 01:26:16,060
É um roteiro escrito por um jornalista medíocre.
1475
01:26:17,580 --> 01:26:19,350
Você...
1476
01:26:20,630 --> 01:26:22,320
Você é odiado por todos?
1477
01:26:22,320 --> 01:26:23,990
Não saberia dizer.
1478
01:26:23,990 --> 01:26:25,700
Normalmente,
eu interpreto o papel de bonzinho.
1479
01:26:25,700 --> 01:26:26,620
É assim mesmo.
1480
01:26:26,620 --> 01:26:29,890
Aliás, você já teve
vontade de matar alguém?
1481
01:26:29,890 --> 01:26:30,540
Eu tenho.
1482
01:26:32,750 --> 01:26:34,940
Claro que sim.
1483
01:26:36,060 --> 01:26:38,420
Penso nisso todos os dias.
1484
01:26:38,420 --> 01:26:40,170
Por que você não faz isso?
1485
01:26:40,170 --> 01:26:42,420
Tenho certeza de que você sabe um jeito
de não ser pego, certo?
1486
01:26:42,420 --> 01:26:44,670
Porque é um saco.
1487
01:26:44,670 --> 01:26:46,010
Não vale a pena o esforço.
1488
01:26:46,010 --> 01:26:50,640
Então, seu argumento não é "porque
assassinato é errado e maligno"?
1489
01:26:50,640 --> 01:26:53,730
Ah, era essa a resposta que você queria?
1490
01:26:53,730 --> 01:26:57,080
Seu método de abalar a bússola moral
de alguém não vai funcionar comigo.
1491
01:26:57,950 --> 01:27:00,480
Você é realmente excelente.
1492
01:27:00,480 --> 01:27:02,300
Mesmo em uma situação como esta,
1493
01:27:02,300 --> 01:27:04,990
Você não hesita, nem tem piedade.
1494
01:27:05,470 --> 01:27:06,840
É Ruike.
1495
01:27:08,430 --> 01:27:11,200
Ruike.
1496
01:27:11,200 --> 01:27:13,970
Eu sinto que...
1497
01:27:14,890 --> 01:27:17,240
Um homem que não vale nada
1498
01:27:17,240 --> 01:27:19,980
e um homem que é brilhante demais
para o seu próprio bem—
1499
01:27:19,980 --> 01:27:23,220
Talvez eles acabem no mesmo lugar.
1500
01:27:25,560 --> 01:27:27,300
Você e eu...
1501
01:27:27,300 --> 01:27:31,810
Podemos estar mais perto
do que você imagina.
1502
01:27:33,140 --> 01:27:34,680
É meio-dia.
1503
01:27:40,000 --> 01:27:40,900
Seu lixo.
1504
01:27:43,340 --> 01:27:46,280
Em resposta a esta série de atentados,
1505
01:27:46,280 --> 01:27:49,530
espera-se que o Primeiro-ministro
faça um pronunciamento à nação
1506
01:27:49,530 --> 01:27:53,560
em relação a como a nação
responderá à situação.
1507
01:27:54,310 --> 01:27:56,810
Disseram que o tratamento
da perna esquerda dele terminou.
1508
01:27:58,390 --> 01:28:03,070
Mas o impacto da explosão
também fraturou suas costelas...
1509
01:28:03,980 --> 01:28:05,570
danificou seus órgãos internos...
1510
01:28:06,280 --> 01:28:08,240
e seus tímpanos estão rompidos...
1511
01:28:09,990 --> 01:28:13,160
Os detetives da sede
estão exigindo uma explicação.
1512
01:28:13,160 --> 01:28:14,670
Volte à cena.
1513
01:28:16,120 --> 01:28:18,270
Não posso sair daqui agora...
1514
01:28:19,370 --> 01:28:20,940
Desculpe.
1515
01:28:23,630 --> 01:28:24,980
Também tenho algo que me preocupa.
1516
01:28:26,670 --> 01:28:28,610
Em comparação com Yabuki,
que caiu na armadilha,
1517
01:28:28,610 --> 01:28:32,220
o corpo de Ishikawa Tatsuma
ficou muito mais gravemente ferido.
1518
01:28:32,930 --> 01:28:35,010
É definitivamente antinatural.
1519
01:28:47,480 --> 01:28:50,800
Ah... Olá a todos.
1520
01:28:50,800 --> 01:28:54,100
Prazer em conhecê-los.
Meu nome é Suzuki Tagosaku.
1521
01:28:54,100 --> 01:28:56,560
Bem, ao meio-dia de hoje, este vídeo
foi transmitido simultaneamente
1522
01:28:56,560 --> 01:29:01,130
para contas de redes sociais, blogs, emissoras
de TV e rádio cuidadosamente selecionadas,
1523
01:29:01,130 --> 01:29:04,020
revistas e editoras de jornais.
1524
01:29:04,020 --> 01:29:07,230
Este é um aviso para todos vocês.
Plantei bombas em Tóquio.
1525
01:29:07,230 --> 01:29:08,780
Eu plantei muitas, muitas delas.
1526
01:29:08,780 --> 01:29:12,240
Quando determinadas condições forem atendidas,
eles explodirão sem piedade.
1527
01:29:12,240 --> 01:29:16,040
Pode ser daqui a um segundo,
ou talvez daqui a dez anos.
1528
01:29:16,040 --> 01:29:17,790
Isto não é terrorismo indiscriminado.
1529
01:29:17,790 --> 01:29:19,410
O julgamento será proferido
contra aqueles que...
1530
01:29:19,410 --> 01:29:21,750
Selecionados após
uma rigorosa triagem.
1531
01:29:21,750 --> 01:29:23,960
Hum, pessoas sem-teto serão mortas.
Porque elas cheiram mal.
1532
01:29:23,960 --> 01:29:26,800
Mulheres grávidas serão mortas.
Porque ocupam muito espaço.
1533
01:29:26,800 --> 01:29:29,010
As feministas serão mortas.
Porque são arrogantes.
1534
01:29:29,010 --> 01:29:32,380
Estrangeiros serão mortos. Porque
são todos ou gângsteres ou espiões.
1535
01:29:32,380 --> 01:29:35,010
Pessoas com antecedentes criminais serão mortas.
Porque, de qualquer forma, elas voltarão a cometer crimes.
1536
01:29:35,010 --> 01:29:37,310
Os idosos serão mortos.
Porque são um incômodo.
1537
01:29:37,310 --> 01:29:39,170
Solteiros aristocratas serão mortos.
1538
01:29:39,170 --> 01:29:41,020
Porque não têm intenção
de gerar descendentes.
1539
01:29:41,020 --> 01:29:43,190
Pelo mesmo motivo,
famílias de três pessoas serão mortas.
1540
01:29:43,190 --> 01:29:44,450
Porque eles não estão
se esforçando o suficiente.
1541
01:29:44,450 --> 01:29:46,300
Famílias cheias de felicidade
também serão mortas.
1542
01:29:46,300 --> 01:29:47,820
Porque a desgraça
deve ser compartilhada.
1543
01:29:47,820 --> 01:29:50,150
Os ricos serão mortos.
Porque são invejáveis.
1544
01:29:50,150 --> 01:29:53,360
Advogados de direitos humanos serão mortos.
Porque são esnobes.
1545
01:29:53,360 --> 01:29:56,280
Os políticos serão mortos.
Porque tudo é culpa sua.
1546
01:29:56,280 --> 01:29:58,870
Por fim, estou sendo obrigado a ler isto.
1547
01:29:58,870 --> 01:30:02,920
Eu não sou o culpado por este incidente.
Estou sendo ameaçado pelo culpado.
1548
01:30:02,920 --> 01:30:05,230
O culpado é um mestre da hipnose.
1549
01:30:05,230 --> 01:30:08,250
E minha memória supostamente será
completamente apagada depois disso.
1550
01:30:08,250 --> 01:30:12,430
Com isso, encerra-se a transmissão de Suzuki Tagosaku
da Delegacia de Polícia de Nogata, em Nakano.
1551
01:30:12,430 --> 01:30:14,220
Adeus, e até logo.
1552
01:30:15,360 --> 01:30:18,800
Parece que ele enviou a mensagem
para veículos de comunicação e influenciadores.
1553
01:30:19,700 --> 01:30:22,730
Existe o risco de os cidadãos
invadirem a Estação Nogata.
1554
01:30:23,200 --> 01:30:24,830
Você está brincando comigo?
1555
01:30:30,500 --> 01:30:33,950
Todoroki-san, estou voltando.
1556
01:30:33,950 --> 01:30:36,220
Vou fazer o que tenho que fazer.
1557
01:30:42,310 --> 01:30:45,420
Este é um aviso para todos vocês.
Plantei bombas em Tóquio.
1558
01:30:45,420 --> 01:30:47,040
Já plantei muitas, muitas delas.
1559
01:30:47,040 --> 01:30:48,840
Quando uma determinada
condição é atendida...
1560
01:30:48,840 --> 01:30:50,710
Bombas? Ele acabou de dizer bombas?
1561
01:30:50,710 --> 01:30:52,130
Qual o significado disso?
1562
01:30:52,130 --> 01:30:54,510
— Inacreditável.
— Nossa, se isso for verdade...
1563
01:30:55,950 --> 01:30:56,970
- Ei, isso não é assustador?
- Muito assustador.
1564
01:30:56,970 --> 01:30:58,550
— Isso é uma loucura.
— Ei, isso não é simplesmente...
1565
01:30:58,550 --> 01:31:00,180
— Vou compartilhar.
— Ele só quer chamar a atenção, né?
1566
01:31:00,180 --> 01:31:01,890
O número de visualizações
deste vídeo não está disparando?
1567
01:31:01,890 --> 01:31:05,020
Aí a polícia apareceu na minha casa e perguntou:
"Você conhece esse cara?"
1568
01:31:05,020 --> 01:31:06,440
- O que é isso?
- Não é uma loucura?
1569
01:31:06,440 --> 01:31:09,310
— Que nojo, né?
— Que velho assustador.
1570
01:31:09,310 --> 01:31:10,650
Isso é real?
1571
01:31:10,650 --> 01:31:12,150
Bem, isso não tem nada a ver conosco.
1572
01:31:13,170 --> 01:31:15,990
Os idosos serão mortos.
Porque são um incômodo.
1573
01:31:15,990 --> 01:31:17,870
Solteiros aristocráticos serão mortos.
1574
01:31:17,870 --> 01:31:19,870
Esta transmissão ao vivo da Delegacia de Polícia
de Nogata, em Nakano, chega ao fim.
1575
01:31:19,870 --> 01:31:21,660
Adeus, e até logo.
1576
01:31:21,660 --> 01:31:24,370
Isso também é
uma dica para o seu enigma?
1577
01:31:24,370 --> 01:31:27,750
Se esse vídeo for verdadeiro,
então eu também sou uma vítima.
1578
01:31:27,750 --> 01:31:30,250
Já que o culpado
estava me obrigando a ler.
1579
01:31:30,250 --> 01:31:31,670
Que incômodo.
1580
01:31:31,670 --> 01:31:33,460
Além disso, eu realmente
não me lembro de nada.
1581
01:31:33,460 --> 01:31:35,010
Porque minha memória foi apagada.
1582
01:31:35,010 --> 01:31:37,680
Ter sido detido pela Estação Nogata
foi culpa sua, não foi?
1583
01:31:37,680 --> 01:31:41,560
Não foi por minha vontade. Eu estava
sendo controlado por hipnose.
1584
01:31:41,560 --> 01:31:46,600
A entrevista para o jornal
e também deixar o celular para trás?
1585
01:31:46,600 --> 01:31:48,100
Que conveniente.
1586
01:31:52,020 --> 01:31:53,860
Você conhece um cara chamado Yamawaki?
1587
01:31:54,920 --> 01:31:55,490
Quem sabe?
1588
01:31:55,490 --> 01:31:56,320
E quanto a Kaji?
1589
01:31:57,380 --> 01:31:58,780
Não me lembro absolutamente nada deles.
1590
01:31:59,760 --> 01:32:02,950
Esses são ambos nomes
de jogadores dos Dragons.
1591
01:32:04,390 --> 01:32:05,870
Normalmente,
se você ouvisse esses nomes juntos,
1592
01:32:05,870 --> 01:32:08,040
você não os associaria ao beisebol?
Se você fosse fã, claro.
1593
01:32:09,770 --> 01:32:12,790
Ah, com certeza são jogadores.
Minha memória estava um pouco confusa.
1594
01:32:12,790 --> 01:32:14,000
Deve ser hipnose.
1595
01:32:14,000 --> 01:32:15,380
Bom, tanto faz.
1596
01:32:15,380 --> 01:32:17,550
Ambos moram na casa compartilhada.
1597
01:32:19,990 --> 01:32:21,840
Eles foram encontrados
mortos no andar superior.
1598
01:32:21,840 --> 01:32:23,930
Parece que eles já foram identificados.
1599
01:32:23,930 --> 01:32:26,730
Aliás, aparentemente ambos
morreram após ingerirem veneno.
1600
01:32:26,730 --> 01:32:28,740
Então, talvez tenha sido suicídio?
1601
01:32:29,500 --> 01:32:32,670
Se você morasse lá,
certamente os conheceria.
1602
01:32:33,540 --> 01:32:34,820
Não me lembro.
1603
01:32:34,820 --> 01:32:37,150
Ah, fui levado a esquecer.
1604
01:32:37,880 --> 01:32:40,820
Ah, a teoria do cúmplice?
1605
01:32:41,430 --> 01:32:43,410
Este incidente foi um esforço de equipe.
1606
01:32:43,410 --> 01:32:46,450
Planejado e executado pelos caras
que moravam na casa compartilhada.
1607
01:32:46,450 --> 01:32:49,620
Pensar dessa forma faz com que
muitas coisas façam sentido.
1608
01:32:49,620 --> 01:32:51,940
Um dos caras mortos, Kaji,
1609
01:32:51,940 --> 01:32:55,260
trabalhava naquele centro
de distribuição de jornais em Kudanshita.
1610
01:32:55,260 --> 01:32:56,170
Acabamos de descobrir isso.
1611
01:32:56,170 --> 01:32:58,840
Quanto ao refeitório comunitário
no Parque Yoyogi, esse é você, Tago-chan.
1612
01:32:59,530 --> 01:33:01,610
Você morava por ali, não é?
1613
01:33:03,200 --> 01:33:08,680
Conexões com Akihabara
e Dome City também podem surgir em breve.
1614
01:33:08,680 --> 01:33:12,010
O líder é um desses três.
1615
01:33:13,290 --> 01:33:15,570
Você não passa de um soldado raso.
1616
01:33:17,050 --> 01:33:19,530
Que história absurda.
1617
01:33:19,530 --> 01:33:23,030
Mas é difícil negar completamente.
1618
01:33:23,030 --> 01:33:25,200
Afinal, eu estou bem ali no vídeo.
1619
01:33:26,760 --> 01:33:29,830
O líder é Ishikawa Tatsuma.
1620
01:33:29,830 --> 01:33:31,830
É aí que eu votaria.
1621
01:33:31,830 --> 01:33:33,520
Ele tinha o conhecimento
necessário para fabricar bombas.
1622
01:33:33,520 --> 01:33:35,340
e até possuía uma certificação
para manuseio de materiais perigosos.
1623
01:33:35,340 --> 01:33:37,460
Além disso, ele era pesquisador
em uma empresa de cosméticos.
1624
01:33:37,460 --> 01:33:39,510
Seu local de trabalho tinha acesso
a todo tipo de coisa.
1625
01:33:40,110 --> 01:33:43,410
O fato de ele ter sido o único a explodir
também é profundamente significativo.
1626
01:33:43,410 --> 01:33:45,870
Ah, desculpe, Tago-chan.
1627
01:33:46,740 --> 01:33:49,460
Parece que não é nem Yamawaki nem Kaji.
1628
01:33:49,460 --> 01:33:51,910
Afinal, eles estão nos Dragões.
1629
01:33:54,310 --> 01:33:56,160
Todos ao seu redor
1630
01:33:56,160 --> 01:34:00,630
sempre pareceram
idiotas, não é?
1631
01:34:00,630 --> 01:34:04,450
Amigos, namoradas, pais,
irmãos, professores na escola.
1632
01:34:04,450 --> 01:34:07,010
Você sempre os desprezou.
1633
01:34:07,850 --> 01:34:11,480
Por exemplo, imagine que há
um botão à sua frente.
1634
01:34:12,500 --> 01:34:17,090
Se você pressionar este botão, uma bomba cairá
em alguma cidade do mundo.
1635
01:34:17,090 --> 01:34:18,740
Muitas pessoas morrerão.
1636
01:34:18,740 --> 01:34:20,720
Mas em troca, você receberá
uma enorme quantia de dinheiro.
1637
01:34:20,720 --> 01:34:23,220
Além disso, mesmo que
você não pressione o botão,
1638
01:34:23,220 --> 01:34:24,800
A bomba ainda vai cair.
1639
01:34:24,800 --> 01:34:26,970
Nesse caso,
você apertaria o botão.
1640
01:34:26,970 --> 01:34:28,390
Sem hesitar.
1641
01:34:28,390 --> 01:34:30,850
E se as pessoas vão morrer
de qualquer maneira,
1642
01:34:30,850 --> 01:34:34,900
você poderia pensar que seria melhor pegar
o dinheiro e usá-lo para ajudar as vítimas.
1643
01:34:34,900 --> 01:34:37,860
E mesmo que as pessoas o condenassem,
chamando seu raciocínio de insano,
1644
01:34:37,860 --> 01:34:39,610
você ficaria simplesmente
estupefato com a idiotice delas.
1645
01:34:39,610 --> 01:34:41,990
Você acha que alguém
se esconde atrás de uma moral vazia?
1646
01:34:41,990 --> 01:34:45,010
É muito pior do que alguém
que faz isso por pura ganância!
1647
01:34:45,010 --> 01:34:46,830
Não é verdade?!
1648
01:34:51,310 --> 01:34:53,850
Porque você acredita
1649
01:34:53,850 --> 01:34:57,830
que o egoísmo é a verdadeira
natureza da humanidade.
1650
01:35:00,610 --> 01:35:03,860
Num mundo tão tedioso
e repleto de mentiras...
1651
01:35:04,880 --> 01:35:07,720
Você já desistiu disso, não é?
1652
01:35:11,120 --> 01:35:13,350
Não decida as coisas por mim.
1653
01:35:15,490 --> 01:35:17,980
Eu não sou nem de longe
tão cínico quanto você.
1654
01:35:19,460 --> 01:35:22,900
Não acho que o mundo
esteja completamente sem esperança.
1655
01:35:26,260 --> 01:35:29,550
Assim que este caso for concluído...
1656
01:35:29,550 --> 01:35:32,580
Vou me empanturrar
com uma tigela de bife de porco.
1657
01:35:32,580 --> 01:35:34,630
E dormir como uma pedra.
1658
01:35:36,400 --> 01:35:39,040
Isso é o suficiente
para me manter motivado.
1659
01:35:40,650 --> 01:35:42,560
Você não tem nada parecido?
1660
01:35:43,980 --> 01:35:46,010
Pelo menos uma coisa
1661
01:35:47,250 --> 01:35:48,840
que lhe seja tão caro?
1662
01:35:57,790 --> 01:36:00,110
Aquele chapéu...
1663
01:36:00,110 --> 01:36:01,410
talvez.
1664
01:36:03,720 --> 01:36:05,280
Um chapéu?
1665
01:36:07,010 --> 01:36:08,750
Há muito tempo atrás,
1666
01:36:09,720 --> 01:36:13,680
quando as pessoas costumavam
rir dessa minha calvície...
1667
01:36:14,850 --> 01:36:17,940
Um companheiro gentil me deu
1668
01:36:18,740 --> 01:36:20,540
um chapéu de dragão.
1669
01:36:20,960 --> 01:36:23,040
O que você fez com ele?
1670
01:36:23,650 --> 01:36:25,650
Acabei perdendo.
1671
01:36:27,990 --> 01:36:31,090
Eu planejava usá-lo para sempre...
1672
01:36:33,530 --> 01:36:35,560
Eu só pensei... "Tanto faz."
1673
01:36:36,010 --> 01:36:36,850
São 13h.
1674
01:36:37,660 --> 01:36:39,310
Tem mais, não é?
1675
01:36:44,420 --> 01:36:46,150
O vídeo.
1676
01:36:46,150 --> 01:36:47,610
Tem uma segunda parte, né?
1677
01:36:49,740 --> 01:36:52,180
Sobre o botão mencionado anteriormente...
1678
01:36:53,140 --> 01:36:57,770
Um sujeito que justifica apertar
o botão jamais imagina
1679
01:36:57,770 --> 01:36:59,690
a possibilidade de uma bomba
1680
01:37:00,750 --> 01:37:03,590
caindo de cabeça.
1681
01:37:05,920 --> 01:37:08,550
Você quer arrastar
todo mundo junto com você.
1682
01:37:09,900 --> 01:37:11,300
É baseado em visualizações?
1683
01:37:11,300 --> 01:37:13,760
Olá a todos.
Meu nome é Suzuki Tagosaku.
1684
01:37:13,760 --> 01:37:15,970
— Isso não é uma loucura?
— É ele de novo.
1685
01:37:15,970 --> 01:37:18,930
Uh, estou rezando para que este vídeo
nunca seja divulgado.
1686
01:37:18,930 --> 01:37:22,240
Porque este vídeo
está programado para ser distribuído
1687
01:37:22,240 --> 01:37:25,940
no momento em que a disseminação do
vídeo anterior atinge um determinado limite.
1688
01:37:25,940 --> 01:37:27,320
Começarei pela conclusão.
1689
01:37:27,320 --> 01:37:29,900
Obrigado por cada clique de vocês.
1690
01:37:29,900 --> 01:37:31,910
O objetivo foi alcançado com sucesso.
1691
01:37:31,910 --> 01:37:36,030
Portanto, por sua causa,
as bombas explodirão.
1692
01:37:36,030 --> 01:37:37,330
O que...
1693
01:37:40,040 --> 01:37:41,210
Por nossa causa?
1694
01:37:41,210 --> 01:37:44,710
(Eles estão excluindo suas contas.)
1695
01:37:44,710 --> 01:37:46,710
— Provavelmente deveríamos apagar.
— Hã? Deveríamos?
1696
01:37:52,110 --> 01:37:53,400
Estou fora daqui.
1697
01:37:54,280 --> 01:37:57,390
Bem, a partir de agora, bombas vão
explodir por toda Tóquio.
1698
01:37:57,390 --> 01:38:00,020
Acho que encontrá-las é impossível.
Não existem lugares seguros.
1699
01:38:00,020 --> 01:38:03,650
Com exceção de um local: a Delegacia de Polícia
de Nogata, no bairro de Nakano.
1700
01:38:03,650 --> 01:38:06,860
E eu vou te dizer a única
maneira de parar as bombas.
1701
01:38:06,860 --> 01:38:08,900
A maneira é me matar.
1702
01:38:08,900 --> 01:38:13,740
Ao fazer isso, o computador
implantado no meu corpo será desligado.
1703
01:38:13,740 --> 01:38:20,100
E uma mensagem para o verdadeiro
culpado que me hipnotizou.
1704
01:38:20,100 --> 01:38:22,660
Assim que o efeito da hipnose passar,
1705
01:38:22,660 --> 01:38:25,330
contarei tudo à polícia.
1706
01:38:26,470 --> 01:38:28,590
Esse vídeo é falso.
1707
01:38:29,980 --> 01:38:34,050
Vincular isso à contagem de visualizações
para enviar um sinal aos detonadores...
1708
01:38:34,050 --> 01:38:36,140
Quase certamente não é possível.
1709
01:38:36,140 --> 01:38:37,470
Você quer morrer?
1710
01:38:38,490 --> 01:38:39,970
Você só pode estar brincando.
1711
01:38:39,970 --> 01:38:42,870
Planejo viver até o fim da minha vida natural.
1712
01:38:44,160 --> 01:38:47,640
Mesmo que alguém tente me atacar,
1713
01:38:47,640 --> 01:38:49,750
você vai me proteger, não vai?
1714
01:38:49,750 --> 01:38:54,450
Vocês todos trabalharão
juntos para me proteger...
1715
01:38:55,510 --> 01:38:58,780
Fique aí, Ise-san.
1716
01:38:59,210 --> 01:39:02,370
Espancá-lo só lhe trará alegria.
1717
01:39:03,850 --> 01:39:06,500
Afinal, ele é um masoquista
de proporções históricas .
1718
01:39:06,500 --> 01:39:08,040
E você?
1719
01:39:08,040 --> 01:39:11,590
Você conseguiu
se safar com muita esperteza. Só isso.
1720
01:39:11,590 --> 01:39:13,510
Interpretações que apenas
arranham a superfície,
1721
01:39:13,510 --> 01:39:16,130
explicações que soam
um tanto inteligentes...
1722
01:39:16,130 --> 01:39:19,570
Você não saiu nem um centímetro
da sua minúscula caixa de lógica segura!
1723
01:39:19,570 --> 01:39:20,310
Enquanto.
1724
01:39:20,310 --> 01:39:22,390
Por que você não olha
mais de perto para mim?
1725
01:39:22,390 --> 01:39:24,430
No mínimo,
Kiyomiya-san estava fazendo isso.
1726
01:39:24,430 --> 01:39:26,020
E aquele jovem detetive ali também.
1727
01:39:29,670 --> 01:39:31,420
Você já terminou seu discurso?
1728
01:39:33,250 --> 01:39:35,900
Já estamos pesquisando Asagaya.
1729
01:39:37,300 --> 01:39:38,950
Onde fica isso?
1730
01:39:38,950 --> 01:39:42,740
Se Tatsuma for cúmplice,
com certeza ele atacaria este lugar.
1731
01:39:42,740 --> 01:39:46,400
O lugar onde o pai que ele
respeitava cometeu suicídio.
1732
01:39:49,530 --> 01:39:51,210
Então, você encontrou? A bomba.
1733
01:39:51,210 --> 01:39:53,670
Acabamos de começar a procurar.
Ainda há bastante tempo.
1734
01:39:53,670 --> 01:39:55,340
Como você sabe?
1735
01:39:55,340 --> 01:39:57,300
Porque a próxima é às 4:00.
1736
01:39:57,300 --> 01:39:59,410
Ah, você também tem um sexto sentido?
1737
01:40:00,120 --> 01:40:04,240
Porque foi nessa altura que Hasebe
se atirou à frente do trem.
1738
01:40:06,080 --> 01:40:08,290
A bomba está em Asagaya.
1739
01:40:09,210 --> 01:40:10,690
A questão é: onde está escondida?
1740
01:40:10,690 --> 01:40:13,980
Os níveis de segurança aumentaram
muito nos últimos anos, então a planta—
1741
01:40:13,980 --> 01:40:14,690
Suzuki!
1742
01:40:14,690 --> 01:40:16,170
Koda?
1743
01:40:18,150 --> 01:40:20,490
Eu vou te matar. Eu vou te matar!
1744
01:40:21,150 --> 01:40:22,910
Fique aí mesmo!
1745
01:40:22,910 --> 01:40:24,410
Vou te esmagar!
1746
01:40:27,230 --> 01:40:28,290
Isso!
1747
01:40:28,890 --> 01:40:29,830
É isso aí.
1748
01:40:29,830 --> 01:40:31,960
Era isso que eu queria.
1749
01:40:31,960 --> 01:40:34,630
Raiva! Ódio! Intenção assassina!
1750
01:40:34,630 --> 01:40:39,760
Essa jovem está me desejando.
1751
01:40:39,760 --> 01:40:44,260
Existe felicidade maior do que esta?!
1752
01:40:45,370 --> 01:40:46,470
Obrigado.
1753
01:40:47,000 --> 01:40:47,830
Obrigado-
1754
01:40:51,350 --> 01:40:53,340
Com licença, senhora.
1755
01:40:53,340 --> 01:40:56,030
Acabei de ejacular.
1756
01:41:24,100 --> 01:41:26,770
Detetive, eu absolutamente não confessarei.
1757
01:41:26,770 --> 01:41:30,040
Vou prolongar o julgamento por décadas.
1758
01:41:30,040 --> 01:41:31,940
Todo mundo no mundo
1759
01:41:31,940 --> 01:41:34,770
vai me odiar para sempre, não é?
1760
01:41:34,770 --> 01:41:39,340
Mas vocês todos me protegerão.
1761
01:41:40,060 --> 01:41:43,910
A lei também me protegerá, não é?
1762
01:41:43,910 --> 01:41:45,910
Kiyomiya-san.
1763
01:41:48,890 --> 01:41:50,370
Suzuki.
1764
01:41:51,550 --> 01:41:53,900
Se você não gosta de mim,
diga isso a ela.
1765
01:41:54,940 --> 01:41:57,770
Retribua o ódio que você recebeu dela.
1766
01:42:01,110 --> 01:42:05,760
Além de Asagaya, onde
mais ocorrerão explosões?
1767
01:42:08,750 --> 01:42:10,200
Em todos os lugares.
1768
01:42:11,580 --> 01:42:14,190
Todas as estações
da linha circular de Tóquio.
1769
01:42:15,050 --> 01:42:16,520
Todas elas.
1770
01:42:16,520 --> 01:42:17,960
Suzuki!
1771
01:42:18,720 --> 01:42:21,570
— Me dá o Suzuki!
— Ei, me dá o Suzuki!
1772
01:42:21,570 --> 01:42:23,950
Me esconda aqui também, ei!
1773
01:42:26,340 --> 01:42:28,280
Embora morássemos juntos...
1774
01:42:30,770 --> 01:42:32,330
Durou apenas cerca de um mês.
1775
01:42:33,060 --> 01:42:35,920
Tatsuma trouxe Yamawaki e Kaji com ele.
1776
01:42:36,520 --> 01:42:38,480
Mas aqueles caras eram malucos.
1777
01:42:45,840 --> 01:42:47,470
Eles me ameaçavam
por causa de um cigarro.
1778
01:42:47,470 --> 01:42:50,220
Eu te mato se você fumar de novo.
1779
01:42:50,220 --> 01:42:51,060
Desculpe.
1780
01:42:51,060 --> 01:42:54,060
Se você não calcular a dose letal e não planejar
com antecedência, simplesmente fracassará.
1781
01:42:54,060 --> 01:42:56,560
Injetar diretamente
na veia é mais confiável.
1782
01:42:56,560 --> 01:42:58,610
Isso representa mais
de 50% de chance de morte.
1783
01:42:59,660 --> 01:43:00,530
Sem dúvida.
1784
01:43:00,530 --> 01:43:01,860
Enquanto comiam frango frito,
1785
01:43:01,860 --> 01:43:04,820
eles discutiam as maneiras
mais agradáveis de morrer.
1786
01:43:05,510 --> 01:43:07,820
Kaji era entregador de jornais.
1787
01:43:08,390 --> 01:43:10,540
Você sabe qual era
o trabalho de Yamawaki?
1788
01:43:11,060 --> 01:43:14,980
Ele disse que também
trabalhava com entregas.
1789
01:43:14,980 --> 01:43:17,040
Mas não sei os detalhes...
1790
01:43:17,600 --> 01:43:19,380
Por que você saiu
da casa compartilhada?
1791
01:43:20,190 --> 01:43:21,860
Tatsuma tocou no assunto.
1792
01:43:21,860 --> 01:43:23,720
Ele disse que ia deixar
mais uma pessoa morar conosco.
1793
01:43:23,720 --> 01:43:25,930
Hã? Um sem-teto?
1794
01:43:26,650 --> 01:43:28,460
Sinto pena dele.
1795
01:43:29,210 --> 01:43:30,220
Eu o trarei aqui na próxima vez.
1796
01:43:30,220 --> 01:43:32,810
O proprietário definitivamente
não permitirá isso.
1797
01:43:32,810 --> 01:43:34,390
Não vou pedir permissão.
1798
01:43:34,870 --> 01:43:37,770
Manter isso em segredo do proprietário?
1799
01:43:37,770 --> 01:43:39,270
Achei que as coisas estavam
ficando muito fora de controle.
1800
01:43:40,880 --> 01:43:42,570
Um morador de rua
por quem ele sentiu pena?
1801
01:43:43,340 --> 01:43:49,220
Então, eles são os bombardeiros, certo?
1802
01:43:50,200 --> 01:43:51,700
Ainda não posso te dizer isso.
1803
01:43:51,700 --> 01:43:54,220
Ah, certo, certo. Está tudo bem, está tudo bem.
1804
01:43:54,220 --> 01:43:55,720
Mas...
1805
01:43:56,520 --> 01:43:59,290
Não acho que Akihabara fosse a praia deles.
1806
01:43:59,740 --> 01:44:01,250
Não se esqueça
de compartilhar essa informação.
1807
01:44:01,250 --> 01:44:02,360
Sim.
1808
01:44:03,020 --> 01:44:04,920
O que você acha de Akihabara?
1809
01:44:04,920 --> 01:44:06,760
Como Kaji era um otaku de anime
1810
01:44:06,760 --> 01:44:10,390
que amava Akihabara,
eles não iriam explodi-la?
1811
01:44:11,140 --> 01:44:12,790
Não posso afirmar com certeza.
1812
01:44:13,620 --> 01:44:15,440
Poderíamos argumentar
que esse tipo de apego
1813
01:44:15,440 --> 01:44:17,190
é exatamente o motivo
pelo qual eles fizeram isso.
1814
01:44:18,440 --> 01:44:21,440
O que você acha do
que aconteceu com Koda?
1815
01:44:22,380 --> 01:44:24,640
Ela é imatura como policial.
1816
01:44:25,860 --> 01:44:27,690
Imatura e tola.
1817
01:44:29,430 --> 01:44:34,470
Não sou particularmente
próximo de Koda ou Yabuki.
1818
01:44:35,430 --> 01:44:36,750
Mas...
1819
01:44:37,860 --> 01:44:40,220
Não há dúvida de que
eles são meus camaradas.
1820
01:44:41,060 --> 01:44:41,960
Então...
1821
01:44:42,340 --> 01:44:45,030
Você não pode dizer...
1822
01:44:45,030 --> 01:44:46,960
Você não entende como ela se sentiu.
1823
01:44:47,530 --> 01:44:48,610
Huh?
1824
01:44:57,290 --> 01:44:59,460
Nem eu entendo.
1825
01:45:05,210 --> 01:45:07,150
Vou fingir que não vi nada.
1826
01:45:08,210 --> 01:45:12,820
No entanto, isso só será possível
se você receber aconselhamento.
1827
01:45:14,330 --> 01:45:15,800
Mesmo assim...
1828
01:45:16,810 --> 01:45:20,170
Acho que você é um
policial maravilhoso, Hasebe-san.
1829
01:45:22,440 --> 01:45:27,210
Não quero que o passado em que
te admirei desapareça.
1830
01:45:27,210 --> 01:45:30,130
O que você acha de Hasebe-san?
1831
01:45:32,450 --> 01:45:35,390
Não posso dizer que não entendo
como ele se sentiu.
1832
01:45:36,090 --> 01:45:39,850
Sobre a declaração "Não posso dizer
que não entendo como ele se sentiu."
1833
01:45:39,850 --> 01:45:41,270
Qual a sua opinião sobre isso?
1834
01:45:41,270 --> 01:45:43,760
O assunto está atualmente
sob investigação.
1835
01:45:43,760 --> 01:45:45,610
Lamento que não possamos
comentar sobre isso.
1836
01:45:48,090 --> 01:45:51,450
Por que eu defendi Hasebe-san?
1837
01:45:54,390 --> 01:45:56,120
Por que eu fiz um comentário desses?
1838
01:45:57,470 --> 01:45:59,040
Hasebe-san...
1839
01:46:00,090 --> 01:46:01,960
Ele era um camarada.
1840
01:46:04,980 --> 01:46:09,640
Para mim, ele era o único camarada...
1841
01:46:11,640 --> 01:46:13,550
por quem valia a pena cruzar a linha.
1842
01:46:15,910 --> 01:46:18,740
A justiça que ele defendeu
durante toda a sua vida...
1843
01:46:19,660 --> 01:46:22,460
Eu não queria que fosse
completamente anulado.
1844
01:46:24,210 --> 01:46:26,250
Sua família também deve ter sofrido.
1845
01:46:28,880 --> 01:46:33,240
E Ishikawa Tatsuma acabou
da mesma forma.
1846
01:46:33,240 --> 01:46:34,660
Este é o Quartel-General da Segurança.
1847
01:46:34,660 --> 01:46:38,080
Todas as lixeiras ao redor da saída sul
da Estação Asagaya foram verificadas.
1848
01:46:38,080 --> 01:46:39,330
Sem anormalidades.
1849
01:46:40,680 --> 01:46:43,510
Qual era mesmo o tamanho da
bomba confiscada...?
1850
01:46:44,350 --> 01:46:46,710
Era aproximadamente do tamanho
de um estojo de lápis grande.
1851
01:46:46,710 --> 01:46:50,190
Policial ferido. Solicito reforços
e assistência médica imediata!
1852
01:46:51,440 --> 01:46:52,970
Tem alguém aí?!
1853
01:46:52,970 --> 01:46:54,380
Estou bem aqui!
1854
01:46:54,990 --> 01:46:58,120
Yamawaki trabalhava
com entregas, certo?
1855
01:46:58,120 --> 01:47:00,280
Foi isso que o cara disse antes.
1856
01:47:07,650 --> 01:47:10,270
[6 de outubro, 15h20]
Assim que a segurança for confirmada,
1857
01:47:10,270 --> 01:47:13,400
retomaremos as operações!
1858
01:47:13,400 --> 01:47:15,030
A busca nas instalações
da estação foi concluída.
1859
01:47:15,030 --> 01:47:16,700
E quanto ao interior
dos dutos de ar-condicionado?
1860
01:47:16,700 --> 01:47:18,200
Verificado também.
1861
01:47:19,180 --> 01:47:20,240
Os canos de esgoto do vaso sanitário?
1862
01:47:20,240 --> 01:47:22,660
Esses também foram verificados.
1863
01:47:22,660 --> 01:47:24,620
A fila não se moveu nada!
1864
01:47:24,620 --> 01:47:26,170
Peço desculpas.
Compreendo sua frustração.
1865
01:47:32,210 --> 01:47:34,510
A equipe de campo está solicitando ordens
para suspender a evacuação.
1866
01:47:37,860 --> 01:47:39,010
Diga-lhes para esperarem.
1867
01:47:40,070 --> 01:47:42,140
A bomba definitivamente está lá.
1868
01:47:42,590 --> 01:47:45,560
Não permita a entrada
de passageiros antes das 4h.
1869
01:47:46,890 --> 01:47:49,080
Vou me esforçar ao máximo.
1870
01:47:49,080 --> 01:47:51,010
Dê-nos uma resposta antes disso.
1871
01:47:54,610 --> 01:47:57,530
Por favor, não suspendam
a ordem de evacuação em Asagaya!
1872
01:47:57,530 --> 01:47:58,820
Com base em quê?
1873
01:47:58,820 --> 01:48:01,370
O culpado certamente
terá Asagaya como alvo.
1874
01:48:01,370 --> 01:48:02,870
Eu sei que!
1875
01:48:02,870 --> 01:48:04,870
Foi por isso que fiz os arranjos!
1876
01:48:04,870 --> 01:48:06,540
Mas nenhuma bomba foi encontrada!
1877
01:48:06,540 --> 01:48:08,080
Eles devem ter deixado
passar alguma coisa!
1878
01:48:08,080 --> 01:48:10,500
Vocês erraram feio no Yoyogi!
1879
01:48:10,500 --> 01:48:14,010
Você está me dizendo para esvaziar todas
as estações de Tóquio só porque Suzuki mandou?!
1880
01:48:16,450 --> 01:48:18,720
Estou gravando esta chamada.
1881
01:48:19,700 --> 01:48:21,520
Se algo acontecer,
1882
01:48:21,520 --> 01:48:23,430
você também será responsabilizado.
1883
01:48:23,430 --> 01:48:26,130
Seu bastardo...
1884
01:48:26,130 --> 01:48:28,310
É melhor você estar preparado
para responder por isso.
1885
01:48:29,750 --> 01:48:33,110
Por favor, negocie com eles
até o último segundo.
1886
01:48:40,280 --> 01:48:42,030
Desça e lide com os cidadãos.
1887
01:48:43,020 --> 01:48:44,440
O que?
1888
01:48:44,440 --> 01:48:45,910
Não fui suspensa para ficar aqui--
1889
01:48:45,910 --> 01:48:47,620
Analise a situação.
1890
01:48:47,620 --> 01:48:50,170
Está repleto de cidadãos aterrorizados.
1891
01:48:58,360 --> 01:49:00,430
Então, o que você vai fazer?
1892
01:49:01,100 --> 01:49:01,720
Huh?
1893
01:49:02,550 --> 01:49:05,100
Desistir ou continuar?
1894
01:49:10,530 --> 01:49:13,450
Ter subordinados como você
1895
01:49:14,460 --> 01:49:16,610
vai me dar uma úlcera.
1896
01:49:25,950 --> 01:49:28,350
Diga, detetive.
1897
01:49:28,350 --> 01:49:29,580
É a Ruike!
1898
01:49:29,580 --> 01:49:32,080
Isso já não basta?
1899
01:49:32,080 --> 01:49:35,090
Acho que você já se esforçou o suficiente.
1900
01:49:37,690 --> 01:49:39,130
Por favor, aguarde.
1901
01:49:39,800 --> 01:49:40,670
Sim.
1902
01:49:40,670 --> 01:49:41,980
Ah, este é Todoroki.
1903
01:49:41,980 --> 01:49:45,580
A bomba em Asagaya pode estar escondida
dentro de uma lata ou de uma garrafa de plástico.
1904
01:49:45,580 --> 01:49:47,120
Dentro de uma garrafa de plástico?
1905
01:49:49,000 --> 01:49:51,120
Yamawaki era entregador
de uma empresa de bebidas.
1906
01:49:51,120 --> 01:49:53,130
Confirmamos que ele havia reabastecido
as máquinas de venda automática.
1907
01:49:53,130 --> 01:49:55,520
Yamawaki-kun!
Obrigado pelo seu trabalho árduo.
1908
01:49:59,190 --> 01:50:01,610
Ele disse que também fazia
entregas para aquela estação.
1909
01:50:01,610 --> 01:50:05,530
É provável que Yamawaki também tenha ido
para a loja de bebidas enquanto estava trabalhando.
1910
01:50:06,890 --> 01:50:08,180
Agradeço por isso.
1911
01:50:10,390 --> 01:50:11,830
Aqui é Ruike.
1912
01:50:11,830 --> 01:50:13,500
O explosivo está dentro
de uma máquina de venda automática.
1913
01:50:13,500 --> 01:50:15,460
Pode estar em uma lata de bebida
ou em uma garrafa de plástico.
1914
01:50:15,460 --> 01:50:17,340
Recuperá-la a tempo será impossível.
1915
01:50:17,340 --> 01:50:19,110
Todo o pessoal, evacue
o local imediatamente—
1916
01:50:19,110 --> 01:50:21,940
A ordem de evacuação para
a Estação Asagaya foi suspensa.
1917
01:50:21,940 --> 01:50:23,340
Suspensa?
1918
01:50:23,340 --> 01:50:25,430
Estamos reabrindo as catracas!
1919
01:50:25,430 --> 01:50:27,640
Por favor, proceda lentamente!
1920
01:50:29,540 --> 01:50:31,310
Por favor, proceda lentamente.
1921
01:50:31,700 --> 01:50:34,530
Sim. Eles receberam
a notícia do nada, e...
1922
01:50:35,350 --> 01:50:38,190
Como a segurança foi garantida,
retomaremos as operações.
1923
01:51:05,400 --> 01:51:06,970
Oh meu Deus.
1924
01:51:08,320 --> 01:51:11,240
Você perdeu de novo.
1925
01:51:49,820 --> 01:51:51,310
Eu entendo.
1926
01:51:52,310 --> 01:51:53,990
Um círculo.
1927
01:51:53,990 --> 01:51:57,260
Todas as estações
da linha circular de Tóquio...
1928
01:51:57,260 --> 01:51:59,200
Então, a linha Yamanote, hein?
1929
01:52:00,210 --> 01:52:03,940
Shimbashi, Nippori, Sugamo,
Ikebukuro, Shinjuku, Shibuya...
1930
01:52:03,940 --> 01:52:06,430
Gotanda, Shinagawa.
Estão todas explodindo.
1931
01:52:14,050 --> 01:52:15,500
Que pena para mim.
1932
01:52:16,520 --> 01:52:18,710
Parabéns, Suzuki Tagosaku.
1933
01:52:19,230 --> 01:52:21,670
Com isso, seu nome entrará para a história.
1934
01:52:22,190 --> 01:52:25,280
Responderei com as mesmas palavras.
1935
01:52:27,110 --> 01:52:29,090
Você é realmente incrível, detetive.
1936
01:52:31,200 --> 01:52:33,360
Se tivesse sido você,
1937
01:52:33,360 --> 01:52:36,770
você não poderia ter lidado com
esse incidente de uma maneira muito melhor?
1938
01:52:38,250 --> 01:52:39,600
Bem, provavelmente eu conseguiria.
1939
01:52:42,590 --> 01:52:44,210
Mas eu não vou.
1940
01:52:46,130 --> 01:52:47,740
De jeito nenhum eu faria isso.
1941
01:52:47,740 --> 01:52:49,280
Por que não?
1942
01:52:53,180 --> 01:52:55,290
Porque é chato.
1943
01:52:57,650 --> 01:53:01,060
Qualquer um pode destruir o mundo.
1944
01:53:02,810 --> 01:53:05,240
Impedir a destruição é muito mais difícil.
1945
01:53:05,240 --> 01:53:06,560
e muito mais gratificante.
1946
01:53:06,560 --> 01:53:09,410
É por isso que eu...
1947
01:53:10,840 --> 01:53:12,390
Mantenho minha posição aqui.
1948
01:53:15,990 --> 01:53:19,100
Além disso, sinceramente, estou pensando...
1949
01:53:19,100 --> 01:53:23,810
"Você não poderia ter lidado
com isso de uma maneira muito melhor?"
1950
01:53:23,810 --> 01:53:25,650
O que você quer dizer?
1951
01:53:26,710 --> 01:53:30,280
Por que você não transformou os nomes
das estações que explodiram em um quebra-cabeça?
1952
01:53:32,470 --> 01:53:34,830
É porque você não conseguiu, certo?
1953
01:53:35,600 --> 01:53:38,450
Porque eles nunca te contaram.
1954
01:53:38,910 --> 01:53:41,790
Por que você foi mantido no escuro
sobre todo o plano?
1955
01:53:41,790 --> 01:53:43,210
O motivo é simples.
1956
01:53:43,210 --> 01:53:47,050
Porque eles nunca
te consideraram um camarada.
1957
01:53:47,520 --> 01:53:50,080
Mesmo assim,
1958
01:53:50,080 --> 01:53:53,220
você queria fazer desse incidente algo seu.
1959
01:53:54,030 --> 01:53:56,220
Por que?
1960
01:53:59,950 --> 01:54:01,460
Bem...
1961
01:54:03,350 --> 01:54:05,340
Meu trabalho aqui está feito.
1962
01:54:08,000 --> 01:54:10,780
Em breve serei exonerado
das minhas funções pelos meus superiores.
1963
01:54:13,720 --> 01:54:14,820
Olá, detetive.
1964
01:54:16,720 --> 01:54:17,870
É Ruike.
1965
01:54:20,680 --> 01:54:23,310
O verdadeiro espetáculo começa agora.
1966
01:54:23,310 --> 01:54:24,630
Terceira rodada.
1967
01:54:27,650 --> 01:54:32,030
Ainda está por aí, sabe?
1968
01:54:32,900 --> 01:54:34,760
A bomba final.
1969
01:54:41,710 --> 01:54:46,650
Um poema me veio à mente agora mesmo.
1970
01:54:48,000 --> 01:54:49,320
Um poema?
1971
01:54:49,880 --> 01:54:54,260
"Nos corações de toda a humanidade..."
1972
01:54:54,260 --> 01:54:57,990
"Ali vive um prisioneiro,"
1973
01:54:58,850 --> 01:55:01,620
"Suspirando de tristeza."
1974
01:55:03,020 --> 01:55:04,540
Entendido.
1975
01:55:05,100 --> 01:55:06,630
Muito obrigado.
1976
01:55:07,150 --> 01:55:09,500
Esse era o cara que morava
com eles na casa compartilhada.
1977
01:55:09,500 --> 01:55:11,090
Antes de se mudar para lá,
1978
01:55:11,090 --> 01:55:13,220
Tatsuma aparentemente trabalhava
para um fabricante de cosméticos em Kansai.
1979
01:55:13,220 --> 01:55:14,550
Kansai?
1980
01:55:14,550 --> 01:55:16,180
Se isso for verdade,
1981
01:55:16,180 --> 01:55:19,160
a ligação dele com o sem-teto
Suzuki não faz nenhum sentido.
1982
01:55:20,450 --> 01:55:22,090
Por que ele explodiu?
1983
01:55:22,930 --> 01:55:23,810
Huh?
1984
01:55:23,810 --> 01:55:27,230
Quer dizer, por que foi necessário
explodir apenas o corpo de Tatsuma?
1985
01:55:27,230 --> 01:55:29,360
Os corpos de Yamawaki e Kaji
estavam no segundo andar.
1986
01:55:29,360 --> 01:55:33,820
Não era apenas uma armadilha
para apanhar qualquer um que entrasse?
1987
01:55:33,820 --> 01:55:35,530
E por acaso explodiu...
1988
01:55:35,530 --> 01:55:38,620
Se o objetivo era atrair alguém,
o vídeo de Hasebe-san foi suficiente.
1989
01:55:38,620 --> 01:55:39,890
Por que...
1990
01:55:42,770 --> 01:55:44,030
Ei...
1991
01:55:44,920 --> 01:55:47,420
Qual é uma profissão intimamente
relacionada à de estilista?
1992
01:55:47,940 --> 01:55:49,100
Huh?
1993
01:55:50,600 --> 01:55:52,050
Takuboku...
1994
01:55:55,490 --> 01:55:57,670
É Takuboku.
1995
01:55:57,670 --> 01:55:59,430
Um poema de Ishikawa Takuboku.
1996
01:56:05,830 --> 01:56:07,740
Então Ishikawa Asuka...?
1997
01:56:09,000 --> 01:56:11,150
Ela sempre foi sua motivação.
1998
01:56:12,730 --> 01:56:15,740
Todoroki, onde você está agora?
1999
01:56:15,740 --> 01:56:18,030
Emita imediatamente um mandado
de prisão para Ishikawa Asuka.
2000
01:56:18,030 --> 01:56:20,490
A esposa de Hasebe? Por quê?
2001
01:56:21,010 --> 01:56:22,950
Isso é apenas um palpite.
2002
01:56:22,950 --> 01:56:25,700
Eu fiquei me perguntando
por que o corpo de Tatsuma explodiu.
2003
01:56:25,700 --> 01:56:27,500
Era uma armadilha, não era?
2004
01:56:27,500 --> 01:56:29,960
Em comparação com Yabuki,
que acionou a armadilha,
2005
01:56:29,960 --> 01:56:33,000
o corpo de Tatsuma ficou muito
mais gravemente ferido.
2006
01:56:33,000 --> 01:56:35,090
Não faz sentido nenhum.
2007
01:56:35,090 --> 01:56:38,220
Tatsuma não cometeu suicídio.
Ele foi assassinado.
2008
01:56:38,220 --> 01:56:41,680
Talvez o corpo tenha sido destruído
para ocultar a causa da morte?
2009
01:56:41,680 --> 01:56:43,160
Por Suzuki?
2010
01:56:43,780 --> 01:56:48,190
Uma armadilha que ele preparou
a pedido de Asuka.
2011
01:56:49,710 --> 01:56:51,190
Isso é impossível.
2012
01:56:51,190 --> 01:56:55,420
O trabalho anterior de Asuka era
como cabeleireira e maquiadora.
2013
01:56:56,300 --> 01:56:58,530
Provavelmente foi Asuka quem
cortou o cabelo de Suzuki.
2014
01:56:58,530 --> 01:57:00,840
Existe uma ligação entre os dois.
2015
01:57:00,840 --> 01:57:03,660
E quanto ao segundo vídeo?
2016
01:57:03,660 --> 01:57:05,760
Foi direcionado a Asuka.
2017
01:57:06,680 --> 01:57:08,520
E ela...
2018
01:57:08,520 --> 01:57:11,380
Pode ser que tenha
a bomba final neste momento.
2019
01:57:12,860 --> 01:57:14,270
Isso é um absurdo!
2020
01:57:15,480 --> 01:57:17,780
Você quer que eu acredite
nas suas ilusões?
2021
01:57:20,700 --> 01:57:25,160
A pessoa sem-teto de quem você
estava perto não era Tatsuma...
2022
01:57:28,450 --> 01:57:30,140
Era Asuka.
2023
01:57:32,580 --> 01:57:35,360
Tatsuma era uma pessoa
pobre e sem-teto com quem vivia.
2024
01:57:35,360 --> 01:57:38,990
Não foi você, foi a Asuka.
2025
01:57:39,760 --> 01:57:43,240
Após sua família se desfazer,
Asuka passou a viver nas ruas.
2026
01:57:43,240 --> 01:57:45,580
Foi lá que ela te conheceu.
2027
01:57:45,580 --> 01:57:49,500
Por fim, Tatsuma a convidou
para morar na casa compartilhada.
2028
01:57:49,500 --> 01:57:53,830
E ela deixou para trás
a vida de sem-teto antes de você.
2029
01:57:53,830 --> 01:57:56,960
Foi a Asuka quem te deu
o chapéu também.
2030
01:57:57,380 --> 01:58:02,220
No entanto, Asuka descobriu
o plano de Tatsuma.
2031
01:58:05,450 --> 01:58:07,140
Yamawaki-kun!
2032
01:58:09,350 --> 01:58:11,620
Kaji-kun… Kaji-kun!
2033
01:58:20,070 --> 01:58:21,180
Ainda não é tarde demais—
2034
01:58:21,180 --> 01:58:24,070
Asuka deve ter tentado convencê-lo
a desistir de seu plano insensato.
2035
01:58:24,070 --> 01:58:26,490
Mas Tatsuma não deu ouvidos.
2036
01:58:27,390 --> 01:58:30,200
O motivo pelo qual você
me mandou para a casa da Miu...
2037
01:58:30,200 --> 01:58:31,540
Foi por causa disso.
2038
01:58:31,540 --> 01:58:35,500
Provavelmente, o que lhe passou pela cabeça
foi sua filha, Miu-san.
2039
01:58:36,020 --> 01:58:38,500
Ela tinha acabado de se reerguer...
2040
01:58:38,500 --> 01:58:42,800
Diga à Miu para evitar pegar o trem.
2041
01:58:42,800 --> 01:58:47,750
Meu palpite é que Tatsuma
matou Yamawaki e Kaji.
2042
01:58:48,490 --> 01:58:53,270
Ao ver isso, ela percebeu que
Tatsuma estava falando muito sério.
2043
01:59:17,140 --> 01:59:21,510
Foi por isso que ela recorreu a você, alguém que
conheceu quando era sem-teto, em busca de ajuda.
2044
01:59:26,300 --> 01:59:31,580
Foi nesse momento que você ouviu falar pela
primeira vez do plano de Tatsuma por meio dela.
2045
01:59:32,450 --> 01:59:34,670
E pediu-lhe para
2046
01:59:34,670 --> 01:59:37,500
assumir a culpa por tudo.
2047
01:59:39,500 --> 01:59:40,840
Eu entendo.
2048
01:59:41,750 --> 01:59:44,700
Você sentiu que estava sendo usado.
2049
01:59:45,220 --> 01:59:48,780
Foi por isso que você tirou o chapéu
que ela lhe deu, por gentileza.
2050
01:59:52,100 --> 01:59:54,950
Você pensou: "Tanto faz."
2051
01:59:58,440 --> 02:00:01,630
E então, você reescreveu
o plano ao seu gosto.
2052
02:00:02,150 --> 02:00:03,760
A armadilha na casa compartilhada também.
2053
02:00:03,760 --> 02:00:07,340
Originalmente, servia para esconder
os corpos de Yamawaki e Kaji.
2054
02:00:07,340 --> 02:00:09,820
Você não saberia como fazer uma.
2055
02:00:09,820 --> 02:00:11,100
E depois há aquele vídeo.
2056
02:00:12,060 --> 02:00:15,980
Você simplesmente se inseriu no vídeo
que Tatsuma já havia feito.
2057
02:00:15,980 --> 02:00:18,900
Este é um aviso para todos vocês.
Plantei bombas em Tóquio.
2058
02:00:18,900 --> 02:00:21,820
Você sabia das bombas
na linha Yamanote?
2059
02:00:21,820 --> 02:00:24,440
Mas você não sabia exatamente
quais estações, certo?
2060
02:00:24,440 --> 02:00:27,820
Então, para fazer parecer
que foi um incidente seu,
2061
02:00:27,820 --> 02:00:33,140
você adicionou Akihabara, Dome City,
Kudanshita e Yoyogi.
2062
02:00:33,140 --> 02:00:35,330
Para causar confusão.
2063
02:00:36,560 --> 02:00:40,900
Seu objetivo é se tornar
o verdadeiro culpado.
2064
02:00:43,130 --> 02:00:45,420
Um gênio do mal.
2065
02:00:47,610 --> 02:00:50,450
Interpretar o papel do monstro até o fim.
2066
02:01:01,610 --> 02:01:03,610
Você enviou para ela, não foi?
2067
02:01:05,060 --> 02:01:06,030
Esta é Asuka.
2068
02:01:10,110 --> 02:01:12,240
A bomba final.
2069
02:01:17,930 --> 02:01:20,100
Para ser morto...
2070
02:01:21,770 --> 02:01:24,670
e pôr fim a tudo.
2071
02:01:24,670 --> 02:01:26,550
Por favor, afaste-se!
2072
02:01:27,650 --> 02:01:28,550
Senhora.
2073
02:01:30,610 --> 02:01:32,160
Ajudaremos você em breve...
2074
02:01:33,820 --> 02:01:36,330
Desculpe, aguarde um instante, por favor.
2075
02:01:44,280 --> 02:01:45,270
Com licença!
2076
02:01:45,850 --> 02:01:47,020
Asuka-san.
2077
02:01:50,670 --> 02:01:53,070
Eu sou Koda, já nos conhecemos.
2078
02:01:56,660 --> 02:01:58,300
Já faz um tempo.
2079
02:01:59,470 --> 02:02:01,390
Você se lembrou de mim?
2080
02:02:02,600 --> 02:02:05,590
Desculpe, só o seu rosto...
2081
02:02:05,590 --> 02:02:10,380
Acho que foi
em um evento de networking.
2082
02:02:11,190 --> 02:02:12,630
Sim.
2083
02:02:12,630 --> 02:02:15,390
Então ela está neste prédio, né?
2084
02:02:19,330 --> 02:02:22,300
Você atraiu todas essas pessoas
aqui com esse propósito?
2085
02:02:23,580 --> 02:02:26,550
Você criou uma situação
2086
02:02:26,550 --> 02:02:29,530
onde qualquer um poderia
entrar sem ser percebido.
2087
02:02:30,170 --> 02:02:31,370
Um...
2088
02:02:32,460 --> 02:02:34,700
Sobre a casa compartilhada do seu filho...
2089
02:02:34,700 --> 02:02:37,280
Fui eu quem foi lá inicialmente.
2090
02:02:39,470 --> 02:02:40,770
Eu entendo.
2091
02:02:42,930 --> 02:02:44,350
Meu filho...
2092
02:02:45,460 --> 02:02:46,670
Você está bem?
2093
02:02:48,610 --> 02:02:50,160
Desculpe.
2094
02:02:50,920 --> 02:02:53,060
Aconteceram tantas coisas.
2095
02:02:54,950 --> 02:02:56,590
Verdadeiramente...
2096
02:02:57,620 --> 02:03:00,420
Por que as coisas acabaram assim?
2097
02:03:02,750 --> 02:03:05,230
O que eu deveria ter feito?
2098
02:03:08,090 --> 02:03:10,090
Para onde você precisa ir hoje?
2099
02:03:10,090 --> 02:03:11,530
Eu te orientarei.
2100
02:03:13,170 --> 02:03:15,180
Nesse caso...
2101
02:03:15,980 --> 02:03:18,070
Leve-me à Suzuki.
2102
02:03:19,550 --> 02:03:20,550
Huh?
2103
02:03:25,850 --> 02:03:27,210
Tsuruku para todas as estações.
2104
02:03:27,730 --> 02:03:29,880
Imagem confirmada de Ishikawa Asuka
na entrada principal.
2105
02:03:29,880 --> 02:03:32,380
Possibilidade de ela estar de posse
de um dispositivo explosivo.
2106
02:03:32,380 --> 02:03:33,880
Retirem os civis da área.
2107
02:03:36,190 --> 02:03:38,730
Se eu ligar para este número,
2108
02:03:39,690 --> 02:03:41,430
isto vai explodir.
2109
02:03:43,560 --> 02:03:45,580
Aquele homem
2110
02:03:45,580 --> 02:03:48,710
vai receber a pena de morte
de qualquer maneira, não é?
2111
02:03:48,710 --> 02:03:52,190
Então não importa se for eu
que o matar, certo?
2112
02:03:53,880 --> 02:03:56,360
Você também
vai se tornar uma assassina.
2113
02:03:59,340 --> 02:04:00,990
É tarde demais para isso.
2114
02:04:04,100 --> 02:04:06,700
Por favor, Koda-san.
2115
02:04:06,700 --> 02:04:09,330
Leve-me à Suzuki.
2116
02:04:09,330 --> 02:04:10,820
E deixe-me
2117
02:04:11,720 --> 02:04:14,130
por um fim a tudo isso.
2118
02:04:19,800 --> 02:04:23,510
Ela deve estar desejando isso.
2119
02:04:25,250 --> 02:04:29,850
Desejando-me.
2120
02:04:39,180 --> 02:04:40,570
Não, não posso.
2121
02:04:40,570 --> 02:04:42,640
Não quero que você
se torne uma assassina.
2122
02:04:45,800 --> 02:04:46,790
Solte-me!
2123
02:04:46,790 --> 02:04:47,790
Não!
2124
02:04:49,420 --> 02:04:52,430
Eu não quero sofrer
2125
02:04:52,430 --> 02:04:54,920
mais por causa de outra pessoa.
2126
02:04:56,650 --> 02:04:58,300
Desculpe.
2127
02:05:07,080 --> 02:05:08,980
O número que você discou
2128
02:05:08,980 --> 02:05:11,310
atualmente não está em serviço.
2129
02:05:11,310 --> 02:05:13,590
Mas a verdade é outra.
2130
02:05:14,320 --> 02:05:17,460
Não é a bomba final.
2131
02:05:17,460 --> 02:05:20,160
A que você enviou para Asuka era falsa.
2132
02:05:20,160 --> 02:05:24,110
Se a última bomba explodir,
o incidente termina.
2133
02:05:24,930 --> 02:05:27,370
Mas você não vai detoná-la.
2134
02:05:28,230 --> 02:05:31,120
Você não vai deixar explodir,
e não vai deixar que a gente a encontre.
2135
02:05:31,120 --> 02:05:34,400
Fazendo isso,
você nos prende para sempre
2136
02:05:35,900 --> 02:05:37,920
dentro do seu jogo.
2137
02:05:40,800 --> 02:05:42,170
Mãe!
2138
02:05:57,810 --> 02:06:01,240
Explosivo isolado.
Chame o esquadrão antibombas.
2139
02:06:01,240 --> 02:06:02,670
Mãe!
2140
02:06:07,090 --> 02:06:12,100
A vida não lhe parece vazia?
2141
02:06:13,020 --> 02:06:15,810
Você nunca se cansa
2142
02:06:15,810 --> 02:06:18,230
de estar rodeado de tolos?
2143
02:06:18,940 --> 02:06:23,700
Você nunca teve vontade de usar todas
as suas habilidades, mesmo que apenas uma vez?
2144
02:06:25,700 --> 02:06:27,850
Para fazer o que você quiser,
2145
02:06:28,830 --> 02:06:30,730
como você preferir.
2146
02:06:30,730 --> 02:06:32,500
Detetive.
2147
02:06:34,330 --> 02:06:38,070
Sou mau?
2148
02:06:40,090 --> 02:06:41,110
Você é.
2149
02:06:43,860 --> 02:06:46,030
Você é mau.
2150
02:06:46,030 --> 02:06:48,690
Estou te perguntando.
2151
02:06:50,430 --> 02:06:53,250
Você que está farto de todo esse absurdo,
2152
02:06:53,250 --> 02:06:55,640
mas se arma com uma lógica mesquinha
2153
02:06:55,640 --> 02:06:58,500
e continua fingindo concordar com tudo isso.
2154
02:06:59,350 --> 02:07:00,340
Estou te perguntando.
2155
02:07:03,340 --> 02:07:04,680
Pare com isso.
2156
02:07:05,290 --> 02:07:06,720
Bem?
2157
02:07:15,500 --> 02:07:16,940
Sim, você tem razão.
2158
02:07:19,850 --> 02:07:21,590
Estou farto de tudo isso.
2159
02:07:24,960 --> 02:07:27,370
Eu queria que este mundo
simplesmente desmoronasse.
2160
02:07:52,540 --> 02:07:54,150
Ei, Tago-chan.
2161
02:07:55,640 --> 02:07:59,650
Um mundo que você nunca quis.
Um eu que ninguém quer.
2162
02:07:59,650 --> 02:08:01,070
Quando Asuka te perguntou,
2163
02:08:01,070 --> 02:08:04,070
você interpretou isso como
"Quero que você assuma a culpa".
2164
02:08:04,710 --> 02:08:07,280
E você simplesmente pensou: "Tanto faz".
Não é verdade?
2165
02:08:08,640 --> 02:08:13,080
Ela realmente te chamou lá desde o início
com a intenção de te usar?
2166
02:08:15,040 --> 02:08:18,420
Naquela casa compartilhada, os corpos
de Yamawaki e Kaji também estavam lá.
2167
02:08:18,420 --> 02:08:20,550
Se ela quisesse atribuir a culpa a alguém,
eles se sairiam muito bem.
2168
02:08:20,550 --> 02:08:22,370
Mortos não contam histórias.
2169
02:08:23,430 --> 02:08:25,630
Sua verdadeira intenção...
2170
02:08:25,630 --> 02:08:29,760
Ela não esperava que alguém
lhe dissesse para se entregar?
2171
02:08:30,820 --> 02:08:34,390
Alguém em quem ela confiava.
2172
02:08:35,700 --> 02:08:39,370
Isso é apenas imaginação sua.
2173
02:08:40,710 --> 02:08:42,690
Belas palavras.
2174
02:08:46,760 --> 02:08:48,510
Eu não vou fugir.
2175
02:08:49,800 --> 02:08:52,620
Não por crueldade,
e não por palavras bonitas.
2176
02:09:11,140 --> 02:09:12,600
Devemos ir.
2177
02:09:13,410 --> 02:09:14,700
Kiyomiya-san.
2178
02:09:15,410 --> 02:09:16,580
O que?
2179
02:09:20,250 --> 02:09:23,190
Vou lavar o rosto.
2180
02:09:29,990 --> 02:09:32,340
Eu sei que você subjugou Koda
2181
02:09:32,340 --> 02:09:36,120
Para protegê-la, não Suzuki.
2182
02:09:36,570 --> 02:09:38,440
Desempenhe suas funções
com determinação.
2183
02:09:39,320 --> 02:09:40,940
Farei o mesmo.
2184
02:09:49,360 --> 02:09:52,070
Oh, Todoroki-san.
2185
02:09:53,160 --> 02:09:54,950
Fico feliz que tenhamos podido
nos encontrar novamente.
2186
02:09:56,240 --> 02:09:59,400
Após a explosão em Akihabara,
2187
02:09:59,400 --> 02:10:01,350
Você estava torcendo por mim, não estava?
2188
02:10:01,920 --> 02:10:04,860
Esperava destruir tudo.
2189
02:10:04,860 --> 02:10:07,710
Você sentiu uma onda de euforia,
tornando-se um espectador
2190
02:10:07,710 --> 02:10:10,730
de um massacre sem precedentes, não foi?
2191
02:10:15,350 --> 02:10:18,680
Você vai continuar mentindo para si mesmo?
2192
02:10:18,680 --> 02:10:21,370
E de agora em diante,
simplesmente deixar a vida te levar?
2193
02:10:23,180 --> 02:10:25,150
Sabe de uma coisa, Suzuki...
2194
02:10:26,370 --> 02:10:28,960
Não considero isso uma vida infeliz.
2195
02:10:37,030 --> 02:10:38,540
Eu entendo.
2196
02:10:45,120 --> 02:10:48,070
Você poderia transmitir um recado
para aquele detetive por mim?
2197
02:10:48,070 --> 02:10:50,840
Diga a ele que desta vez, é um empate.
2198
02:10:50,840 --> 02:10:51,990
Qual detetive?
2199
02:10:54,660 --> 02:10:57,060
Aquele com o cabelo despenteado.
2200
02:10:58,130 --> 02:10:59,370
Ruike-san.
2201
02:11:08,400 --> 02:11:11,920
Ishikawa Asuka negou todas
as acusações contra ela
2202
02:11:11,920 --> 02:11:14,010
e testemunhou o seguinte:
2203
02:11:14,010 --> 02:11:16,840
"Eu nunca morei em uma casa compartilhada."
2204
02:11:16,840 --> 02:11:18,017
"Nunca nem sequer conheci Suzuki."
2205
02:11:18,017 --> 02:11:18,890
(Decidi continuar como policial.)
"Nunca nem sequer conheci Suzuki."
2206
02:11:18,890 --> 02:11:21,470
(Decidi continuar como policial.)
"Tatsuma me ligou,
2207
02:11:21,470 --> 02:11:25,230
dizendo que um homem estranho se mudou para lá
e estava fazendo lavagem cerebral em todos."
2208
02:11:25,230 --> 02:11:28,270
"É tudo obra do Suzuki."
2209
02:11:28,270 --> 02:11:31,110
(Esqueça isso, você me deve um
yakiniku caríssimo.)
2210
02:11:50,020 --> 02:11:52,930
Suzuki sempre manteve
suas alegações de possuir um sexto sentido,
2211
02:11:52,930 --> 02:11:55,110
amnésia e hipnose.
2212
02:11:55,110 --> 02:11:59,990
Ele testemunhou que os motivos e as provas
foram todos fabricados pela polícia.
2213
02:11:59,990 --> 02:12:04,080
Sua verdadeira identidade
permanece desconhecida.
2214
02:12:16,360 --> 02:12:19,090
A última bomba
ainda não foi encontrada.
2215
02:12:20,000 --> 02:12:25,000
Legenda em português por IFSF
165684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.