All language subtitles for Bakudan.2025.1080p.BluRay.D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Legenda em português por IFSF 2 00:00:07,860 --> 00:00:10,780 [5 de outubro, 21h45] 3 00:00:15,260 --> 00:00:16,180 Com licença. 4 00:00:26,190 --> 00:00:27,820 Vamos lá, pare com essa atuação. 5 00:00:28,650 --> 00:00:30,030 Que atuação? 6 00:00:30,570 --> 00:00:32,900 Descobriremos assim que analisarmos a situação. 7 00:00:32,900 --> 00:00:35,060 Não ficaremos zangados mesmo que você minta. 8 00:00:35,060 --> 00:00:36,930 E isso não vai piorar as coisas para você. 9 00:00:36,930 --> 00:00:38,290 Bem, isso também não vai melhorar as coisas. 10 00:00:38,290 --> 00:00:42,020 Ah, hum... N-Não... Detetive, você entendeu errado. Hum... 11 00:00:42,020 --> 00:00:46,790 Muitas pessoas duvidam de mim, mas meu nome é realmente Suzuki. 12 00:00:47,500 --> 00:00:51,780 Certificado genuíno, Suzuki Tagosaku. 13 00:00:51,780 --> 00:00:54,360 (Suzuki Tagosaku) 14 00:00:54,970 --> 00:00:56,050 Bom, tanto faz. 15 00:00:56,680 --> 00:00:59,850 Então, Suzuki-san, por que o senhor estava bêbado hoje? 16 00:00:59,850 --> 00:01:02,830 Hum, eu bebi três chu-hais enlatados em casa. 17 00:01:02,830 --> 00:01:04,500 Sabe, eu sou um grande fã dos Dragons. 18 00:01:04,500 --> 00:01:07,700 Foi um jogo crucial no Dome. 19 00:01:07,700 --> 00:01:10,090 Mas eles perderam feio, 5 a 1. 20 00:01:10,090 --> 00:01:13,010 Quer dizer, mesmo que a derrota fosse inevitável, 21 00:01:13,010 --> 00:01:15,260 conseguir 6 rebatidas e marcar apenas 1 corrida— 22 00:01:15,260 --> 00:01:16,180 Suzuki-san. 23 00:01:16,910 --> 00:01:19,850 Ah, desculpe... Me desculpe. Desculpe, né? 24 00:01:19,850 --> 00:01:22,020 Por causa disso, fiquei muito frustrado. 25 00:01:22,020 --> 00:01:25,350 Achei que os chu-hais de loja de conveniência simplesmente não iam mais servir. 26 00:01:25,350 --> 00:01:27,900 Hum... Eu fiquei tão bravo que pensei em comprar umas bebidas finas. 27 00:01:27,900 --> 00:01:30,190 Então, hum... eu fui à loja de bebidas. 28 00:01:30,190 --> 00:01:33,070 E foi aí que percebi que não tinha nenhum dinheiro comigo. 29 00:01:33,070 --> 00:01:34,610 Eu não tinha dinheiro na carteira. 30 00:01:34,610 --> 00:01:37,570 Nem uma única nota de 1.000 ienes, nem mesmo uma moeda de 100 ienes. 31 00:01:37,570 --> 00:01:39,910 E então, eu simplesmente não aguentei mais, então acidentalmente... 32 00:01:43,780 --> 00:01:45,000 O que você está fazendo?! 33 00:01:46,210 --> 00:01:48,170 Que droga você está fazendo?! 34 00:01:51,300 --> 00:01:52,210 Oh, policial. 35 00:01:52,210 --> 00:01:55,380 Você chutou a máquina de venda automática sem querer 36 00:01:55,380 --> 00:01:57,600 e deu um soco no dono que veio te impedir. 37 00:01:57,600 --> 00:01:58,980 Está correto? 38 00:01:58,980 --> 00:02:00,720 Eu me sinto mal por isso. 39 00:02:00,720 --> 00:02:05,270 Mas vamos lá, todo mundo perde a cabeça às vezes, não é? 40 00:02:05,270 --> 00:02:08,020 Talvez sim, mas a maioria das pessoas não sai por aí dando um soco em alguém. 41 00:02:08,020 --> 00:02:10,020 CCC-Certo... 42 00:02:10,020 --> 00:02:11,980 Entendo. Você tem toda a razão. 43 00:02:12,800 --> 00:02:15,710 O dono da loja disse que se você simplesmente pagasse pelos reparos 44 00:02:15,710 --> 00:02:18,200 E quanto às suas despesas médicas, ele não vai reclamar. 45 00:02:19,600 --> 00:02:23,220 Hum, quanto você acha que custaria, mais ou menos? 46 00:02:23,220 --> 00:02:24,830 Quem sabe. 47 00:02:24,830 --> 00:02:27,210 Bem, se você entregar 100.000 ienes, isso deve cobrir o custo. 48 00:02:27,810 --> 00:02:30,560 100.000, hein... 49 00:02:30,560 --> 00:02:33,710 100.000 ienes é absolutamente impossível. 50 00:02:33,710 --> 00:02:35,550 Quanto você consegue? 51 00:02:35,550 --> 00:02:38,260 Hum, quanto custa mesmo... 52 00:02:38,260 --> 00:02:41,050 Hum... Detetive, poderia me emprestar? 53 00:02:41,050 --> 00:02:43,760 Não pergunte assim, de forma tão casual. Eu mesmo ganho um salário miserável. 54 00:02:44,450 --> 00:02:48,290 Não recebo salário há anos. 55 00:02:48,290 --> 00:02:49,980 É como se estivesse morto. 56 00:02:53,290 --> 00:02:54,940 E que tal isso? 57 00:02:54,940 --> 00:02:57,670 Eu serei útil para você, detetive. 58 00:02:57,670 --> 00:03:02,300 Em troca, você poderia de alguma forma ... persuadir a vítima por mim? 59 00:03:02,300 --> 00:03:04,160 Você será útil? 60 00:03:04,160 --> 00:03:06,600 O quê, você vai dirigir o trânsito para mim? 61 00:03:06,600 --> 00:03:10,620 Hum, desde muito tempo atrás... 62 00:03:10,620 --> 00:03:13,210 Sempre tive certa confiança no meu sexto sentido. 63 00:03:13,210 --> 00:03:14,550 Seu sexto sentido? 64 00:03:14,550 --> 00:03:16,590 Então, tipo... 65 00:03:16,590 --> 00:03:19,260 Talvez eu consiga prever um incidente antes que ele aconteça. 66 00:03:19,260 --> 00:03:22,010 E então, hum, conto para vocês sobre isso. 67 00:03:22,010 --> 00:03:23,600 Você tem alguma pista sobre alguma coisa? 68 00:03:23,600 --> 00:03:25,900 Você ouviu falar de algum plano de roubo? 69 00:03:25,900 --> 00:03:27,270 Ou um negócio de drogas? 70 00:03:27,270 --> 00:03:28,850 Oh não, não, não. 71 00:03:28,850 --> 00:03:32,150 Eu jamais me envolveria em algo tão assustador. 72 00:03:32,150 --> 00:03:35,440 Mas, tipo... Aliás, que horas são agora? 73 00:03:39,420 --> 00:03:40,780 São 9h55. 74 00:03:40,780 --> 00:03:42,820 Eu entendo. 75 00:03:42,820 --> 00:03:45,380 Hum. Eu sinto que, hum... 76 00:03:45,380 --> 00:03:47,930 Uma inspiração está prestes a me atingir. 77 00:03:50,350 --> 00:03:51,700 O que poderia ser? 78 00:03:51,700 --> 00:03:53,380 Pressinto que um incidente está prestes a acontecer. 79 00:03:55,960 --> 00:04:00,050 Gostaria de saber onde é isso... 80 00:04:00,050 --> 00:04:03,010 Talvez em algum lugar perto de Akihabara. 81 00:04:11,540 --> 00:04:15,110 Não acho que será nada muito horrível... 82 00:04:15,110 --> 00:04:18,320 Ei. Do que você está falando? 83 00:04:20,010 --> 00:04:23,320 Exatamente às 10h, em Akihabara. 84 00:04:23,320 --> 00:04:25,470 Tenho certeza de que algo vai acontecer. 85 00:04:35,190 --> 00:04:37,630 Me poupe. Isso nem merece ser chamado de piada. 86 00:04:38,340 --> 00:04:39,090 Assustador, muito assustador. 87 00:04:45,660 --> 00:04:48,890 Qual é o seu nome verdadeiro? 88 00:04:50,700 --> 00:04:53,190 Eu já venho dizendo, é Tagosaku. 89 00:04:56,630 --> 00:04:59,530 Tagosaku, o Completamente Inútil. 90 00:05:00,150 --> 00:05:02,240 O que você está 91 00:05:02,240 --> 00:05:03,780 tentando fazer aqui? 92 00:05:36,370 --> 00:05:37,310 Detetive. 93 00:05:38,890 --> 00:05:40,860 Gostei de você. 94 00:05:40,860 --> 00:05:45,220 Não quero falar com ninguém além de você. 95 00:05:45,220 --> 00:05:49,060 Hum. De acordo com meu sexto sentido, 96 00:05:49,060 --> 00:05:50,530 Haverá mais três. 97 00:05:50,530 --> 00:05:53,790 A próxima explodirá em uma hora. 98 00:06:14,370 --> 00:06:15,980 Até o momento, não foram relatadas mortes. 99 00:06:15,980 --> 00:06:18,520 Mas ainda estamos avaliando os danos. 100 00:06:18,520 --> 00:06:21,190 Considerando a situação, a possibilidade de um acidente é baixa. 101 00:06:21,190 --> 00:06:24,400 Com base nos objetos deixados para trás, acreditamos que se tratava de uma bomba-relógio. 102 00:06:24,940 --> 00:06:27,450 Nossa única pista é o cara que previu a explosão— 103 00:06:27,450 --> 00:06:29,300 Aquele bêbado chamado Suzuki? 104 00:06:31,720 --> 00:06:33,620 Todoroki, e quanto aos seus pertences? 105 00:06:33,620 --> 00:06:35,300 Apenas uma carteira vazia. 106 00:06:35,300 --> 00:06:36,960 Ele também não tem celular. 107 00:06:36,960 --> 00:06:38,620 Você não consegue nem arrancar o endereço dele? 108 00:06:38,620 --> 00:06:40,290 Ele continua insistindo que "esqueceu". 109 00:06:40,290 --> 00:06:43,340 Você acha que desculpas patéticas como essa vão colar? 110 00:06:43,340 --> 00:06:44,960 Quer colem ou não, 111 00:06:44,960 --> 00:06:47,650 Ele não vai ceder, então não há nada que eu possa fazer. 112 00:06:49,740 --> 00:06:52,470 Fazer com que eles cedam é trabalho de detetive! 113 00:06:52,470 --> 00:06:53,180 Chefe. 114 00:06:53,180 --> 00:06:56,220 Os investigadores da delegacia de Manseibashi estão a caminho. 115 00:06:56,750 --> 00:06:59,420 Não apenas Mansei, mas também a sede, certo? 116 00:07:02,040 --> 00:07:04,570 Portanto, não temos a mínima ideia. 117 00:07:04,570 --> 00:07:08,510 Você está me dizendo para abaixar a cabeça e dizer isso para os caras de Mansei e do QG? 118 00:07:08,510 --> 00:07:12,010 Farei o possível para não o envergonhar, Chefe. 119 00:07:15,760 --> 00:07:17,020 Suzuki-san. 120 00:07:18,390 --> 00:07:20,600 Aconteceu. A explosão. 121 00:07:24,860 --> 00:07:27,460 Aparentemente, uma garota foi atingida pela explosão. 122 00:07:27,460 --> 00:07:29,010 Não vai conseguir. 123 00:07:29,010 --> 00:07:31,010 Oh, isso é terrível para ela. 124 00:07:32,570 --> 00:07:34,560 Eu definitivamente não posso te emprestar 100.000 ienes. 125 00:07:34,560 --> 00:07:36,520 Hã? Por que não? 126 00:07:36,520 --> 00:07:38,850 Porque os monstros não pagam suas dívidas. 127 00:07:38,850 --> 00:07:40,770 Monstros? 128 00:07:40,770 --> 00:07:44,860 Sim, eu sou meio gordinho, mas ainda sou um ser humano. 129 00:07:44,860 --> 00:07:48,900 Não considero alguém um ser humano se essa pessoa pode ferir os outros e agir como se nada tivesse acontecido. 130 00:07:49,550 --> 00:07:50,570 Eu? 131 00:07:51,470 --> 00:07:52,860 Vamos lá, pare com isso. 132 00:07:52,860 --> 00:07:55,200 Eu não fui quem causou a explosão. 133 00:07:55,200 --> 00:07:59,160 Meu sexto sentido simplesmente fez bip-bip-bip e captou a informação. 134 00:07:59,890 --> 00:08:01,980 Por agora... 135 00:08:01,980 --> 00:08:04,750 Diga-me apenas onde ocorrerá a próxima explosão. 136 00:08:05,400 --> 00:08:10,940 Hum. Mas quem se importa se explodir? 137 00:08:10,940 --> 00:08:12,380 O que você disse? 138 00:08:12,380 --> 00:08:15,430 Alguém vai morrer, e alguém vai ficar triste com isso, com certeza. 139 00:08:15,430 --> 00:08:19,580 Mas não é como se essa pessoa fosse me emprestar 100.000 ienes. 140 00:08:19,580 --> 00:08:23,290 E se eu morresse, eles também não ficariam tristes. 141 00:08:27,090 --> 00:08:29,450 Na verdade, eu menti. 142 00:08:29,450 --> 00:08:31,800 Refiro-me à morte da garota. 143 00:08:31,800 --> 00:08:34,510 Todas as vítimas sofreram apenas ferimentos leves. 144 00:08:34,510 --> 00:08:37,410 Ah, é mesmo? 145 00:08:37,410 --> 00:08:40,580 Você ainda não é um assassino. 146 00:08:40,580 --> 00:08:42,390 Ainda há tempo para impedir isso. 147 00:08:43,600 --> 00:08:45,330 Você não sabe qual é o próximo local? 148 00:08:46,440 --> 00:08:49,550 Bem, afinal, é um sexto sentido. 149 00:08:49,550 --> 00:08:53,510 Hum, mas talvez... 150 00:08:53,510 --> 00:08:56,040 Se eu recebesse vários tipos de estímulos, 151 00:08:56,040 --> 00:08:59,010 A inspiração pode me atingir novamente. 152 00:08:59,010 --> 00:09:00,220 Como assistir TV. 153 00:09:00,220 --> 00:09:01,890 Onde está o seu smartphone? 154 00:09:01,890 --> 00:09:03,940 Parece que eu o perdi em algum lugar. 155 00:09:03,940 --> 00:09:05,690 Porque eu estava bêbado. 156 00:09:09,250 --> 00:09:11,000 A televisão está fora de questão? 157 00:09:12,260 --> 00:09:16,160 Notícias sobre beisebol profissional. Essa é a minha única alegria na vida. 158 00:09:16,160 --> 00:09:17,470 Não. 159 00:09:18,260 --> 00:09:21,750 Hum. Acho que um pouco de estímulo seria melhor, na verdade. 160 00:09:28,440 --> 00:09:30,400 Já passa das 11h. 161 00:09:30,400 --> 00:09:32,210 Parece que sua previsão estava errada. 162 00:09:35,680 --> 00:09:36,840 ( Últimas notícias ) 163 00:09:38,350 --> 00:09:39,660 Todoroki-san! 164 00:09:45,600 --> 00:09:47,730 (Explosão perto do Tokyo Dome) 165 00:09:59,530 --> 00:10:03,040 Aqui é o Resgate 06. Confirmando dois feridos. 166 00:10:06,980 --> 00:10:09,290 Viu? Eu te disse. 167 00:10:21,010 --> 00:10:22,990 Três, dois... 168 00:10:24,660 --> 00:10:26,180 Estou aqui em frente à delegacia de polícia. 169 00:10:26,180 --> 00:10:27,730 Em relação às explosões 170 00:10:27,730 --> 00:10:30,230 que ocorreram sucessivamente em dois locais em Tóquio, 171 00:10:30,230 --> 00:10:33,280 Akihabara e as proximidades do Tokyo Dome City, 172 00:10:33,280 --> 00:10:35,690 A polícia estabeleceu uma força-tarefa dentro do— 173 00:10:38,380 --> 00:10:40,570 As vítimas são um casal que estava fazendo jogging. 174 00:10:41,090 --> 00:10:44,080 A esposa foi a mais atingida pela explosão e está inconsciente em estado crítico. 175 00:10:44,080 --> 00:10:45,580 Algum progresso em Akihabara? 176 00:10:45,580 --> 00:10:47,540 Além disso, qual é o trajeto que Suzuki fez até chegar à loja de bebidas? 177 00:10:49,690 --> 00:10:52,040 Você está muito ansioso. 178 00:10:52,040 --> 00:10:53,840 Agora que houve uma lesão grave, você está empolgado? 179 00:10:58,220 --> 00:10:59,650 Wagatsuma. 180 00:10:59,650 --> 00:11:00,430 Sim? 181 00:11:00,430 --> 00:11:02,470 Onde está o relatório escrito? 182 00:11:09,160 --> 00:11:10,460 Olá, senhor. 183 00:11:14,630 --> 00:11:16,050 Olá, senhor. 184 00:11:26,080 --> 00:11:28,080 Você é o Chefe Tsuruku? 185 00:11:28,080 --> 00:11:31,630 Sou Kiyomiya, da Primeira Divisão de Investigação, Unidade de Crimes Violentos. 186 00:11:31,630 --> 00:11:32,940 Meu nome é Ruike. 187 00:11:34,440 --> 00:11:36,250 Como está o interrogatório do suspeito? 188 00:11:36,250 --> 00:11:37,300 Ele está lidando com a situação. 189 00:11:39,280 --> 00:11:41,180 Você é Todoroki-kun? 190 00:11:41,730 --> 00:11:42,390 Sim. 191 00:11:42,390 --> 00:11:44,550 Vou perguntar diretamente: Suzuki é culpado? 192 00:11:44,550 --> 00:11:46,720 É impossível que ele não tenha nenhuma relação com as bombas. 193 00:11:46,720 --> 00:11:47,640 Com base em quê? 194 00:11:47,640 --> 00:11:50,610 Nas duas ocasiões, imediatamente antes da explosão ocorrer, 195 00:11:50,610 --> 00:11:53,040 ele deu a entender que havia um local. 196 00:11:53,040 --> 00:11:55,520 Na primeira vez, ele disse claramente "Akihabara". 197 00:11:55,520 --> 00:11:57,330 e para Tokyo Dome City, 198 00:11:57,330 --> 00:11:59,530 ele mencionou beisebol logo antes. 199 00:11:59,530 --> 00:12:00,490 Ele está agindo sozinho? 200 00:12:02,510 --> 00:12:03,590 Provavelmente. 201 00:12:04,760 --> 00:12:08,640 Simplesmente não consigo imaginá-lo consultando outra pessoa 202 00:12:08,640 --> 00:12:09,910 para formular um plano. 203 00:12:09,910 --> 00:12:10,710 Qual era o seu motivo? 204 00:12:14,860 --> 00:12:16,290 Obrigado pelo seu trabalho árduo. 205 00:12:16,290 --> 00:12:19,310 Deixe o resto conosco e concentre-se na investigação da área circundante. 206 00:12:19,310 --> 00:12:21,800 Suzuki diz que não falará com ninguém além de mim. 207 00:12:21,800 --> 00:12:23,300 Sim. Bom trabalho. 208 00:12:23,300 --> 00:12:26,950 Todoroki, você está de plantão nas câmeras de segurança. 209 00:12:38,500 --> 00:12:39,920 Ei, Todoroki-san. 210 00:12:41,040 --> 00:12:44,790 Isso significa que você consegue imaginar Suzuki planejando isso? 211 00:12:44,790 --> 00:12:46,370 E construindo as bombas completamente sozinho? 212 00:12:47,350 --> 00:12:49,290 Não, também não é isso. 213 00:12:50,250 --> 00:12:51,370 O que você quer dizer? 214 00:12:51,870 --> 00:12:54,620 É fácil encaixá-lo em uma história familiar. 215 00:12:55,070 --> 00:12:59,430 Um homem de meia-idade falido e dissoluto, com a consciência morta. 216 00:13:00,940 --> 00:13:03,290 Mas sinto que há mais do que isso. 217 00:13:05,140 --> 00:13:07,330 Não consigo expressar exatamente em palavras, mas... 218 00:13:09,540 --> 00:13:10,770 Inocência? 219 00:13:14,260 --> 00:13:16,730 Não, é apenas uma ideia. 220 00:13:16,730 --> 00:13:18,320 Por favor, confirmem vocês mesmos. 221 00:13:18,820 --> 00:13:20,780 Você deve estar bastante irritado. 222 00:13:20,780 --> 00:13:23,610 Não é que queiramos ignorá-lo. 223 00:13:23,610 --> 00:13:26,910 Estamos simplesmente seguindo as funções que a organização nos atribuiu. 224 00:13:26,910 --> 00:13:30,540 Nosso Kiyomiya é bastante rigoroso quanto a esse tipo de formalidade. 225 00:13:30,540 --> 00:13:32,370 Não me importo. Com licença. 226 00:13:32,960 --> 00:13:34,120 Todoroki-san. 227 00:13:34,120 --> 00:13:37,790 Certifique-se de permanecer disponível até que este caso seja resolvido. 228 00:13:37,790 --> 00:13:41,840 Não sabemos quando Suzuki poderá exigir sua presença novamente. 229 00:13:43,030 --> 00:13:44,670 Dê um toque neste número um. 230 00:13:44,670 --> 00:13:46,380 Entre em contato comigo se algo acontecer. 231 00:13:46,380 --> 00:13:48,970 Como se trata de uma emergência, obtivemos permissão para trazer nossos telefones. 232 00:13:49,640 --> 00:13:52,770 Posso interpretar isso como uma ordem, certo? 233 00:13:53,290 --> 00:13:57,120 Todoroki-san, isto é uma promessa entre homens. 234 00:13:57,120 --> 00:13:58,440 Conto com você. 235 00:14:21,860 --> 00:14:23,170 Olá, detetive. 236 00:14:23,850 --> 00:14:24,880 O que? 237 00:14:24,880 --> 00:14:27,510 Você fez faculdade, detetive? 238 00:14:28,670 --> 00:14:29,300 Sim. 239 00:14:29,300 --> 00:14:30,350 Artes liberais, talvez? 240 00:14:32,780 --> 00:14:33,430 Algo assim. 241 00:14:36,130 --> 00:14:39,480 Hum, sabe, sobre os exames de admissão... 242 00:14:39,480 --> 00:14:42,920 Por que eles sempre os agendam no inverno? 243 00:14:44,090 --> 00:14:47,570 Fazer isso durante uma época em que pode haver muita neve. 244 00:14:47,570 --> 00:14:50,780 Se você tentar ir de carro, ficar preso no trânsito é completamente normal. 245 00:14:55,050 --> 00:14:56,910 Você nasceu em Tohoku? 246 00:14:57,600 --> 00:14:59,040 O que te leva a dizer isso? 247 00:14:59,040 --> 00:15:02,460 Porque a neve traz más lembranças para você, não é? 248 00:15:04,130 --> 00:15:05,710 Você pode me dizer pelo menos isso. 249 00:15:05,710 --> 00:15:09,930 Nesse caso, por favor, diga-me primeiro o seu nome, detetive. 250 00:15:10,640 --> 00:15:11,430 Por que? 251 00:15:11,430 --> 00:15:14,660 Porque agora vou lhe contar uma história pessoal. 252 00:15:15,620 --> 00:15:18,560 Você precisa se tornar um conhecido meu. 253 00:15:23,590 --> 00:15:24,400 É Ise. 254 00:15:26,290 --> 00:15:28,490 Eu sou Suzuki Tagosaku. 255 00:15:28,490 --> 00:15:30,730 Hum, por favor, seja amigável comigo. 256 00:15:32,360 --> 00:15:35,490 Então, sobre meus problemas com a neve... 257 00:15:35,490 --> 00:15:38,750 Havia uma garota de quem eu gostava. Uma colega de classe do ensino fundamental. 258 00:15:38,750 --> 00:15:41,590 É claro que alguém como eu não tinha a menor chance. 259 00:15:41,590 --> 00:15:44,710 Mas sonhar é de graça, não é? 260 00:15:44,710 --> 00:15:47,410 Eu a seguia até em casa. 261 00:15:47,410 --> 00:15:49,590 E apenas a observava caminhar à minha frente. 262 00:15:50,670 --> 00:15:52,590 Você é um perseguidor declarado. 263 00:15:53,190 --> 00:15:54,810 Tenho vergonha de admitir. 264 00:15:54,810 --> 00:15:57,940 O nome dela era Minori-chan. 265 00:15:57,940 --> 00:15:59,430 Ela foi assassinada. 266 00:16:01,280 --> 00:16:01,980 Huh? 267 00:16:01,980 --> 00:16:04,810 Ela foi assassinada. 268 00:16:04,810 --> 00:16:07,130 Em um dia de neve intensa. 269 00:16:07,130 --> 00:16:11,440 O culpado era um professor da nossa escola. 270 00:16:13,550 --> 00:16:17,130 Ele sequestrou Minori-chan quando ela estava voltando para casa... 271 00:16:18,080 --> 00:16:20,660 violentou-a o quanto quis... 272 00:16:20,660 --> 00:16:24,100 e enfiou o rosto na neve. 273 00:16:24,100 --> 00:16:26,630 para sufocá-la. 274 00:16:29,170 --> 00:16:31,950 Eu era o suspeito. 275 00:16:31,950 --> 00:16:34,770 Aparentemente, muita gente tinha me visto 276 00:16:34,770 --> 00:16:37,810 seguindo Minori-chan todos os dias. 277 00:16:37,810 --> 00:16:39,790 Colhemos o que plantamos. 278 00:16:39,790 --> 00:16:41,850 Não posso discordar disso. 279 00:16:41,850 --> 00:16:44,600 Mas acusações falsas são difíceis de lidar. 280 00:16:44,600 --> 00:16:48,480 Ser culpado por algo que você não se lembra de ter feito... 281 00:16:48,480 --> 00:16:50,180 Eu pensei, 282 00:16:50,180 --> 00:16:52,780 "Eu devia ter feito isso eu mesmo." 283 00:16:55,100 --> 00:16:56,030 O que é que foi isso? 284 00:16:57,260 --> 00:16:59,950 "Eu deveria ter feito isso eu mesmo." 285 00:16:59,950 --> 00:17:03,180 Você também já teve esses pensamentos, não é, Ise-san? 286 00:17:03,180 --> 00:17:03,790 Huh? 287 00:17:03,790 --> 00:17:08,800 Você vai contar aos outros detetives sobre a Minori-chan? 288 00:17:10,320 --> 00:17:12,090 Embora 289 00:17:12,090 --> 00:17:15,720 eu só te disse, Ise-san. 290 00:17:23,960 --> 00:17:26,830 Sou Kiyomiya, da Primeira Divisão de Investigação. 291 00:17:28,040 --> 00:17:30,710 Peço imensas desculpas por incomodá-lo quando você está cansado. 292 00:17:30,710 --> 00:17:32,500 Mas dada a situação, 293 00:17:32,500 --> 00:17:34,880 por favor, permita-me continuar o interrogatório. 294 00:17:34,880 --> 00:17:37,410 O que aconteceu com o detetive de antes? 295 00:17:37,410 --> 00:17:39,950 Todoroki-kun retornou às suas funções. 296 00:17:39,950 --> 00:17:42,540 Ah, sim, sim. Era o Todoroki-san. 297 00:17:42,540 --> 00:17:46,540 Ouvir as pessoas é a minha especialidade. 298 00:17:46,540 --> 00:17:49,340 E me foi dada autoridade para atender às suas solicitações. 299 00:17:50,400 --> 00:17:53,400 A partir de agora, começaremos a gravar. 300 00:17:53,400 --> 00:17:57,890 Hum, mas eu realmente gostei dele. 301 00:17:57,890 --> 00:18:02,370 Você poderia, por favor, trazê-lo de volta? O Todoroki-san, quero dizer. 302 00:18:02,370 --> 00:18:05,000 Sinto muito, mas por favor, desista disso. 303 00:18:05,710 --> 00:18:12,000 Por favor, compreenda que consideramos você um informante extremamente importante. 304 00:18:13,590 --> 00:18:15,500 A primeira explosão ocorreu às 10h. 305 00:18:15,500 --> 00:18:16,920 A próxima sessão será às 11:00. 306 00:18:16,920 --> 00:18:20,070 Se a próxima for à meia-noite, estamos ficando sem tempo. 307 00:18:20,640 --> 00:18:25,810 Suzuki-san, acredito que o senhor seja o único capaz de fazer isso. 308 00:18:25,810 --> 00:18:28,810 A única pessoa que pode impedir esses crimes atrozes. 309 00:18:28,810 --> 00:18:30,420 Só eu? 310 00:18:31,100 --> 00:18:34,330 Encontrar uma bomba em algum lugar desta cidade 311 00:18:34,330 --> 00:18:37,320 sem nenhuma informação prévia, é impossível. 312 00:18:37,320 --> 00:18:39,090 Sinto muito, 313 00:18:39,090 --> 00:18:42,830 mas meu sexto sentido simplesmente não está colaborando. 314 00:18:43,990 --> 00:18:45,760 Se seu sexto sentido estiver desregulado, 315 00:18:45,760 --> 00:18:48,750 talvez possamos fazer algo para que volte a funcionar. 316 00:18:48,750 --> 00:18:50,860 Que tal mudarmos de lugar? 317 00:18:50,860 --> 00:18:52,270 Ah, isso não é bom. 318 00:18:52,960 --> 00:18:56,320 Aqui é bom. Tem que ser aqui. 319 00:18:56,320 --> 00:18:58,530 Tenho apenas um pressentimento sobre isso. 320 00:18:58,530 --> 00:19:02,200 Você substituiu o Todoroki-san, e eu ainda estou cooperando, certo? 321 00:19:02,200 --> 00:19:05,540 Acho que um pouco de egoísmo deveria ser permitido. 322 00:19:06,230 --> 00:19:07,370 Isso é certamente verdade. 323 00:19:08,490 --> 00:19:10,460 Olá, detetive. 324 00:19:10,460 --> 00:19:14,300 Que formato você acha que tem o coração humano? 325 00:19:15,780 --> 00:19:18,130 Quem sabe? Não tenho a mínima ideia. 326 00:19:18,130 --> 00:19:22,010 Bem, você conhece o jogo "Nine Tails"? 327 00:19:22,570 --> 00:19:24,180 Não, nunca ouvi falar. 328 00:19:24,180 --> 00:19:26,680 Vou te fazer nove perguntas agora. 329 00:19:26,680 --> 00:19:29,330 Você só precisa respondê-las por mim. 330 00:19:29,330 --> 00:19:30,480 E então, no final, 331 00:19:30,480 --> 00:19:35,070 vou tentar adivinhar o formato do seu coração, detetive. 332 00:19:36,630 --> 00:19:37,860 Meu coração? 333 00:19:37,860 --> 00:19:42,160 Isso mesmo. O formato do seu coração. 334 00:19:43,750 --> 00:19:44,530 Parece interessante. 335 00:19:44,530 --> 00:19:45,700 Realmente? 336 00:19:45,700 --> 00:19:49,500 Este jogo pode ser exatamente o que você precisa para despertar seu sexto sentido. 337 00:19:49,500 --> 00:19:51,420 Exatamente. Isso mesmo! 338 00:19:51,420 --> 00:19:52,330 Vamos começar. 339 00:19:53,230 --> 00:19:55,250 Muito bem, a primeira pergunta. 340 00:19:55,250 --> 00:19:57,460 Você está no ensino fundamental, detetive. 341 00:19:57,460 --> 00:20:02,680 E você está caminhando por uma estrada clara e com uma leve inclinação. 342 00:20:03,570 --> 00:20:04,970 Ah, a propósito, detetive, 343 00:20:04,970 --> 00:20:07,890 você já foi mordido por um cachorro quando criança? 344 00:20:10,410 --> 00:20:12,940 Essa é a primeira pergunta? 345 00:20:13,360 --> 00:20:14,230 Huh? 346 00:20:14,230 --> 00:20:16,820 Sim, isso serve. 347 00:20:16,820 --> 00:20:19,110 Nesse caso, sim. 348 00:20:19,110 --> 00:20:21,030 Era um cachorro de rua que vivia em um terreno baldio próximo. 349 00:20:21,030 --> 00:20:22,760 Ah, eu também. 350 00:20:22,760 --> 00:20:23,700 Quando eu era criança, os cães de rua eram— 351 00:20:23,700 --> 00:20:25,330 Qual é a segunda pergunta? 352 00:20:25,330 --> 00:20:28,410 Ah... desculpe. Me distraí. 353 00:20:28,410 --> 00:20:30,000 Eis a segunda pergunta. 354 00:20:30,000 --> 00:20:34,290 Antes que você perceba, já está na idade do ensino fundamental II. 355 00:20:34,290 --> 00:20:37,000 E... bem na sua frente, 356 00:20:37,000 --> 00:20:41,550 Há um prédio grande, belo e magnífico. 357 00:20:41,550 --> 00:20:44,760 E então, o que você faz aí dentro, detetive? 358 00:20:44,760 --> 00:20:46,300 Treino de tiro ao alvo. 359 00:20:46,300 --> 00:20:48,920 Estou mirando em uma presa grande com um rifle de caça 360 00:20:48,920 --> 00:20:50,100 carregado com munição real. 361 00:20:50,100 --> 00:20:52,890 Como um urso, por exemplo. 362 00:20:54,170 --> 00:20:57,770 Quer dizer que existe uma floresta dentro do prédio? 363 00:20:57,770 --> 00:21:00,190 Interessante... 364 00:21:00,190 --> 00:21:03,360 Bem, posso prosseguir para a terceira pergunta? 365 00:21:03,360 --> 00:21:04,280 Claro. 366 00:21:04,280 --> 00:21:06,570 Embora eu agradecesse se você fosse um pouco mais rápido. 367 00:21:06,570 --> 00:21:08,450 Sim. A terceira pergunta. 368 00:21:08,450 --> 00:21:12,120 Você é um estudante universitário que frequenta uma universidade de prestígio. 369 00:21:12,120 --> 00:21:16,040 Então, uma mulher sorridente caminha em sua direção. 370 00:21:16,040 --> 00:21:18,380 Quem é ela? 371 00:21:18,810 --> 00:21:19,880 Minha mãe. 372 00:21:21,210 --> 00:21:22,550 Essa é a minha resposta. 373 00:21:22,550 --> 00:21:25,430 Se você quer saber o porquê, guarde a resposta para a quarta pergunta. 374 00:21:26,740 --> 00:21:28,390 Bem, então, a quarta pergunta. 375 00:21:28,390 --> 00:21:32,430 Você agora é um adulto formado e um policial. 376 00:21:32,430 --> 00:21:39,150 Mas a suave inclinação continua. 377 00:21:42,860 --> 00:21:43,740 E ali— 378 00:21:45,250 --> 00:21:48,320 Você está de mãos dadas com alguém enquanto caminha. 379 00:21:48,320 --> 00:21:50,010 Quem é essa pessoa...? 380 00:21:55,370 --> 00:21:59,000 Essa pessoa é Hasebe Yukou-san? 381 00:22:05,340 --> 00:22:06,260 Cara. 382 00:22:06,260 --> 00:22:08,970 Encontrar um suspeito em um caso tão grande. Isso quase nunca acontece. 383 00:22:08,970 --> 00:22:11,760 E eles simplesmente trataram a ligação como se fosse uma chamada de rotina. 384 00:22:11,760 --> 00:22:13,850 Além disso, o que foi aquilo no relatório anterior? 385 00:22:13,850 --> 00:22:16,690 "Cabelo liso e por fazer, meio gordinho, e ficava fazendo 'hehehe'." 386 00:22:16,690 --> 00:22:18,270 Seu nível de vocabulário é o de uma criança do ensino fundamental? 387 00:22:18,270 --> 00:22:19,940 Tem que haver uma maneira melhor. 388 00:22:19,940 --> 00:22:21,980 E você, Yabuki-kun? Você estava lá comigo. 389 00:22:22,980 --> 00:22:24,290 Ah, aqui está. 390 00:22:28,590 --> 00:22:30,580 — Oh, policial. — O senhor está bem? 391 00:22:30,580 --> 00:22:31,620 É esse cara. 392 00:22:31,620 --> 00:22:32,880 Ah, obrigado. 393 00:22:33,490 --> 00:22:36,370 "Eu cuido do interrogatório do suspeito, você cuida da vítima." 394 00:22:36,370 --> 00:22:37,370 Foi você quem tomou a iniciativa, Salad. 395 00:22:37,370 --> 00:22:40,170 Bem, ele era um bêbado, então eu estava preparado para uma briga. 396 00:22:40,170 --> 00:22:42,440 Mas ele foi surpreendentemente manso, então eu simplesmente deixei rolar. 397 00:22:42,440 --> 00:22:44,820 Como assim "deu tudo na telha", seu idiota? 398 00:22:44,820 --> 00:22:46,920 Seu tom de conversa tem sido extremamente irritante há algum tempo. 399 00:22:46,920 --> 00:22:48,240 Lide com isso. 400 00:22:48,240 --> 00:22:50,750 É melhor do que ser menosprezado pelos caras da sede. 401 00:22:50,750 --> 00:22:51,510 Verdade. 402 00:22:51,510 --> 00:22:54,350 Eles transmitiam completamente a impressão de "Ah, são só policiais locais". 403 00:22:54,350 --> 00:22:56,760 Bem, com o seu relatório mal redigido, não os culpo. 404 00:22:56,760 --> 00:22:57,940 Desista disso. 405 00:22:58,980 --> 00:23:00,980 Aqueles caras estavam te menosprezando completamente, não é? 406 00:23:00,980 --> 00:23:03,320 Tipo aqueles caras dando tapinhas no meu ombro de um jeito estranho e condescendente. 407 00:23:03,320 --> 00:23:04,570 Sinceramente, eu desejei que eles morressem. 408 00:23:04,570 --> 00:23:07,050 Então você deveria ter simplesmente lançado um olhar que dissesse "morra". 409 00:23:08,380 --> 00:23:10,160 Espere um minuto... 410 00:23:10,160 --> 00:23:11,620 Não me diga... 411 00:23:11,620 --> 00:23:12,950 O que? 412 00:23:12,950 --> 00:23:15,040 Você está com ciúmes, Yabuki-kun? 413 00:23:15,040 --> 00:23:17,120 Quer dar um tapinha? Quer experimentar dar um tapinha nesses ombros delicados? 414 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 Você é estúpida? 415 00:23:18,120 --> 00:23:20,420 E você vai parar de chamar seu superior de "kun"? 416 00:23:20,420 --> 00:23:23,050 E você deveria parar de chamar seu subordinado por um apelido. 417 00:23:23,050 --> 00:23:25,030 Não é como se estivéssemos em um drama policial antigo. 418 00:23:27,030 --> 00:23:28,630 Eu ainda não sou detetive. 419 00:23:34,740 --> 00:23:36,890 Ise-san esteve lá mais cedo, não é? 420 00:23:39,150 --> 00:23:40,600 Ei, Salada. 421 00:23:40,600 --> 00:23:43,060 Vou dar tudo de mim esta noite. 422 00:23:43,060 --> 00:23:45,570 Pode parecer inapropriado, mas não vou deixar essa oportunidade escapar. 423 00:23:46,920 --> 00:23:49,840 Não vou roubar seu crédito. 424 00:23:49,840 --> 00:23:53,410 Se for para dar algum crédito a alguém, é ao menos eu reconheço o seu mérito como sua excelente irmãzinha. 425 00:23:53,410 --> 00:23:56,210 Não preciso disso. De qualquer forma, provavelmente é só uma pista falsa. 426 00:23:57,140 --> 00:23:59,660 Eu, Oficial Koda Sara, 427 00:23:59,660 --> 00:24:03,010 Estou preparado para dar a minha vida a serviço do Oficial Superior Yabuki! 428 00:24:04,700 --> 00:24:07,090 Notamos sua devoção, idiota. Ligue o carro logo. 429 00:24:15,050 --> 00:24:16,440 Uh, Equipe 2, 430 00:24:16,440 --> 00:24:20,270 Reunir informações de testemunhas em Akihabara para verificar se alguém viu Suzuki. 431 00:24:20,270 --> 00:24:22,730 A Equipe 3 ficará responsável pelo Tokyo Dome— 432 00:24:22,730 --> 00:24:25,570 Um incidente desta magnitude é inédito na Estação Nogata. 433 00:24:25,570 --> 00:24:27,480 Exceto por aquele escândalo, é claro. 434 00:24:27,480 --> 00:24:29,320 Ah, o "escândalo embaraçoso". 435 00:24:29,320 --> 00:24:30,420 Sim. 436 00:24:31,880 --> 00:24:35,090 Vou expor a verdadeira identidade de Suzuki, custe o que custar. 437 00:24:37,510 --> 00:24:40,450 Não vou deixar que Ise leve todo o crédito. 438 00:24:42,020 --> 00:24:43,100 Você está me ouvindo? 439 00:24:44,850 --> 00:24:46,570 Quando você para e pensa, 440 00:24:46,570 --> 00:24:50,070 basicamente, fui eu quem o transformou em detetive. 441 00:24:50,070 --> 00:24:52,340 Quer dizer, as informações que eu obtive— 442 00:24:52,340 --> 00:24:53,680 Você é tão chorão e irritante. 443 00:24:53,680 --> 00:24:56,050 Só não se empolgue demais e nos cause problemas. 444 00:24:56,050 --> 00:24:57,470 Quem está causando problemas para quem? 445 00:24:57,470 --> 00:24:59,930 Se a casa de Suzuki for perto daquela loja de bebidas, 446 00:24:59,930 --> 00:25:02,770 Há uma grande probabilidade de que uma bomba também tenha sido plantada ali. 447 00:25:02,770 --> 00:25:06,650 Chefe, não deveríamos evacuar primeiro os moradores das proximidades? 448 00:25:06,650 --> 00:25:08,210 Concordo. 449 00:25:10,050 --> 00:25:13,650 E se você estiver completamente enganado? 450 00:25:14,880 --> 00:25:18,300 E se os evacuarmos desnecessariamente e causarmos pânico? 451 00:25:18,300 --> 00:25:20,530 Pior ainda, e se ocorrer uma explosão 452 00:25:20,530 --> 00:25:23,430 no local da evacuação? 453 00:25:23,430 --> 00:25:24,920 Quem vai assumir a responsabilidade?! 454 00:25:24,920 --> 00:25:26,580 Você! 455 00:25:26,580 --> 00:25:28,700 Deixe a parte de pensar por nossa conta. 456 00:25:30,020 --> 00:25:32,780 Vocês dois, fiquem de boca fechada e usem as pernas. 457 00:25:35,380 --> 00:25:37,600 ("Essa pessoa é Hasebe Yukou-san?") 458 00:25:42,230 --> 00:25:44,040 Aconteceu alguma coisa? 459 00:25:44,040 --> 00:25:45,280 Não... 460 00:25:47,230 --> 00:25:48,860 Muito bem, todas as equipes, podem sair! 461 00:25:48,860 --> 00:25:50,920 Sim, senhor! 462 00:26:01,160 --> 00:26:02,470 Nada bom. 463 00:26:02,470 --> 00:26:05,000 Ele foi flagrado pelas câmeras de segurança ao redor da loja de bebidas. 464 00:26:05,000 --> 00:26:07,330 Mas até agora, seus movimentos anteriores a isso são completamente... 465 00:26:07,770 --> 00:26:09,860 Ele as evitava meticulosamente, 466 00:26:09,860 --> 00:26:12,230 ou ele tem muita sorte. 467 00:26:12,230 --> 00:26:13,560 Não temos escolha 468 00:26:13,560 --> 00:26:16,360 além de continuar a análise das câmeras em Numabukuro. 469 00:26:16,360 --> 00:26:18,070 Você está nos dizendo para fazer isso sem apoio? 470 00:26:18,070 --> 00:26:21,560 Bem, por enquanto vamos fazer como Izutsu disse. 471 00:26:21,560 --> 00:26:26,480 Embora Todoroki-kun talvez precise que alguém morra de verdade para que ele se motive... 472 00:26:27,890 --> 00:26:28,350 Pare com isso. 473 00:26:29,290 --> 00:26:31,270 Nunca mais diga uma besteira dessas. 474 00:26:33,420 --> 00:26:35,190 O SSBC da sede está atualmente 475 00:26:35,190 --> 00:26:38,420 atolada na análise das câmeras em Akihabara e no Dome. 476 00:26:46,710 --> 00:26:49,880 (Ruike: Suzuki acabou de mencionar o nome Hasebe Yukou) 477 00:26:54,440 --> 00:26:56,260 Peço desculpas pela demora. 478 00:26:56,260 --> 00:26:57,530 De jeito nenhum. 479 00:27:01,660 --> 00:27:04,970 Eu só preciso responder sim ou não à pergunta anterior, certo? 480 00:27:04,970 --> 00:27:07,140 Isso é perfeitamente normal. 481 00:27:07,140 --> 00:27:08,480 A resposta é não. 482 00:27:08,480 --> 00:27:09,330 Eu entendo. 483 00:27:10,790 --> 00:27:12,630 Você conhecia Hasebe Yukou-san? 484 00:27:12,630 --> 00:27:14,980 Eu mesmo não sei os detalhes. 485 00:27:14,980 --> 00:27:18,010 Mas eu li o artigo que o tornou famoso. 486 00:27:18,010 --> 00:27:23,030 Você também lê esse tipo de revista de fofoca, detetive? 487 00:27:23,030 --> 00:27:24,540 Sim eu faço. 488 00:27:25,290 --> 00:27:28,530 E assim termina a quinta pergunta. 489 00:27:30,080 --> 00:27:32,920 Parece que você me levou a melhor nessa. 490 00:27:32,920 --> 00:27:34,500 Suzuki-san. 491 00:27:34,500 --> 00:27:37,700 Você se importaria de responder também às nossas perguntas? 492 00:27:37,700 --> 00:27:38,170 Huh? 493 00:27:38,170 --> 00:27:41,060 Seria injusto se eu fosse o único a responder. 494 00:27:41,060 --> 00:27:42,470 O que você diz? 495 00:27:45,120 --> 00:27:47,100 Isso parece interessante. 496 00:27:48,160 --> 00:27:51,790 Ele era alguém que até mesmo havia sido sondado para uma possível transferência para a sede. 497 00:27:51,790 --> 00:27:54,690 Apesar disso, ele não tinha interesse em subir na hierarquia. 498 00:27:54,690 --> 00:27:59,070 Pelo contrário, seu propósito na vida parecia ser o de ajudar os mais jovens a progredirem. 499 00:27:59,070 --> 00:28:00,950 Com licença por perguntar, mas você também, Chefe Tsuruku? 500 00:28:00,950 --> 00:28:04,390 Sim. Graças ao apoio dele. 501 00:28:05,490 --> 00:28:06,390 (Detetive veterano — Conduta vergonhosa) 502 00:28:06,390 --> 00:28:09,500 Foi exatamente por isso que me senti traído. (Detetive veterano — Conduta vergonhosa) 503 00:28:10,140 --> 00:28:11,710 Eu o condenei mais do que qualquer outra pessoa. 504 00:28:11,710 --> 00:28:15,960 E três meses depois, ele se jogou na frente de um trem na estação de Asagaya. 505 00:28:15,960 --> 00:28:17,940 E quanto à família de Hasebe-san? 506 00:28:18,900 --> 00:28:20,630 Ouvi dizer que eles se divorciaram. 507 00:28:20,630 --> 00:28:22,430 Uma esposa e dois filhos. 508 00:28:22,430 --> 00:28:24,760 Por precaução, dê uma olhada neles também. 509 00:28:25,410 --> 00:28:27,170 Ruike-san... 510 00:28:28,170 --> 00:28:30,060 Estamos com falta de pessoal aqui. 511 00:28:30,060 --> 00:28:31,850 Você realmente acredita que existe alguma ligação com o Suzuki? 512 00:28:31,850 --> 00:28:34,610 Enquanto houver essa possibilidade, devemos explorá-la. 513 00:28:34,610 --> 00:28:38,030 Você e Kiyomiya-san estão trancados com Suzuki há quase uma hora. 514 00:28:38,030 --> 00:28:39,650 Você está fazendo algum progresso? 515 00:28:39,650 --> 00:28:43,550 Por enquanto, estamos conseguindo manter uma noite tranquila. 516 00:28:43,550 --> 00:28:46,580 Não sei se é um jogo ou um teste psicológico. 517 00:28:46,580 --> 00:28:48,870 Mas por quanto tempo você pretende continuar brincando? 518 00:28:48,870 --> 00:28:51,460 Se vocês não conseguirem fazê-lo falar, 519 00:28:51,460 --> 00:28:52,710 posso assumir o seu lugar. 520 00:28:53,770 --> 00:28:57,840 A prioridade é apurar os seus dados pessoais. 521 00:28:57,840 --> 00:29:03,090 Para compreender a dimensão completa deste caso, precisamos descobrir quem ele é. 522 00:29:04,820 --> 00:29:06,450 Eu fico pensando nisso. 523 00:29:08,030 --> 00:29:09,440 Pensando bem, 524 00:29:09,440 --> 00:29:11,230 Hasebe também era fã dos Dragons. 525 00:29:11,230 --> 00:29:12,980 Ah? Ele era conhecido por isso? 526 00:29:12,980 --> 00:29:16,810 Os únicos que sabiam éramos eu, e provavelmente o Todoroki. 527 00:29:16,810 --> 00:29:19,570 Todoroki era o parceiro de Hasebe. 528 00:29:19,570 --> 00:29:21,490 Suas famílias eram muito unidas. 529 00:29:21,490 --> 00:29:24,280 Todoroki-san também estava envolvido nesse escândalo? 530 00:29:25,820 --> 00:29:28,780 Chefe Tsuruku, por favor, peça a Todoroki-san que fique por perto. 531 00:29:28,780 --> 00:29:30,350 Todoroki? 532 00:29:31,810 --> 00:29:33,410 Lamento dizer isso, 533 00:29:33,410 --> 00:29:35,290 mas como investigador, ele é de terceira categoria. 534 00:29:35,290 --> 00:29:39,000 Ah, sim, isso não importa muito de qualquer forma. Só por precaução. 535 00:29:39,380 --> 00:29:42,900 Então, por favor, permita-me perguntar isto primeiro. 536 00:29:42,900 --> 00:29:45,130 Você comprou chu-hais enlatados, 537 00:29:45,130 --> 00:29:47,430 e você mora em um lugar onde pode assistir a transmissões de beisebol. 538 00:29:47,960 --> 00:29:49,050 De onde você tirou o dinheiro? 539 00:29:50,160 --> 00:29:51,810 Não me lembro de nada. 540 00:29:51,810 --> 00:29:53,760 Assim como meu endereço, 541 00:29:53,760 --> 00:29:55,770 não me lembro de absolutamente nada. 542 00:29:56,350 --> 00:29:57,730 Eu entendo. 543 00:29:57,730 --> 00:30:00,820 Então, sua casa fica em Numabukuro? 544 00:30:01,590 --> 00:30:04,150 Normalmente, quando alguém vai a uma loja de bebidas, vai a uma que esteja por perto, certo? 545 00:30:09,620 --> 00:30:13,040 (Esposa do casal ferido na explosão do Tokyo Dome é confirmada como morta) 546 00:30:15,350 --> 00:30:18,770 Oh céus... 547 00:30:19,860 --> 00:30:21,380 Será possível...? 548 00:30:23,570 --> 00:30:26,080 A vítima que ficou presa nisso... 549 00:30:26,080 --> 00:30:28,110 Eles faleceram? 550 00:30:32,280 --> 00:30:35,300 Essa é a sua sexta pergunta? 551 00:30:35,300 --> 00:30:36,730 Sim, é verdade. 552 00:30:38,710 --> 00:30:40,560 Muito bem. 553 00:30:40,560 --> 00:30:42,130 Você está correto. 554 00:30:43,130 --> 00:30:47,740 A esposa do casal atingido pela explosão perto da Cúpula... 555 00:30:47,740 --> 00:30:49,560 Ela acabou de falecer. 556 00:30:51,140 --> 00:30:54,870 Eu sabia! Imaginei que pudesse ser esse o caso. 557 00:30:54,870 --> 00:30:59,460 Porque, detetive, de repente a situação ficou mais intensa. 558 00:31:01,940 --> 00:31:02,840 O que fez? 559 00:31:02,840 --> 00:31:05,280 Seu ódio por mim. 560 00:31:06,280 --> 00:31:08,220 Eu consigo perceber, entende? 561 00:31:08,220 --> 00:31:11,050 Desde que nasci, vivi minha vida aterrorizada. 562 00:31:11,050 --> 00:31:14,330 Sempre tentando decifrar as expressões das pessoas ao meu redor. 563 00:31:14,330 --> 00:31:18,710 Então, eu também consigo te ler como um livro aberto, detetive. 564 00:31:24,040 --> 00:31:26,130 Minha vez, então. 565 00:31:26,920 --> 00:31:27,950 Você tem família? 566 00:31:30,630 --> 00:31:32,350 Eu não tenho família. 567 00:31:32,350 --> 00:31:34,580 É inútil procurá-los. 568 00:31:34,580 --> 00:31:37,330 Mesmo que você mostre essa cara idiota na TV, 569 00:31:37,330 --> 00:31:40,390 tenho certeza de que ninguém se apresentaria. 570 00:31:40,390 --> 00:31:42,880 Mas quando você se torna assunto de conversa, 571 00:31:42,880 --> 00:31:44,800 de repente, pessoas sairão de seus esconderijos. 572 00:31:44,800 --> 00:31:47,590 Para falar sobre que tipo de criança você era, 573 00:31:47,590 --> 00:31:51,240 ou que tipo de personalidade você tinha. 574 00:31:51,240 --> 00:31:54,260 Mesmo que eles não conheçam o meu verdadeiro eu. 575 00:31:56,290 --> 00:32:00,350 Mas, ao contrário de mim, você é tão centrado, detetive. 576 00:32:00,350 --> 00:32:03,420 Tenho certeza de que você sempre foi popular. 577 00:32:05,710 --> 00:32:09,590 Estou apenas disfarçando meu lado mais tedioso. 578 00:32:09,590 --> 00:32:11,700 Eu sempre uso o mesmo tipo de camisa. 579 00:32:11,700 --> 00:32:14,990 Só consigo me acalmar se o alfinete da minha gravata estiver exatamente a 15 cm da minha gola. 580 00:32:14,990 --> 00:32:16,990 Vou ao salão de beleza uma vez a cada duas semanas. 581 00:32:16,990 --> 00:32:19,830 É tudo apenas o outro lado da moeda de um complexo de inferioridade. 582 00:32:25,900 --> 00:32:27,380 Você acabou de cortar o cabelo? 583 00:32:37,640 --> 00:32:38,330 (Ele não demonstra nenhuma reação à pergunta "Você acabou de cortar o cabelo?") 584 00:32:38,330 --> 00:32:40,200 Uma obsessão por cuidados pessoais (Ele não demonstra nenhuma reação à pergunta "Você acabou de cortar o cabelo?"). 585 00:32:40,200 --> 00:32:43,080 frequentemente projeta seus próprios sentimentos nos outros. 586 00:32:43,080 --> 00:32:44,940 Tenho um subordinado. 587 00:32:44,940 --> 00:32:49,130 Ele é excelente, mas usa tênis inadequados para o trabalho. 588 00:32:49,130 --> 00:32:51,370 Só isso já é imperdoável para mim. 589 00:32:52,510 --> 00:32:53,690 Não importa quantas vezes eu lhe diga, 590 00:32:53,690 --> 00:32:56,660 é como falar com uma parede. A juventude de hoje em dia... 591 00:32:59,260 --> 00:33:01,150 Suzuki-san, seu cabelo. 592 00:33:01,150 --> 00:33:03,690 As pontas estão aparadas perfeitamente uniformes. 593 00:33:04,850 --> 00:33:06,460 Você contratou um profissional para fazer isso? 594 00:33:06,460 --> 00:33:07,930 E se eu fiz isso? 595 00:33:07,930 --> 00:33:10,030 Há algo de estranho nisso? 596 00:33:10,030 --> 00:33:12,180 Não, de forma alguma. 597 00:33:13,490 --> 00:33:16,600 Eu só pensei que talvez hoje 598 00:33:16,600 --> 00:33:19,680 fosse um dia especial para você, Suzuki-san. 599 00:33:19,680 --> 00:33:21,370 Isso é tudo. 600 00:33:23,580 --> 00:33:25,600 Por favor, a sétima pergunta. 601 00:33:26,670 --> 00:33:28,520 Posso... 602 00:33:29,540 --> 00:33:32,130 Ir ao banheiro primeiro? 603 00:33:32,130 --> 00:33:35,320 Na prática, qual é a intenção dele com a próxima bomba? 604 00:33:35,320 --> 00:33:37,850 É possível que exploda bem no meio da sua conversa? 605 00:33:37,850 --> 00:33:39,240 Impossível. 606 00:33:39,240 --> 00:33:42,790 Seu objetivo não é o ato de destruição em si. 607 00:33:42,790 --> 00:33:46,020 Seu objetivo é a autoafirmação perante o mundo. 608 00:33:46,020 --> 00:33:47,440 Uma prova de suas capacidades. 609 00:33:47,440 --> 00:33:48,460 Eu entendo. 610 00:33:49,690 --> 00:33:53,380 Abandonar uma luta justa significaria derrota. 611 00:33:53,380 --> 00:33:54,930 É isso que ele deve estar pensando. 612 00:33:54,930 --> 00:33:57,070 Só para você saber... 613 00:33:57,070 --> 00:33:58,560 Por mais que eu procure, 614 00:33:58,560 --> 00:34:01,390 um jogo chamado "Nine Tails" não aparece em lugar nenhum. 615 00:34:09,110 --> 00:34:11,070 Ele lhe parece familiar? 616 00:34:12,500 --> 00:34:14,780 Eu ganho alguma coisa com isso? Uma recompensa ou algo do tipo? 617 00:34:14,780 --> 00:34:17,820 Oh, não, sinto muito mesmo. Não podemos fazer coisas assim. 618 00:34:18,390 --> 00:34:19,970 O quê? Que sem graça. 619 00:34:23,350 --> 00:34:25,790 Com licença. Poderia parar de gravar, por favor? 620 00:34:26,730 --> 00:34:30,420 Tenho quase certeza de que é permitido filmar policiais enquanto eles estão trabalhando, não é? 621 00:34:34,150 --> 00:34:35,720 Ei, amigo. Para com isso. 622 00:34:36,230 --> 00:34:40,030 É assim que se fala com um cidadão exemplar? 623 00:34:40,030 --> 00:34:41,930 Hum, o vídeo que você estava gravando agora mesmo. 624 00:34:41,930 --> 00:34:43,850 Essa foto também foi tirada lá, né? 625 00:34:43,850 --> 00:34:45,100 Isso vai ser um problema de verdade. 626 00:34:45,830 --> 00:34:50,210 Teremos que seguir os procedimentos adequados para que você possa excluí-lo. 627 00:34:50,210 --> 00:34:51,290 Que chato. 628 00:34:54,630 --> 00:34:56,220 Tudo bem, eu apaguei. 629 00:34:56,970 --> 00:34:58,820 Então, você reconhece essa pessoa? 630 00:34:58,820 --> 00:35:00,160 Se eu tivesse feito isso, teria dito. 631 00:35:00,160 --> 00:35:01,970 Depressa, vá perguntar a outra pessoa. 632 00:35:07,140 --> 00:35:09,330 Eu queria que o vaso sanitário do quarto dele explodisse. 633 00:35:09,330 --> 00:35:10,460 Concordo. 634 00:35:10,460 --> 00:35:13,460 Bem, estávamos na sétima pergunta. 635 00:35:13,460 --> 00:35:17,090 O marido do casal ainda está vivo? 636 00:35:18,950 --> 00:35:19,890 Por enquanto. 637 00:35:23,660 --> 00:35:25,620 Então, se eu for considerado culpado, 638 00:35:25,620 --> 00:35:28,600 aquele marido certamente vai querer me matar. 639 00:35:28,600 --> 00:35:31,730 Caso contrário, significa que ele não amava de verdade a sua esposa. 640 00:35:31,730 --> 00:35:33,440 Não significa isso de forma alguma. 641 00:35:33,440 --> 00:35:35,340 Não existe essa lógica absurda. 642 00:35:35,960 --> 00:35:37,740 Vingança e amor não são iguais. 643 00:35:42,540 --> 00:35:45,910 É mesmo assim? Sério? Sério? Sério? 644 00:35:47,980 --> 00:35:53,170 Se a lei permitisse vingança, 645 00:35:53,170 --> 00:35:55,710 e sua esposa, detetive, 646 00:35:55,710 --> 00:36:00,650 fosse violentada e brutalmente assassinada... 647 00:36:00,650 --> 00:36:02,470 Você buscaria vingança, não é? 648 00:36:02,470 --> 00:36:04,430 — Já chega. — Ah, não, não. 649 00:36:04,430 --> 00:36:05,420 Por favor, acalme-se. 650 00:36:05,420 --> 00:36:07,500 Se você ficar todo emburrado assim, eu vou ficar com medo 651 00:36:07,500 --> 00:36:10,110 e meu sexto sentido deixará de funcionar. 652 00:36:11,830 --> 00:36:13,510 Que horas são agora? 653 00:36:13,510 --> 00:36:15,500 Ah, mas esta não é a oitava pergunta. 654 00:36:18,550 --> 00:36:19,530 São quase 2 horas. 655 00:36:19,960 --> 00:36:22,490 O terceiro quarto da hora do boi, como se costuma dizer. 656 00:36:22,490 --> 00:36:28,330 Mais precisamente, o período entre 2:00 e 2:30 é o que se denomina esse intervalo. 657 00:36:28,330 --> 00:36:29,620 Tenha certeza. 658 00:36:30,180 --> 00:36:32,330 Ainda não aconteceu. 659 00:36:32,330 --> 00:36:36,340 (Doze Ramos Terrestres) 660 00:36:38,380 --> 00:36:39,840 ( Imprimir ) 661 00:36:39,840 --> 00:36:42,970 Se você não tem nenhuma pergunta para mim, detetive, finalmente chegou a hora da oitava pergunta. 662 00:36:42,970 --> 00:36:45,140 Estamos finalmente entrando na reta final. 663 00:36:47,490 --> 00:36:48,870 Você está pronto? 664 00:36:49,660 --> 00:36:52,100 Por favor, ouça com atenção. 665 00:36:53,930 --> 00:36:57,070 Você sobe a encosta, olha para a cidade lá de cima, 666 00:36:57,070 --> 00:37:00,110 e vê pessoas assistindo a jogos de beisebol. 667 00:37:00,110 --> 00:37:03,660 O jogo dos Tigers está prestes a começar. 668 00:37:05,480 --> 00:37:07,260 Vamos lá. 669 00:37:07,260 --> 00:37:09,540 Por falar em nomes de times de beisebol profissional, 670 00:37:09,540 --> 00:37:13,210 você não acha que existe uma mistura de criaturas fortes e fracas? 671 00:37:13,210 --> 00:37:16,020 Os dragões parecem ser bem fortes, no entanto. 672 00:37:16,020 --> 00:37:16,590 Suzuki-san. 673 00:37:16,590 --> 00:37:18,300 Bem, comparado com andorinhas ou carpas. 674 00:37:18,300 --> 00:37:21,550 Mas não seriam melhores as imaginárias? Como a Fênix ou o Pégaso. 675 00:37:21,550 --> 00:37:24,470 Ou um Minotauro, não seria mais legal? 676 00:37:24,470 --> 00:37:26,150 Por falar nisso, o Japão também tem 677 00:37:26,150 --> 00:37:29,930 Um monstro com corpo de vaca e rosto de humano. 678 00:37:29,930 --> 00:37:31,480 - Suzuki-san! - Kiyomiya-san. 679 00:37:33,410 --> 00:37:37,350 Diz-se que os humanos já comeram tudo o que existe para comer. 680 00:37:37,350 --> 00:37:41,440 Mas fico imaginando qual seria o gosto de monstros e yokai. 681 00:37:41,440 --> 00:37:44,740 Quais partes você acha deliciosas? 682 00:37:44,740 --> 00:37:49,030 Bife de fraldinha também é bom, mas pessoalmente, 683 00:37:49,030 --> 00:37:51,830 adoraria experimentar a língua 684 00:37:51,830 --> 00:37:53,600 num restaurante de yakiniku. 685 00:37:54,310 --> 00:37:56,540 Na cidade que você está olhando lá de cima, 686 00:37:56,540 --> 00:37:58,380 existe um restaurante de yakiniku. 687 00:37:58,380 --> 00:38:01,210 Uma densa fumaça está subindo dali. 688 00:38:01,210 --> 00:38:02,490 Mas, ao analisar mais de perto, 689 00:38:02,490 --> 00:38:04,800 isso não é um restaurante de yakiniku. 690 00:38:04,800 --> 00:38:08,140 Que estranho. Deve chegar em breve. 691 00:38:08,140 --> 00:38:09,720 Então, você teve uma ideia brilhante. 692 00:38:09,720 --> 00:38:14,390 Ah, entendi. "As palavras de Deus são apenas para mãe e filho?" 693 00:38:14,390 --> 00:38:17,440 É por isso que está saindo fumaça dali. 694 00:38:17,440 --> 00:38:20,650 Então, de onde está vindo a fumaça? 695 00:38:24,050 --> 00:38:25,320 Espere. 696 00:38:26,090 --> 00:38:28,240 Você poderia me dar mais detalhes? 697 00:38:28,240 --> 00:38:31,540 Hum, desculpe, mas isso seria difícil. 698 00:38:34,310 --> 00:38:39,250 O céu é sempre inconstante, sabe? 699 00:38:39,250 --> 00:38:42,420 Ele deixou as dicas claras levantando os dedos. 700 00:38:42,420 --> 00:38:43,670 Quando foi que ele levantou o primeiro dedo? 701 00:38:43,670 --> 00:38:45,050 Quando ele disse "Tigers". 702 00:38:45,860 --> 00:38:50,220 Um jogo dos Tigers está prestes a começar. 703 00:38:51,030 --> 00:38:53,560 Um jogo dos Tigers. 704 00:38:53,560 --> 00:38:55,980 Tigre. Tora... 705 00:38:55,980 --> 00:38:56,690 Toranomon? 706 00:38:56,690 --> 00:38:59,230 Ele disse: "O jogo dos Tigers está prestes a começar." 707 00:38:59,230 --> 00:39:01,940 A palavra "começar" provavelmente indica o momento da explosão. 708 00:39:01,940 --> 00:39:04,050 Tempo? Tigre? 709 00:39:04,050 --> 00:39:05,400 Os doze ramos terrestres. 710 00:39:05,400 --> 00:39:07,030 Você quer dizer tipo Cão e Macaco? 711 00:39:07,030 --> 00:39:09,070 Sim. O antigo sistema de cronometragem 712 00:39:09,070 --> 00:39:11,990 que divide as 24 horas em segmentos de 2 horas, cada um com o nome de um animal do zodíaco. 713 00:39:11,990 --> 00:39:15,000 Ele havia reformulado o horário das 2h da manhã como a "hora do boi" anteriormente. Isso provavelmente também foi uma dica. 714 00:39:15,000 --> 00:39:16,660 O terceiro quarto da hora do boi, como se costuma dizer. 715 00:39:16,660 --> 00:39:17,750 A hora do Tigre. 716 00:39:17,750 --> 00:39:19,460 Sim. A hora do Tigre é das 3h às 5h da manhã. 717 00:39:19,460 --> 00:39:22,460 Seu ponto médio exato é às 4h da manhã. Esse provavelmente é o horário da explosão. 718 00:39:23,400 --> 00:39:25,300 Quando foi que ele levantou o dedo novamente? 719 00:39:25,300 --> 00:39:26,830 A propósito, o Japão também tem 720 00:39:26,830 --> 00:39:31,550 um monstro com corpo de vaca e rosto humano. 721 00:39:31,550 --> 00:39:32,970 No céu. 722 00:39:32,970 --> 00:39:34,640 Um rosto humano no corpo de uma vaca. 723 00:39:34,640 --> 00:39:36,850 Um yokai que, segundo a lenda, prevê desastres. 724 00:39:36,850 --> 00:39:38,440 Ele está projetando a si mesmo nisso. 725 00:39:38,440 --> 00:39:39,940 A terceira opção é certamente muito mais simples. 726 00:39:39,940 --> 00:39:42,560 Ele falou sobre yakiniku e sobre sua vontade de comer língua. 727 00:39:42,560 --> 00:39:43,610 A língua é "shita", então... 728 00:39:43,610 --> 00:39:45,450 "Kudan" e "merda". 729 00:39:45,450 --> 00:39:46,440 Dança? 730 00:39:46,440 --> 00:39:47,530 Ridículo. 731 00:39:47,530 --> 00:39:50,240 A explosão ocorreu às 4h da manhã, em algum lugar de Kudanshita. 732 00:39:50,240 --> 00:39:53,100 Isso é brincadeira de criança! 733 00:39:53,100 --> 00:39:55,330 Não passa de um jogo de palavras. 734 00:39:55,330 --> 00:39:57,120 Engolir tudo é simplesmente... 735 00:39:57,120 --> 00:39:58,040 Inocência. 736 00:40:00,600 --> 00:40:04,630 Foi assim que Todoroki-san descreveu Suzuki. 737 00:40:05,320 --> 00:40:08,800 Tanto o jogo de palavras quanto as dicas que ele dava com os dedos... 738 00:40:08,800 --> 00:40:10,290 É a própria inocência. 739 00:40:10,290 --> 00:40:12,730 Ele está zombando de nós. 740 00:40:12,730 --> 00:40:14,640 Como uma criança provocando um adulto. 741 00:40:14,640 --> 00:40:18,100 "Com essas cabeças duras," 742 00:40:18,870 --> 00:40:21,020 "Vamos ver se você consegue resolver meu pequeno enigma." 743 00:40:21,020 --> 00:40:23,790 Você está realmente confiante disso? 744 00:40:23,790 --> 00:40:24,730 Isto não é um jogo. 745 00:40:24,730 --> 00:40:27,780 Se você tiver uma interpretação e solução mais razoáveis, 746 00:40:27,780 --> 00:40:29,690 por favor, esclareça-nos. 747 00:40:32,090 --> 00:40:33,490 O problema é a quarta dica. 748 00:40:33,490 --> 00:40:36,700 Ainda não entendi o significado de "As palavras de Deus são apenas para mãe e filho". 749 00:40:36,700 --> 00:40:38,970 Não faz sentido como frase. 750 00:40:38,970 --> 00:40:42,420 "Kami no kotoba wa haha ​​​​to ko nomi ka" As palavras de Deus são... 751 00:40:42,420 --> 00:40:45,460 Será que devemos mesmo ignorar a parte "O céu é sempre inconstante"? 752 00:40:45,460 --> 00:40:47,920 Ele não se vê como o Céu ou Deus. 753 00:40:47,920 --> 00:40:50,060 A autodepreciação é a sua retórica. 754 00:40:50,940 --> 00:40:51,840 Dez! 755 00:40:58,100 --> 00:40:58,970 Não o Paraíso (Dez), mas... 756 00:40:58,970 --> 00:41:00,480 Dez... como em sinais diacríticos (dakuten)? 757 00:41:00,480 --> 00:41:01,600 É um palíndromo. 758 00:41:01,600 --> 00:41:03,770 "Os sinais diacríticos são inconstantes." Ou seja, se os removermos... 759 00:41:03,770 --> 00:41:05,770 Então, a leitura é exatamente a mesma de trás para frente. 760 00:41:05,770 --> 00:41:06,610 Significado? 761 00:41:06,610 --> 00:41:08,330 Não Deus (Nós), mas Papel (Nós). 762 00:41:08,330 --> 00:41:11,240 As palavras no papel chegarão em breve, e é um palíndromo. 763 00:41:11,240 --> 00:41:13,800 Jornal (Shinbunshi). 764 00:41:13,800 --> 00:41:15,820 Em Kudanshita existe apenas um centro de distribuição de jornais . 765 00:41:17,660 --> 00:41:20,950 [6 de outubro, 3h05] 766 00:41:30,050 --> 00:41:31,010 Tempo parcial? 767 00:41:31,010 --> 00:41:34,200 Sim, ele veio para uma entrevista. 768 00:41:34,910 --> 00:41:39,260 Bem, ele simplesmente entrou sem marcar hora. 769 00:41:39,260 --> 00:41:41,140 Ele disse que não tinha carteira de motorista, então... 770 00:41:41,140 --> 00:41:43,810 Estou lhe pedindo uma explicação— 771 00:41:46,200 --> 00:41:47,940 Está em alta! 772 00:41:47,940 --> 00:41:50,150 Faça backup disto, faça backup daquilo. 773 00:41:50,150 --> 00:41:52,400 Vamos trabalhar para sempre? 774 00:41:52,400 --> 00:41:54,070 Fique alerta. 775 00:41:54,070 --> 00:41:56,450 Pode haver armadilhas além da bomba-relógio. 776 00:41:56,450 --> 00:41:59,120 Se morrermos em serviço, a promoção é de dois níveis. 777 00:41:59,120 --> 00:42:00,660 Seu sonho de subir na carreira se tornará realidade. 778 00:42:00,660 --> 00:42:03,540 Eu não quero apenas subir na carreira. Quero ser detetive. 779 00:42:06,120 --> 00:42:08,350 — Estou voltando à busca interna. — Entendi. 780 00:42:11,800 --> 00:42:12,760 O que está errado? 781 00:42:14,190 --> 00:42:16,930 Quantas bicicletas de entrega eles costumam ter? 782 00:42:18,870 --> 00:42:20,240 Uns 10, talvez? 783 00:42:26,230 --> 00:42:28,230 Kojimachi 3 para o Quartel-General de Campo. 784 00:42:28,230 --> 00:42:30,230 Bicicleta 3 encontrada na localização 3B. 785 00:42:30,230 --> 00:42:32,860 Entregador em segurança. Solicitando a presença do esquadrão antibombas— 786 00:42:32,860 --> 00:42:34,950 Você que está de bicicleta lá na frente, por favor, pare. 787 00:42:34,950 --> 00:42:36,490 Motorista do veículo 8122. 788 00:42:36,490 --> 00:42:38,640 Por favor, encoste o carro e pare. 789 00:42:39,300 --> 00:42:41,700 Com licença, você poderia se afastar da bicicleta? 790 00:42:53,240 --> 00:42:53,840 Vamos! 791 00:42:53,840 --> 00:42:55,420 Entendido! 792 00:43:03,910 --> 00:43:05,350 Comando de campo para todas as unidades. 793 00:43:05,350 --> 00:43:08,100 Da caixa da bicicleta 1 encontrada no Local 1A, 794 00:43:08,100 --> 00:43:09,560 um pacote preto foi descoberto. 795 00:43:09,560 --> 00:43:12,040 A equipe antibombas confirmou que se tratava de um explosivo. 796 00:43:13,750 --> 00:43:15,570 Sim... 797 00:43:16,260 --> 00:43:19,110 Nogata 1 para o Quartel-General de Campo. Já foi feito contato com o entregador da bicicleta 4? 798 00:43:19,110 --> 00:43:22,950 Quartel-general de campo para Nogata 1. Até o momento, não houve contato. 799 00:43:22,950 --> 00:43:25,370 Não há garantia de que o Suzuki tenha colocado uma bomba em apenas uma bicicleta. 800 00:43:25,370 --> 00:43:26,710 Entendido. 801 00:43:26,710 --> 00:43:29,210 Quartel-general de campo para Nogata 1. Chegou a hora. Recuar. 802 00:43:29,210 --> 00:43:30,310 O que? 803 00:43:32,400 --> 00:43:33,940 Ainda temos 3 minutos. 804 00:43:34,940 --> 00:43:36,550 Pare, Nogata 1! 805 00:43:36,550 --> 00:43:37,800 Aqui está. 806 00:43:37,800 --> 00:43:39,150 Aí está ele! 807 00:43:40,640 --> 00:43:41,650 Ele está se virando! 808 00:43:46,330 --> 00:43:47,810 Hein? Para onde ele foi? 809 00:43:49,220 --> 00:43:50,350 Pare! 810 00:43:54,320 --> 00:43:55,780 - Corra! - Yabuki-kun! 811 00:43:55,780 --> 00:43:57,650 Afaste-se da bicicleta! Saia da frente! 812 00:44:00,290 --> 00:44:01,820 Salada, contagem regressiva! 813 00:44:06,890 --> 00:44:08,520 15 segundos! 814 00:44:09,990 --> 00:44:10,370 Até? 815 00:44:10,370 --> 00:44:14,750 Dez, nove, oito, sete... 816 00:44:14,750 --> 00:44:15,670 Que idiotas! 817 00:44:15,670 --> 00:44:16,500 Cinco... 818 00:44:18,900 --> 00:44:20,510 Três, dois... 819 00:44:39,560 --> 00:44:41,010 Uma decepção, hein? 820 00:44:41,720 --> 00:44:42,740 Ai. 821 00:44:43,640 --> 00:44:44,760 Desculpe. 822 00:44:50,190 --> 00:44:50,870 Boa tentativa. 823 00:44:53,380 --> 00:44:54,830 Cala a boca, sua idiota. 824 00:45:09,810 --> 00:45:13,190 A composição é peróxido de acetona. O pavio utilizado é pólvora negra. 825 00:45:13,190 --> 00:45:16,190 Basicamente, são os mesmos materiais que você encontra em fogos de artifício. 826 00:45:16,190 --> 00:45:18,780 O detonador utiliza um telefone celular pré-pago. 827 00:45:18,780 --> 00:45:21,440 Um mecanismo muito simples baseado em temporizador. 828 00:45:21,440 --> 00:45:23,940 Não dá para comprar isso numa farmácia, 829 00:45:23,940 --> 00:45:27,030 Mas com a internet e um pouco de engenhosidade, é fácil reunir os materiais. 830 00:45:27,800 --> 00:45:30,500 Recuperamos cerca de 250 gramas de TATP. 831 00:45:30,500 --> 00:45:34,540 Quantos quilos de açúcar ou sal você pode armazenar em sua casa? 832 00:45:34,540 --> 00:45:37,340 Se você quisesse, poderia facilmente carregar dezenas de quilos, certo? 833 00:45:37,340 --> 00:45:40,920 Isso significa que não seria estranho se o culpado tivesse essa quantidade em mãos. 834 00:45:40,920 --> 00:45:44,430 Os ingredientes e métodos são facilmente pesquisáveis ​​e acessíveis ao público em geral. 835 00:45:44,430 --> 00:45:46,010 Depois disso, é só uma questão de experimentar. 836 00:45:46,010 --> 00:45:47,760 E o esforço compensa. 837 00:45:48,410 --> 00:45:52,270 Afinal, o deus da ciência é igual a todos. 838 00:45:52,270 --> 00:45:55,190 Obrigado por nos socorrer mais cedo. 839 00:45:55,190 --> 00:45:57,230 Chegamos por pouco a tempo, 840 00:45:57,230 --> 00:45:59,150 tudo graças aos seus sábios conselhos, Todoroki-san. 841 00:45:59,150 --> 00:46:00,190 Não. 842 00:46:00,190 --> 00:46:03,060 Bem, se o cara está apenas nesse nível, 843 00:46:03,060 --> 00:46:04,280 eu vou ganhar a próxima rodada. 844 00:46:06,530 --> 00:46:08,200 Chegou finalmente a hora da conferência de imprensa. 845 00:46:08,200 --> 00:46:10,370 Contudo, resta saber se eles revelarão a existência de Suzuki. 846 00:46:10,370 --> 00:46:13,290 Provavelmente será debatido até o último segundo. 847 00:46:13,290 --> 00:46:16,130 Mesmo com um suspeito sob custódia, não conseguiram impedir as explosões. 848 00:46:16,130 --> 00:46:19,190 Eles serão duramente criticados por incompetência, e isso pode se transformar em um escândalo enorme. 849 00:46:19,190 --> 00:46:22,090 Pior ainda, se vazar a informação de que ele está detido na Estação Nogata, 850 00:46:22,090 --> 00:46:24,280 Isso poderia levar a um tumulto. 851 00:46:24,280 --> 00:46:26,480 Vai ser um erro ainda maior do que a situação do Hasebe-san. 852 00:46:29,370 --> 00:46:30,530 Todoroki-san. 853 00:46:31,160 --> 00:46:34,370 Você poderia, por favor, visitar a família de Hasebe-san? 854 00:46:35,870 --> 00:46:38,690 Hasebe— agora ela atende pelo nome de Ishikawa Asuka-san. 855 00:46:38,690 --> 00:46:40,590 Por que eu? 856 00:46:40,590 --> 00:46:44,170 Ela talvez estivesse disposta a se encontrar com você, não é? 857 00:46:44,920 --> 00:46:49,180 Você foi o único na força policial a defender Hasebe-san. 858 00:46:49,990 --> 00:46:54,080 Minha primeira impressão do Suzuki... Na verdade, eu acredito bastante nele. 859 00:46:55,140 --> 00:46:56,410 Conto com você. 860 00:46:58,500 --> 00:47:00,420 Nenhuma vítima fatal. 861 00:47:00,420 --> 00:47:02,000 Agradecemos sua cooperação. 862 00:47:02,000 --> 00:47:04,670 Se eu pudesse ajudar, ficaria muito feliz. 863 00:47:04,670 --> 00:47:07,510 Por que você foi à entrevista de emprego para entregador de jornais? 864 00:47:07,510 --> 00:47:10,060 Por volta dessas 7h da manhã de ontem, 865 00:47:10,060 --> 00:47:12,680 você visitou o centro de distribuição de jornais em Kudanshita. 866 00:47:12,680 --> 00:47:15,600 Você fez uma entrevista para um emprego de meio período e foi rejeitado na hora. 867 00:47:15,600 --> 00:47:17,160 Porque você não tem licença. 868 00:47:17,160 --> 00:47:18,350 Isso é verdade? 869 00:47:18,350 --> 00:47:21,980 Você olhou para as bicicletas de entrega estacionadas lá fora e perguntou: 870 00:47:21,980 --> 00:47:23,650 "Você não tem medo que elas sejam roubadas?" 871 00:47:24,210 --> 00:47:26,400 Havia uma bomba na bicicleta? 872 00:47:26,400 --> 00:47:27,900 Você acha que fui eu que plantei? 873 00:47:27,900 --> 00:47:29,030 Não é verdade? 874 00:47:29,030 --> 00:47:31,240 Hum, mas isso não é estranho? 875 00:47:31,240 --> 00:47:34,240 Se eu fiz o reconhecimento do terreno às 7h da manhã, a que horas a plantei? 876 00:47:34,240 --> 00:47:36,080 Você a plantou ainda mais cedo. 877 00:47:36,080 --> 00:47:39,040 Ontem, você foi lá apenas para confirmar que não havia sido encontrada. 878 00:47:39,040 --> 00:47:40,810 Uma explicação lógica. 879 00:47:40,810 --> 00:47:42,040 De fato. 880 00:47:42,040 --> 00:47:45,460 Exceto pelo fato de que não me lembro absolutamente nada disso. 881 00:47:45,460 --> 00:47:48,550 Sua visita a esse local é um fato inegável. 882 00:47:48,550 --> 00:47:50,220 Hum, isso deve significar... 883 00:47:50,220 --> 00:47:52,800 Senti uma vontade repentina de trabalhar e tentei arranjar um emprego. 884 00:47:54,120 --> 00:47:55,600 Isso basta. 885 00:47:55,600 --> 00:47:57,410 Só preciso responder à oitava pergunta, certo? 886 00:47:57,410 --> 00:47:58,640 Sim, é isso mesmo. 887 00:47:58,640 --> 00:48:00,480 Eu te perguntei, não perguntei? 888 00:48:00,480 --> 00:48:03,020 "De onde está vindo a fumaça?" 889 00:48:03,540 --> 00:48:05,070 O local é Kudan— 890 00:48:05,070 --> 00:48:05,650 Não. 891 00:48:07,280 --> 00:48:08,280 Não responda. 892 00:48:09,240 --> 00:48:11,500 Devemos prolongar o jogo. 893 00:48:15,680 --> 00:48:18,620 Suzuki-san, sem comentários. 894 00:48:19,430 --> 00:48:21,290 Repita a oitava pergunta. 895 00:48:21,290 --> 00:48:23,540 Detetive, faça uma pergunta. 896 00:48:24,030 --> 00:48:27,460 A próxima explosão será depois das 9h. Estou certo? 897 00:48:27,460 --> 00:48:30,110 O que te leva a pensar isso? 898 00:48:30,110 --> 00:48:32,180 Já que você preparou armadilhas tão elaboradas, 899 00:48:32,180 --> 00:48:34,550 não há como você não querer apreciar o espetáculo pessoalmente. 900 00:48:34,550 --> 00:48:36,200 Pelo menos, é o que diz meu subordinado. 901 00:48:36,200 --> 00:48:40,230 Uau, que bom que é você, Kiyomiya-san. 902 00:48:40,230 --> 00:48:41,690 Eu te subestimei. 903 00:48:41,690 --> 00:48:45,190 A próxima explosão provavelmente ocorrerá às 11h. 904 00:48:45,190 --> 00:48:47,710 Se meu sexto sentido estiver correto. 905 00:48:48,960 --> 00:48:50,280 Confio em você nisso. 906 00:48:56,700 --> 00:49:01,370 Com relação aos incidentes de explosão perto da estação de rádio Akihabara Kaikan, 907 00:49:01,370 --> 00:49:03,080 a intersecção leste do Tokyo Dome, 908 00:49:03,080 --> 00:49:05,860 e a bicicleta de entrega de jornais em Kudanshita, 909 00:49:05,860 --> 00:49:08,340 Com base nas condições da cena e nos objetos deixados para trás, 910 00:49:08,340 --> 00:49:12,260 estamos investigando esses casos como uma série de atentados a bomba e assassinatos. 911 00:49:12,260 --> 00:49:13,430 Nós, de forma geral— 912 00:49:16,120 --> 00:49:17,240 Com licença, só um instante. 913 00:49:20,790 --> 00:49:22,560 Acaba de chegar mais uma ameaça de bomba. 914 00:49:22,560 --> 00:49:26,330 Se possível, você poderia também sentir a localização? 915 00:49:26,330 --> 00:49:28,780 Por favor, não tenha tanta pressa. 916 00:49:28,780 --> 00:49:30,760 Vamos conversar um pouco mais. 917 00:49:31,880 --> 00:49:33,170 Sobre o quê? 918 00:49:33,760 --> 00:49:35,960 Diga, Kiyomiya-san, 919 00:49:35,960 --> 00:49:39,350 Será mesmo verdade que todas as vidas são iguais? 920 00:49:39,350 --> 00:49:40,370 Você não acha? 921 00:49:40,370 --> 00:49:41,450 Claro que não. 922 00:49:41,450 --> 00:49:45,380 Quer dizer, se você me comparar ao primeiro-ministro, ninguém diria que somos iguais. 923 00:49:45,380 --> 00:49:47,670 Status social e valor da vida são coisas diferentes. 924 00:49:47,670 --> 00:49:51,260 Mas você vê coisas semelhantes em todo lugar, não é? 925 00:49:51,260 --> 00:49:53,130 Na escola, no trabalho. 926 00:49:53,130 --> 00:49:57,120 Todo mundo está ocupado classificando o valor da vida dos outros. 927 00:49:58,070 --> 00:50:00,890 É exatamente por isso que existem leis e sistemas. 928 00:50:00,890 --> 00:50:06,210 Mas a lei nunca me salvou. 929 00:50:06,210 --> 00:50:11,110 A sociedade e seus sistemas me ignoraram completamente e não me deram nenhuma atenção. 930 00:50:11,110 --> 00:50:14,450 Quer eu morresse numa vala ou me tornasse um assassino em massa, 931 00:50:14,450 --> 00:50:17,340 não tinha nada a ver com eles. 932 00:50:17,930 --> 00:50:22,200 Deus, Buda, até mesmo as plantas e as árvores... 933 00:50:22,200 --> 00:50:24,580 Eles me ignoram completamente. 934 00:50:25,140 --> 00:50:28,400 Mas você sabe sobre os sem-teto, certo? 935 00:50:29,480 --> 00:50:32,090 Eles são inevitavelmente desprezados. 936 00:50:32,090 --> 00:50:33,980 Existem vários motivos, 937 00:50:33,980 --> 00:50:36,220 mas, basicamente, é porque eles fedem. 938 00:50:36,220 --> 00:50:40,830 E, para falar a verdade, eu costumava ser um deles. 939 00:50:47,020 --> 00:50:48,850 "Potencial" é uma palavra encantadora. 940 00:50:48,850 --> 00:50:51,480 Mas também é uma palavra cruel, não é? 941 00:50:51,480 --> 00:50:54,530 Porque é algo que só tende a diminuir. 942 00:50:54,530 --> 00:50:56,260 Então, quando momentos como esse chegarem, 943 00:50:56,260 --> 00:50:58,070 você simplesmente bebe álcool, 944 00:50:58,070 --> 00:51:02,660 e adormece. 945 00:51:02,660 --> 00:51:05,620 Mas ultimamente, algo tem me incomodado. 946 00:51:05,620 --> 00:51:09,040 Durante o dia, do lado de fora da casa... 947 00:51:09,040 --> 00:51:12,300 Comecei a ouvir cantos enérgicos. 948 00:51:12,300 --> 00:51:15,820 É necessário que tenha sido construída uma escola de educação infantil ou pré-escola . 949 00:51:17,850 --> 00:51:21,600 Embora eu só quisesse dormir... 950 00:51:21,600 --> 00:51:24,560 Continuei ouvindo o canto. 951 00:51:24,560 --> 00:51:27,810 Mais ou menos... 952 00:51:29,740 --> 00:51:32,270 Às vezes eu penso... 953 00:51:32,270 --> 00:51:36,070 "Ei, crianças, vocês poderiam..." 954 00:51:37,120 --> 00:51:41,240 "Por favor, mantenha isso em segredo?" 955 00:51:43,980 --> 00:51:44,740 Seu desgraçado... 956 00:51:44,740 --> 00:51:47,670 É verdade que não me resta nenhum resquício de potencial. 957 00:51:47,670 --> 00:51:49,710 Mas ainda tenho um apetite sexual saudável. 958 00:51:49,710 --> 00:51:51,710 Embora, considerando a minha idade, 959 00:51:51,710 --> 00:51:56,670 ultimamente, minha motivação tem diminuído visivelmente. 960 00:51:56,670 --> 00:51:58,130 Mesmo assim, ocasionalmente... 961 00:51:58,820 --> 00:52:02,300 Uma noite tranquila e uma noite selvagem... 962 00:52:02,300 --> 00:52:05,220 Chegam duas noites diferentes. 963 00:52:05,220 --> 00:52:07,560 A noite se repete. 964 00:52:07,560 --> 00:52:11,060 Sempre às quintas-feiras. 965 00:52:14,270 --> 00:52:18,490 Razão e instinto parecem opostos, mas formam uma única entidade, não é? 966 00:52:18,490 --> 00:52:20,280 No entanto, não é possível escolher ambos ao mesmo tempo. 967 00:52:20,280 --> 00:52:22,480 "Quem persegue duas lebres não apanha nenhuma." 968 00:52:22,480 --> 00:52:23,740 Existe também o provérbio, 969 00:52:23,740 --> 00:52:27,370 "A montanha trabalhou e deu à luz um rato." 970 00:52:27,370 --> 00:52:30,460 Mas, falando sério, por que os ratos se agrupam assim? 971 00:52:30,460 --> 00:52:31,790 Squeak squeak, squeak squeak. 972 00:52:31,790 --> 00:52:33,420 Os cavalos são tão silenciosos. 973 00:52:33,420 --> 00:52:37,510 Eles simplesmente ficam parados em silêncio no cocho, enfileirados ordenadamente no portão. 974 00:52:37,510 --> 00:52:40,320 O importante, Kiyomiya-san, 975 00:52:40,320 --> 00:52:46,220 A questão é se você consegue fazer uma escolha adequada. 976 00:52:51,830 --> 00:52:53,520 - Crianças. - Kiyomiya-san. 977 00:52:53,520 --> 00:52:54,980 Os alvos são crianças. 978 00:52:54,980 --> 00:52:58,410 As bombas foram plantadas em um jardim de infância ou em uma creche? 979 00:52:59,380 --> 00:53:02,490 Você provavelmente não está errado sobre isso. 980 00:53:10,430 --> 00:53:12,340 Kiyomiya-san! 981 00:53:12,340 --> 00:53:14,290 Não faça isso. Ainda falta alguma coisa. 982 00:53:14,290 --> 00:53:15,590 O que é? 983 00:53:15,590 --> 00:53:17,880 O enigma está apresentado. Só precisamos resolvê-lo. 984 00:53:18,940 --> 00:53:20,190 É impossível. 985 00:53:20,990 --> 00:53:22,380 Vamos perder assim. 986 00:53:23,700 --> 00:53:25,470 Você consegue. 987 00:53:25,870 --> 00:53:28,630 Só você pode fazer isso. Resolva. 988 00:53:33,790 --> 00:53:36,150 Você tem ideia de quantas creches e jardins de infância existem em Tóquio? 989 00:53:36,150 --> 00:53:38,080 Você ainda não identificou a localização exata? 990 00:53:42,260 --> 00:53:43,800 Yoyogi. 991 00:53:49,560 --> 00:53:51,680 A noite se repete. 992 00:53:51,680 --> 00:53:55,690 Sempre às quintas-feiras. 993 00:53:59,800 --> 00:54:02,550 Duas noites ("yo") se repetindo... 994 00:54:02,550 --> 00:54:03,840 Quinta-feira ("ki"). 995 00:54:03,840 --> 00:54:06,050 Emita ordens de evacuação para todos os locais relevantes! 996 00:54:06,050 --> 00:54:08,480 Garanta a segurança das escolas de ensino fundamental e médio! 997 00:54:08,480 --> 00:54:09,950 Escolas gratuitas e creches também! 998 00:54:09,950 --> 00:54:10,970 Sim, senhor! 999 00:54:10,970 --> 00:54:12,350 Você fica responsável pelas escolas gratuitas. 1000 00:54:12,350 --> 00:54:13,060 OK! 1001 00:54:14,230 --> 00:54:15,460 Você está com medo? 1002 00:54:16,150 --> 00:54:17,610 Não, não estou. 1003 00:54:17,610 --> 00:54:21,360 Um incidente como este é inédito para todos aqui. 1004 00:54:21,360 --> 00:54:25,380 Se cometermos um erro, vidas de cidadãos inocentes serão perdidas. 1005 00:54:25,380 --> 00:54:27,620 Mas ainda precisamos tomar uma decisão. 1006 00:54:27,620 --> 00:54:29,830 Na pior das hipóteses, assumirei a responsabilidade. 1007 00:54:29,830 --> 00:54:31,600 Você não precisa se preocupar. 1008 00:54:32,850 --> 00:54:35,670 Kiyomiya-san, isso não importa agora. 1009 00:54:35,670 --> 00:54:36,920 Então, com o que você está insatisfeito? 1010 00:54:36,920 --> 00:54:38,960 O enigma não está totalmente resolvido! Está incompleto! 1011 00:54:38,960 --> 00:54:40,880 Não presuma que cada palavra tenha um significado. 1012 00:54:40,880 --> 00:54:41,800 Mas! 1013 00:54:41,800 --> 00:54:44,030 A obscuridade é o jeito dele de fazer as coisas. 1014 00:54:46,530 --> 00:54:48,220 Não se deixe enganar pelo Suzuki. 1015 00:54:48,220 --> 00:54:51,060 O Departamento de Polícia Metropolitana (MPD) está solicitando informações em larga escala 1016 00:54:51,060 --> 00:54:52,930 e iniciou uma investigação pública. 1017 00:54:52,930 --> 00:54:55,980 Pouco tempo depois, a bicicleta explodiu. 1018 00:54:55,980 --> 00:54:58,790 Não houve feridos, incluindo o entregador. 1019 00:54:59,580 --> 00:55:01,110 Entendido. 1020 00:55:01,110 --> 00:55:02,970 Vou preparar o relatório, então aguarde um pouco. 1021 00:55:02,970 --> 00:55:03,780 Entendido. 1022 00:55:14,330 --> 00:55:16,790 Se o herói tiver essa aparência, isso afetará o moral. 1023 00:55:18,480 --> 00:55:20,630 Você diz herói, mas foi insubordinação. 1024 00:55:20,630 --> 00:55:22,010 Se você não estivesse lá, 1025 00:55:22,010 --> 00:55:24,960 aquele entregador com certeza teria morrido. 1026 00:55:24,960 --> 00:55:26,840 Eles irão avaliá-lo adequadamente. 1027 00:55:29,360 --> 00:55:31,010 Acabamos de receber um pedido de reforço. 1028 00:55:31,010 --> 00:55:32,680 Eles querem que você vá até Yoyogi. 1029 00:55:35,560 --> 00:55:37,230 Wakamiya 3 para o Quartel-General de Campo. 1030 00:55:37,230 --> 00:55:39,870 Jardim de Infância Hozuki, evacuação concluída. 1031 00:55:39,870 --> 00:55:40,560 Quartel-general de campo, entendido. 1032 00:55:40,560 --> 00:55:45,280 Onde está o primeiro dedo? Onde ele o levantou? 1033 00:55:45,280 --> 00:55:47,560 Onde, onde, onde, onde? 1034 00:55:47,560 --> 00:55:50,200 Estou perdendo alguma coisa. 1035 00:55:50,200 --> 00:55:51,160 Ele está nos testando. 1036 00:55:55,720 --> 00:55:56,830 Kiyomiya-san. 1037 00:55:58,470 --> 00:56:01,040 Você deve se preparar. 1038 00:56:01,040 --> 00:56:01,960 Urgente, urgente. 1039 00:56:01,960 --> 00:56:04,380 Estação Shibuya 2 até o Quartel-General de Campo. 1040 00:56:04,380 --> 00:56:06,570 Encontramos um pacote que acreditamos ser explosivo 1041 00:56:06,570 --> 00:56:08,670 No quintal do viveiro Yoyogi Akebono. 1042 00:56:09,040 --> 00:56:11,090 Urgente, urgente. Quartel-general de campo, entendido. 1043 00:56:12,320 --> 00:56:14,050 Não, ainda não acabou. 1044 00:56:19,370 --> 00:56:22,230 Não tenha medo, Ise-san. 1045 00:56:23,880 --> 00:56:27,090 Hein? Com ​​medo? 1046 00:56:31,900 --> 00:56:33,720 Pare de brincar, seu desgraçado. 1047 00:56:34,600 --> 00:56:37,060 Você não é nenhum gênio do mal. 1048 00:56:37,890 --> 00:56:40,090 Você é apenas um pervertido 1049 00:56:40,940 --> 00:56:42,940 e um assassino. 1050 00:56:46,120 --> 00:56:49,310 Sinto muito mesmo. 1051 00:56:49,310 --> 00:56:52,870 Ise-san, por favor, não fique com raiva. 1052 00:56:52,870 --> 00:56:54,690 Você quer se dar bem comigo, não é? 1053 00:56:54,690 --> 00:56:56,510 Sim, exatamente. 1054 00:56:56,510 --> 00:57:00,060 Porque você é um dos meus poucos conhecidos, Ise-san. 1055 00:57:00,060 --> 00:57:02,800 E você manteve segredo sobre a Minori-chan por minha causa. 1056 00:57:02,800 --> 00:57:04,690 Então fale. 1057 00:57:04,690 --> 00:57:06,480 Você era um sem-teto. 1058 00:57:06,480 --> 00:57:09,360 Como você foi parar de repente numa posição em que podia assistir a transmissões de beisebol? 1059 00:57:11,600 --> 00:57:15,160 Se eu responder, isso lhe renderá pontos, Ise-san? 1060 00:57:16,550 --> 00:57:17,620 Sim. 1061 00:57:18,860 --> 00:57:22,160 Fiz um amigo quando era sem-teto. 1062 00:57:22,610 --> 00:57:25,960 Parecia que ele havia perdido a vontade de viver. 1063 00:57:25,960 --> 00:57:29,340 Mas, à medida que eu cuidava dele, ele foi se abrindo gradualmente para mim. 1064 00:57:30,540 --> 00:57:34,760 Eu também estava completamente sozinho, então nos demos muito bem. 1065 00:57:34,760 --> 00:57:36,070 E então? 1066 00:57:37,120 --> 00:57:40,850 Essa pessoa encontrou um lugar para morar antes de mim. 1067 00:57:40,850 --> 00:57:45,270 E pouco tempo depois, ela veio me buscar. 1068 00:57:47,110 --> 00:57:49,480 Então você morava com essa pessoa. 1069 00:57:49,480 --> 00:57:50,690 O endereço? 1070 00:57:53,200 --> 00:57:55,200 Responda-me se quiser se dar bem. 1071 00:57:55,200 --> 00:57:56,820 Oh, não, hum... 1072 00:57:56,820 --> 00:58:00,560 Antes disso, lembrei-me de mais uma coisa. 1073 00:58:01,720 --> 00:58:02,710 O que? 1074 00:58:02,710 --> 00:58:05,480 O lugar onde perdi meu smartphone. 1075 00:58:05,480 --> 00:58:06,420 Seu smartphone? 1076 00:58:06,420 --> 00:58:10,390 Sim... Mas, nele, hum... 1077 00:58:10,390 --> 00:58:14,760 Existem muitas fotos embaraçosas que eu não quero que ninguém veja. 1078 00:58:14,760 --> 00:58:16,680 Se as coisas continuarem como estão, acabará sendo confiscado. 1079 00:58:16,680 --> 00:58:19,310 E a polícia vai vê-las, não é? 1080 00:58:19,310 --> 00:58:21,560 Então, quero que você as exclua antes que isso aconteça. 1081 00:58:21,560 --> 00:58:25,560 Se você fizer isso, hum... eu lhe contarei tudo, Ise-san. 1082 00:58:25,560 --> 00:58:26,600 Cadê? 1083 00:58:27,630 --> 00:58:30,590 Se isso te render crédito, Ise-san, eu te conto. 1084 00:58:31,420 --> 00:58:35,570 Mas você sabe, existem covardes sem vergonha neste mundo 1085 00:58:35,570 --> 00:58:39,130 que vão roubar o crédito dos outros, não é mesmo? 1086 00:58:42,670 --> 00:58:45,160 Desculpe, mas não posso sair daqui. 1087 00:58:45,160 --> 00:58:49,420 Então, por favor, peça a alguém em quem você confia, Ise-san. 1088 00:58:49,420 --> 00:58:51,130 Ligue para eles aqui e agora. 1089 00:58:54,150 --> 00:58:55,360 Não. 1090 00:58:55,900 --> 00:58:57,930 Se eu for pego fazendo uma ligação secreta... 1091 00:58:57,930 --> 00:59:02,240 Só tem você e eu aqui dentro, Ise-san. 1092 00:59:09,290 --> 00:59:10,770 Ainda há algum lugar para procurar? 1093 00:59:10,770 --> 00:59:11,400 O quarto dos fundos. 1094 00:59:18,720 --> 00:59:19,890 Entendi. 1095 00:59:27,560 --> 00:59:29,580 Salada, posso me ausentar por um instante? 1096 00:59:29,580 --> 00:59:31,020 Dor de estômago ou algo assim? 1097 00:59:32,230 --> 00:59:34,710 Recebi uma ótima dica sobre o Suzuki. 1098 00:59:34,710 --> 00:59:35,860 De quem? 1099 00:59:39,820 --> 00:59:42,100 Talvez consigamos encontrar o smartphone dele. 1100 00:59:42,100 --> 00:59:43,640 Hã? Você precisa falar com os superiores... 1101 00:59:43,640 --> 00:59:46,700 São informações não confirmadas. Quero verificar primeiro. 1102 00:59:46,700 --> 00:59:49,690 Se encontrarmos o smartphone, poderemos descobrir sua identidade. 1103 00:59:52,560 --> 00:59:53,190 Tudo bem. 1104 00:59:53,960 --> 00:59:55,050 Te devo uma. 1105 00:59:55,630 --> 00:59:56,780 No entanto, 1106 00:59:56,780 --> 00:59:58,450 você tem que me levar com você. 1107 01:00:01,090 --> 01:00:02,660 Nogata 1 para o Quartel-General de Campo. 1108 01:00:02,660 --> 01:00:06,660 O oficial superior Yabuki e eu estamos a caminho para prestar apoio no local do atentado. 1109 01:00:06,660 --> 01:00:07,960 Quartel-general de campo, entendido. 1110 01:00:07,960 --> 01:00:09,160 Hã? 1111 01:00:09,160 --> 01:00:10,460 Tecnicamente, não é mentira, certo? 1112 01:00:10,460 --> 01:00:11,540 Sério, você... 1113 01:00:11,540 --> 01:00:14,550 Você me deve um yakiniku bem caro. 1114 01:00:29,100 --> 01:00:30,060 É isso aí. 1115 01:00:30,060 --> 01:00:31,500 Nós ficaremos com a custódia dele. 1116 01:00:34,520 --> 01:00:36,960 Você se lembra da aparência do dono? 1117 01:00:37,760 --> 01:00:42,570 Ele era meio gordinho e usava um chapéu dos Dragões... 1118 01:00:42,570 --> 01:00:43,950 Era esta pessoa? 1119 01:00:46,620 --> 01:00:50,510 Ah, talvez se pareça com ele... 1120 01:00:52,480 --> 01:00:54,060 Agradecemos sua cooperação. 1121 01:01:03,560 --> 01:01:04,430 Ah, espere. 1122 01:01:05,260 --> 01:01:06,600 E se for um detonador? 1123 01:01:07,240 --> 01:01:08,390 Boa observação. 1124 01:01:08,390 --> 01:01:11,370 Boa observação... Essa foi por pouco. 1125 01:01:11,370 --> 01:01:13,850 Bom, pelo menos conseguimos alguns resultados. 1126 01:01:13,850 --> 01:01:14,960 Sim. 1127 01:01:18,030 --> 01:01:19,090 Huh? 1128 01:01:20,110 --> 01:01:22,700 ( Endereço ) 1129 01:01:27,850 --> 01:01:29,230 Honestamente. 1130 01:01:29,970 --> 01:01:32,100 Passou no noticiário. 1131 01:01:32,100 --> 01:01:34,410 Então, também consultei minha filha. 1132 01:01:34,410 --> 01:01:36,590 Mas ela disse que não o conhece. 1133 01:01:37,730 --> 01:01:39,000 Eu entendo. 1134 01:01:41,400 --> 01:01:45,860 Sinto-me verdadeiramente péssima com isto. 1135 01:01:48,350 --> 01:01:50,850 Por causa de Hasebe... 1136 01:01:50,850 --> 01:01:55,480 Me dói pensar nos problemas que causamos a todos. 1137 01:02:01,210 --> 01:02:03,240 Vamos dispensar o chá. 1138 01:02:03,240 --> 01:02:04,150 Não, mas... 1139 01:02:04,150 --> 01:02:05,950 Afinal, nem mesmo uma única xícara é gratuita. 1140 01:02:07,140 --> 01:02:08,820 É um desperdício para nós. 1141 01:02:10,350 --> 01:02:11,960 É difícil chegar ao fim do mês, não é? 1142 01:02:11,960 --> 01:02:12,700 Ei. 1143 01:02:13,810 --> 01:02:15,850 Bem, naturalmente. 1144 01:02:18,360 --> 01:02:20,940 Logo após a morte de Hasebe, 1145 01:02:20,940 --> 01:02:25,760 recebemos uma reclamação de indenização da companhia ferroviária. 1146 01:02:26,490 --> 01:02:28,970 Era uma quantia que fez tudo escurecer. 1147 01:02:41,430 --> 01:02:44,130 Desde que os tabloides publicaram as reportagens, 1148 01:02:44,130 --> 01:02:47,020 fomos perseguidos pela mídia dia e noite. 1149 01:02:48,180 --> 01:02:52,720 Minha filha e meu filho devem ter se sentido muito envergonhados. 1150 01:02:54,390 --> 01:02:59,500 Ainda assim, acreditávamos que tudo aquilo era algum tipo de engano. 1151 01:03:02,630 --> 01:03:05,220 (Documentos de divórcio) 1152 01:03:09,110 --> 01:03:11,310 O artigo é verdadeiro. 1153 01:03:13,870 --> 01:03:14,920 Desculpe. 1154 01:03:16,790 --> 01:03:19,150 Sou um ser humano vergonhoso. 1155 01:03:39,740 --> 01:03:41,210 Olá. 1156 01:03:41,210 --> 01:03:43,420 Desculpe incomodá-la enquanto você está ocupada. 1157 01:03:43,420 --> 01:03:44,590 Hasebe-san 1158 01:03:44,590 --> 01:03:47,470 você tem algum hobby incomum ou algo do tipo no passado? 1159 01:03:47,470 --> 01:03:50,170 Alguns dias depois disso, 1160 01:03:50,170 --> 01:03:52,610 ele se jogou na frente de um trem e... 1161 01:03:55,360 --> 01:03:57,790 Se eu não tivesse hesitado... 1162 01:03:57,790 --> 01:04:00,750 Aqueles poucos dias para entregar os papéis do divórcio... 1163 01:04:00,750 --> 01:04:04,550 Ao menos, não teríamos ficado completamente sem um tostão. 1164 01:04:07,090 --> 01:04:09,070 Se ele ia morrer de qualquer jeito, 1165 01:04:09,070 --> 01:04:11,620 eu preferia que ele tivesse simplesmente se enforcado sozinho em algum lugar. 1166 01:04:11,620 --> 01:04:12,870 Mãe. 1167 01:04:15,990 --> 01:04:17,700 Sinto muito, Miu-chan. 1168 01:04:18,290 --> 01:04:20,250 (Zolpidem prescrito para Ishikawa Asuka) 1169 01:04:20,770 --> 01:04:22,520 Já terminamos por aqui? 1170 01:04:23,060 --> 01:04:26,130 Preciso levar minha filha para o trabalho agora. 1171 01:04:26,130 --> 01:04:27,760 Posso pegar o trem. 1172 01:04:27,760 --> 01:04:28,840 Eu te levo até lá. 1173 01:04:28,840 --> 01:04:32,220 Com licença, mas qual é a profissão da Miu-san? 1174 01:04:32,220 --> 01:04:34,070 Ela é estilista. 1175 01:04:35,490 --> 01:04:39,810 Eu costumava fazer um trabalho semelhante no passado. 1176 01:04:39,810 --> 01:04:43,440 Ela sempre me dizia que também queria fazer esse tipo de trabalho. 1177 01:04:43,900 --> 01:04:45,520 Onde está Tatsuma-kun agora? 1178 01:04:46,630 --> 01:04:51,090 Tatsuma saiu de casa e... 1179 01:04:51,090 --> 01:04:53,430 Por acaso você sabe os dados de contato dele? 1180 01:04:54,220 --> 01:04:55,510 Não... 1181 01:04:57,430 --> 01:04:59,800 A verdade é que nossa família 1182 01:05:00,780 --> 01:05:02,540 desmoronou completamente. 1183 01:05:02,940 --> 01:05:04,080 Desmoronou? 1184 01:05:05,270 --> 01:05:08,040 Miu-chan foi a única que se recuperou. 1185 01:05:09,440 --> 01:05:12,920 A única razão pela qual consigo viver aqui 1186 01:05:12,920 --> 01:05:14,760 é graças a ela. 1187 01:05:19,790 --> 01:05:21,730 Nunca entendi isso. 1188 01:05:21,730 --> 01:05:25,060 Mas por que um tabloide atacaria um policial de rua comum? 1189 01:05:25,920 --> 01:05:28,070 Será que alguém por acaso o avistou? 1190 01:05:28,070 --> 01:05:31,420 "Fazer o ato" em uma cena de crime? 1191 01:05:34,620 --> 01:05:37,430 Hasebe-san estava visitando uma clínica psiquiátrica. 1192 01:05:38,220 --> 01:05:42,200 O médico vazou a informação para ganhar dinheiro fácil. 1193 01:05:43,310 --> 01:05:45,350 Você certamente sabe muito sobre isso. 1194 01:05:45,350 --> 01:05:47,790 Fui eu quem sugeriu que ele procurasse aconselhamento psicológico. 1195 01:05:48,860 --> 01:05:49,880 Huh? 1196 01:05:52,940 --> 01:05:54,800 Eu o vi. 1197 01:06:43,040 --> 01:06:45,560 Com a condição de que ele recebesse aconselhamento, 1198 01:06:45,560 --> 01:06:47,920 prometi manter silêncio. 1199 01:06:49,880 --> 01:06:52,130 Mas no final, 1200 01:06:53,470 --> 01:06:55,540 isso acabou se voltando contra ele. 1201 01:06:58,050 --> 01:07:01,950 Mas por que você fez uma declaração como essa? 1202 01:07:01,950 --> 01:07:05,640 Ele estava praticando atos inapropriados em vários locais de crime, correto? 1203 01:07:05,640 --> 01:07:09,500 As ações de Hasebe-san envergonharam toda a força policial. 1204 01:07:09,500 --> 01:07:12,250 O que você acha de Hasebe-san? 1205 01:07:14,570 --> 01:07:16,760 Não posso dizer que não entendo como ele se sentiu. 1206 01:07:17,570 --> 01:07:21,970 Isso significa que, como policial, você tolera esse tipo de comportamento? 1207 01:07:21,970 --> 01:07:23,880 Isso foi... 1208 01:07:31,130 --> 01:07:33,190 Encontramos o endereço atual de Ishikawa Tatsuma. 1209 01:07:33,190 --> 01:07:35,030 A bomba em Yoyogi foi recuperada em segurança. 1210 01:07:35,030 --> 01:07:37,070 [6 de outubro, 10h58] A bomba em Yoyogi foi recuperada em segurança. 1211 01:07:37,070 --> 01:07:38,200 [6 de outubro, 10h58] É mesmo? Fico feliz em saber disso. 1212 01:07:38,200 --> 01:07:40,240 É mesmo? Fico feliz em saber disso. 1213 01:07:40,240 --> 01:07:45,150 Mas Kiyomiya-san, não está um pouco cedo para as 11h? 1214 01:07:45,150 --> 01:07:46,680 Está quase na hora. 1215 01:07:46,680 --> 01:07:50,460 Mas mesmo que ainda existam bombas que não tenhamos encontrado, 1216 01:07:50,460 --> 01:07:53,250 todas as instalações concluíram suas evacuações. 1217 01:07:54,070 --> 01:07:55,300 Impressionante. 1218 01:07:55,300 --> 01:07:57,590 Exatamente o que eu esperava de você. 1219 01:07:57,590 --> 01:08:00,640 Com isso, as três explosões que seu sexto sentido previu 1220 01:08:00,640 --> 01:08:03,650 após Akihabara chegaram ao fim. 1221 01:08:04,280 --> 01:08:08,020 Dome City, Kudanshita e Yoyogi. 1222 01:08:08,020 --> 01:08:11,980 Hum. Será que elas realmente chegaram ao fim? 1223 01:08:11,980 --> 01:08:13,420 Suzuki-san. 1224 01:08:14,590 --> 01:08:17,990 Você vai continuar jogando este jogo ou vai admitir a derrota com elegância? 1225 01:08:17,990 --> 01:08:22,320 Derrota? Mas "Nine Tails" ainda nem terminou. 1226 01:08:22,320 --> 01:08:25,040 Não me importo de deixar você ganhar esse jogo. 1227 01:08:26,700 --> 01:08:29,710 Eu detesto quando você diz coisas tão frias. 1228 01:08:30,700 --> 01:08:35,000 Com certeza vou adivinhar o formato do seu coração. 1229 01:08:36,010 --> 01:08:37,670 Entendido. 1230 01:08:37,670 --> 01:08:39,510 Então, prossiga com sua pergunta final. 1231 01:08:39,510 --> 01:08:40,510 Não. 1232 01:08:40,510 --> 01:08:46,100 Antes disso, minha oitava pergunta ainda não foi respondida. 1233 01:08:46,100 --> 01:08:48,270 Então, por favor, fale sobre isso. 1234 01:08:48,270 --> 01:08:51,270 Estive assim durante todo esse tempo. 1235 01:08:53,410 --> 01:08:55,190 Kiyomiya-san. 1236 01:08:56,820 --> 01:08:58,440 Seu alfinete de gravata está torto. 1237 01:09:11,410 --> 01:09:13,170 Eu entendo. 1238 01:09:14,520 --> 01:09:16,290 Yoyogi 3 para o Quartel-General de Campo. 1239 01:09:16,290 --> 01:09:18,840 Chegamos ao local, no Parque Yoyogi. Muitas vítimas. 1240 01:09:18,840 --> 01:09:20,260 Quartel-general de campo, entendido. 1241 01:09:22,220 --> 01:09:25,510 Aqui é a Equipe 6 do Corpo de Bombeiros, que chegou ao local. 1242 01:09:25,510 --> 01:09:27,410 Várias pessoas estão indispostas. 1243 01:09:28,850 --> 01:09:32,140 A explosão ocorreu perto do Portão Sul do Parque Yoyogi! 1244 01:09:32,940 --> 01:09:34,440 Por favor, ajude! 1245 01:09:34,440 --> 01:09:35,770 Qual a extensão dos danos?! 1246 01:09:36,540 --> 01:09:38,200 Estava sendo realizado um refeitório comunitário. 1247 01:09:38,200 --> 01:09:39,860 Aparentemente, há cerca de 30 pessoas sem-teto 1248 01:09:39,860 --> 01:09:42,200 e os voluntários que estavam reunidos foram atingidos pela explosão. 1249 01:09:42,200 --> 01:09:43,910 Há supostamente inúmeras vítimas! 1250 01:09:47,450 --> 01:09:51,200 Ainda bem que não eram crianças. 1251 01:09:51,200 --> 01:09:55,710 Um bando de aproveitadores em busca de uma refeição grátis. 1252 01:09:55,710 --> 01:09:58,210 Ele estava dando a entender isso desde o início. 1253 01:09:59,110 --> 01:10:03,950 Pessoas que precisam de sopa comunitária, vida no parque. 1254 01:10:03,950 --> 01:10:06,760 A segunda dica foram as crianças. A terceira foi Yoyogi. 1255 01:10:06,760 --> 01:10:09,100 E a última 1256 01:10:09,100 --> 01:10:10,890 eram as vidas que tínhamos que salvar. 1257 01:10:12,530 --> 01:10:15,210 O Rato aponta para o norte, o Cavalo aponta para o sul. 1258 01:10:15,210 --> 01:10:17,650 O jardim de infância ficava ao norte. O Portão Sul fica exatamente no oposto. 1259 01:10:17,650 --> 01:10:20,280 Os ratinhos ou camundongos que guinchavam eram as crianças do jardim de infância. 1260 01:10:20,280 --> 01:10:23,310 Os cavalos se alinharam silenciosamente no portão, comendo sua ração. 1261 01:10:23,310 --> 01:10:25,840 Esses eram os sem-teto. 1262 01:10:25,840 --> 01:10:28,740 "Quem persegue duas lebres não apanha nenhuma." 1263 01:10:29,720 --> 01:10:32,870 Eu te avisei, não avisei? 1264 01:10:32,870 --> 01:10:35,080 O importante, Kiyomiya-san, 1265 01:10:35,680 --> 01:10:40,380 é se você consegue fazer uma escolha adequada. 1266 01:10:41,570 --> 01:10:45,150 Esta é a pergunta final. 1267 01:10:51,740 --> 01:10:53,900 Agora mesmo... 1268 01:10:53,900 --> 01:10:56,030 Você está aliviado? 1269 01:11:11,870 --> 01:11:13,040 Kiyomiya-san...! 1270 01:11:13,040 --> 01:11:14,140 Kiyomiya-san! 1271 01:11:18,000 --> 01:11:19,070 Kiyomiya-san! 1272 01:11:24,070 --> 01:11:29,070 Você está pensando "Ainda bem que as crianças não foram as vítimas", não é? 1273 01:11:29,070 --> 01:11:31,890 E foi você quem disse que todas as vidas são iguais! 1274 01:11:36,900 --> 01:11:38,310 Kiyomiya-san. 1275 01:11:40,630 --> 01:11:42,230 Esse é... 1276 01:11:43,590 --> 01:11:46,080 o formato do seu coração. 1277 01:11:51,840 --> 01:11:53,990 Obrigado, Kiyomiya-san. 1278 01:11:54,420 --> 01:11:56,000 Foi divertido. 1279 01:12:01,040 --> 01:12:03,630 Então, quem será meu próximo adversário? 1280 01:12:06,040 --> 01:12:07,050 Próximo? 1281 01:12:07,650 --> 01:12:08,840 Isso mesmo. 1282 01:12:08,840 --> 01:12:12,070 Você quer salvar os bons cidadãos, certo? 1283 01:12:13,120 --> 01:12:15,600 Então a parte dos "três a mais" era mentira? 1284 01:12:15,600 --> 01:12:16,890 Claro que não. 1285 01:12:16,890 --> 01:12:19,350 De Akihabara até aqui foi a primeira rodada. 1286 01:12:19,350 --> 01:12:22,080 Significa que agora estamos entrando na segunda rodada. 1287 01:12:22,080 --> 01:12:25,440 Ah, claro, hum... 1288 01:12:25,440 --> 01:12:27,990 Estou apenas transmitindo o que meu sexto sentido me diz. 1289 01:12:33,090 --> 01:12:35,180 Adicione três macas imediatamente! 1290 01:12:35,810 --> 01:12:37,850 Homem atrás da barraca em parada cardíaca! 1291 01:12:37,850 --> 01:12:40,190 Este é o Portão Sul do Parque Yoyogi. 1292 01:13:09,320 --> 01:13:11,280 Somos da polícia! 1293 01:13:21,330 --> 01:13:22,790 Ei, espere um segundo. 1294 01:13:22,790 --> 01:13:24,250 Está tudo bem, está tudo bem. 1295 01:13:31,420 --> 01:13:33,550 Que cheiro é esse? 1296 01:14:10,500 --> 01:14:12,690 Um jovem conselheiro 1297 01:14:14,570 --> 01:14:16,390 estava me fazendo um monte de perguntas inúteis 1298 01:14:16,390 --> 01:14:18,580 perguntas tiradas diretamente de um manual, 1299 01:14:20,080 --> 01:14:21,200 então eu... 1300 01:14:25,210 --> 01:14:27,960 Acabei chamando-o de vigarista. 1301 01:14:42,290 --> 01:14:43,930 Exatamente como diziam os relatórios... 1302 01:14:47,560 --> 01:14:50,460 Eu tinha feito essas coisas 1303 01:14:51,030 --> 01:14:53,820 repetidamente. 1304 01:14:58,240 --> 01:15:00,830 Recebi aconselhamento, 1305 01:15:03,360 --> 01:15:04,920 mas foi inútil. 1306 01:15:07,000 --> 01:15:08,290 Hasebe-san? 1307 01:15:11,370 --> 01:15:13,220 Isso provavelmente será 1308 01:15:16,630 --> 01:15:19,200 da última vez, 1309 01:15:19,200 --> 01:15:22,220 Então, quero que todos vocês ouçam isso... 1310 01:15:22,830 --> 01:15:24,200 Este vídeo... 1311 01:15:25,750 --> 01:15:28,030 Para quem será que isso se destina? 1312 01:15:28,030 --> 01:15:28,790 Seja forte... 1313 01:15:30,220 --> 01:15:32,130 Talvez a família dele? 1314 01:15:33,480 --> 01:15:35,380 Quero que você sobreviva. 1315 01:15:35,380 --> 01:15:38,530 Por que um vídeo como esse está sendo exibido justamente aqui? 1316 01:15:40,010 --> 01:15:41,300 É isso que eu penso... 1317 01:15:41,300 --> 01:15:43,540 Yabuki-kun, vamos embora. 1318 01:15:43,540 --> 01:15:44,970 Tem algo errado aqui. 1319 01:15:48,280 --> 01:15:49,230 Do fundo do meu coração. 1320 01:15:53,730 --> 01:15:56,590 Tentei várias vezes ser um pai adequado... 1321 01:15:59,090 --> 01:16:00,470 Mas... 1322 01:16:07,360 --> 01:16:09,140 Ei, você está bem? 1323 01:16:22,220 --> 01:16:23,260 Huh? 1324 01:16:24,300 --> 01:16:25,810 Salada, não se aproxime. 1325 01:16:26,760 --> 01:16:27,910 Huh? 1326 01:16:29,600 --> 01:16:31,060 Já vi muita coisa— 1327 01:17:33,020 --> 01:17:34,260 Yabuki-kun. 1328 01:17:35,160 --> 01:17:36,270 Yabuki-kun! 1329 01:17:41,110 --> 01:17:42,470 Yabuki-kun. 1330 01:17:46,600 --> 01:17:47,800 Yabuki! 1331 01:17:48,580 --> 01:17:49,720 Acorde! 1332 01:17:51,570 --> 01:17:52,860 Nem pense em adormecer! 1333 01:17:59,750 --> 01:18:01,030 Yabuki-kun. 1334 01:18:06,010 --> 01:18:08,160 Urgente, urgente. Nogata 1 para MPD. 1335 01:18:08,160 --> 01:18:10,140 Explosão em uma residência em Ikejiri, bairro de Setagaya. 1336 01:18:10,140 --> 01:18:11,330 Policial ferido. 1337 01:18:11,330 --> 01:18:14,000 Solicito reforços e assistência médica imediatos! 1338 01:18:14,000 --> 01:18:15,920 - Tem alguém aí?! - Estou bem aqui! 1339 01:18:22,160 --> 01:18:23,260 O que é isso? 1340 01:18:23,700 --> 01:18:25,110 Não importa isso, me ajude! 1341 01:18:33,000 --> 01:18:36,060 Você não vai ficar sentado aqui? 1342 01:18:37,980 --> 01:18:41,480 Você também queria falar comigo esse tempo todo, não é? 1343 01:18:42,060 --> 01:18:45,150 "Eu também quero falar com esse homem." 1344 01:18:45,150 --> 01:18:48,680 Você estava pensando: "Eu conseguiria lidar com ele muito melhor." 1345 01:18:49,510 --> 01:18:52,180 Você sabia disso, não é? 1346 01:18:52,720 --> 01:18:55,540 Aquela Kiyomiya-san não conseguia lidar comigo. 1347 01:18:55,540 --> 01:18:58,170 Que ele acabaria estragando tudo. 1348 01:18:58,170 --> 01:19:00,190 Por favor, faça silêncio por um momento. 1349 01:19:05,990 --> 01:19:08,360 Você deveria ser a pessoa a dar continuidade. 1350 01:19:10,120 --> 01:19:13,470 Você sabe que eu não consigo fazer isso, não é? 1351 01:19:13,470 --> 01:19:15,160 Sim, eu sei. 1352 01:19:16,830 --> 01:19:17,940 Bem... 1353 01:19:18,780 --> 01:19:20,860 É apenas uma questão de compatibilidade. 1354 01:19:22,100 --> 01:19:24,690 Mas você ainda é melhor do que qualquer outra pessoa que esteja tentando. 1355 01:19:26,670 --> 01:19:28,220 Informe os superiores. 1356 01:19:28,220 --> 01:19:29,280 Peça instruções. 1357 01:19:29,660 --> 01:19:31,450 Você está me dizendo para seguir o protocolo? 1358 01:19:34,370 --> 01:19:37,500 Ou então você vai acabar como eu. 1359 01:19:40,380 --> 01:19:42,500 Terminei por aqui. 1360 01:19:42,500 --> 01:19:43,840 Aguardarei as medidas disciplinares. 1361 01:19:46,360 --> 01:19:49,580 Você acha que é aceitável que as pessoas morram, desde que sigamos o protocolo? 1362 01:19:51,490 --> 01:19:52,580 O que? 1363 01:19:53,370 --> 01:19:55,730 Se alguém estiver sendo atacado do outro lado da rua, 1364 01:19:55,730 --> 01:19:58,100 você ficaria parado assistindo só porque o sinal está vermelho, de acordo com o protocolo? 1365 01:20:00,400 --> 01:20:02,700 Se você não conseguir fazer isso, 1366 01:20:02,700 --> 01:20:04,150 eu faço. 1367 01:20:07,510 --> 01:20:09,050 Por favor, coopere comigo. 1368 01:20:16,770 --> 01:20:17,660 Sim. 1369 01:20:17,660 --> 01:20:21,170 Que droga aconteceu em Yoyogi? Foi um fracasso estrondoso. 1370 01:20:22,090 --> 01:20:23,090 Você vai me substituir? 1371 01:20:23,690 --> 01:20:25,590 Se você quiser desistir, tudo bem. 1372 01:20:25,590 --> 01:20:27,440 Mas eu farei você assumir a responsabilidade. 1373 01:20:34,450 --> 01:20:36,020 Deixe isso comigo, senhor. 1374 01:20:37,310 --> 01:20:38,560 Vamos fazê-lo ceder. 1375 01:20:39,410 --> 01:20:40,540 Não... 1376 01:20:42,550 --> 01:20:44,830 Só nós podemos fazê-lo ceder. 1377 01:20:46,710 --> 01:20:47,800 Senhor. 1378 01:20:53,260 --> 01:20:54,580 Ruike. 1379 01:21:11,820 --> 01:21:13,840 Vamos começar, Suzuki-san. 1380 01:21:13,840 --> 01:21:15,580 Hora de exterminar alguns monstros. 1381 01:21:15,580 --> 01:21:17,220 Você é uma pessoa mal-educada, não é? 1382 01:21:17,220 --> 01:21:18,720 Meu nome é Ruike. 1383 01:21:18,720 --> 01:21:21,600 Aliás, quando usei "monstro", estava me referindo, naturalmente, ao culpado. 1384 01:21:21,600 --> 01:21:24,940 Ninguém além do autor do atentado tem qualquer motivo para ficar com raiva. 1385 01:21:24,940 --> 01:21:27,690 Você é um idiota que precisa de tanta explicação sobre interpretação de texto? 1386 01:21:30,820 --> 01:21:32,320 Incrível, verdadeiramente incrível. 1387 01:21:32,320 --> 01:21:35,030 Seu sarcasmo está em plena floração. 1388 01:21:35,600 --> 01:21:39,260 Mas será que isso está realmente certo? Sou eu quem tem o sexto sentido em que você está confiando. 1389 01:21:39,260 --> 01:21:41,960 Considere isso como minha forma de dizer olá. 1390 01:21:41,960 --> 01:21:44,790 Agora, vamos começar a segunda rodada. 1391 01:21:44,790 --> 01:21:47,460 Se conseguirmos encontrar todas as bombas, a vitória é minha. 1392 01:21:47,460 --> 01:21:50,120 E já que estou falando nisso, vou revelar também o quadro completo deste caso. 1393 01:21:54,140 --> 01:21:57,930 (Explosão residencial) (Oficial sênior Yabuki em estado crítico) 1394 01:22:00,830 --> 01:22:04,600 Parece que já começou. Segunda rodada. 1395 01:22:09,550 --> 01:22:11,740 Você jogou com Ise-san, não foi? 1396 01:22:12,380 --> 01:22:13,490 Jogou com ele? 1397 01:22:13,490 --> 01:22:14,860 Suzuki, seu desgraçado! 1398 01:22:14,860 --> 01:22:16,160 Sim, o que é? 1399 01:22:16,680 --> 01:22:18,580 Vou contar tudo! 1400 01:22:18,580 --> 01:22:20,350 Se eles investigarem uma garota chamada Minori, 1401 01:22:20,350 --> 01:22:21,630 eles vão descobrir sua verdadeira identidade! 1402 01:22:21,630 --> 01:22:24,170 Quem é Minori? 1403 01:22:24,830 --> 01:22:25,710 Huh? 1404 01:22:32,420 --> 01:22:34,250 Ou melhor, 1405 01:22:34,250 --> 01:22:36,550 quem é você? 1406 01:22:47,190 --> 01:22:48,920 Kiyomiya-san... 1407 01:22:50,510 --> 01:22:51,800 Eu... 1408 01:22:55,220 --> 01:22:57,220 Foi um erro de julgamento da minha parte. 1409 01:22:58,900 --> 01:23:00,700 Oficial superior Yabuki... 1410 01:23:02,010 --> 01:23:03,430 Eu sinto muito. 1411 01:23:04,180 --> 01:23:07,190 Entendido. Vá lavar o rosto. 1412 01:23:07,980 --> 01:23:09,190 Sim, senhor. 1413 01:23:21,450 --> 01:23:24,890 Você joga sujo mesmo, não é, Tagosaku-san? 1414 01:23:24,890 --> 01:23:27,690 Sujo? Eu? 1415 01:23:27,690 --> 01:23:29,270 Ah, por favor, pare de brincar. 1416 01:23:29,270 --> 01:23:30,820 Não sei do que você está falando. 1417 01:23:30,820 --> 01:23:32,990 E eu não tenho a mínima ideia do que você quer dizer. 1418 01:23:33,900 --> 01:23:36,280 As informações são atualizadas constantemente. 1419 01:23:36,280 --> 01:23:39,200 A residência onde ocorreu a explosão era uma casa compartilhada. 1420 01:23:39,200 --> 01:23:41,620 Parece que havia uma grande quantidade de equipamentos experimentais lá dentro. 1421 01:23:41,620 --> 01:23:42,450 Ruike! 1422 01:23:42,450 --> 01:23:44,330 Está tudo bem. 1423 01:23:44,330 --> 01:23:45,790 Não adianta esconder isso dele. 1424 01:23:45,790 --> 01:23:47,790 Vamos ser francos sobre isso. Francos. 1425 01:23:47,790 --> 01:23:49,290 Certo, Tago-chan? 1426 01:23:49,730 --> 01:23:53,050 Não me incomoda que você seja tão excessivamente familiar. 1427 01:23:53,050 --> 01:23:55,800 É como se fôssemos melhores amigos. 1428 01:23:55,800 --> 01:23:58,300 Você acabará se arrependendo de ter me conhecido. 1429 01:23:58,300 --> 01:24:00,550 Tanto que você nem conseguirá dormir à noite. 1430 01:24:01,490 --> 01:24:02,470 Estou ansioso por isso. 1431 01:24:02,470 --> 01:24:06,930 Ah, é muito provável que o filho de Hasebe tenha morrido na explosão. 1432 01:24:06,930 --> 01:24:10,270 E há depoimentos dizendo que ele parecia estar morto mesmo antes da explosão. 1433 01:24:10,270 --> 01:24:12,060 Meus pêsames. 1434 01:24:12,060 --> 01:24:13,150 Vocês moravam juntos? 1435 01:24:13,150 --> 01:24:14,280 Huh? 1436 01:24:14,280 --> 01:24:16,940 O oficial sênior Yabuki foi para aquela casa compartilhada porque você o levou até lá, certo? 1437 01:24:16,940 --> 01:24:20,700 Então é natural supor que você e o filho de Hasebe, Tatsuma, estejam conectados. 1438 01:24:20,700 --> 01:24:22,160 O que você está falando? 1439 01:24:22,160 --> 01:24:24,910 Essa explosão é a segunda rodada? Isso significa que ainda falta uma rodada? 1440 01:24:24,910 --> 01:24:26,040 Quem sabe? 1441 01:24:26,040 --> 01:24:28,450 Talvez algo aconteça ao meio-dia? 1442 01:24:29,600 --> 01:24:32,750 Afinal, seu cronograma é bem sólido. 1443 01:24:32,750 --> 01:24:38,340 É como se... você tivesse calculado perfeitamente todos os nossos movimentos. 1444 01:24:38,340 --> 01:24:41,260 Além disso, você sabia que Todoroki-san seria substituído, não é? 1445 01:24:41,260 --> 01:24:43,740 Você sabia que uma equipe especializada como a nossa assumiria o controle, 1446 01:24:43,740 --> 01:24:47,730 e o usaram como moeda de troca para que você não fosse transferido. 1447 01:24:47,730 --> 01:24:49,890 O que exatamente você está tentando dizer? 1448 01:24:49,890 --> 01:24:54,190 Talvez Tatsuma, que conhece a polícia, tenha te dado algum conselho? 1449 01:24:56,960 --> 01:24:58,820 Após o suicídio de seu pai, 1450 01:24:58,820 --> 01:25:01,780 Tatsuma tornou-se uma sombra de si mesmo e abandonou sua família. 1451 01:25:01,780 --> 01:25:04,330 Onde será que ele estava morando? 1452 01:25:04,330 --> 01:25:08,060 Talvez surpreendentemente, era o Parque Yoyogi. 1453 01:25:08,890 --> 01:25:11,920 E foi por meio dele que você começou a morar naquela casa compartilhada. 1454 01:25:11,920 --> 01:25:13,460 Você não acha que essa é uma dedução bastante boa? 1455 01:25:13,460 --> 01:25:15,500 Supondo que eu seja o terrorista, 1456 01:25:15,500 --> 01:25:17,630 você está dizendo que eu sou cúmplice desse tal de Tatsuma? 1457 01:25:17,630 --> 01:25:19,050 É possível. 1458 01:25:19,050 --> 01:25:23,110 Ser fã dos Dragons foi algo que você também pegou emprestado dos Hasebes, não é? 1459 01:25:23,110 --> 01:25:24,090 Você o matou? 1460 01:25:25,530 --> 01:25:31,310 Por que eu teria que matar Tatsuma-san? 1461 01:25:31,310 --> 01:25:36,020 Vou resolver essa parte para você agora mesmo. 1462 01:25:38,050 --> 01:25:41,700 Hum, estou começando a me sentir um pouco mal. 1463 01:25:41,700 --> 01:25:43,640 Acho que meu sexto sentido não vai funcionar. 1464 01:25:43,640 --> 01:25:45,160 Isso é bom. 1465 01:25:45,160 --> 01:25:47,490 Mesmo se uma bomba explodir? 1466 01:25:47,490 --> 01:25:49,290 Sim. Eu realmente não me importo com isso. 1467 01:25:50,700 --> 01:25:56,230 As pessoas morrem a qualquer hora, em qualquer lugar. 1468 01:25:58,330 --> 01:25:59,170 Estou errado? 1469 01:26:02,610 --> 01:26:05,090 Você não acha que haverá uma explosão ao meio-dia? 1470 01:26:05,090 --> 01:26:07,050 Eu não acho. 1471 01:26:07,050 --> 01:26:08,890 Se fosse esse o caso, você me desafiaria, não é? 1472 01:26:08,890 --> 01:26:11,310 Na melhor das hipóteses, o que quer que aconteça ao meio-dia é uma mera apresentação de abertura. 1473 01:26:11,310 --> 01:26:14,260 Você vai criar toda a expectativa possível, e o evento principal virá em seguida. 1474 01:26:14,260 --> 01:26:16,060 É um roteiro escrito por um jornalista medíocre. 1475 01:26:17,580 --> 01:26:19,350 Você... 1476 01:26:20,630 --> 01:26:22,320 Você é odiado por todos? 1477 01:26:22,320 --> 01:26:23,990 Não saberia dizer. 1478 01:26:23,990 --> 01:26:25,700 Normalmente, eu interpreto o papel de bonzinho. 1479 01:26:25,700 --> 01:26:26,620 É assim mesmo. 1480 01:26:26,620 --> 01:26:29,890 Aliás, você já teve vontade de matar alguém? 1481 01:26:29,890 --> 01:26:30,540 Eu tenho. 1482 01:26:32,750 --> 01:26:34,940 Claro que sim. 1483 01:26:36,060 --> 01:26:38,420 Penso nisso todos os dias. 1484 01:26:38,420 --> 01:26:40,170 Por que você não faz isso? 1485 01:26:40,170 --> 01:26:42,420 Tenho certeza de que você sabe um jeito de não ser pego, certo? 1486 01:26:42,420 --> 01:26:44,670 Porque é um saco. 1487 01:26:44,670 --> 01:26:46,010 Não vale a pena o esforço. 1488 01:26:46,010 --> 01:26:50,640 Então, seu argumento não é "porque assassinato é errado e maligno"? 1489 01:26:50,640 --> 01:26:53,730 Ah, era essa a resposta que você queria? 1490 01:26:53,730 --> 01:26:57,080 Seu método de abalar a bússola moral de alguém não vai funcionar comigo. 1491 01:26:57,950 --> 01:27:00,480 Você é realmente excelente. 1492 01:27:00,480 --> 01:27:02,300 Mesmo em uma situação como esta, 1493 01:27:02,300 --> 01:27:04,990 Você não hesita, nem tem piedade. 1494 01:27:05,470 --> 01:27:06,840 É Ruike. 1495 01:27:08,430 --> 01:27:11,200 Ruike. 1496 01:27:11,200 --> 01:27:13,970 Eu sinto que... 1497 01:27:14,890 --> 01:27:17,240 Um homem que não vale nada 1498 01:27:17,240 --> 01:27:19,980 e um homem que é brilhante demais para o seu próprio bem— 1499 01:27:19,980 --> 01:27:23,220 Talvez eles acabem no mesmo lugar. 1500 01:27:25,560 --> 01:27:27,300 Você e eu... 1501 01:27:27,300 --> 01:27:31,810 Podemos estar mais perto do que você imagina. 1502 01:27:33,140 --> 01:27:34,680 É meio-dia. 1503 01:27:40,000 --> 01:27:40,900 Seu lixo. 1504 01:27:43,340 --> 01:27:46,280 Em resposta a esta série de atentados, 1505 01:27:46,280 --> 01:27:49,530 espera-se que o Primeiro-ministro faça um pronunciamento à nação 1506 01:27:49,530 --> 01:27:53,560 em relação a como a nação responderá à situação. 1507 01:27:54,310 --> 01:27:56,810 Disseram que o tratamento da perna esquerda dele terminou. 1508 01:27:58,390 --> 01:28:03,070 Mas o impacto da explosão também fraturou suas costelas... 1509 01:28:03,980 --> 01:28:05,570 danificou seus órgãos internos... 1510 01:28:06,280 --> 01:28:08,240 e seus tímpanos estão rompidos... 1511 01:28:09,990 --> 01:28:13,160 Os detetives da sede estão exigindo uma explicação. 1512 01:28:13,160 --> 01:28:14,670 Volte à cena. 1513 01:28:16,120 --> 01:28:18,270 Não posso sair daqui agora... 1514 01:28:19,370 --> 01:28:20,940 Desculpe. 1515 01:28:23,630 --> 01:28:24,980 Também tenho algo que me preocupa. 1516 01:28:26,670 --> 01:28:28,610 Em comparação com Yabuki, que caiu na armadilha, 1517 01:28:28,610 --> 01:28:32,220 o corpo de Ishikawa Tatsuma ficou muito mais gravemente ferido. 1518 01:28:32,930 --> 01:28:35,010 É definitivamente antinatural. 1519 01:28:47,480 --> 01:28:50,800 Ah... Olá a todos. 1520 01:28:50,800 --> 01:28:54,100 Prazer em conhecê-los. Meu nome é Suzuki Tagosaku. 1521 01:28:54,100 --> 01:28:56,560 Bem, ao meio-dia de hoje, este vídeo foi transmitido simultaneamente 1522 01:28:56,560 --> 01:29:01,130 para contas de redes sociais, blogs, emissoras de TV e rádio cuidadosamente selecionadas, 1523 01:29:01,130 --> 01:29:04,020 revistas e editoras de jornais. 1524 01:29:04,020 --> 01:29:07,230 Este é um aviso para todos vocês. Plantei bombas em Tóquio. 1525 01:29:07,230 --> 01:29:08,780 Eu plantei muitas, muitas delas. 1526 01:29:08,780 --> 01:29:12,240 Quando determinadas condições forem atendidas, eles explodirão sem piedade. 1527 01:29:12,240 --> 01:29:16,040 Pode ser daqui a um segundo, ou talvez daqui a dez anos. 1528 01:29:16,040 --> 01:29:17,790 Isto não é terrorismo indiscriminado. 1529 01:29:17,790 --> 01:29:19,410 O julgamento será proferido contra aqueles que... 1530 01:29:19,410 --> 01:29:21,750 Selecionados após uma rigorosa triagem. 1531 01:29:21,750 --> 01:29:23,960 Hum, pessoas sem-teto serão mortas. Porque elas cheiram mal. 1532 01:29:23,960 --> 01:29:26,800 Mulheres grávidas serão mortas. Porque ocupam muito espaço. 1533 01:29:26,800 --> 01:29:29,010 As feministas serão mortas. Porque são arrogantes. 1534 01:29:29,010 --> 01:29:32,380 Estrangeiros serão mortos. Porque são todos ou gângsteres ou espiões. 1535 01:29:32,380 --> 01:29:35,010 Pessoas com antecedentes criminais serão mortas. Porque, de qualquer forma, elas voltarão a cometer crimes. 1536 01:29:35,010 --> 01:29:37,310 Os idosos serão mortos. Porque são um incômodo. 1537 01:29:37,310 --> 01:29:39,170 Solteiros aristocratas serão mortos. 1538 01:29:39,170 --> 01:29:41,020 Porque não têm intenção de gerar descendentes. 1539 01:29:41,020 --> 01:29:43,190 Pelo mesmo motivo, famílias de três pessoas serão mortas. 1540 01:29:43,190 --> 01:29:44,450 Porque eles não estão se esforçando o suficiente. 1541 01:29:44,450 --> 01:29:46,300 Famílias cheias de felicidade também serão mortas. 1542 01:29:46,300 --> 01:29:47,820 Porque a desgraça deve ser compartilhada. 1543 01:29:47,820 --> 01:29:50,150 Os ricos serão mortos. Porque são invejáveis. 1544 01:29:50,150 --> 01:29:53,360 Advogados de direitos humanos serão mortos. Porque são esnobes. 1545 01:29:53,360 --> 01:29:56,280 Os políticos serão mortos. Porque tudo é culpa sua. 1546 01:29:56,280 --> 01:29:58,870 Por fim, estou sendo obrigado a ler isto. 1547 01:29:58,870 --> 01:30:02,920 Eu não sou o culpado por este incidente. Estou sendo ameaçado pelo culpado. 1548 01:30:02,920 --> 01:30:05,230 O culpado é um mestre da hipnose. 1549 01:30:05,230 --> 01:30:08,250 E minha memória supostamente será completamente apagada depois disso. 1550 01:30:08,250 --> 01:30:12,430 Com isso, encerra-se a transmissão de Suzuki Tagosaku da Delegacia de Polícia de Nogata, em Nakano. 1551 01:30:12,430 --> 01:30:14,220 Adeus, e até logo. 1552 01:30:15,360 --> 01:30:18,800 Parece que ele enviou a mensagem para veículos de comunicação e influenciadores. 1553 01:30:19,700 --> 01:30:22,730 Existe o risco de os cidadãos invadirem a Estação Nogata. 1554 01:30:23,200 --> 01:30:24,830 Você está brincando comigo? 1555 01:30:30,500 --> 01:30:33,950 Todoroki-san, estou voltando. 1556 01:30:33,950 --> 01:30:36,220 Vou fazer o que tenho que fazer. 1557 01:30:42,310 --> 01:30:45,420 Este é um aviso para todos vocês. Plantei bombas em Tóquio. 1558 01:30:45,420 --> 01:30:47,040 Já plantei muitas, muitas delas. 1559 01:30:47,040 --> 01:30:48,840 Quando uma determinada condição é atendida... 1560 01:30:48,840 --> 01:30:50,710 Bombas? Ele acabou de dizer bombas? 1561 01:30:50,710 --> 01:30:52,130 Qual o significado disso? 1562 01:30:52,130 --> 01:30:54,510 — Inacreditável. — Nossa, se isso for verdade... 1563 01:30:55,950 --> 01:30:56,970 - Ei, isso não é assustador? - Muito assustador. 1564 01:30:56,970 --> 01:30:58,550 — Isso é uma loucura. — Ei, isso não é simplesmente... 1565 01:30:58,550 --> 01:31:00,180 — Vou compartilhar. — Ele só quer chamar a atenção, né? 1566 01:31:00,180 --> 01:31:01,890 O número de visualizações deste vídeo não está disparando? 1567 01:31:01,890 --> 01:31:05,020 Aí a polícia apareceu na minha casa e perguntou: "Você conhece esse cara?" 1568 01:31:05,020 --> 01:31:06,440 - O que é isso? - Não é uma loucura? 1569 01:31:06,440 --> 01:31:09,310 — Que nojo, né? — Que velho assustador. 1570 01:31:09,310 --> 01:31:10,650 Isso é real? 1571 01:31:10,650 --> 01:31:12,150 Bem, isso não tem nada a ver conosco. 1572 01:31:13,170 --> 01:31:15,990 Os idosos serão mortos. Porque são um incômodo. 1573 01:31:15,990 --> 01:31:17,870 Solteiros aristocráticos serão mortos. 1574 01:31:17,870 --> 01:31:19,870 Esta transmissão ao vivo da Delegacia de Polícia de Nogata, em Nakano, chega ao fim. 1575 01:31:19,870 --> 01:31:21,660 Adeus, e até logo. 1576 01:31:21,660 --> 01:31:24,370 Isso também é uma dica para o seu enigma? 1577 01:31:24,370 --> 01:31:27,750 Se esse vídeo for verdadeiro, então eu também sou uma vítima. 1578 01:31:27,750 --> 01:31:30,250 Já que o culpado estava me obrigando a ler. 1579 01:31:30,250 --> 01:31:31,670 Que incômodo. 1580 01:31:31,670 --> 01:31:33,460 Além disso, eu realmente não me lembro de nada. 1581 01:31:33,460 --> 01:31:35,010 Porque minha memória foi apagada. 1582 01:31:35,010 --> 01:31:37,680 Ter sido detido pela Estação Nogata foi culpa sua, não foi? 1583 01:31:37,680 --> 01:31:41,560 Não foi por minha vontade. Eu estava sendo controlado por hipnose. 1584 01:31:41,560 --> 01:31:46,600 A entrevista para o jornal e também deixar o celular para trás? 1585 01:31:46,600 --> 01:31:48,100 Que conveniente. 1586 01:31:52,020 --> 01:31:53,860 Você conhece um cara chamado Yamawaki? 1587 01:31:54,920 --> 01:31:55,490 Quem sabe? 1588 01:31:55,490 --> 01:31:56,320 E quanto a Kaji? 1589 01:31:57,380 --> 01:31:58,780 Não me lembro absolutamente nada deles. 1590 01:31:59,760 --> 01:32:02,950 Esses são ambos nomes de jogadores dos Dragons. 1591 01:32:04,390 --> 01:32:05,870 Normalmente, se você ouvisse esses nomes juntos, 1592 01:32:05,870 --> 01:32:08,040 você não os associaria ao beisebol? Se você fosse fã, claro. 1593 01:32:09,770 --> 01:32:12,790 Ah, com certeza são jogadores. Minha memória estava um pouco confusa. 1594 01:32:12,790 --> 01:32:14,000 Deve ser hipnose. 1595 01:32:14,000 --> 01:32:15,380 Bom, tanto faz. 1596 01:32:15,380 --> 01:32:17,550 Ambos moram na casa compartilhada. 1597 01:32:19,990 --> 01:32:21,840 Eles foram encontrados mortos no andar superior. 1598 01:32:21,840 --> 01:32:23,930 Parece que eles já foram identificados. 1599 01:32:23,930 --> 01:32:26,730 Aliás, aparentemente ambos morreram após ingerirem veneno. 1600 01:32:26,730 --> 01:32:28,740 Então, talvez tenha sido suicídio? 1601 01:32:29,500 --> 01:32:32,670 Se você morasse lá, certamente os conheceria. 1602 01:32:33,540 --> 01:32:34,820 Não me lembro. 1603 01:32:34,820 --> 01:32:37,150 Ah, fui levado a esquecer. 1604 01:32:37,880 --> 01:32:40,820 Ah, a teoria do cúmplice? 1605 01:32:41,430 --> 01:32:43,410 Este incidente foi um esforço de equipe. 1606 01:32:43,410 --> 01:32:46,450 Planejado e executado pelos caras que moravam na casa compartilhada. 1607 01:32:46,450 --> 01:32:49,620 Pensar dessa forma faz com que muitas coisas façam sentido. 1608 01:32:49,620 --> 01:32:51,940 Um dos caras mortos, Kaji, 1609 01:32:51,940 --> 01:32:55,260 trabalhava naquele centro de distribuição de jornais em Kudanshita. 1610 01:32:55,260 --> 01:32:56,170 Acabamos de descobrir isso. 1611 01:32:56,170 --> 01:32:58,840 Quanto ao refeitório comunitário no Parque Yoyogi, esse é você, Tago-chan. 1612 01:32:59,530 --> 01:33:01,610 Você morava por ali, não é? 1613 01:33:03,200 --> 01:33:08,680 Conexões com Akihabara e Dome City também podem surgir em breve. 1614 01:33:08,680 --> 01:33:12,010 O líder é um desses três. 1615 01:33:13,290 --> 01:33:15,570 Você não passa de um soldado raso. 1616 01:33:17,050 --> 01:33:19,530 Que história absurda. 1617 01:33:19,530 --> 01:33:23,030 Mas é difícil negar completamente. 1618 01:33:23,030 --> 01:33:25,200 Afinal, eu estou bem ali no vídeo. 1619 01:33:26,760 --> 01:33:29,830 O líder é Ishikawa Tatsuma. 1620 01:33:29,830 --> 01:33:31,830 É aí que eu votaria. 1621 01:33:31,830 --> 01:33:33,520 Ele tinha o conhecimento necessário para fabricar bombas. 1622 01:33:33,520 --> 01:33:35,340 e até possuía uma certificação para manuseio de materiais perigosos. 1623 01:33:35,340 --> 01:33:37,460 Além disso, ele era pesquisador em uma empresa de cosméticos. 1624 01:33:37,460 --> 01:33:39,510 Seu local de trabalho tinha acesso a todo tipo de coisa. 1625 01:33:40,110 --> 01:33:43,410 O fato de ele ter sido o único a explodir também é profundamente significativo. 1626 01:33:43,410 --> 01:33:45,870 Ah, desculpe, Tago-chan. 1627 01:33:46,740 --> 01:33:49,460 Parece que não é nem Yamawaki nem Kaji. 1628 01:33:49,460 --> 01:33:51,910 Afinal, eles estão nos Dragões. 1629 01:33:54,310 --> 01:33:56,160 Todos ao seu redor 1630 01:33:56,160 --> 01:34:00,630 sempre pareceram idiotas, não é? 1631 01:34:00,630 --> 01:34:04,450 Amigos, namoradas, pais, irmãos, professores na escola. 1632 01:34:04,450 --> 01:34:07,010 Você sempre os desprezou. 1633 01:34:07,850 --> 01:34:11,480 Por exemplo, imagine que há um botão à sua frente. 1634 01:34:12,500 --> 01:34:17,090 Se você pressionar este botão, uma bomba cairá em alguma cidade do mundo. 1635 01:34:17,090 --> 01:34:18,740 Muitas pessoas morrerão. 1636 01:34:18,740 --> 01:34:20,720 Mas em troca, você receberá uma enorme quantia de dinheiro. 1637 01:34:20,720 --> 01:34:23,220 Além disso, mesmo que você não pressione o botão, 1638 01:34:23,220 --> 01:34:24,800 A bomba ainda vai cair. 1639 01:34:24,800 --> 01:34:26,970 Nesse caso, você apertaria o botão. 1640 01:34:26,970 --> 01:34:28,390 Sem hesitar. 1641 01:34:28,390 --> 01:34:30,850 E se as pessoas vão morrer de qualquer maneira, 1642 01:34:30,850 --> 01:34:34,900 você poderia pensar que seria melhor pegar o dinheiro e usá-lo para ajudar as vítimas. 1643 01:34:34,900 --> 01:34:37,860 E mesmo que as pessoas o condenassem, chamando seu raciocínio de insano, 1644 01:34:37,860 --> 01:34:39,610 você ficaria simplesmente estupefato com a idiotice delas. 1645 01:34:39,610 --> 01:34:41,990 Você acha que alguém se esconde atrás de uma moral vazia? 1646 01:34:41,990 --> 01:34:45,010 É muito pior do que alguém que faz isso por pura ganância! 1647 01:34:45,010 --> 01:34:46,830 Não é verdade?! 1648 01:34:51,310 --> 01:34:53,850 Porque você acredita 1649 01:34:53,850 --> 01:34:57,830 que o egoísmo é a verdadeira natureza da humanidade. 1650 01:35:00,610 --> 01:35:03,860 Num mundo tão tedioso e repleto de mentiras... 1651 01:35:04,880 --> 01:35:07,720 Você já desistiu disso, não é? 1652 01:35:11,120 --> 01:35:13,350 Não decida as coisas por mim. 1653 01:35:15,490 --> 01:35:17,980 Eu não sou nem de longe tão cínico quanto você. 1654 01:35:19,460 --> 01:35:22,900 Não acho que o mundo esteja completamente sem esperança. 1655 01:35:26,260 --> 01:35:29,550 Assim que este caso for concluído... 1656 01:35:29,550 --> 01:35:32,580 Vou me empanturrar com uma tigela de bife de porco. 1657 01:35:32,580 --> 01:35:34,630 E dormir como uma pedra. 1658 01:35:36,400 --> 01:35:39,040 Isso é o suficiente para me manter motivado. 1659 01:35:40,650 --> 01:35:42,560 Você não tem nada parecido? 1660 01:35:43,980 --> 01:35:46,010 Pelo menos uma coisa 1661 01:35:47,250 --> 01:35:48,840 que lhe seja tão caro? 1662 01:35:57,790 --> 01:36:00,110 Aquele chapéu... 1663 01:36:00,110 --> 01:36:01,410 talvez. 1664 01:36:03,720 --> 01:36:05,280 Um chapéu? 1665 01:36:07,010 --> 01:36:08,750 Há muito tempo atrás, 1666 01:36:09,720 --> 01:36:13,680 quando as pessoas costumavam rir dessa minha calvície... 1667 01:36:14,850 --> 01:36:17,940 Um companheiro gentil me deu 1668 01:36:18,740 --> 01:36:20,540 um chapéu de dragão. 1669 01:36:20,960 --> 01:36:23,040 O que você fez com ele? 1670 01:36:23,650 --> 01:36:25,650 Acabei perdendo. 1671 01:36:27,990 --> 01:36:31,090 Eu planejava usá-lo para sempre... 1672 01:36:33,530 --> 01:36:35,560 Eu só pensei... "Tanto faz." 1673 01:36:36,010 --> 01:36:36,850 São 13h. 1674 01:36:37,660 --> 01:36:39,310 Tem mais, não é? 1675 01:36:44,420 --> 01:36:46,150 O vídeo. 1676 01:36:46,150 --> 01:36:47,610 Tem uma segunda parte, né? 1677 01:36:49,740 --> 01:36:52,180 Sobre o botão mencionado anteriormente... 1678 01:36:53,140 --> 01:36:57,770 Um sujeito que justifica apertar o botão jamais imagina 1679 01:36:57,770 --> 01:36:59,690 a possibilidade de uma bomba 1680 01:37:00,750 --> 01:37:03,590 caindo de cabeça. 1681 01:37:05,920 --> 01:37:08,550 Você quer arrastar todo mundo junto com você. 1682 01:37:09,900 --> 01:37:11,300 É baseado em visualizações? 1683 01:37:11,300 --> 01:37:13,760 Olá a todos. Meu nome é Suzuki Tagosaku. 1684 01:37:13,760 --> 01:37:15,970 — Isso não é uma loucura? — É ele de novo. 1685 01:37:15,970 --> 01:37:18,930 Uh, estou rezando para que este vídeo nunca seja divulgado. 1686 01:37:18,930 --> 01:37:22,240 Porque este vídeo está programado para ser distribuído 1687 01:37:22,240 --> 01:37:25,940 no momento em que a disseminação do vídeo anterior atinge um determinado limite. 1688 01:37:25,940 --> 01:37:27,320 Começarei pela conclusão. 1689 01:37:27,320 --> 01:37:29,900 Obrigado por cada clique de vocês. 1690 01:37:29,900 --> 01:37:31,910 O objetivo foi alcançado com sucesso. 1691 01:37:31,910 --> 01:37:36,030 Portanto, por sua causa, as bombas explodirão. 1692 01:37:36,030 --> 01:37:37,330 O que... 1693 01:37:40,040 --> 01:37:41,210 Por nossa causa? 1694 01:37:41,210 --> 01:37:44,710 (Eles estão excluindo suas contas.) 1695 01:37:44,710 --> 01:37:46,710 — Provavelmente deveríamos apagar. — Hã? Deveríamos? 1696 01:37:52,110 --> 01:37:53,400 Estou fora daqui. 1697 01:37:54,280 --> 01:37:57,390 Bem, a partir de agora, bombas vão explodir por toda Tóquio. 1698 01:37:57,390 --> 01:38:00,020 Acho que encontrá-las é impossível. Não existem lugares seguros. 1699 01:38:00,020 --> 01:38:03,650 Com exceção de um local: a Delegacia de Polícia de Nogata, no bairro de Nakano. 1700 01:38:03,650 --> 01:38:06,860 E eu vou te dizer a única maneira de parar as bombas. 1701 01:38:06,860 --> 01:38:08,900 A maneira é me matar. 1702 01:38:08,900 --> 01:38:13,740 Ao fazer isso, o computador implantado no meu corpo será desligado. 1703 01:38:13,740 --> 01:38:20,100 E uma mensagem para o verdadeiro culpado que me hipnotizou. 1704 01:38:20,100 --> 01:38:22,660 Assim que o efeito da hipnose passar, 1705 01:38:22,660 --> 01:38:25,330 contarei tudo à polícia. 1706 01:38:26,470 --> 01:38:28,590 Esse vídeo é falso. 1707 01:38:29,980 --> 01:38:34,050 Vincular isso à contagem de visualizações para enviar um sinal aos detonadores... 1708 01:38:34,050 --> 01:38:36,140 Quase certamente não é possível. 1709 01:38:36,140 --> 01:38:37,470 Você quer morrer? 1710 01:38:38,490 --> 01:38:39,970 Você só pode estar brincando. 1711 01:38:39,970 --> 01:38:42,870 Planejo viver até o fim da minha vida natural. 1712 01:38:44,160 --> 01:38:47,640 Mesmo que alguém tente me atacar, 1713 01:38:47,640 --> 01:38:49,750 você vai me proteger, não vai? 1714 01:38:49,750 --> 01:38:54,450 Vocês todos trabalharão juntos para me proteger... 1715 01:38:55,510 --> 01:38:58,780 Fique aí, Ise-san. 1716 01:38:59,210 --> 01:39:02,370 Espancá-lo só lhe trará alegria. 1717 01:39:03,850 --> 01:39:06,500 Afinal, ele é um masoquista de proporções históricas . 1718 01:39:06,500 --> 01:39:08,040 E você? 1719 01:39:08,040 --> 01:39:11,590 Você conseguiu se safar com muita esperteza. Só isso. 1720 01:39:11,590 --> 01:39:13,510 Interpretações que apenas arranham a superfície, 1721 01:39:13,510 --> 01:39:16,130 explicações que soam um tanto inteligentes... 1722 01:39:16,130 --> 01:39:19,570 Você não saiu nem um centímetro da sua minúscula caixa de lógica segura! 1723 01:39:19,570 --> 01:39:20,310 Enquanto. 1724 01:39:20,310 --> 01:39:22,390 Por que você não olha mais de perto para mim? 1725 01:39:22,390 --> 01:39:24,430 No mínimo, Kiyomiya-san estava fazendo isso. 1726 01:39:24,430 --> 01:39:26,020 E aquele jovem detetive ali também. 1727 01:39:29,670 --> 01:39:31,420 Você já terminou seu discurso? 1728 01:39:33,250 --> 01:39:35,900 Já estamos pesquisando Asagaya. 1729 01:39:37,300 --> 01:39:38,950 Onde fica isso? 1730 01:39:38,950 --> 01:39:42,740 Se Tatsuma for cúmplice, com certeza ele atacaria este lugar. 1731 01:39:42,740 --> 01:39:46,400 O lugar onde o pai que ele respeitava cometeu suicídio. 1732 01:39:49,530 --> 01:39:51,210 Então, você encontrou? A bomba. 1733 01:39:51,210 --> 01:39:53,670 Acabamos de começar a procurar. Ainda há bastante tempo. 1734 01:39:53,670 --> 01:39:55,340 Como você sabe? 1735 01:39:55,340 --> 01:39:57,300 Porque a próxima é às 4:00. 1736 01:39:57,300 --> 01:39:59,410 Ah, você também tem um sexto sentido? 1737 01:40:00,120 --> 01:40:04,240 Porque foi nessa altura que Hasebe se atirou à frente do trem. 1738 01:40:06,080 --> 01:40:08,290 A bomba está em Asagaya. 1739 01:40:09,210 --> 01:40:10,690 A questão é: onde está escondida? 1740 01:40:10,690 --> 01:40:13,980 Os níveis de segurança aumentaram muito nos últimos anos, então a planta— 1741 01:40:13,980 --> 01:40:14,690 Suzuki! 1742 01:40:14,690 --> 01:40:16,170 Koda? 1743 01:40:18,150 --> 01:40:20,490 Eu vou te matar. Eu vou te matar! 1744 01:40:21,150 --> 01:40:22,910 Fique aí mesmo! 1745 01:40:22,910 --> 01:40:24,410 Vou te esmagar! 1746 01:40:27,230 --> 01:40:28,290 Isso! 1747 01:40:28,890 --> 01:40:29,830 É isso aí. 1748 01:40:29,830 --> 01:40:31,960 Era isso que eu queria. 1749 01:40:31,960 --> 01:40:34,630 Raiva! Ódio! Intenção assassina! 1750 01:40:34,630 --> 01:40:39,760 Essa jovem está me desejando. 1751 01:40:39,760 --> 01:40:44,260 Existe felicidade maior do que esta?! 1752 01:40:45,370 --> 01:40:46,470 Obrigado. 1753 01:40:47,000 --> 01:40:47,830 Obrigado- 1754 01:40:51,350 --> 01:40:53,340 Com licença, senhora. 1755 01:40:53,340 --> 01:40:56,030 Acabei de ejacular. 1756 01:41:24,100 --> 01:41:26,770 Detetive, eu absolutamente não confessarei. 1757 01:41:26,770 --> 01:41:30,040 Vou prolongar o julgamento por décadas. 1758 01:41:30,040 --> 01:41:31,940 Todo mundo no mundo 1759 01:41:31,940 --> 01:41:34,770 vai me odiar para sempre, não é? 1760 01:41:34,770 --> 01:41:39,340 Mas vocês todos me protegerão. 1761 01:41:40,060 --> 01:41:43,910 A lei também me protegerá, não é? 1762 01:41:43,910 --> 01:41:45,910 Kiyomiya-san. 1763 01:41:48,890 --> 01:41:50,370 Suzuki. 1764 01:41:51,550 --> 01:41:53,900 Se você não gosta de mim, diga isso a ela. 1765 01:41:54,940 --> 01:41:57,770 Retribua o ódio que você recebeu dela. 1766 01:42:01,110 --> 01:42:05,760 Além de Asagaya, onde mais ocorrerão explosões? 1767 01:42:08,750 --> 01:42:10,200 Em todos os lugares. 1768 01:42:11,580 --> 01:42:14,190 Todas as estações da linha circular de Tóquio. 1769 01:42:15,050 --> 01:42:16,520 Todas elas. 1770 01:42:16,520 --> 01:42:17,960 Suzuki! 1771 01:42:18,720 --> 01:42:21,570 — Me dá o Suzuki! — Ei, me dá o Suzuki! 1772 01:42:21,570 --> 01:42:23,950 Me esconda aqui também, ei! 1773 01:42:26,340 --> 01:42:28,280 Embora morássemos juntos... 1774 01:42:30,770 --> 01:42:32,330 Durou apenas cerca de um mês. 1775 01:42:33,060 --> 01:42:35,920 Tatsuma trouxe Yamawaki e Kaji com ele. 1776 01:42:36,520 --> 01:42:38,480 Mas aqueles caras eram malucos. 1777 01:42:45,840 --> 01:42:47,470 Eles me ameaçavam por causa de um cigarro. 1778 01:42:47,470 --> 01:42:50,220 Eu te mato se você fumar de novo. 1779 01:42:50,220 --> 01:42:51,060 Desculpe. 1780 01:42:51,060 --> 01:42:54,060 Se você não calcular a dose letal e não planejar com antecedência, simplesmente fracassará. 1781 01:42:54,060 --> 01:42:56,560 Injetar diretamente na veia é mais confiável. 1782 01:42:56,560 --> 01:42:58,610 Isso representa mais de 50% de chance de morte. 1783 01:42:59,660 --> 01:43:00,530 Sem dúvida. 1784 01:43:00,530 --> 01:43:01,860 Enquanto comiam frango frito, 1785 01:43:01,860 --> 01:43:04,820 eles discutiam as maneiras mais agradáveis ​​de morrer. 1786 01:43:05,510 --> 01:43:07,820 Kaji era entregador de jornais. 1787 01:43:08,390 --> 01:43:10,540 Você sabe qual era o trabalho de Yamawaki? 1788 01:43:11,060 --> 01:43:14,980 Ele disse que também trabalhava com entregas. 1789 01:43:14,980 --> 01:43:17,040 Mas não sei os detalhes... 1790 01:43:17,600 --> 01:43:19,380 Por que você saiu da casa compartilhada? 1791 01:43:20,190 --> 01:43:21,860 Tatsuma tocou no assunto. 1792 01:43:21,860 --> 01:43:23,720 Ele disse que ia deixar mais uma pessoa morar conosco. 1793 01:43:23,720 --> 01:43:25,930 Hã? Um sem-teto? 1794 01:43:26,650 --> 01:43:28,460 Sinto pena dele. 1795 01:43:29,210 --> 01:43:30,220 Eu o trarei aqui na próxima vez. 1796 01:43:30,220 --> 01:43:32,810 O proprietário definitivamente não permitirá isso. 1797 01:43:32,810 --> 01:43:34,390 Não vou pedir permissão. 1798 01:43:34,870 --> 01:43:37,770 Manter isso em segredo do proprietário? 1799 01:43:37,770 --> 01:43:39,270 Achei que as coisas estavam ficando muito fora de controle. 1800 01:43:40,880 --> 01:43:42,570 Um morador de rua por quem ele sentiu pena? 1801 01:43:43,340 --> 01:43:49,220 Então, eles são os bombardeiros, certo? 1802 01:43:50,200 --> 01:43:51,700 Ainda não posso te dizer isso. 1803 01:43:51,700 --> 01:43:54,220 Ah, certo, certo. Está tudo bem, está tudo bem. 1804 01:43:54,220 --> 01:43:55,720 Mas... 1805 01:43:56,520 --> 01:43:59,290 Não acho que Akihabara fosse a praia deles. 1806 01:43:59,740 --> 01:44:01,250 Não se esqueça de compartilhar essa informação. 1807 01:44:01,250 --> 01:44:02,360 Sim. 1808 01:44:03,020 --> 01:44:04,920 O que você acha de Akihabara? 1809 01:44:04,920 --> 01:44:06,760 Como Kaji era um otaku de anime 1810 01:44:06,760 --> 01:44:10,390 que amava Akihabara, eles não iriam explodi-la? 1811 01:44:11,140 --> 01:44:12,790 Não posso afirmar com certeza. 1812 01:44:13,620 --> 01:44:15,440 Poderíamos argumentar que esse tipo de apego 1813 01:44:15,440 --> 01:44:17,190 é exatamente o motivo pelo qual eles fizeram isso. 1814 01:44:18,440 --> 01:44:21,440 O que você acha do que aconteceu com Koda? 1815 01:44:22,380 --> 01:44:24,640 Ela é imatura como policial. 1816 01:44:25,860 --> 01:44:27,690 Imatura e tola. 1817 01:44:29,430 --> 01:44:34,470 Não sou particularmente próximo de Koda ou Yabuki. 1818 01:44:35,430 --> 01:44:36,750 Mas... 1819 01:44:37,860 --> 01:44:40,220 Não há dúvida de que eles são meus camaradas. 1820 01:44:41,060 --> 01:44:41,960 Então... 1821 01:44:42,340 --> 01:44:45,030 Você não pode dizer... 1822 01:44:45,030 --> 01:44:46,960 Você não entende como ela se sentiu. 1823 01:44:47,530 --> 01:44:48,610 Huh? 1824 01:44:57,290 --> 01:44:59,460 Nem eu entendo. 1825 01:45:05,210 --> 01:45:07,150 Vou fingir que não vi nada. 1826 01:45:08,210 --> 01:45:12,820 No entanto, isso só será possível se você receber aconselhamento. 1827 01:45:14,330 --> 01:45:15,800 Mesmo assim... 1828 01:45:16,810 --> 01:45:20,170 Acho que você é um policial maravilhoso, Hasebe-san. 1829 01:45:22,440 --> 01:45:27,210 Não quero que o passado em que te admirei desapareça. 1830 01:45:27,210 --> 01:45:30,130 O que você acha de Hasebe-san? 1831 01:45:32,450 --> 01:45:35,390 Não posso dizer que não entendo como ele se sentiu. 1832 01:45:36,090 --> 01:45:39,850 Sobre a declaração "Não posso dizer que não entendo como ele se sentiu." 1833 01:45:39,850 --> 01:45:41,270 Qual a sua opinião sobre isso? 1834 01:45:41,270 --> 01:45:43,760 O assunto está atualmente sob investigação. 1835 01:45:43,760 --> 01:45:45,610 Lamento que não possamos comentar sobre isso. 1836 01:45:48,090 --> 01:45:51,450 Por que eu defendi Hasebe-san? 1837 01:45:54,390 --> 01:45:56,120 Por que eu fiz um comentário desses? 1838 01:45:57,470 --> 01:45:59,040 Hasebe-san... 1839 01:46:00,090 --> 01:46:01,960 Ele era um camarada. 1840 01:46:04,980 --> 01:46:09,640 Para mim, ele era o único camarada... 1841 01:46:11,640 --> 01:46:13,550 por quem valia a pena cruzar a linha. 1842 01:46:15,910 --> 01:46:18,740 A justiça que ele defendeu durante toda a sua vida... 1843 01:46:19,660 --> 01:46:22,460 Eu não queria que fosse completamente anulado. 1844 01:46:24,210 --> 01:46:26,250 Sua família também deve ter sofrido. 1845 01:46:28,880 --> 01:46:33,240 E Ishikawa Tatsuma acabou da mesma forma. 1846 01:46:33,240 --> 01:46:34,660 Este é o Quartel-General da Segurança. 1847 01:46:34,660 --> 01:46:38,080 Todas as lixeiras ao redor da saída sul da Estação Asagaya foram verificadas. 1848 01:46:38,080 --> 01:46:39,330 Sem anormalidades. 1849 01:46:40,680 --> 01:46:43,510 Qual era mesmo o tamanho da bomba confiscada...? 1850 01:46:44,350 --> 01:46:46,710 Era aproximadamente do tamanho de um estojo de lápis grande. 1851 01:46:46,710 --> 01:46:50,190 Policial ferido. Solicito reforços e assistência médica imediata! 1852 01:46:51,440 --> 01:46:52,970 Tem alguém aí?! 1853 01:46:52,970 --> 01:46:54,380 Estou bem aqui! 1854 01:46:54,990 --> 01:46:58,120 Yamawaki trabalhava com entregas, certo? 1855 01:46:58,120 --> 01:47:00,280 Foi isso que o cara disse antes. 1856 01:47:07,650 --> 01:47:10,270 [6 de outubro, 15h20] Assim que a segurança for confirmada, 1857 01:47:10,270 --> 01:47:13,400 retomaremos as operações! 1858 01:47:13,400 --> 01:47:15,030 A busca nas instalações da estação foi concluída. 1859 01:47:15,030 --> 01:47:16,700 E quanto ao interior dos dutos de ar-condicionado? 1860 01:47:16,700 --> 01:47:18,200 Verificado também. 1861 01:47:19,180 --> 01:47:20,240 Os canos de esgoto do vaso sanitário? 1862 01:47:20,240 --> 01:47:22,660 Esses também foram verificados. 1863 01:47:22,660 --> 01:47:24,620 A fila não se moveu nada! 1864 01:47:24,620 --> 01:47:26,170 Peço desculpas. Compreendo sua frustração. 1865 01:47:32,210 --> 01:47:34,510 A equipe de campo está solicitando ordens para suspender a evacuação. 1866 01:47:37,860 --> 01:47:39,010 Diga-lhes para esperarem. 1867 01:47:40,070 --> 01:47:42,140 A bomba definitivamente está lá. 1868 01:47:42,590 --> 01:47:45,560 Não permita a entrada de passageiros antes das 4h. 1869 01:47:46,890 --> 01:47:49,080 Vou me esforçar ao máximo. 1870 01:47:49,080 --> 01:47:51,010 Dê-nos uma resposta antes disso. 1871 01:47:54,610 --> 01:47:57,530 Por favor, não suspendam a ordem de evacuação em Asagaya! 1872 01:47:57,530 --> 01:47:58,820 Com base em quê? 1873 01:47:58,820 --> 01:48:01,370 O culpado certamente terá Asagaya como alvo. 1874 01:48:01,370 --> 01:48:02,870 Eu sei que! 1875 01:48:02,870 --> 01:48:04,870 Foi por isso que fiz os arranjos! 1876 01:48:04,870 --> 01:48:06,540 Mas nenhuma bomba foi encontrada! 1877 01:48:06,540 --> 01:48:08,080 Eles devem ter deixado passar alguma coisa! 1878 01:48:08,080 --> 01:48:10,500 Vocês erraram feio no Yoyogi! 1879 01:48:10,500 --> 01:48:14,010 Você está me dizendo para esvaziar todas as estações de Tóquio só porque Suzuki mandou?! 1880 01:48:16,450 --> 01:48:18,720 Estou gravando esta chamada. 1881 01:48:19,700 --> 01:48:21,520 Se algo acontecer, 1882 01:48:21,520 --> 01:48:23,430 você também será responsabilizado. 1883 01:48:23,430 --> 01:48:26,130 Seu bastardo... 1884 01:48:26,130 --> 01:48:28,310 É melhor você estar preparado para responder por isso. 1885 01:48:29,750 --> 01:48:33,110 Por favor, negocie com eles até o último segundo. 1886 01:48:40,280 --> 01:48:42,030 Desça e lide com os cidadãos. 1887 01:48:43,020 --> 01:48:44,440 O que? 1888 01:48:44,440 --> 01:48:45,910 Não fui suspensa para ficar aqui-- 1889 01:48:45,910 --> 01:48:47,620 Analise a situação. 1890 01:48:47,620 --> 01:48:50,170 Está repleto de cidadãos aterrorizados. 1891 01:48:58,360 --> 01:49:00,430 Então, o que você vai fazer? 1892 01:49:01,100 --> 01:49:01,720 Huh? 1893 01:49:02,550 --> 01:49:05,100 Desistir ou continuar? 1894 01:49:10,530 --> 01:49:13,450 Ter subordinados como você 1895 01:49:14,460 --> 01:49:16,610 vai me dar uma úlcera. 1896 01:49:25,950 --> 01:49:28,350 Diga, detetive. 1897 01:49:28,350 --> 01:49:29,580 É a Ruike! 1898 01:49:29,580 --> 01:49:32,080 Isso já não basta? 1899 01:49:32,080 --> 01:49:35,090 Acho que você já se esforçou o suficiente. 1900 01:49:37,690 --> 01:49:39,130 Por favor, aguarde. 1901 01:49:39,800 --> 01:49:40,670 Sim. 1902 01:49:40,670 --> 01:49:41,980 Ah, este é Todoroki. 1903 01:49:41,980 --> 01:49:45,580 A bomba em Asagaya pode estar escondida dentro de uma lata ou de uma garrafa de plástico. 1904 01:49:45,580 --> 01:49:47,120 Dentro de uma garrafa de plástico? 1905 01:49:49,000 --> 01:49:51,120 Yamawaki era entregador de uma empresa de bebidas. 1906 01:49:51,120 --> 01:49:53,130 Confirmamos que ele havia reabastecido as máquinas de venda automática. 1907 01:49:53,130 --> 01:49:55,520 Yamawaki-kun! Obrigado pelo seu trabalho árduo. 1908 01:49:59,190 --> 01:50:01,610 Ele disse que também fazia entregas para aquela estação. 1909 01:50:01,610 --> 01:50:05,530 É provável que Yamawaki também tenha ido para a loja de bebidas enquanto estava trabalhando. 1910 01:50:06,890 --> 01:50:08,180 Agradeço por isso. 1911 01:50:10,390 --> 01:50:11,830 Aqui é Ruike. 1912 01:50:11,830 --> 01:50:13,500 O explosivo está dentro de uma máquina de venda automática. 1913 01:50:13,500 --> 01:50:15,460 Pode estar em uma lata de bebida ou em uma garrafa de plástico. 1914 01:50:15,460 --> 01:50:17,340 Recuperá-la a tempo será impossível. 1915 01:50:17,340 --> 01:50:19,110 Todo o pessoal, evacue o local imediatamente— 1916 01:50:19,110 --> 01:50:21,940 A ordem de evacuação para a Estação Asagaya foi suspensa. 1917 01:50:21,940 --> 01:50:23,340 Suspensa? 1918 01:50:23,340 --> 01:50:25,430 Estamos reabrindo as catracas! 1919 01:50:25,430 --> 01:50:27,640 Por favor, proceda lentamente! 1920 01:50:29,540 --> 01:50:31,310 Por favor, proceda lentamente. 1921 01:50:31,700 --> 01:50:34,530 Sim. Eles receberam a notícia do nada, e... 1922 01:50:35,350 --> 01:50:38,190 Como a segurança foi garantida, retomaremos as operações. 1923 01:51:05,400 --> 01:51:06,970 Oh meu Deus. 1924 01:51:08,320 --> 01:51:11,240 Você perdeu de novo. 1925 01:51:49,820 --> 01:51:51,310 Eu entendo. 1926 01:51:52,310 --> 01:51:53,990 Um círculo. 1927 01:51:53,990 --> 01:51:57,260 Todas as estações da linha circular de Tóquio... 1928 01:51:57,260 --> 01:51:59,200 Então, a linha Yamanote, hein? 1929 01:52:00,210 --> 01:52:03,940 Shimbashi, Nippori, Sugamo, Ikebukuro, Shinjuku, Shibuya... 1930 01:52:03,940 --> 01:52:06,430 Gotanda, Shinagawa. Estão todas explodindo. 1931 01:52:14,050 --> 01:52:15,500 Que pena para mim. 1932 01:52:16,520 --> 01:52:18,710 Parabéns, Suzuki Tagosaku. 1933 01:52:19,230 --> 01:52:21,670 Com isso, seu nome entrará para a história. 1934 01:52:22,190 --> 01:52:25,280 Responderei com as mesmas palavras. 1935 01:52:27,110 --> 01:52:29,090 Você é realmente incrível, detetive. 1936 01:52:31,200 --> 01:52:33,360 Se tivesse sido você, 1937 01:52:33,360 --> 01:52:36,770 você não poderia ter lidado com esse incidente de uma maneira muito melhor? 1938 01:52:38,250 --> 01:52:39,600 Bem, provavelmente eu conseguiria. 1939 01:52:42,590 --> 01:52:44,210 Mas eu não vou. 1940 01:52:46,130 --> 01:52:47,740 De jeito nenhum eu faria isso. 1941 01:52:47,740 --> 01:52:49,280 Por que não? 1942 01:52:53,180 --> 01:52:55,290 Porque é chato. 1943 01:52:57,650 --> 01:53:01,060 Qualquer um pode destruir o mundo. 1944 01:53:02,810 --> 01:53:05,240 Impedir a destruição é muito mais difícil. 1945 01:53:05,240 --> 01:53:06,560 e muito mais gratificante. 1946 01:53:06,560 --> 01:53:09,410 É por isso que eu... 1947 01:53:10,840 --> 01:53:12,390 Mantenho minha posição aqui. 1948 01:53:15,990 --> 01:53:19,100 Além disso, sinceramente, estou pensando... 1949 01:53:19,100 --> 01:53:23,810 "Você não poderia ter lidado com isso de uma maneira muito melhor?" 1950 01:53:23,810 --> 01:53:25,650 O que você quer dizer? 1951 01:53:26,710 --> 01:53:30,280 Por que você não transformou os nomes das estações que explodiram em um quebra-cabeça? 1952 01:53:32,470 --> 01:53:34,830 É porque você não conseguiu, certo? 1953 01:53:35,600 --> 01:53:38,450 Porque eles nunca te contaram. 1954 01:53:38,910 --> 01:53:41,790 Por que você foi mantido no escuro sobre todo o plano? 1955 01:53:41,790 --> 01:53:43,210 O motivo é simples. 1956 01:53:43,210 --> 01:53:47,050 Porque eles nunca te consideraram um camarada. 1957 01:53:47,520 --> 01:53:50,080 Mesmo assim, 1958 01:53:50,080 --> 01:53:53,220 você queria fazer desse incidente algo seu. 1959 01:53:54,030 --> 01:53:56,220 Por que? 1960 01:53:59,950 --> 01:54:01,460 Bem... 1961 01:54:03,350 --> 01:54:05,340 Meu trabalho aqui está feito. 1962 01:54:08,000 --> 01:54:10,780 Em breve serei exonerado das minhas funções pelos meus superiores. 1963 01:54:13,720 --> 01:54:14,820 Olá, detetive. 1964 01:54:16,720 --> 01:54:17,870 É Ruike. 1965 01:54:20,680 --> 01:54:23,310 O verdadeiro espetáculo começa agora. 1966 01:54:23,310 --> 01:54:24,630 Terceira rodada. 1967 01:54:27,650 --> 01:54:32,030 Ainda está por aí, sabe? 1968 01:54:32,900 --> 01:54:34,760 A bomba final. 1969 01:54:41,710 --> 01:54:46,650 Um poema me veio à mente agora mesmo. 1970 01:54:48,000 --> 01:54:49,320 Um poema? 1971 01:54:49,880 --> 01:54:54,260 "Nos corações de toda a humanidade..." 1972 01:54:54,260 --> 01:54:57,990 "Ali vive um prisioneiro," 1973 01:54:58,850 --> 01:55:01,620 "Suspirando de tristeza." 1974 01:55:03,020 --> 01:55:04,540 Entendido. 1975 01:55:05,100 --> 01:55:06,630 Muito obrigado. 1976 01:55:07,150 --> 01:55:09,500 Esse era o cara que morava com eles na casa compartilhada. 1977 01:55:09,500 --> 01:55:11,090 Antes de se mudar para lá, 1978 01:55:11,090 --> 01:55:13,220 Tatsuma aparentemente trabalhava para um fabricante de cosméticos em Kansai. 1979 01:55:13,220 --> 01:55:14,550 Kansai? 1980 01:55:14,550 --> 01:55:16,180 Se isso for verdade, 1981 01:55:16,180 --> 01:55:19,160 a ligação dele com o sem-teto Suzuki não faz nenhum sentido. 1982 01:55:20,450 --> 01:55:22,090 Por que ele explodiu? 1983 01:55:22,930 --> 01:55:23,810 Huh? 1984 01:55:23,810 --> 01:55:27,230 Quer dizer, por que foi necessário explodir apenas o corpo de Tatsuma? 1985 01:55:27,230 --> 01:55:29,360 Os corpos de Yamawaki e Kaji estavam no segundo andar. 1986 01:55:29,360 --> 01:55:33,820 Não era apenas uma armadilha para apanhar qualquer um que entrasse? 1987 01:55:33,820 --> 01:55:35,530 E por acaso explodiu... 1988 01:55:35,530 --> 01:55:38,620 Se o objetivo era atrair alguém, o vídeo de Hasebe-san foi suficiente. 1989 01:55:38,620 --> 01:55:39,890 Por que... 1990 01:55:42,770 --> 01:55:44,030 Ei... 1991 01:55:44,920 --> 01:55:47,420 Qual é uma profissão intimamente relacionada à de estilista? 1992 01:55:47,940 --> 01:55:49,100 Huh? 1993 01:55:50,600 --> 01:55:52,050 Takuboku... 1994 01:55:55,490 --> 01:55:57,670 É Takuboku. 1995 01:55:57,670 --> 01:55:59,430 Um poema de Ishikawa Takuboku. 1996 01:56:05,830 --> 01:56:07,740 Então Ishikawa Asuka...? 1997 01:56:09,000 --> 01:56:11,150 Ela sempre foi sua motivação. 1998 01:56:12,730 --> 01:56:15,740 Todoroki, onde você está agora? 1999 01:56:15,740 --> 01:56:18,030 Emita imediatamente um mandado de prisão para Ishikawa Asuka. 2000 01:56:18,030 --> 01:56:20,490 A esposa de Hasebe? Por quê? 2001 01:56:21,010 --> 01:56:22,950 Isso é apenas um palpite. 2002 01:56:22,950 --> 01:56:25,700 Eu fiquei me perguntando por que o corpo de Tatsuma explodiu. 2003 01:56:25,700 --> 01:56:27,500 Era uma armadilha, não era? 2004 01:56:27,500 --> 01:56:29,960 Em comparação com Yabuki, que acionou a armadilha, 2005 01:56:29,960 --> 01:56:33,000 o corpo de Tatsuma ficou muito mais gravemente ferido. 2006 01:56:33,000 --> 01:56:35,090 Não faz sentido nenhum. 2007 01:56:35,090 --> 01:56:38,220 Tatsuma não cometeu suicídio. Ele foi assassinado. 2008 01:56:38,220 --> 01:56:41,680 Talvez o corpo tenha sido destruído para ocultar a causa da morte? 2009 01:56:41,680 --> 01:56:43,160 Por Suzuki? 2010 01:56:43,780 --> 01:56:48,190 Uma armadilha que ele preparou a pedido de Asuka. 2011 01:56:49,710 --> 01:56:51,190 Isso é impossível. 2012 01:56:51,190 --> 01:56:55,420 O trabalho anterior de Asuka era como cabeleireira e maquiadora. 2013 01:56:56,300 --> 01:56:58,530 Provavelmente foi Asuka quem cortou o cabelo de Suzuki. 2014 01:56:58,530 --> 01:57:00,840 Existe uma ligação entre os dois. 2015 01:57:00,840 --> 01:57:03,660 E quanto ao segundo vídeo? 2016 01:57:03,660 --> 01:57:05,760 Foi direcionado a Asuka. 2017 01:57:06,680 --> 01:57:08,520 E ela... 2018 01:57:08,520 --> 01:57:11,380 Pode ser que tenha a bomba final neste momento. 2019 01:57:12,860 --> 01:57:14,270 Isso é um absurdo! 2020 01:57:15,480 --> 01:57:17,780 Você quer que eu acredite nas suas ilusões? 2021 01:57:20,700 --> 01:57:25,160 A pessoa sem-teto de quem você estava perto não era Tatsuma... 2022 01:57:28,450 --> 01:57:30,140 Era Asuka. 2023 01:57:32,580 --> 01:57:35,360 Tatsuma era uma pessoa pobre e sem-teto com quem vivia. 2024 01:57:35,360 --> 01:57:38,990 Não foi você, foi a Asuka. 2025 01:57:39,760 --> 01:57:43,240 Após sua família se desfazer, Asuka passou a viver nas ruas. 2026 01:57:43,240 --> 01:57:45,580 Foi lá que ela te conheceu. 2027 01:57:45,580 --> 01:57:49,500 Por fim, Tatsuma a convidou para morar na casa compartilhada. 2028 01:57:49,500 --> 01:57:53,830 E ela deixou para trás a vida de sem-teto antes de você. 2029 01:57:53,830 --> 01:57:56,960 Foi a Asuka quem te deu o chapéu também. 2030 01:57:57,380 --> 01:58:02,220 No entanto, Asuka descobriu o plano de Tatsuma. 2031 01:58:05,450 --> 01:58:07,140 Yamawaki-kun! 2032 01:58:09,350 --> 01:58:11,620 Kaji-kun… Kaji-kun! 2033 01:58:20,070 --> 01:58:21,180 Ainda não é tarde demais— 2034 01:58:21,180 --> 01:58:24,070 Asuka deve ter tentado convencê-lo a desistir de seu plano insensato. 2035 01:58:24,070 --> 01:58:26,490 Mas Tatsuma não deu ouvidos. 2036 01:58:27,390 --> 01:58:30,200 O motivo pelo qual você me mandou para a casa da Miu... 2037 01:58:30,200 --> 01:58:31,540 Foi por causa disso. 2038 01:58:31,540 --> 01:58:35,500 Provavelmente, o que lhe passou pela cabeça foi sua filha, Miu-san. 2039 01:58:36,020 --> 01:58:38,500 Ela tinha acabado de se reerguer... 2040 01:58:38,500 --> 01:58:42,800 Diga à Miu para evitar pegar o trem. 2041 01:58:42,800 --> 01:58:47,750 Meu palpite é que Tatsuma matou Yamawaki e Kaji. 2042 01:58:48,490 --> 01:58:53,270 Ao ver isso, ela percebeu que Tatsuma estava falando muito sério. 2043 01:59:17,140 --> 01:59:21,510 Foi por isso que ela recorreu a você, alguém que conheceu quando era sem-teto, em busca de ajuda. 2044 01:59:26,300 --> 01:59:31,580 Foi nesse momento que você ouviu falar pela primeira vez do plano de Tatsuma por meio dela. 2045 01:59:32,450 --> 01:59:34,670 E pediu-lhe para 2046 01:59:34,670 --> 01:59:37,500 assumir a culpa por tudo. 2047 01:59:39,500 --> 01:59:40,840 Eu entendo. 2048 01:59:41,750 --> 01:59:44,700 Você sentiu que estava sendo usado. 2049 01:59:45,220 --> 01:59:48,780 Foi por isso que você tirou o chapéu que ela lhe deu, por gentileza. 2050 01:59:52,100 --> 01:59:54,950 Você pensou: "Tanto faz." 2051 01:59:58,440 --> 02:00:01,630 E então, você reescreveu o plano ao seu gosto. 2052 02:00:02,150 --> 02:00:03,760 A armadilha na casa compartilhada também. 2053 02:00:03,760 --> 02:00:07,340 Originalmente, servia para esconder os corpos de Yamawaki e Kaji. 2054 02:00:07,340 --> 02:00:09,820 Você não saberia como fazer uma. 2055 02:00:09,820 --> 02:00:11,100 E depois há aquele vídeo. 2056 02:00:12,060 --> 02:00:15,980 Você simplesmente se inseriu no vídeo que Tatsuma já havia feito. 2057 02:00:15,980 --> 02:00:18,900 Este é um aviso para todos vocês. Plantei bombas em Tóquio. 2058 02:00:18,900 --> 02:00:21,820 Você sabia das bombas na linha Yamanote? 2059 02:00:21,820 --> 02:00:24,440 Mas você não sabia exatamente quais estações, certo? 2060 02:00:24,440 --> 02:00:27,820 Então, para fazer parecer que foi um incidente seu, 2061 02:00:27,820 --> 02:00:33,140 você adicionou Akihabara, Dome City, Kudanshita e Yoyogi. 2062 02:00:33,140 --> 02:00:35,330 Para causar confusão. 2063 02:00:36,560 --> 02:00:40,900 Seu objetivo é se tornar o verdadeiro culpado. 2064 02:00:43,130 --> 02:00:45,420 Um gênio do mal. 2065 02:00:47,610 --> 02:00:50,450 Interpretar o papel do monstro até o fim. 2066 02:01:01,610 --> 02:01:03,610 Você enviou para ela, não foi? 2067 02:01:05,060 --> 02:01:06,030 Esta é Asuka. 2068 02:01:10,110 --> 02:01:12,240 A bomba final. 2069 02:01:17,930 --> 02:01:20,100 Para ser morto... 2070 02:01:21,770 --> 02:01:24,670 e pôr fim a tudo. 2071 02:01:24,670 --> 02:01:26,550 Por favor, afaste-se! 2072 02:01:27,650 --> 02:01:28,550 Senhora. 2073 02:01:30,610 --> 02:01:32,160 Ajudaremos você em breve... 2074 02:01:33,820 --> 02:01:36,330 Desculpe, aguarde um instante, por favor. 2075 02:01:44,280 --> 02:01:45,270 Com licença! 2076 02:01:45,850 --> 02:01:47,020 Asuka-san. 2077 02:01:50,670 --> 02:01:53,070 Eu sou Koda, já nos conhecemos. 2078 02:01:56,660 --> 02:01:58,300 Já faz um tempo. 2079 02:01:59,470 --> 02:02:01,390 Você se lembrou de mim? 2080 02:02:02,600 --> 02:02:05,590 Desculpe, só o seu rosto... 2081 02:02:05,590 --> 02:02:10,380 Acho que foi em um evento de networking. 2082 02:02:11,190 --> 02:02:12,630 Sim. 2083 02:02:12,630 --> 02:02:15,390 Então ela está neste prédio, né? 2084 02:02:19,330 --> 02:02:22,300 Você atraiu todas essas pessoas aqui com esse propósito? 2085 02:02:23,580 --> 02:02:26,550 Você criou uma situação 2086 02:02:26,550 --> 02:02:29,530 onde qualquer um poderia entrar sem ser percebido. 2087 02:02:30,170 --> 02:02:31,370 Um... 2088 02:02:32,460 --> 02:02:34,700 Sobre a casa compartilhada do seu filho... 2089 02:02:34,700 --> 02:02:37,280 Fui eu quem foi lá inicialmente. 2090 02:02:39,470 --> 02:02:40,770 Eu entendo. 2091 02:02:42,930 --> 02:02:44,350 Meu filho... 2092 02:02:45,460 --> 02:02:46,670 Você está bem? 2093 02:02:48,610 --> 02:02:50,160 Desculpe. 2094 02:02:50,920 --> 02:02:53,060 Aconteceram tantas coisas. 2095 02:02:54,950 --> 02:02:56,590 Verdadeiramente... 2096 02:02:57,620 --> 02:03:00,420 Por que as coisas acabaram assim? 2097 02:03:02,750 --> 02:03:05,230 O que eu deveria ter feito? 2098 02:03:08,090 --> 02:03:10,090 Para onde você precisa ir hoje? 2099 02:03:10,090 --> 02:03:11,530 Eu te orientarei. 2100 02:03:13,170 --> 02:03:15,180 Nesse caso... 2101 02:03:15,980 --> 02:03:18,070 Leve-me à Suzuki. 2102 02:03:19,550 --> 02:03:20,550 Huh? 2103 02:03:25,850 --> 02:03:27,210 Tsuruku para todas as estações. 2104 02:03:27,730 --> 02:03:29,880 Imagem confirmada de Ishikawa Asuka na entrada principal. 2105 02:03:29,880 --> 02:03:32,380 Possibilidade de ela estar de posse de um dispositivo explosivo. 2106 02:03:32,380 --> 02:03:33,880 Retirem os civis da área. 2107 02:03:36,190 --> 02:03:38,730 Se eu ligar para este número, 2108 02:03:39,690 --> 02:03:41,430 isto vai explodir. 2109 02:03:43,560 --> 02:03:45,580 Aquele homem 2110 02:03:45,580 --> 02:03:48,710 vai receber a pena de morte de qualquer maneira, não é? 2111 02:03:48,710 --> 02:03:52,190 Então não importa se for eu que o matar, certo? 2112 02:03:53,880 --> 02:03:56,360 Você também vai se tornar uma assassina. 2113 02:03:59,340 --> 02:04:00,990 É tarde demais para isso. 2114 02:04:04,100 --> 02:04:06,700 Por favor, Koda-san. 2115 02:04:06,700 --> 02:04:09,330 Leve-me à Suzuki. 2116 02:04:09,330 --> 02:04:10,820 E deixe-me 2117 02:04:11,720 --> 02:04:14,130 por um fim a tudo isso. 2118 02:04:19,800 --> 02:04:23,510 Ela deve estar desejando isso. 2119 02:04:25,250 --> 02:04:29,850 Desejando-me. 2120 02:04:39,180 --> 02:04:40,570 Não, não posso. 2121 02:04:40,570 --> 02:04:42,640 Não quero que você se torne uma assassina. 2122 02:04:45,800 --> 02:04:46,790 Solte-me! 2123 02:04:46,790 --> 02:04:47,790 Não! 2124 02:04:49,420 --> 02:04:52,430 Eu não quero sofrer 2125 02:04:52,430 --> 02:04:54,920 mais por causa de outra pessoa. 2126 02:04:56,650 --> 02:04:58,300 Desculpe. 2127 02:05:07,080 --> 02:05:08,980 O número que você discou 2128 02:05:08,980 --> 02:05:11,310 atualmente não está em serviço. 2129 02:05:11,310 --> 02:05:13,590 Mas a verdade é outra. 2130 02:05:14,320 --> 02:05:17,460 Não é a bomba final. 2131 02:05:17,460 --> 02:05:20,160 A que você enviou para Asuka era falsa. 2132 02:05:20,160 --> 02:05:24,110 Se a última bomba explodir, o incidente termina. 2133 02:05:24,930 --> 02:05:27,370 Mas você não vai detoná-la. 2134 02:05:28,230 --> 02:05:31,120 Você não vai deixar explodir, e não vai deixar que a gente a encontre. 2135 02:05:31,120 --> 02:05:34,400 Fazendo isso, você nos prende para sempre 2136 02:05:35,900 --> 02:05:37,920 dentro do seu jogo. 2137 02:05:40,800 --> 02:05:42,170 Mãe! 2138 02:05:57,810 --> 02:06:01,240 Explosivo isolado. Chame o esquadrão antibombas. 2139 02:06:01,240 --> 02:06:02,670 Mãe! 2140 02:06:07,090 --> 02:06:12,100 A vida não lhe parece vazia? 2141 02:06:13,020 --> 02:06:15,810 Você nunca se cansa 2142 02:06:15,810 --> 02:06:18,230 de estar rodeado de tolos? 2143 02:06:18,940 --> 02:06:23,700 Você nunca teve vontade de usar todas as suas habilidades, mesmo que apenas uma vez? 2144 02:06:25,700 --> 02:06:27,850 Para fazer o que você quiser, 2145 02:06:28,830 --> 02:06:30,730 como você preferir. 2146 02:06:30,730 --> 02:06:32,500 Detetive. 2147 02:06:34,330 --> 02:06:38,070 Sou mau? 2148 02:06:40,090 --> 02:06:41,110 Você é. 2149 02:06:43,860 --> 02:06:46,030 Você é mau. 2150 02:06:46,030 --> 02:06:48,690 Estou te perguntando. 2151 02:06:50,430 --> 02:06:53,250 Você que está farto de todo esse absurdo, 2152 02:06:53,250 --> 02:06:55,640 mas se arma com uma lógica mesquinha 2153 02:06:55,640 --> 02:06:58,500 e continua fingindo concordar com tudo isso. 2154 02:06:59,350 --> 02:07:00,340 Estou te perguntando. 2155 02:07:03,340 --> 02:07:04,680 Pare com isso. 2156 02:07:05,290 --> 02:07:06,720 Bem? 2157 02:07:15,500 --> 02:07:16,940 Sim, você tem razão. 2158 02:07:19,850 --> 02:07:21,590 Estou farto de tudo isso. 2159 02:07:24,960 --> 02:07:27,370 Eu queria que este mundo simplesmente desmoronasse. 2160 02:07:52,540 --> 02:07:54,150 Ei, Tago-chan. 2161 02:07:55,640 --> 02:07:59,650 Um mundo que você nunca quis. Um eu que ninguém quer. 2162 02:07:59,650 --> 02:08:01,070 Quando Asuka te perguntou, 2163 02:08:01,070 --> 02:08:04,070 você interpretou isso como "Quero que você assuma a culpa". 2164 02:08:04,710 --> 02:08:07,280 E você simplesmente pensou: "Tanto faz". Não é verdade? 2165 02:08:08,640 --> 02:08:13,080 Ela realmente te chamou lá desde o início com a intenção de te usar? 2166 02:08:15,040 --> 02:08:18,420 Naquela casa compartilhada, os corpos de Yamawaki e Kaji também estavam lá. 2167 02:08:18,420 --> 02:08:20,550 Se ela quisesse atribuir a culpa a alguém, eles se sairiam muito bem. 2168 02:08:20,550 --> 02:08:22,370 Mortos não contam histórias. 2169 02:08:23,430 --> 02:08:25,630 Sua verdadeira intenção... 2170 02:08:25,630 --> 02:08:29,760 Ela não esperava que alguém lhe dissesse para se entregar? 2171 02:08:30,820 --> 02:08:34,390 Alguém em quem ela confiava. 2172 02:08:35,700 --> 02:08:39,370 Isso é apenas imaginação sua. 2173 02:08:40,710 --> 02:08:42,690 Belas palavras. 2174 02:08:46,760 --> 02:08:48,510 Eu não vou fugir. 2175 02:08:49,800 --> 02:08:52,620 Não por crueldade, e não por palavras bonitas. 2176 02:09:11,140 --> 02:09:12,600 Devemos ir. 2177 02:09:13,410 --> 02:09:14,700 Kiyomiya-san. 2178 02:09:15,410 --> 02:09:16,580 O que? 2179 02:09:20,250 --> 02:09:23,190 Vou lavar o rosto. 2180 02:09:29,990 --> 02:09:32,340 Eu sei que você subjugou Koda 2181 02:09:32,340 --> 02:09:36,120 Para protegê-la, não Suzuki. 2182 02:09:36,570 --> 02:09:38,440 Desempenhe suas funções com determinação. 2183 02:09:39,320 --> 02:09:40,940 Farei o mesmo. 2184 02:09:49,360 --> 02:09:52,070 Oh, Todoroki-san. 2185 02:09:53,160 --> 02:09:54,950 Fico feliz que tenhamos podido nos encontrar novamente. 2186 02:09:56,240 --> 02:09:59,400 Após a explosão em Akihabara, 2187 02:09:59,400 --> 02:10:01,350 Você estava torcendo por mim, não estava? 2188 02:10:01,920 --> 02:10:04,860 Esperava destruir tudo. 2189 02:10:04,860 --> 02:10:07,710 Você sentiu uma onda de euforia, tornando-se um espectador 2190 02:10:07,710 --> 02:10:10,730 de um massacre sem precedentes, não foi? 2191 02:10:15,350 --> 02:10:18,680 Você vai continuar mentindo para si mesmo? 2192 02:10:18,680 --> 02:10:21,370 E de agora em diante, simplesmente deixar a vida te levar? 2193 02:10:23,180 --> 02:10:25,150 Sabe de uma coisa, Suzuki... 2194 02:10:26,370 --> 02:10:28,960 Não considero isso uma vida infeliz. 2195 02:10:37,030 --> 02:10:38,540 Eu entendo. 2196 02:10:45,120 --> 02:10:48,070 Você poderia transmitir um recado para aquele detetive por mim? 2197 02:10:48,070 --> 02:10:50,840 Diga a ele que desta vez, é um empate. 2198 02:10:50,840 --> 02:10:51,990 Qual detetive? 2199 02:10:54,660 --> 02:10:57,060 Aquele com o cabelo despenteado. 2200 02:10:58,130 --> 02:10:59,370 Ruike-san. 2201 02:11:08,400 --> 02:11:11,920 Ishikawa Asuka negou todas as acusações contra ela 2202 02:11:11,920 --> 02:11:14,010 e testemunhou o seguinte: 2203 02:11:14,010 --> 02:11:16,840 "Eu nunca morei em uma casa compartilhada." 2204 02:11:16,840 --> 02:11:18,017 "Nunca nem sequer conheci Suzuki." 2205 02:11:18,017 --> 02:11:18,890 (Decidi continuar como policial.) "Nunca nem sequer conheci Suzuki." 2206 02:11:18,890 --> 02:11:21,470 (Decidi continuar como policial.) "Tatsuma me ligou, 2207 02:11:21,470 --> 02:11:25,230 dizendo que um homem estranho se mudou para lá e estava fazendo lavagem cerebral em todos." 2208 02:11:25,230 --> 02:11:28,270 "É tudo obra do Suzuki." 2209 02:11:28,270 --> 02:11:31,110 (Esqueça isso, você me deve um yakiniku caríssimo.) 2210 02:11:50,020 --> 02:11:52,930 Suzuki sempre manteve suas alegações de possuir um sexto sentido, 2211 02:11:52,930 --> 02:11:55,110 amnésia e hipnose. 2212 02:11:55,110 --> 02:11:59,990 Ele testemunhou que os motivos e as provas foram todos fabricados pela polícia. 2213 02:11:59,990 --> 02:12:04,080 Sua verdadeira identidade permanece desconhecida. 2214 02:12:16,360 --> 02:12:19,090 A última bomba ainda não foi encontrada. 2215 02:12:20,000 --> 02:12:25,000 Legenda em português por IFSF 165684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.