Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,501 --> 00:00:04,500
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,760 --> 00:00:08,870
First, after it's consumed, the tongue
will become paralyzed.
4
00:00:08,890 --> 00:00:10,800
As they lose their sense of taste,
5
00:00:10,830 --> 00:00:13,200
the sense of smell will be dulled.
6
00:00:13,220 --> 00:00:15,020
How long do the effects last?
7
00:00:15,050 --> 00:00:18,730
That depends on the amount,
8
00:00:18,760 --> 00:00:21,470
But if you use all of that,
9
00:00:21,490 --> 00:00:25,970
the sense of taste and
smell will never return.
10
00:00:40,550 --> 00:00:42,810
This isn't what I wanted.
11
00:00:43,740 --> 00:00:47,490
It's your fate, Kim Tak Gu.
12
00:01:05,620 --> 00:01:08,870
Are you still alone?
13
00:01:09,770 --> 00:01:13,230
I'm not very sociable.
14
00:01:13,920 --> 00:01:16,970
I just live alone like this.
15
00:01:20,260 --> 00:01:23,510
You must have suffered a lot.
16
00:01:23,980 --> 00:01:25,810
No.
17
00:01:26,070 --> 00:01:31,700
Big Madam left me a savings of love.
18
00:01:32,370 --> 00:01:36,150
The heavens must have helped or
I must have been lucky.
19
00:01:36,350 --> 00:01:39,200
Those savings grew and
20
00:01:39,430 --> 00:01:43,580
I'm able to eat and live
without any difficulty.
21
00:01:45,470 --> 00:01:47,650
I see.
22
00:01:48,750 --> 00:01:51,050
My Tak Gu..
23
00:01:52,300 --> 00:01:55,520
Is he well?
24
00:02:00,920 --> 00:02:03,420
He's doing well.
25
00:02:04,700 --> 00:02:06,730
Really!
26
00:02:07,050 --> 00:02:10,830
He's doing well?
27
00:02:12,110 --> 00:02:14,020
He is.
28
00:02:16,610 --> 00:02:18,670
Of course!
29
00:02:19,080 --> 00:02:22,320
If I had not believed,
30
00:02:22,721 --> 00:02:25,921
that you will raise him well,
31
00:02:25,990 --> 00:02:31,630
how could I have left that young
boy there and leave alone?
32
00:02:32,060 --> 00:02:34,130
Isn't it?
33
00:02:37,700 --> 00:02:42,870
There are some things
I didn't do as promised.
34
00:02:42,960 --> 00:02:48,240
But I am going to put everything
back as it should be.
35
00:02:48,650 --> 00:02:52,570
I'll definitely do it.
36
00:02:57,220 --> 00:03:02,650
Anyways, is Little Madam well?
37
00:03:03,720 --> 00:03:09,590
I don't know if she's been doing
well, since Big Madam died.
38
00:03:19,030 --> 00:03:21,420
You must not have heard
39
00:03:21,421 --> 00:03:26,221
anything from Mrs. Gong.
40
00:03:28,680 --> 00:03:30,880
Mrs. Gong found clothes,
41
00:03:30,981 --> 00:03:36,081
wet from the rain,
in Little Madam's room.
42
00:03:36,116 --> 00:03:38,090
What happened?
43
00:03:38,120 --> 00:03:41,720
The clothes are completely soaked!
44
00:03:43,320 --> 00:03:46,890
Did she get caught in the rain last night?
45
00:03:47,060 --> 00:03:51,740
It was the very next day,
46
00:03:51,841 --> 00:03:55,841
after Big Madam fainted in the rain.
47
00:03:56,530 --> 00:04:01,010
The night that Big Madam
fainted in the rain,
48
00:04:01,410 --> 00:04:06,470
one of your employees
saw Little Madam and
49
00:04:06,500 --> 00:04:12,130
Manager Han go down to the lower house.
50
00:04:12,310 --> 00:04:15,100
Later, rumors spread about that
in the house for a while.
51
00:04:15,120 --> 00:04:18,810
Did you really not know?
52
00:04:35,170 --> 00:04:40,840
You may wonder what servants like us know.
53
00:04:41,910 --> 00:04:43,100
In fact,
54
00:04:43,201 --> 00:04:49,201
we know what goes on in the
house more than you think.
55
00:05:01,980 --> 00:05:03,200
Yes.
56
00:05:03,230 --> 00:05:04,220
What happened?
57
00:05:04,240 --> 00:05:05,320
What about him?
58
00:05:05,350 --> 00:05:06,370
Not yet.
59
00:05:06,390 --> 00:05:08,280
You still haven't found him?
60
00:05:08,310 --> 00:05:10,600
We're using all means possible
to try to find him, Madam.
61
00:05:10,630 --> 00:05:13,720
Please calm down and wait.
62
00:05:13,740 --> 00:05:14,900
Yes, mom.
63
00:05:14,930 --> 00:05:17,200
Go in and sleep a little.
64
00:05:17,230 --> 00:05:19,030
You didn't sleep at all last night.
65
00:05:19,060 --> 00:05:20,950
What if you get sick?
66
00:05:20,970 --> 00:05:23,450
Where did he disappear to?
67
00:05:23,470 --> 00:05:26,000
He wouldn't have disappeared into the earth.
68
00:05:26,030 --> 00:05:27,950
Does it make sense that someone
69
00:05:27,980 --> 00:05:30,820
could disappear so completely like that?
70
00:05:30,850 --> 00:05:32,220
Does it?
71
00:05:32,240 --> 00:05:32,950
Mom.
72
00:05:32,970 --> 00:05:34,450
Forget it!
73
00:05:34,480 --> 00:05:36,220
Stop it.
74
00:05:36,370 --> 00:05:38,200
Instead of worrying about me,
75
00:05:38,230 --> 00:05:40,810
hurry up and find your dad.
76
00:05:41,450 --> 00:05:45,670
Hurry up and find my husband first!
77
00:05:45,840 --> 00:05:47,730
I'm here.
78
00:05:48,050 --> 00:05:49,300
Honey!
79
00:05:49,330 --> 00:05:50,430
Dad!
80
00:05:50,460 --> 00:05:52,200
Father!
81
00:05:52,290 --> 00:05:53,940
Honey.
82
00:05:53,970 --> 00:05:56,530
What happened?
83
00:05:56,700 --> 00:05:59,490
Are you okay?
84
00:05:59,520 --> 00:06:01,990
I heard there was an accident.
85
00:06:02,020 --> 00:06:04,340
Are you very hurt?
86
00:06:05,270 --> 00:06:07,630
Where have you been?
87
00:06:07,650 --> 00:06:11,310
You should have called if you were fine.
88
00:06:11,430 --> 00:06:14,040
Do you know how much I worried?
89
00:06:14,100 --> 00:06:18,110
Father, are you okay?
90
00:06:19,590 --> 00:06:21,370
Yes.
91
00:06:21,390 --> 00:06:23,540
I'm okay.
92
00:06:29,090 --> 00:06:31,820
Do you know how much I worried?
93
00:06:31,850 --> 00:06:34,960
I thought something happened to you.
94
00:06:51,230 --> 00:06:53,170
I'm tired.
95
00:06:53,400 --> 00:06:55,580
I need to rest.
96
00:07:08,360 --> 00:07:09,520
Unni.
97
00:07:09,550 --> 00:07:12,870
But why is dad going to grandmother's room?
98
00:07:49,230 --> 00:07:52,600
Don't be scared, Little Madam.
99
00:07:52,660 --> 00:07:56,580
This is just the beginning.
100
00:08:12,010 --> 00:08:13,840
Tak Gu.
101
00:08:14,010 --> 00:08:15,200
Tak Gu. Open your eyes.
102
00:08:15,230 --> 00:08:17,000
I made porridge.
103
00:08:23,070 --> 00:08:25,050
Your fever went down a lot.
104
00:08:25,080 --> 00:08:29,000
Do you think you can sit up?
105
00:08:37,450 --> 00:08:38,970
What happened?
106
00:08:38,990 --> 00:08:40,650
You don't remember?
107
00:08:40,710 --> 00:08:44,770
You were passed out
in the bakery this morning.
108
00:08:46,230 --> 00:08:48,610
You idiot!
109
00:08:54,300 --> 00:08:55,490
Here.
110
00:08:55,520 --> 00:08:57,930
Say ah. Ah..
111
00:08:57,990 --> 00:08:59,480
I'm not in the mood.
112
00:08:59,500 --> 00:09:01,890
Don't eat with your mood,
eat with your mouth.
113
00:09:01,910 --> 00:09:03,870
You have to force yourself.
114
00:09:03,890 --> 00:09:06,940
You need to have something in your stomach
in order to regain your strength.
115
00:09:07,110 --> 00:09:09,030
Here, ah.
116
00:09:09,640 --> 00:09:11,790
I don't want to eat.
117
00:09:15,040 --> 00:09:18,730
If you're not going to eat,
are you going to die?
118
00:09:18,960 --> 00:09:21,320
If it's that bad that you're going to die,
119
00:09:21,340 --> 00:09:23,500
why didn't you hold her back more?
120
00:09:23,520 --> 00:09:27,970
Why didn't you tell her not
to go and hold her back?
121
00:09:30,760 --> 00:09:33,220
You were saying gibberish the
whole time you were sleeping.
122
00:09:33,250 --> 00:09:35,900
Telling Yu Kyung not to go!
123
00:09:39,470 --> 00:09:42,550
Don't make that face, like life is over.
124
00:09:42,640 --> 00:09:46,650
You may be hurting now, but you
need to brush it off and get back up.
125
00:09:46,670 --> 00:09:49,640
You also have a lot of work to do.
126
00:09:49,840 --> 00:09:53,250
You need to find your mom, become a baker,
127
00:09:53,270 --> 00:09:57,390
and you need to pass the second
round of the competition.
128
00:10:00,500 --> 00:10:02,560
So here.
129
00:10:02,910 --> 00:10:04,890
Say ah.
130
00:10:08,370 --> 00:10:10,810
Eat and gain strength.
131
00:10:11,160 --> 00:10:14,010
You need to eat, to gain the
strength to get up again.
132
00:10:14,070 --> 00:10:19,580
You need strength in order to
hold Yu Kyung back, right?
133
00:10:33,930 --> 00:10:36,750
Good boy, Tak Gu.
134
00:10:38,260 --> 00:10:41,020
Here, ah.
135
00:10:56,910 --> 00:10:59,210
What kind of porridge is this?
136
00:10:59,760 --> 00:11:01,120
What do you mean what kind of porridge?
137
00:11:01,150 --> 00:11:02,870
It's pine nut porridge.
138
00:11:03,300 --> 00:11:06,550
The smell is all over the place.
139
00:11:13,760 --> 00:11:15,220
What's wrong?
140
00:11:15,240 --> 00:11:16,700
Is something weird?
141
00:11:16,720 --> 00:11:18,520
Give me that.
142
00:11:21,340 --> 00:11:23,260
Tak Gu.
143
00:11:26,770 --> 00:11:29,440
Eat slowly, okay?
144
00:11:31,880 --> 00:11:33,920
I can't.
145
00:11:35,660 --> 00:11:38,450
I can't taste anything.
146
00:11:39,170 --> 00:11:41,880
I can't smell anything.
147
00:11:47,160 --> 00:11:48,820
That's weird.
148
00:11:48,880 --> 00:11:51,640
Your fever's almost gone.
149
00:12:22,750 --> 00:12:24,290
Tak Gu.
150
00:12:24,490 --> 00:12:26,460
What's wrong?
151
00:12:26,490 --> 00:12:28,180
What's wrong with me?
152
00:12:28,240 --> 00:12:30,070
What?
153
00:12:30,100 --> 00:12:32,510
I can't taste anything.
154
00:12:33,030 --> 00:12:35,320
I can't smell anything.
155
00:12:38,030 --> 00:12:41,250
I can't feel anything, Mi Sun.
156
00:12:41,370 --> 00:12:42,970
I'm not sure,
157
00:12:42,971 --> 00:12:46,571
but it seems like drug induced Ageusia.
*(loss of taste functions of the tongue)*
158
00:12:46,606 --> 00:12:47,450
Huh?
159
00:12:47,470 --> 00:12:50,920
But I haven't taken any drugs.
160
00:12:50,950 --> 00:12:54,300
If you were sick enough to lose
your sense of taste and smell,
161
00:12:54,320 --> 00:12:56,960
you won't recover like this in one day.
162
00:12:57,020 --> 00:13:02,540
I think it's a symptom
due to drugs, not illness.
163
00:13:02,770 --> 00:13:05,750
Doctor, then you can cure it right?
164
00:13:05,770 --> 00:13:07,830
I have an important competition in one week.
165
00:13:07,860 --> 00:13:10,280
I can't make bread in this state.
166
00:13:10,300 --> 00:13:14,280
I can't give you a prognosis now.
167
00:13:14,740 --> 00:13:15,670
Huh?
168
00:13:15,700 --> 00:13:19,170
I'll give you a prescription.
Take it for a week.
169
00:13:19,210 --> 00:13:22,350
Then let's check your condition.
170
00:13:27,120 --> 00:13:31,330
Am I being punished?
171
00:13:32,050 --> 00:13:37,170
It's not interesting at all.
172
00:13:38,360 --> 00:13:40,770
What should I do, Teacher?
173
00:13:41,550 --> 00:13:47,130
Am I being punished because I said that?
174
00:14:00,930 --> 00:14:03,020
Tak Gu!
175
00:14:06,160 --> 00:14:07,900
What did the doctor say?
176
00:14:07,930 --> 00:14:10,280
Why did this suddenly happen?
177
00:14:10,310 --> 00:14:13,400
He said...
178
00:14:13,501 --> 00:14:17,825
it's because of my cold and fever.
179
00:14:17,860 --> 00:14:20,100
He said it'll go away soon, in a day or so.
180
00:14:22,390 --> 00:14:23,760
That's a relief.
181
00:14:23,820 --> 00:14:28,580
I was really worried because I
thought it was something big.
182
00:14:29,920 --> 00:14:31,370
Don't tell the family.
183
00:14:31,400 --> 00:14:33,550
They'll worry.
184
00:14:33,610 --> 00:14:36,740
Okay, I won't. Let's go now.
185
00:14:43,340 --> 00:14:46,330
If I can't make bread like this,
186
00:14:46,420 --> 00:14:48,330
what do I do then?
187
00:14:48,390 --> 00:14:50,420
Yu Kyung.
188
00:15:59,410 --> 00:16:01,420
What are you doing?
189
00:16:03,770 --> 00:16:05,280
Why?
190
00:16:05,310 --> 00:16:07,430
Is something not working?
191
00:16:07,950 --> 00:16:10,280
No, that's not it.
192
00:16:13,650 --> 00:16:17,220
I didn't know Shin Yu Kyung
meant that much to you.
193
00:16:20,010 --> 00:16:25,500
Breaking up with her was painful enough
for you to faint with a fever.
194
00:16:25,960 --> 00:16:29,710
You're quite soft heartened.
195
00:16:29,830 --> 00:16:31,510
Right!
196
00:16:40,810 --> 00:16:43,680
Why don't you give up now, Kim Tak Gu?
197
00:16:44,380 --> 00:16:46,730
You lost your girl and
198
00:16:46,760 --> 00:16:49,320
you lost your sense of taste too.
199
00:16:49,460 --> 00:16:54,570
Can you continue with the competition
in that mood and state?
200
00:16:57,300 --> 00:17:01,660
How do you know that?
201
00:17:04,070 --> 00:17:06,050
Did you already forget?
202
00:17:06,130 --> 00:17:08,780
I told you to do whatever it takes.
203
00:17:08,810 --> 00:17:13,340
And I also told you, I would do the same.
204
00:17:14,010 --> 00:17:16,850
No way.. you..
205
00:17:16,940 --> 00:17:20,200
Honestly, I wasn't planning
on going that far.
206
00:17:20,220 --> 00:17:25,190
But after seeing it happen without
doing it myself, I thought..
207
00:17:25,630 --> 00:17:29,980
Kim Tak Gu, this is your fate.
208
00:17:30,040 --> 00:17:34,170
Now this is the end for you.
209
00:17:35,390 --> 00:17:39,160
It seems like drug induced Ageusia.
210
00:17:42,390 --> 00:17:48,370
I'm just telling you, but it would
be better not to tell anyone.
211
00:17:48,430 --> 00:17:53,450
The person who fed you that
drug was Yang Mi Sun.
212
00:17:55,750 --> 00:17:57,930
She's already a nice girl
213
00:17:57,960 --> 00:18:00,830
but how much would she blame herself
214
00:18:00,860 --> 00:18:03,970
and be hurt, if she finds out she's
the one who gave you the drug?
215
00:18:04,030 --> 00:18:05,570
Don't you think?
216
00:18:05,600 --> 00:18:07,340
Gu Ma Jun, you!
217
00:18:07,370 --> 00:18:09,110
Yeah, this is me.
218
00:18:09,230 --> 00:18:10,850
What do you think?
219
00:18:10,880 --> 00:18:12,830
Am I bit a scary now?
220
00:18:12,920 --> 00:18:14,750
Hm?
221
00:18:47,920 --> 00:18:50,720
Tae Jo had this?
222
00:18:50,740 --> 00:18:52,450
Yes, Teacher.
223
00:18:52,480 --> 00:18:56,840
I think Tak Gu drank it
thinking it was cold medicine.
224
00:18:58,320 --> 00:19:00,500
What?
225
00:19:06,680 --> 00:19:10,750
Do you know what that is?
226
00:19:11,820 --> 00:19:16,120
It's a poisonous herb called Seol Bing Cho.
227
00:19:16,300 --> 00:19:21,150
It has the ability to inhibit
the sense of taste and smell.
228
00:19:22,250 --> 00:19:25,480
If he drank this much,
229
00:19:25,710 --> 00:19:28,010
Tak Gu may not be able
230
00:19:28,011 --> 00:19:32,811
to make bread for a while.
231
00:19:32,830 --> 00:19:34,570
But Teacher,
232
00:19:34,600 --> 00:19:37,710
doesn't this competition become invalid?
233
00:19:37,850 --> 00:19:39,170
Jin Gu.
234
00:19:39,190 --> 00:19:44,530
Does anyone else know
about this besides you?
235
00:19:44,680 --> 00:19:47,550
It's just me so far.
236
00:19:47,700 --> 00:19:48,950
Then,
237
00:19:48,951 --> 00:19:52,251
for now, let's keep this
238
00:19:52,252 --> 00:19:55,986
between you and me.
239
00:19:56,021 --> 00:19:59,720
But Tae Jo did this,
240
00:19:59,840 --> 00:20:01,550
are you going to just watch?
241
00:20:01,610 --> 00:20:04,690
Tak Gu is my student
242
00:20:05,360 --> 00:20:08,670
and Tae Jo is my student too.
243
00:20:10,060 --> 00:20:15,580
You must give one a chance to
overcome their difficult situation
244
00:20:15,610 --> 00:20:18,560
and you must give one a chance
245
00:20:18,561 --> 00:20:23,061
to redeem themselves for their wrongs.
246
00:20:23,096 --> 00:20:24,170
For now...
247
00:20:24,171 --> 00:20:29,971
How about just watching the two children?
248
00:20:31,500 --> 00:20:33,620
Yes, Teacher.
249
00:20:34,930 --> 00:20:37,570
Anyways Tae Jo,
250
00:20:38,500 --> 00:20:43,000
How could you resort, to
such extreme measures?
251
00:20:48,470 --> 00:20:50,730
What happened to what
I told you to look into?
252
00:20:50,880 --> 00:20:52,970
The conclusion of the investigation
stated that,
253
00:20:53,050 --> 00:20:56,690
there was no problem with the brakes.
254
00:20:59,710 --> 00:21:04,060
You're saying there was nothing wrong?
255
00:21:04,150 --> 00:21:05,550
Yes.
256
00:21:05,600 --> 00:21:10,890
I think the insurance company and police,
257
00:21:11,330 --> 00:21:14,810
concluded it was due
to your driving mistake.
258
00:21:14,840 --> 00:21:17,400
My driving mistake!
259
00:21:17,630 --> 00:21:19,520
That's it?
260
00:21:19,580 --> 00:21:22,800
Yes. It is.
261
00:21:26,520 --> 00:21:31,110
The night that Big Madam
fainted in the rain,
262
00:21:31,190 --> 00:21:33,950
one of your employees saw
Little Madam and Manager Han
263
00:21:33,980 --> 00:21:37,530
go down to the lower house.
264
00:21:37,560 --> 00:21:41,040
Later, rumors spread about that
in the house for a while.
265
00:21:41,450 --> 00:21:44,930
Did you really not know?
266
00:21:54,110 --> 00:21:56,840
It's me, Gu Il Jung.
267
00:21:57,450 --> 00:22:00,040
Can we meet?
268
00:22:05,790 --> 00:22:08,990
What brings you all the way here, President?
269
00:22:17,060 --> 00:22:19,240
Honestly,
270
00:22:19,300 --> 00:22:22,170
I came because I have a
difficult request to make.
271
00:22:24,030 --> 00:22:29,640
Would you consider working for me
one more time?
272
00:22:33,700 --> 00:22:35,940
I know.
273
00:22:36,090 --> 00:22:39,120
This kind of request is difficult
to ask of someone
274
00:22:39,140 --> 00:22:43,670
who's gotten rid of his past
and is now living well.
275
00:22:45,790 --> 00:22:51,370
But I can't think of anyone else
who I can trust and ask.
276
00:22:52,530 --> 00:22:54,910
I'm sorry, President.
277
00:22:55,230 --> 00:22:58,280
I'm satisfied with my life now.
278
00:22:58,340 --> 00:23:01,300
I have no more greed and
279
00:23:01,680 --> 00:23:05,220
I don't want to get involved
in someone else's life.
280
00:23:06,440 --> 00:23:09,400
It's for Tak Gu.
281
00:23:11,350 --> 00:23:15,770
If not for me, for Tak Gu..
282
00:23:16,610 --> 00:23:20,360
Could you fulfill my request once more?
283
00:23:25,320 --> 00:23:27,620
He's strange.
284
00:23:27,700 --> 00:23:31,650
Where was he for three days and two nights?
285
00:23:33,020 --> 00:23:35,870
Is there no place you think it could be?
286
00:23:36,010 --> 00:23:39,560
There is one place but..
287
00:23:39,580 --> 00:23:41,120
Where?
288
00:23:41,150 --> 00:23:43,360
Where is it?
289
00:23:47,370 --> 00:23:49,230
It is a woman?
290
00:23:49,370 --> 00:23:53,880
Does he have a woman?
291
00:23:55,590 --> 00:23:59,920
I think Kim Mi Sun has returned.
292
00:24:05,380 --> 00:24:10,930
I think it was Kim Mi Sun who has
been sending the blackmail letters.
293
00:24:11,510 --> 00:24:14,250
I've also been receiving
the same blackmail letters
294
00:24:14,270 --> 00:24:19,610
on Big Madam's death anniversary.
295
00:24:21,560 --> 00:24:24,720
But why are you telling me this now?
296
00:24:25,390 --> 00:24:30,330
I wanted you to trust me,
even if I didn't tell you.
297
00:24:33,210 --> 00:24:37,360
So where is she now?
298
00:24:37,560 --> 00:24:40,350
Where is Kim Mi Sun?
299
00:24:40,760 --> 00:24:43,810
She's hiding well and not showing herself.
300
00:24:43,980 --> 00:24:49,850
But it's not impossible to draw her out.
301
00:25:03,500 --> 00:25:07,370
Mrs. Gong!
302
00:25:07,480 --> 00:25:09,200
Yes madam.
303
00:25:09,230 --> 00:25:10,820
Bring me a glass of water.
304
00:25:10,850 --> 00:25:12,330
Yes.
305
00:25:15,440 --> 00:25:20,470
How long has it been
since you've been at Geosung?
306
00:25:21,450 --> 00:25:24,980
I came when I was 16.
307
00:25:24,981 --> 00:25:29,481
So it's been 40 years already.
308
00:25:29,816 --> 00:25:31,130
Yes.
309
00:25:31,620 --> 00:25:34,800
You've showed your loyalty
for quite a long time.
310
00:25:34,820 --> 00:25:38,080
That's because the deceased Big Madam
311
00:25:38,081 --> 00:25:41,765
showed me so much kindness.
312
00:25:41,900 --> 00:25:43,830
If it wasn't for Big Madam,
313
00:25:43,831 --> 00:25:49,731
my family and I could not live like this.
314
00:25:51,290 --> 00:25:52,400
Really!
315
00:25:52,420 --> 00:25:54,370
Yes.
316
00:25:54,420 --> 00:25:57,390
But why suddenly...
317
00:25:57,420 --> 00:26:00,180
I just became curious.
318
00:26:00,550 --> 00:26:02,350
Go take care of your business.
319
00:26:02,380 --> 00:26:04,180
Yes.
320
00:26:12,260 --> 00:26:14,030
Manager Han, it's me.
321
00:26:14,060 --> 00:26:16,880
I think I'll have to meet that boy.
322
00:26:16,960 --> 00:26:19,550
That boy Kim Tak Gu.
323
00:26:19,900 --> 00:26:24,550
Tel him to meet me at Unamjung
on Saturday at 2:00.
324
00:26:25,160 --> 00:26:26,900
Yes.
325
00:26:40,610 --> 00:26:42,580
What?
326
00:26:42,760 --> 00:26:47,870
Little Madam is going to meet my Tak Gu?
327
00:26:47,900 --> 00:26:49,000
Yes.
328
00:26:49,030 --> 00:26:52,370
Mrs. Gong said she heard it.
329
00:26:52,460 --> 00:26:57,660
Then that means my Tak Gu is alive?
330
00:26:57,780 --> 00:27:01,440
Then that means my Tak Gu is fine?
331
00:27:01,610 --> 00:27:03,990
Don't jump to conclusions.
332
00:27:04,050 --> 00:27:08,100
It seems a bit suspicious, Mi Sun.
333
00:27:08,120 --> 00:27:11,550
Where is it, Ms. Jung?
334
00:27:11,570 --> 00:27:12,850
It's Unamjung.
335
00:27:12,880 --> 00:27:16,090
I heard it's a Korean restaurant
just outside Seoul.
336
00:27:16,110 --> 00:27:19,850
Are you planning on going yourself?
337
00:27:19,880 --> 00:27:25,350
Didn't she say my Tak Gu
is going to come himself?
338
00:27:25,370 --> 00:27:28,190
But it's dangerous for you to go yourself.
339
00:27:28,250 --> 00:27:31,270
It might be Manager Han's plan
to draw you out.
340
00:27:31,300 --> 00:27:34,850
After Ms. Jang and I check the truth..
341
00:27:34,870 --> 00:27:38,550
She said my child
342
00:27:38,551 --> 00:27:42,051
is going to come, Dr. Yoon.
343
00:27:45,410 --> 00:27:49,510
She said my Tak Gu is coming.
344
00:27:49,660 --> 00:27:53,300
If I don't go, who would?
345
00:27:53,320 --> 00:27:56,200
You could still run into those people.
346
00:27:56,220 --> 00:28:02,000
I've even fallen off a cliff.
347
00:28:02,700 --> 00:28:05,920
I lost my healthy son and
348
00:28:06,180 --> 00:28:09,760
lived a hard life for fourteen years.
349
00:28:09,870 --> 00:28:14,030
There's nothing more I fear.
350
00:28:14,080 --> 00:28:19,490
What's the big deal if
I run into those people?
351
00:28:19,920 --> 00:28:21,720
Mi Sun.
352
00:28:23,990 --> 00:28:28,030
You said it's this Saturday at two?
353
00:28:28,060 --> 00:28:29,800
Yes.
354
00:28:30,210 --> 00:28:34,190
Please prepare for that day.
355
00:28:36,280 --> 00:28:38,750
Yes, I understand.
356
00:28:44,930 --> 00:28:46,940
Tak Gu.
357
00:28:49,700 --> 00:28:54,170
My Tak Gu was alive?
358
00:28:56,700 --> 00:28:58,620
My child
359
00:29:01,021 --> 00:29:04,221
Tak Gu.
360
00:30:11,180 --> 00:30:12,980
Hey!
361
00:30:17,570 --> 00:30:20,570
There's still a burnt flour taste.
362
00:30:20,590 --> 00:30:23,370
I think it needs to be fermented longer.
363
00:30:23,400 --> 00:30:25,820
Mi Sun!
364
00:30:49,370 --> 00:30:51,746
You
365
00:30:51,747 --> 00:30:57,047
worked harder at making dough, more than
anyone else day and night for two years.
366
00:30:57,100 --> 00:31:02,330
Your hand will remember what you
practiced for two years, Tak Gu.
367
00:31:02,760 --> 00:31:07,000
Of course it will be difficult
to make bread,
368
00:31:07,030 --> 00:31:09,270
because you don't have your
sense of smell, but it's not impossible.
369
00:31:09,300 --> 00:31:11,890
So cheer up, okay?
370
00:31:12,440 --> 00:31:15,430
I'll be your sense of taste
371
00:31:15,431 --> 00:31:20,031
and your sense of smell instead, okay?
372
00:31:21,910 --> 00:31:25,830
Until you get better.
373
00:31:28,380 --> 00:31:29,430
Mi Sun.
374
00:31:29,460 --> 00:31:32,310
Please let me do that.
375
00:31:33,550 --> 00:31:37,130
Or else, I'll feel too sorry to you.
376
00:31:40,560 --> 00:31:45,410
If I hadn't fed you that cold medicine,
377
00:31:46,450 --> 00:31:48,830
you wouldn't have ended up this way.
378
00:31:51,910 --> 00:31:56,330
I feel so sorry I don't know
what to do, Tak Gu.
379
00:32:00,020 --> 00:32:01,800
Because of me..
380
00:32:01,820 --> 00:32:04,820
It's not your fault Mi Sun.
381
00:32:04,840 --> 00:32:06,180
It's really not.
382
00:32:06,200 --> 00:32:10,250
I'm okay. I'm really okay.
383
00:32:10,270 --> 00:32:11,780
You're not!
384
00:32:11,810 --> 00:32:14,110
You're not okay!
385
00:32:14,890 --> 00:32:17,770
I can tell just by looking at your face.
386
00:32:18,060 --> 00:32:19,400
You're having a hard time.
387
00:32:19,420 --> 00:32:22,620
You're having a hard enough time to cry!
388
00:32:22,621 --> 00:32:24,521
You're ok?
389
00:32:26,880 --> 00:32:29,300
You're pretending to be okay.
390
00:32:33,710 --> 00:32:35,950
Because of me..
391
00:32:37,660 --> 00:32:40,860
I'm really sorry because of me, Tak Gu.
392
00:32:51,690 --> 00:32:54,920
You're really a worrywart.
393
00:32:55,240 --> 00:32:57,680
I'm really okay.
394
00:33:30,990 --> 00:33:33,640
Oh my God!
395
00:33:35,350 --> 00:33:37,590
What's this?
396
00:33:37,620 --> 00:33:40,990
Catch him!
397
00:33:54,580 --> 00:33:56,590
Who the heck was that?
398
00:33:56,610 --> 00:33:59,490
Throwing a rock at a bakery?
399
00:34:10,090 --> 00:34:11,770
Geo Ja Pil Ban
*(He who has left is meant to return again)*
400
00:34:13,170 --> 00:34:16,270
So scary! Seriously!
401
00:34:16,310 --> 00:34:18,500
He was like a ghost.
402
00:34:18,520 --> 00:34:21,540
He left so quickly! He left so quickly!
403
00:34:22,350 --> 00:34:24,450
But what's that, In Mok?
404
00:34:24,470 --> 00:34:26,880
What's that, honey?
405
00:34:29,410 --> 00:34:32,810
Geo Ja Pil Ban.
406
00:34:33,360 --> 00:34:38,730
He who has left
will definitely return again.
407
00:34:38,790 --> 00:34:43,930
It seemed like it was more than
a simple prank.
408
00:34:47,710 --> 00:34:52,330
Could that person have returned again?
409
00:34:52,530 --> 00:34:54,540
I mean Elder Choon Bae.
410
00:34:54,560 --> 00:34:56,980
Be quiet.
411
00:35:20,100 --> 00:35:23,820
There are five days left until
the competition, right?
412
00:35:27,940 --> 00:35:29,740
So what?
413
00:35:34,820 --> 00:35:36,860
Let's do well.
414
00:35:37,260 --> 00:35:40,380
You're not giving up?
415
00:35:40,400 --> 00:35:42,640
No, I'm not.
416
00:35:42,900 --> 00:35:46,410
If I give up, you win.
417
00:35:46,590 --> 00:35:48,510
So I can't.
418
00:35:49,030 --> 00:35:50,680
What?
419
00:35:54,660 --> 00:35:57,320
If you beat me once this way
420
00:35:57,340 --> 00:36:00,070
then you'll keep trying to beat
421
00:36:00,100 --> 00:36:03,470
someone else in this wrong way again.
422
00:36:03,760 --> 00:36:04,820
So,
423
00:36:05,821 --> 00:36:10,321
I'm going to show you,
that you can't beat anyone this way.
424
00:36:10,656 --> 00:36:15,060
That way, you won't use
this wrong method again.
425
00:36:16,510 --> 00:36:20,720
Are you saying, you're going
to teach me a lesson?
426
00:36:21,040 --> 00:36:24,730
What could a guy like me teach you?
427
00:36:25,600 --> 00:36:27,700
I've learned less than you,
428
00:36:27,720 --> 00:36:30,940
I don't know anything,
and I have nothing.
429
00:36:31,530 --> 00:36:33,350
But Ma Jun,
430
00:36:33,351 --> 00:36:38,651
even I know
I shouldn't live like you.
431
00:36:40,070 --> 00:36:41,870
You..
432
00:36:42,240 --> 00:36:44,130
want to die?
433
00:36:55,780 --> 00:36:58,950
Stop making me hate you, Ma Jun.
434
00:37:02,030 --> 00:37:06,190
I don't want to do that for the President.
435
00:37:06,320 --> 00:37:10,320
So, stop.
436
00:37:12,080 --> 00:37:14,250
No matter if you take Yu Kyung
437
00:37:14,310 --> 00:37:17,940
or ruin my sense of taste, I won't give up.
438
00:37:18,060 --> 00:37:22,820
That's my pride.
439
00:37:36,360 --> 00:37:39,030
You can never beat that boy.
440
00:37:39,470 --> 00:37:44,840
That means he's not your rival, Tae Jo.
441
00:37:45,130 --> 00:37:47,630
That's why he's different.
442
00:38:00,350 --> 00:38:05,840
You've worked harder at making dough more
than anyone else day and night, for two years.
443
00:38:05,870 --> 00:38:09,500
You hand will remember what
you practiced for two years, Tak Gu.
444
00:38:32,680 --> 00:38:34,370
Let's try it.
445
00:38:34,400 --> 00:38:36,310
One more time!
446
00:38:38,580 --> 00:38:42,790
You can never beat me.
447
00:38:43,460 --> 00:38:45,140
Never!
448
00:38:52,670 --> 00:38:55,520
The best dough is when it's thin and
449
00:38:55,540 --> 00:38:58,270
stretchy enough to see your finger.
450
00:40:14,550 --> 00:40:17,780
My hands are becoming happy.
451
00:40:37,380 --> 00:40:41,250
My eyes are starting to have fun.
452
00:41:14,360 --> 00:41:16,830
- Again.
- Again?
453
00:41:28,800 --> 00:41:30,890
Again?
454
00:41:31,440 --> 00:41:33,390
Okay!
455
00:41:41,550 --> 00:41:45,850
Tak Gu is slowly coming back to life.
456
00:41:58,080 --> 00:42:01,130
What's wrong with it, for it to not work?
457
00:42:01,160 --> 00:42:05,570
Is the pressure wrong or is
the sourdough wrong?
458
00:42:27,940 --> 00:42:30,230
What are you doing?
459
00:42:49,170 --> 00:42:53,360
There are rumors that there's a
competition going on at Pal Bong Bakery.
460
00:42:53,410 --> 00:42:56,780
It seems, you must be participating
in that competition too.
461
00:42:59,310 --> 00:43:02,560
What kind of bread are you making now?
462
00:43:02,710 --> 00:43:05,880
Is it the most filling bread in the world
463
00:43:05,900 --> 00:43:09,420
or is it the most interesting
bread in the world?
464
00:43:10,580 --> 00:43:13,890
Who are you?
465
00:43:14,590 --> 00:43:19,560
Have you ever heard of Bong Bread?
466
00:43:22,110 --> 00:43:25,420
I'm the person who made that Bong Bread.
467
00:43:40,850 --> 00:43:46,050
Pal Bong and Choon Bae
468
00:43:51,480 --> 00:43:54,910
What did you just say?
469
00:43:55,490 --> 00:44:00,660
You're the person who made Bong Bread?
470
00:44:05,680 --> 00:44:07,370
Yes.
471
00:44:07,570 --> 00:44:11,200
I'm the person who made Bong Bread.
472
00:44:14,980 --> 00:44:17,330
Watching earlier,
473
00:44:17,860 --> 00:44:20,990
it seemed you were making
an alcohol based bread.
474
00:44:23,460 --> 00:44:28,630
Do you want to pass this round
with that bread?
475
00:44:28,720 --> 00:44:30,800
Then I can tell you
476
00:44:30,901 --> 00:44:34,501
the way
477
00:44:34,502 --> 00:44:38,802
to pass this round.
478
00:44:41,560 --> 00:44:44,230
Instead, I have a request.
479
00:45:03,810 --> 00:45:05,640
Yu Kyung.
480
00:45:16,070 --> 00:45:19,700
Did you eat?
481
00:45:28,270 --> 00:45:30,710
What brings you here?
482
00:45:31,170 --> 00:45:34,720
Isn't tomorrow the day of the competition?
483
00:45:34,740 --> 00:45:38,110
Yeah, that's why I came.
484
00:45:38,580 --> 00:45:43,890
I thought I should meet you
before the competition.
485
00:45:46,390 --> 00:45:50,580
Shall we walk a bit?
486
00:46:39,380 --> 00:46:41,060
Tak Gu.
487
00:46:41,610 --> 00:46:43,330
It's okay.
488
00:46:45,100 --> 00:46:48,470
Don't feel sorry for me, Yu Kyung.
489
00:46:53,900 --> 00:46:59,710
To be honest, I came to tell you that today.
490
00:47:02,240 --> 00:47:05,080
You're smarter than me,
491
00:47:05,980 --> 00:47:08,890
you know more than me,
492
00:47:10,050 --> 00:47:16,000
so I'll trust you made the choice
that will make you happy.
493
00:47:18,590 --> 00:47:21,580
That's what you did, right?
494
00:47:25,390 --> 00:47:28,550
You made the choice
that will make you happy.
495
00:47:29,770 --> 00:47:31,310
Right?
496
00:47:39,850 --> 00:47:41,680
That's enough, then.
497
00:47:43,250 --> 00:47:46,100
From now on, don't turn back
498
00:47:46,390 --> 00:47:48,770
and don't feel sorry for me.
499
00:47:50,050 --> 00:47:54,320
Just think about being happy, from now on.
500
00:47:54,670 --> 00:48:00,170
Because you definitely need to be happy!
501
00:48:00,190 --> 00:48:02,050
Okay?
502
00:48:22,090 --> 00:48:26,270
You really have to live well, okay?
503
00:48:32,250 --> 00:48:37,860
Promise me, you'll become the
happiest person in the world.
504
00:48:44,220 --> 00:48:45,760
Okay.
505
00:48:45,880 --> 00:48:47,800
That's enough.
506
00:48:49,770 --> 00:48:51,690
That's enough now.
507
00:49:07,840 --> 00:49:09,870
That's enough now.
508
00:49:09,960 --> 00:49:12,200
That's really enough.
509
00:49:12,400 --> 00:49:17,420
She's promised she'd become the
happiest person in the world,
510
00:49:17,510 --> 00:49:19,280
that's enough.
511
00:49:19,950 --> 00:49:21,840
That's enough.
512
00:49:26,140 --> 00:49:29,570
I thought I had overcome
all there was to overcome,
513
00:49:30,290 --> 00:49:33,400
but there's still more left to overcome.
514
00:49:34,740 --> 00:49:38,310
I thought I had hurt
as much as I could hurt,
515
00:49:39,560 --> 00:49:42,900
but there's still more of my heart
left to hurt.
516
00:50:07,760 --> 00:50:09,390
Tak Gu.
517
00:50:12,090 --> 00:50:13,750
Yeah?
518
00:50:17,150 --> 00:50:19,090
Tak Gu.
519
00:50:20,220 --> 00:50:21,880
Yeah.
520
00:50:24,350 --> 00:50:27,050
Tak Gu!
521
00:51:02,690 --> 00:51:04,810
If you do this,
522
00:51:05,070 --> 00:51:08,620
you'll be able to pass
the competition tomorrow.
523
00:51:16,750 --> 00:51:19,250
It's finally tomorrow.
524
00:51:24,650 --> 00:51:26,710
Tak Gu.
525
00:51:29,420 --> 00:51:31,480
Please...
526
00:51:32,470 --> 00:51:35,370
Please just stay safe.
527
00:51:37,380 --> 00:51:42,460
Please Tak Gu.
528
00:51:53,530 --> 00:51:56,340
Positions! Positions!
529
00:51:59,480 --> 00:52:02,500
As promised, today is the
second round of the competition.
530
00:52:02,530 --> 00:52:05,030
Are you all ready?
531
00:52:06,710 --> 00:52:09,040
Why are there no answers?
532
00:52:09,100 --> 00:52:11,920
Did all the participants of the
competition disappear somewhere?
533
00:52:11,940 --> 00:52:13,770
No!
534
00:52:13,800 --> 00:52:14,670
Good.
535
00:52:14,700 --> 00:52:18,940
I hope you all do your best in
making bread today too.
536
00:52:25,520 --> 00:52:29,170
[Yogurt, soybean paste, wine]
537
00:54:17,920 --> 00:54:21,610
Aigoo, Tak Gu. Why did you
make a basket full of bread?
538
00:54:21,700 --> 00:54:26,370
You're lacking in quality
so you're going for quantity?
539
00:54:27,220 --> 00:54:30,210
Did you catch on?
540
00:54:32,710 --> 00:54:35,670
I will begin the judging.
541
00:54:37,270 --> 00:54:42,380
First Mi Sun, you received the
condition of not using flour.
542
00:54:42,410 --> 00:54:44,220
How did you solve that?
543
00:54:44,240 --> 00:54:45,500
Yes grandfather.
544
00:54:45,520 --> 00:54:49,380
So I used rice flour instead of flour.
545
00:54:49,440 --> 00:54:53,100
A cake made with rice flour collapses
easily because there's no gluten in rice.
546
00:54:53,130 --> 00:54:55,235
I baked a cake using separation*
(*whisking the egg whites and the egg yolks separately)
547
00:55:04,020 --> 00:55:06,090
I decreased the amount of sugar
in the fresh cream and
548
00:55:06,110 --> 00:55:11,180
relied on its inherent sweetness to
make a low calorie rice cake.
549
00:55:33,710 --> 00:55:35,560
The rice flour
550
00:55:35,561 --> 00:55:40,761
made the taste
very fluffy and interesting.
551
00:55:40,796 --> 00:55:43,270
You made a cake like this
552
00:55:43,271 --> 00:55:47,171
without using flour..
553
00:55:47,206 --> 00:55:48,840
I'm impressed.
554
00:55:48,870 --> 00:55:51,770
So..
555
00:55:52,470 --> 00:55:53,900
Yes.
556
00:55:53,920 --> 00:55:56,130
You pass.
557
00:55:58,630 --> 00:56:01,210
Thank you, Grandfather!
558
00:56:06,820 --> 00:56:11,280
Next, who were to make bread without yeast,
Tak Gu
559
00:56:11,281 --> 00:56:13,481
and Tae Jo.
560
00:56:13,616 --> 00:56:15,830
It is your turn.
561
00:56:16,410 --> 00:56:21,370
Tak Gu, explain your bread first.
562
00:56:21,430 --> 00:56:23,000
Yes.
563
00:56:23,060 --> 00:56:26,500
I found all foods that ferment,
564
00:56:26,520 --> 00:56:28,840
made a mother dough,
and tried to ripen it.
565
00:56:28,900 --> 00:56:32,560
What kind of foods do you have that ferment?
566
00:56:33,230 --> 00:56:37,970
Kimchi, yogurt, salted foods,
wine, soybean paste.
567
00:56:37,990 --> 00:56:40,550
And makgeolli
(*Korean rice wine)
568
00:56:40,570 --> 00:56:42,370
Kimchi too?
569
00:56:42,400 --> 00:56:45,450
You made a kimchi fermenter too?
570
00:56:46,150 --> 00:56:47,690
So..
571
00:56:48,240 --> 00:56:50,570
What is the result?
572
00:56:50,920 --> 00:56:52,950
It is..
573
00:57:00,650 --> 00:57:02,680
a failure.
574
00:57:04,680 --> 00:57:08,110
So what are all those breads?
575
00:57:08,460 --> 00:57:11,190
They are all failed breads.
576
00:57:11,340 --> 00:57:14,650
I couldn't possibly make bread
without yeast.
577
00:57:14,790 --> 00:57:17,590
When I left it until it fermented properly,
578
00:57:17,610 --> 00:57:19,570
the dough spoiled.
579
00:57:19,590 --> 00:57:22,550
And if I baked it before it fermented,
580
00:57:22,580 --> 00:57:26,270
the bread became completely inedible
because of the burnt taste.
581
00:57:27,080 --> 00:57:31,520
But, as I used a variety of sourdoughs
this time,
582
00:57:31,550 --> 00:57:33,640
there is something I discovered.
583
00:57:35,650 --> 00:57:40,450
Kimchi and yogurt have an attribute
that is difficult to make bread with.
584
00:57:40,470 --> 00:57:45,230
The most amazing thing
is this soy bean paste.
585
00:57:45,260 --> 00:57:47,770
If this punk receives a bit a yeast,
586
00:57:47,790 --> 00:57:49,770
it has a variety of fermenting abilities,
587
00:57:49,790 --> 00:57:52,470
I would like to keep experimenting with.
588
00:57:53,250 --> 00:57:55,230
Really!
589
00:57:56,130 --> 00:57:59,650
Your face looks very happy.
590
00:57:59,670 --> 00:58:01,120
Huh?
591
00:58:06,440 --> 00:58:08,390
And Tae Jo,
592
00:58:09,200 --> 00:58:12,280
What was your result?
593
00:58:12,660 --> 00:58:17,330
I succeeded in making bread
without yeast, teacher.
594
00:58:21,510 --> 00:58:23,110
Really!
595
00:58:23,460 --> 00:58:25,620
Our Pal Bong Bakery's rising star,
596
00:58:25,640 --> 00:58:28,780
Seo Tae Jo, didn't disappoint us.
597
00:58:29,470 --> 00:58:31,830
Explain it.
598
00:58:32,790 --> 00:58:37,080
It's an alcohol based bread
made with makgeolli.
599
00:58:37,720 --> 00:58:39,840
Alcohol based bread?
600
00:58:40,370 --> 00:58:43,070
Then you..
601
00:58:43,100 --> 00:58:45,770
Keep going.
602
00:58:46,760 --> 00:58:50,010
After making a makgeolli species
with makgeolli yeast,
603
00:58:50,160 --> 00:58:53,230
I fermented it and made bread.
604
00:58:53,320 --> 00:58:58,610
For the inside, I used red bean which
goes best with the alcohol based bread.
605
00:58:59,710 --> 00:59:01,860
Really?
606
00:59:44,300 --> 00:59:47,350
How is it Pal Bong hyungnim?
607
00:59:47,670 --> 00:59:51,040
Do you remember the taste of that bread?
608
00:59:53,740 --> 00:59:56,560
Seo Tae Jo, you.
609
00:59:57,460 --> 01:00:01,670
Is this really a recipe you made?
610
01:00:03,410 --> 01:00:04,400
Yes.
611
01:00:04,430 --> 01:00:06,460
I made it.
612
01:00:59,620 --> 01:01:01,450
President.
613
01:01:49,380 --> 01:01:51,330
Tak Gu!
614
01:02:16,540 --> 01:02:18,600
Excuse me, Miss.
615
01:02:18,630 --> 01:02:21,990
Do you know which room
616
01:02:21,991 --> 01:02:25,691
that young man just went to?
617
01:02:25,860 --> 01:02:30,020
You mean, the person who's here to
meet the First Lady of Geosung Foods?
618
01:02:32,310 --> 01:02:34,000
Yes.
619
01:02:34,030 --> 01:02:36,000
That's right.
620
01:02:36,290 --> 01:02:39,020
Do you know which room he went to?
621
01:02:39,050 --> 01:02:41,200
It's this way.
622
01:02:54,560 --> 01:02:56,920
It's this room, Madam.
623
01:03:40,460 --> 01:03:42,200
Tak Gu.
624
01:03:59,950 --> 01:04:01,600
Tak Gu.
625
01:04:06,460 --> 01:04:08,900
Good work, Assistant Nam.
626
01:04:40,380 --> 01:04:42,680
Long time no see.
627
01:04:42,820 --> 01:04:46,570
Yes, have you been well?
628
01:04:57,380 --> 01:04:58,890
Kim Tak Gu.
629
01:04:58,920 --> 01:05:00,860
Seo Tae Jo.
630
01:05:01,300 --> 01:05:03,650
Yes Teacher!
631
01:05:04,490 --> 01:05:07,600
From now on,
632
01:05:07,720 --> 01:05:11,350
I will give you the final results
regarding the bread you made.
633
01:05:13,760 --> 01:05:18,840
One of you two is eliminated
634
01:05:19,970 --> 01:05:24,770
and the other, passes.
635
01:05:32,550 --> 01:05:36,100
The eliminated person
from the second round..
636
01:05:40,050 --> 01:05:42,810
is Seo Tae Jo, you!
637
01:05:47,640 --> 01:05:51,270
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
638
01:05:51,700 --> 01:05:53,770
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
639
01:05:53,800 --> 01:05:55,770
Main Translator: serendipity
640
01:05:55,810 --> 01:05:57,770
Spot Translator: fore
641
01:05:57,810 --> 01:05:59,770
Timer: eully
642
01:05:59,800 --> 01:06:01,750
Editor/QC: PTTaT
643
01:06:01,770 --> 01:06:03,800
Coordinators: mily2, ay_link
644
01:06:03,830 --> 01:06:05,850
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
44425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.