All language subtitles for Baker.King.Kim.Tak.Gu.E21.100818.HDTV.XViD-HAN-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,501 --> 00:00:04,500 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,760 --> 00:00:08,870 First, after it's consumed, the tongue will become paralyzed. 4 00:00:08,890 --> 00:00:10,800 As they lose their sense of taste, 5 00:00:10,830 --> 00:00:13,200 the sense of smell will be dulled. 6 00:00:13,220 --> 00:00:15,020 How long do the effects last? 7 00:00:15,050 --> 00:00:18,730 That depends on the amount, 8 00:00:18,760 --> 00:00:21,470 But if you use all of that, 9 00:00:21,490 --> 00:00:25,970 the sense of taste and smell will never return. 10 00:00:40,550 --> 00:00:42,810 This isn't what I wanted. 11 00:00:43,740 --> 00:00:47,490 It's your fate, Kim Tak Gu. 12 00:01:05,620 --> 00:01:08,870 Are you still alone? 13 00:01:09,770 --> 00:01:13,230 I'm not very sociable. 14 00:01:13,920 --> 00:01:16,970 I just live alone like this. 15 00:01:20,260 --> 00:01:23,510 You must have suffered a lot. 16 00:01:23,980 --> 00:01:25,810 No. 17 00:01:26,070 --> 00:01:31,700 Big Madam left me a savings of love. 18 00:01:32,370 --> 00:01:36,150 The heavens must have helped or I must have been lucky. 19 00:01:36,350 --> 00:01:39,200 Those savings grew and 20 00:01:39,430 --> 00:01:43,580 I'm able to eat and live without any difficulty. 21 00:01:45,470 --> 00:01:47,650 I see. 22 00:01:48,750 --> 00:01:51,050 My Tak Gu.. 23 00:01:52,300 --> 00:01:55,520 Is he well? 24 00:02:00,920 --> 00:02:03,420 He's doing well. 25 00:02:04,700 --> 00:02:06,730 Really! 26 00:02:07,050 --> 00:02:10,830 He's doing well? 27 00:02:12,110 --> 00:02:14,020 He is. 28 00:02:16,610 --> 00:02:18,670 Of course! 29 00:02:19,080 --> 00:02:22,320 If I had not believed, 30 00:02:22,721 --> 00:02:25,921 that you will raise him well, 31 00:02:25,990 --> 00:02:31,630 how could I have left that young boy there and leave alone? 32 00:02:32,060 --> 00:02:34,130 Isn't it? 33 00:02:37,700 --> 00:02:42,870 There are some things I didn't do as promised. 34 00:02:42,960 --> 00:02:48,240 But I am going to put everything back as it should be. 35 00:02:48,650 --> 00:02:52,570 I'll definitely do it. 36 00:02:57,220 --> 00:03:02,650 Anyways, is Little Madam well? 37 00:03:03,720 --> 00:03:09,590 I don't know if she's been doing well, since Big Madam died. 38 00:03:19,030 --> 00:03:21,420 You must not have heard 39 00:03:21,421 --> 00:03:26,221 anything from Mrs. Gong. 40 00:03:28,680 --> 00:03:30,880 Mrs. Gong found clothes, 41 00:03:30,981 --> 00:03:36,081 wet from the rain, in Little Madam's room. 42 00:03:36,116 --> 00:03:38,090 What happened? 43 00:03:38,120 --> 00:03:41,720 The clothes are completely soaked! 44 00:03:43,320 --> 00:03:46,890 Did she get caught in the rain last night? 45 00:03:47,060 --> 00:03:51,740 It was the very next day, 46 00:03:51,841 --> 00:03:55,841 after Big Madam fainted in the rain. 47 00:03:56,530 --> 00:04:01,010 The night that Big Madam fainted in the rain, 48 00:04:01,410 --> 00:04:06,470 one of your employees saw Little Madam and 49 00:04:06,500 --> 00:04:12,130 Manager Han go down to the lower house. 50 00:04:12,310 --> 00:04:15,100 Later, rumors spread about that in the house for a while. 51 00:04:15,120 --> 00:04:18,810 Did you really not know? 52 00:04:35,170 --> 00:04:40,840 You may wonder what servants like us know. 53 00:04:41,910 --> 00:04:43,100 In fact, 54 00:04:43,201 --> 00:04:49,201 we know what goes on in the house more than you think. 55 00:05:01,980 --> 00:05:03,200 Yes. 56 00:05:03,230 --> 00:05:04,220 What happened? 57 00:05:04,240 --> 00:05:05,320 What about him? 58 00:05:05,350 --> 00:05:06,370 Not yet. 59 00:05:06,390 --> 00:05:08,280 You still haven't found him? 60 00:05:08,310 --> 00:05:10,600 We're using all means possible to try to find him, Madam. 61 00:05:10,630 --> 00:05:13,720 Please calm down and wait. 62 00:05:13,740 --> 00:05:14,900 Yes, mom. 63 00:05:14,930 --> 00:05:17,200 Go in and sleep a little. 64 00:05:17,230 --> 00:05:19,030 You didn't sleep at all last night. 65 00:05:19,060 --> 00:05:20,950 What if you get sick? 66 00:05:20,970 --> 00:05:23,450 Where did he disappear to? 67 00:05:23,470 --> 00:05:26,000 He wouldn't have disappeared into the earth. 68 00:05:26,030 --> 00:05:27,950 Does it make sense that someone 69 00:05:27,980 --> 00:05:30,820 could disappear so completely like that? 70 00:05:30,850 --> 00:05:32,220 Does it? 71 00:05:32,240 --> 00:05:32,950 Mom. 72 00:05:32,970 --> 00:05:34,450 Forget it! 73 00:05:34,480 --> 00:05:36,220 Stop it. 74 00:05:36,370 --> 00:05:38,200 Instead of worrying about me, 75 00:05:38,230 --> 00:05:40,810 hurry up and find your dad. 76 00:05:41,450 --> 00:05:45,670 Hurry up and find my husband first! 77 00:05:45,840 --> 00:05:47,730 I'm here. 78 00:05:48,050 --> 00:05:49,300 Honey! 79 00:05:49,330 --> 00:05:50,430 Dad! 80 00:05:50,460 --> 00:05:52,200 Father! 81 00:05:52,290 --> 00:05:53,940 Honey. 82 00:05:53,970 --> 00:05:56,530 What happened? 83 00:05:56,700 --> 00:05:59,490 Are you okay? 84 00:05:59,520 --> 00:06:01,990 I heard there was an accident. 85 00:06:02,020 --> 00:06:04,340 Are you very hurt? 86 00:06:05,270 --> 00:06:07,630 Where have you been? 87 00:06:07,650 --> 00:06:11,310 You should have called if you were fine. 88 00:06:11,430 --> 00:06:14,040 Do you know how much I worried? 89 00:06:14,100 --> 00:06:18,110 Father, are you okay? 90 00:06:19,590 --> 00:06:21,370 Yes. 91 00:06:21,390 --> 00:06:23,540 I'm okay. 92 00:06:29,090 --> 00:06:31,820 Do you know how much I worried? 93 00:06:31,850 --> 00:06:34,960 I thought something happened to you. 94 00:06:51,230 --> 00:06:53,170 I'm tired. 95 00:06:53,400 --> 00:06:55,580 I need to rest. 96 00:07:08,360 --> 00:07:09,520 Unni. 97 00:07:09,550 --> 00:07:12,870 But why is dad going to grandmother's room? 98 00:07:49,230 --> 00:07:52,600 Don't be scared, Little Madam. 99 00:07:52,660 --> 00:07:56,580 This is just the beginning. 100 00:08:12,010 --> 00:08:13,840 Tak Gu. 101 00:08:14,010 --> 00:08:15,200 Tak Gu. Open your eyes. 102 00:08:15,230 --> 00:08:17,000 I made porridge. 103 00:08:23,070 --> 00:08:25,050 Your fever went down a lot. 104 00:08:25,080 --> 00:08:29,000 Do you think you can sit up? 105 00:08:37,450 --> 00:08:38,970 What happened? 106 00:08:38,990 --> 00:08:40,650 You don't remember? 107 00:08:40,710 --> 00:08:44,770 You were passed out in the bakery this morning. 108 00:08:46,230 --> 00:08:48,610 You idiot! 109 00:08:54,300 --> 00:08:55,490 Here. 110 00:08:55,520 --> 00:08:57,930 Say ah. Ah.. 111 00:08:57,990 --> 00:08:59,480 I'm not in the mood. 112 00:08:59,500 --> 00:09:01,890 Don't eat with your mood, eat with your mouth. 113 00:09:01,910 --> 00:09:03,870 You have to force yourself. 114 00:09:03,890 --> 00:09:06,940 You need to have something in your stomach in order to regain your strength. 115 00:09:07,110 --> 00:09:09,030 Here, ah. 116 00:09:09,640 --> 00:09:11,790 I don't want to eat. 117 00:09:15,040 --> 00:09:18,730 If you're not going to eat, are you going to die? 118 00:09:18,960 --> 00:09:21,320 If it's that bad that you're going to die, 119 00:09:21,340 --> 00:09:23,500 why didn't you hold her back more? 120 00:09:23,520 --> 00:09:27,970 Why didn't you tell her not to go and hold her back? 121 00:09:30,760 --> 00:09:33,220 You were saying gibberish the whole time you were sleeping. 122 00:09:33,250 --> 00:09:35,900 Telling Yu Kyung not to go! 123 00:09:39,470 --> 00:09:42,550 Don't make that face, like life is over. 124 00:09:42,640 --> 00:09:46,650 You may be hurting now, but you need to brush it off and get back up. 125 00:09:46,670 --> 00:09:49,640 You also have a lot of work to do. 126 00:09:49,840 --> 00:09:53,250 You need to find your mom, become a baker, 127 00:09:53,270 --> 00:09:57,390 and you need to pass the second round of the competition. 128 00:10:00,500 --> 00:10:02,560 So here. 129 00:10:02,910 --> 00:10:04,890 Say ah. 130 00:10:08,370 --> 00:10:10,810 Eat and gain strength. 131 00:10:11,160 --> 00:10:14,010 You need to eat, to gain the strength to get up again. 132 00:10:14,070 --> 00:10:19,580 You need strength in order to hold Yu Kyung back, right? 133 00:10:33,930 --> 00:10:36,750 Good boy, Tak Gu. 134 00:10:38,260 --> 00:10:41,020 Here, ah. 135 00:10:56,910 --> 00:10:59,210 What kind of porridge is this? 136 00:10:59,760 --> 00:11:01,120 What do you mean what kind of porridge? 137 00:11:01,150 --> 00:11:02,870 It's pine nut porridge. 138 00:11:03,300 --> 00:11:06,550 The smell is all over the place. 139 00:11:13,760 --> 00:11:15,220 What's wrong? 140 00:11:15,240 --> 00:11:16,700 Is something weird? 141 00:11:16,720 --> 00:11:18,520 Give me that. 142 00:11:21,340 --> 00:11:23,260 Tak Gu. 143 00:11:26,770 --> 00:11:29,440 Eat slowly, okay? 144 00:11:31,880 --> 00:11:33,920 I can't. 145 00:11:35,660 --> 00:11:38,450 I can't taste anything. 146 00:11:39,170 --> 00:11:41,880 I can't smell anything. 147 00:11:47,160 --> 00:11:48,820 That's weird. 148 00:11:48,880 --> 00:11:51,640 Your fever's almost gone. 149 00:12:22,750 --> 00:12:24,290 Tak Gu. 150 00:12:24,490 --> 00:12:26,460 What's wrong? 151 00:12:26,490 --> 00:12:28,180 What's wrong with me? 152 00:12:28,240 --> 00:12:30,070 What? 153 00:12:30,100 --> 00:12:32,510 I can't taste anything. 154 00:12:33,030 --> 00:12:35,320 I can't smell anything. 155 00:12:38,030 --> 00:12:41,250 I can't feel anything, Mi Sun. 156 00:12:41,370 --> 00:12:42,970 I'm not sure, 157 00:12:42,971 --> 00:12:46,571 but it seems like drug induced Ageusia. *(loss of taste functions of the tongue)* 158 00:12:46,606 --> 00:12:47,450 Huh? 159 00:12:47,470 --> 00:12:50,920 But I haven't taken any drugs. 160 00:12:50,950 --> 00:12:54,300 If you were sick enough to lose your sense of taste and smell, 161 00:12:54,320 --> 00:12:56,960 you won't recover like this in one day. 162 00:12:57,020 --> 00:13:02,540 I think it's a symptom due to drugs, not illness. 163 00:13:02,770 --> 00:13:05,750 Doctor, then you can cure it right? 164 00:13:05,770 --> 00:13:07,830 I have an important competition in one week. 165 00:13:07,860 --> 00:13:10,280 I can't make bread in this state. 166 00:13:10,300 --> 00:13:14,280 I can't give you a prognosis now. 167 00:13:14,740 --> 00:13:15,670 Huh? 168 00:13:15,700 --> 00:13:19,170 I'll give you a prescription. Take it for a week. 169 00:13:19,210 --> 00:13:22,350 Then let's check your condition. 170 00:13:27,120 --> 00:13:31,330 Am I being punished? 171 00:13:32,050 --> 00:13:37,170 It's not interesting at all. 172 00:13:38,360 --> 00:13:40,770 What should I do, Teacher? 173 00:13:41,550 --> 00:13:47,130 Am I being punished because I said that? 174 00:14:00,930 --> 00:14:03,020 Tak Gu! 175 00:14:06,160 --> 00:14:07,900 What did the doctor say? 176 00:14:07,930 --> 00:14:10,280 Why did this suddenly happen? 177 00:14:10,310 --> 00:14:13,400 He said... 178 00:14:13,501 --> 00:14:17,825 it's because of my cold and fever. 179 00:14:17,860 --> 00:14:20,100 He said it'll go away soon, in a day or so. 180 00:14:22,390 --> 00:14:23,760 That's a relief. 181 00:14:23,820 --> 00:14:28,580 I was really worried because I thought it was something big. 182 00:14:29,920 --> 00:14:31,370 Don't tell the family. 183 00:14:31,400 --> 00:14:33,550 They'll worry. 184 00:14:33,610 --> 00:14:36,740 Okay, I won't. Let's go now. 185 00:14:43,340 --> 00:14:46,330 If I can't make bread like this, 186 00:14:46,420 --> 00:14:48,330 what do I do then? 187 00:14:48,390 --> 00:14:50,420 Yu Kyung. 188 00:15:59,410 --> 00:16:01,420 What are you doing? 189 00:16:03,770 --> 00:16:05,280 Why? 190 00:16:05,310 --> 00:16:07,430 Is something not working? 191 00:16:07,950 --> 00:16:10,280 No, that's not it. 192 00:16:13,650 --> 00:16:17,220 I didn't know Shin Yu Kyung meant that much to you. 193 00:16:20,010 --> 00:16:25,500 Breaking up with her was painful enough for you to faint with a fever. 194 00:16:25,960 --> 00:16:29,710 You're quite soft heartened. 195 00:16:29,830 --> 00:16:31,510 Right! 196 00:16:40,810 --> 00:16:43,680 Why don't you give up now, Kim Tak Gu? 197 00:16:44,380 --> 00:16:46,730 You lost your girl and 198 00:16:46,760 --> 00:16:49,320 you lost your sense of taste too. 199 00:16:49,460 --> 00:16:54,570 Can you continue with the competition in that mood and state? 200 00:16:57,300 --> 00:17:01,660 How do you know that? 201 00:17:04,070 --> 00:17:06,050 Did you already forget? 202 00:17:06,130 --> 00:17:08,780 I told you to do whatever it takes. 203 00:17:08,810 --> 00:17:13,340 And I also told you, I would do the same. 204 00:17:14,010 --> 00:17:16,850 No way.. you.. 205 00:17:16,940 --> 00:17:20,200 Honestly, I wasn't planning on going that far. 206 00:17:20,220 --> 00:17:25,190 But after seeing it happen without doing it myself, I thought.. 207 00:17:25,630 --> 00:17:29,980 Kim Tak Gu, this is your fate. 208 00:17:30,040 --> 00:17:34,170 Now this is the end for you. 209 00:17:35,390 --> 00:17:39,160 It seems like drug induced Ageusia. 210 00:17:42,390 --> 00:17:48,370 I'm just telling you, but it would be better not to tell anyone. 211 00:17:48,430 --> 00:17:53,450 The person who fed you that drug was Yang Mi Sun. 212 00:17:55,750 --> 00:17:57,930 She's already a nice girl 213 00:17:57,960 --> 00:18:00,830 but how much would she blame herself 214 00:18:00,860 --> 00:18:03,970 and be hurt, if she finds out she's the one who gave you the drug? 215 00:18:04,030 --> 00:18:05,570 Don't you think? 216 00:18:05,600 --> 00:18:07,340 Gu Ma Jun, you! 217 00:18:07,370 --> 00:18:09,110 Yeah, this is me. 218 00:18:09,230 --> 00:18:10,850 What do you think? 219 00:18:10,880 --> 00:18:12,830 Am I bit a scary now? 220 00:18:12,920 --> 00:18:14,750 Hm? 221 00:18:47,920 --> 00:18:50,720 Tae Jo had this? 222 00:18:50,740 --> 00:18:52,450 Yes, Teacher. 223 00:18:52,480 --> 00:18:56,840 I think Tak Gu drank it thinking it was cold medicine. 224 00:18:58,320 --> 00:19:00,500 What? 225 00:19:06,680 --> 00:19:10,750 Do you know what that is? 226 00:19:11,820 --> 00:19:16,120 It's a poisonous herb called Seol Bing Cho. 227 00:19:16,300 --> 00:19:21,150 It has the ability to inhibit the sense of taste and smell. 228 00:19:22,250 --> 00:19:25,480 If he drank this much, 229 00:19:25,710 --> 00:19:28,010 Tak Gu may not be able 230 00:19:28,011 --> 00:19:32,811 to make bread for a while. 231 00:19:32,830 --> 00:19:34,570 But Teacher, 232 00:19:34,600 --> 00:19:37,710 doesn't this competition become invalid? 233 00:19:37,850 --> 00:19:39,170 Jin Gu. 234 00:19:39,190 --> 00:19:44,530 Does anyone else know about this besides you? 235 00:19:44,680 --> 00:19:47,550 It's just me so far. 236 00:19:47,700 --> 00:19:48,950 Then, 237 00:19:48,951 --> 00:19:52,251 for now, let's keep this 238 00:19:52,252 --> 00:19:55,986 between you and me. 239 00:19:56,021 --> 00:19:59,720 But Tae Jo did this, 240 00:19:59,840 --> 00:20:01,550 are you going to just watch? 241 00:20:01,610 --> 00:20:04,690 Tak Gu is my student 242 00:20:05,360 --> 00:20:08,670 and Tae Jo is my student too. 243 00:20:10,060 --> 00:20:15,580 You must give one a chance to overcome their difficult situation 244 00:20:15,610 --> 00:20:18,560 and you must give one a chance 245 00:20:18,561 --> 00:20:23,061 to redeem themselves for their wrongs. 246 00:20:23,096 --> 00:20:24,170 For now... 247 00:20:24,171 --> 00:20:29,971 How about just watching the two children? 248 00:20:31,500 --> 00:20:33,620 Yes, Teacher. 249 00:20:34,930 --> 00:20:37,570 Anyways Tae Jo, 250 00:20:38,500 --> 00:20:43,000 How could you resort, to such extreme measures? 251 00:20:48,470 --> 00:20:50,730 What happened to what I told you to look into? 252 00:20:50,880 --> 00:20:52,970 The conclusion of the investigation stated that, 253 00:20:53,050 --> 00:20:56,690 there was no problem with the brakes. 254 00:20:59,710 --> 00:21:04,060 You're saying there was nothing wrong? 255 00:21:04,150 --> 00:21:05,550 Yes. 256 00:21:05,600 --> 00:21:10,890 I think the insurance company and police, 257 00:21:11,330 --> 00:21:14,810 concluded it was due to your driving mistake. 258 00:21:14,840 --> 00:21:17,400 My driving mistake! 259 00:21:17,630 --> 00:21:19,520 That's it? 260 00:21:19,580 --> 00:21:22,800 Yes. It is. 261 00:21:26,520 --> 00:21:31,110 The night that Big Madam fainted in the rain, 262 00:21:31,190 --> 00:21:33,950 one of your employees saw Little Madam and Manager Han 263 00:21:33,980 --> 00:21:37,530 go down to the lower house. 264 00:21:37,560 --> 00:21:41,040 Later, rumors spread about that in the house for a while. 265 00:21:41,450 --> 00:21:44,930 Did you really not know? 266 00:21:54,110 --> 00:21:56,840 It's me, Gu Il Jung. 267 00:21:57,450 --> 00:22:00,040 Can we meet? 268 00:22:05,790 --> 00:22:08,990 What brings you all the way here, President? 269 00:22:17,060 --> 00:22:19,240 Honestly, 270 00:22:19,300 --> 00:22:22,170 I came because I have a difficult request to make. 271 00:22:24,030 --> 00:22:29,640 Would you consider working for me one more time? 272 00:22:33,700 --> 00:22:35,940 I know. 273 00:22:36,090 --> 00:22:39,120 This kind of request is difficult to ask of someone 274 00:22:39,140 --> 00:22:43,670 who's gotten rid of his past and is now living well. 275 00:22:45,790 --> 00:22:51,370 But I can't think of anyone else who I can trust and ask. 276 00:22:52,530 --> 00:22:54,910 I'm sorry, President. 277 00:22:55,230 --> 00:22:58,280 I'm satisfied with my life now. 278 00:22:58,340 --> 00:23:01,300 I have no more greed and 279 00:23:01,680 --> 00:23:05,220 I don't want to get involved in someone else's life. 280 00:23:06,440 --> 00:23:09,400 It's for Tak Gu. 281 00:23:11,350 --> 00:23:15,770 If not for me, for Tak Gu.. 282 00:23:16,610 --> 00:23:20,360 Could you fulfill my request once more? 283 00:23:25,320 --> 00:23:27,620 He's strange. 284 00:23:27,700 --> 00:23:31,650 Where was he for three days and two nights? 285 00:23:33,020 --> 00:23:35,870 Is there no place you think it could be? 286 00:23:36,010 --> 00:23:39,560 There is one place but.. 287 00:23:39,580 --> 00:23:41,120 Where? 288 00:23:41,150 --> 00:23:43,360 Where is it? 289 00:23:47,370 --> 00:23:49,230 It is a woman? 290 00:23:49,370 --> 00:23:53,880 Does he have a woman? 291 00:23:55,590 --> 00:23:59,920 I think Kim Mi Sun has returned. 292 00:24:05,380 --> 00:24:10,930 I think it was Kim Mi Sun who has been sending the blackmail letters. 293 00:24:11,510 --> 00:24:14,250 I've also been receiving the same blackmail letters 294 00:24:14,270 --> 00:24:19,610 on Big Madam's death anniversary. 295 00:24:21,560 --> 00:24:24,720 But why are you telling me this now? 296 00:24:25,390 --> 00:24:30,330 I wanted you to trust me, even if I didn't tell you. 297 00:24:33,210 --> 00:24:37,360 So where is she now? 298 00:24:37,560 --> 00:24:40,350 Where is Kim Mi Sun? 299 00:24:40,760 --> 00:24:43,810 She's hiding well and not showing herself. 300 00:24:43,980 --> 00:24:49,850 But it's not impossible to draw her out. 301 00:25:03,500 --> 00:25:07,370 Mrs. Gong! 302 00:25:07,480 --> 00:25:09,200 Yes madam. 303 00:25:09,230 --> 00:25:10,820 Bring me a glass of water. 304 00:25:10,850 --> 00:25:12,330 Yes. 305 00:25:15,440 --> 00:25:20,470 How long has it been since you've been at Geosung? 306 00:25:21,450 --> 00:25:24,980 I came when I was 16. 307 00:25:24,981 --> 00:25:29,481 So it's been 40 years already. 308 00:25:29,816 --> 00:25:31,130 Yes. 309 00:25:31,620 --> 00:25:34,800 You've showed your loyalty for quite a long time. 310 00:25:34,820 --> 00:25:38,080 That's because the deceased Big Madam 311 00:25:38,081 --> 00:25:41,765 showed me so much kindness. 312 00:25:41,900 --> 00:25:43,830 If it wasn't for Big Madam, 313 00:25:43,831 --> 00:25:49,731 my family and I could not live like this. 314 00:25:51,290 --> 00:25:52,400 Really! 315 00:25:52,420 --> 00:25:54,370 Yes. 316 00:25:54,420 --> 00:25:57,390 But why suddenly... 317 00:25:57,420 --> 00:26:00,180 I just became curious. 318 00:26:00,550 --> 00:26:02,350 Go take care of your business. 319 00:26:02,380 --> 00:26:04,180 Yes. 320 00:26:12,260 --> 00:26:14,030 Manager Han, it's me. 321 00:26:14,060 --> 00:26:16,880 I think I'll have to meet that boy. 322 00:26:16,960 --> 00:26:19,550 That boy Kim Tak Gu. 323 00:26:19,900 --> 00:26:24,550 Tel him to meet me at Unamjung on Saturday at 2:00. 324 00:26:25,160 --> 00:26:26,900 Yes. 325 00:26:40,610 --> 00:26:42,580 What? 326 00:26:42,760 --> 00:26:47,870 Little Madam is going to meet my Tak Gu? 327 00:26:47,900 --> 00:26:49,000 Yes. 328 00:26:49,030 --> 00:26:52,370 Mrs. Gong said she heard it. 329 00:26:52,460 --> 00:26:57,660 Then that means my Tak Gu is alive? 330 00:26:57,780 --> 00:27:01,440 Then that means my Tak Gu is fine? 331 00:27:01,610 --> 00:27:03,990 Don't jump to conclusions. 332 00:27:04,050 --> 00:27:08,100 It seems a bit suspicious, Mi Sun. 333 00:27:08,120 --> 00:27:11,550 Where is it, Ms. Jung? 334 00:27:11,570 --> 00:27:12,850 It's Unamjung. 335 00:27:12,880 --> 00:27:16,090 I heard it's a Korean restaurant just outside Seoul. 336 00:27:16,110 --> 00:27:19,850 Are you planning on going yourself? 337 00:27:19,880 --> 00:27:25,350 Didn't she say my Tak Gu is going to come himself? 338 00:27:25,370 --> 00:27:28,190 But it's dangerous for you to go yourself. 339 00:27:28,250 --> 00:27:31,270 It might be Manager Han's plan to draw you out. 340 00:27:31,300 --> 00:27:34,850 After Ms. Jang and I check the truth.. 341 00:27:34,870 --> 00:27:38,550 She said my child 342 00:27:38,551 --> 00:27:42,051 is going to come, Dr. Yoon. 343 00:27:45,410 --> 00:27:49,510 She said my Tak Gu is coming. 344 00:27:49,660 --> 00:27:53,300 If I don't go, who would? 345 00:27:53,320 --> 00:27:56,200 You could still run into those people. 346 00:27:56,220 --> 00:28:02,000 I've even fallen off a cliff. 347 00:28:02,700 --> 00:28:05,920 I lost my healthy son and 348 00:28:06,180 --> 00:28:09,760 lived a hard life for fourteen years. 349 00:28:09,870 --> 00:28:14,030 There's nothing more I fear. 350 00:28:14,080 --> 00:28:19,490 What's the big deal if I run into those people? 351 00:28:19,920 --> 00:28:21,720 Mi Sun. 352 00:28:23,990 --> 00:28:28,030 You said it's this Saturday at two? 353 00:28:28,060 --> 00:28:29,800 Yes. 354 00:28:30,210 --> 00:28:34,190 Please prepare for that day. 355 00:28:36,280 --> 00:28:38,750 Yes, I understand. 356 00:28:44,930 --> 00:28:46,940 Tak Gu. 357 00:28:49,700 --> 00:28:54,170 My Tak Gu was alive? 358 00:28:56,700 --> 00:28:58,620 My child 359 00:29:01,021 --> 00:29:04,221 Tak Gu. 360 00:30:11,180 --> 00:30:12,980 Hey! 361 00:30:17,570 --> 00:30:20,570 There's still a burnt flour taste. 362 00:30:20,590 --> 00:30:23,370 I think it needs to be fermented longer. 363 00:30:23,400 --> 00:30:25,820 Mi Sun! 364 00:30:49,370 --> 00:30:51,746 You 365 00:30:51,747 --> 00:30:57,047 worked harder at making dough, more than anyone else day and night for two years. 366 00:30:57,100 --> 00:31:02,330 Your hand will remember what you practiced for two years, Tak Gu. 367 00:31:02,760 --> 00:31:07,000 Of course it will be difficult to make bread, 368 00:31:07,030 --> 00:31:09,270 because you don't have your sense of smell, but it's not impossible. 369 00:31:09,300 --> 00:31:11,890 So cheer up, okay? 370 00:31:12,440 --> 00:31:15,430 I'll be your sense of taste 371 00:31:15,431 --> 00:31:20,031 and your sense of smell instead, okay? 372 00:31:21,910 --> 00:31:25,830 Until you get better. 373 00:31:28,380 --> 00:31:29,430 Mi Sun. 374 00:31:29,460 --> 00:31:32,310 Please let me do that. 375 00:31:33,550 --> 00:31:37,130 Or else, I'll feel too sorry to you. 376 00:31:40,560 --> 00:31:45,410 If I hadn't fed you that cold medicine, 377 00:31:46,450 --> 00:31:48,830 you wouldn't have ended up this way. 378 00:31:51,910 --> 00:31:56,330 I feel so sorry I don't know what to do, Tak Gu. 379 00:32:00,020 --> 00:32:01,800 Because of me.. 380 00:32:01,820 --> 00:32:04,820 It's not your fault Mi Sun. 381 00:32:04,840 --> 00:32:06,180 It's really not. 382 00:32:06,200 --> 00:32:10,250 I'm okay. I'm really okay. 383 00:32:10,270 --> 00:32:11,780 You're not! 384 00:32:11,810 --> 00:32:14,110 You're not okay! 385 00:32:14,890 --> 00:32:17,770 I can tell just by looking at your face. 386 00:32:18,060 --> 00:32:19,400 You're having a hard time. 387 00:32:19,420 --> 00:32:22,620 You're having a hard enough time to cry! 388 00:32:22,621 --> 00:32:24,521 You're ok? 389 00:32:26,880 --> 00:32:29,300 You're pretending to be okay. 390 00:32:33,710 --> 00:32:35,950 Because of me.. 391 00:32:37,660 --> 00:32:40,860 I'm really sorry because of me, Tak Gu. 392 00:32:51,690 --> 00:32:54,920 You're really a worrywart. 393 00:32:55,240 --> 00:32:57,680 I'm really okay. 394 00:33:30,990 --> 00:33:33,640 Oh my God! 395 00:33:35,350 --> 00:33:37,590 What's this? 396 00:33:37,620 --> 00:33:40,990 Catch him! 397 00:33:54,580 --> 00:33:56,590 Who the heck was that? 398 00:33:56,610 --> 00:33:59,490 Throwing a rock at a bakery? 399 00:34:10,090 --> 00:34:11,770 Geo Ja Pil Ban *(He who has left is meant to return again)* 400 00:34:13,170 --> 00:34:16,270 So scary! Seriously! 401 00:34:16,310 --> 00:34:18,500 He was like a ghost. 402 00:34:18,520 --> 00:34:21,540 He left so quickly! He left so quickly! 403 00:34:22,350 --> 00:34:24,450 But what's that, In Mok? 404 00:34:24,470 --> 00:34:26,880 What's that, honey? 405 00:34:29,410 --> 00:34:32,810 Geo Ja Pil Ban. 406 00:34:33,360 --> 00:34:38,730 He who has left will definitely return again. 407 00:34:38,790 --> 00:34:43,930 It seemed like it was more than a simple prank. 408 00:34:47,710 --> 00:34:52,330 Could that person have returned again? 409 00:34:52,530 --> 00:34:54,540 I mean Elder Choon Bae. 410 00:34:54,560 --> 00:34:56,980 Be quiet. 411 00:35:20,100 --> 00:35:23,820 There are five days left until the competition, right? 412 00:35:27,940 --> 00:35:29,740 So what? 413 00:35:34,820 --> 00:35:36,860 Let's do well. 414 00:35:37,260 --> 00:35:40,380 You're not giving up? 415 00:35:40,400 --> 00:35:42,640 No, I'm not. 416 00:35:42,900 --> 00:35:46,410 If I give up, you win. 417 00:35:46,590 --> 00:35:48,510 So I can't. 418 00:35:49,030 --> 00:35:50,680 What? 419 00:35:54,660 --> 00:35:57,320 If you beat me once this way 420 00:35:57,340 --> 00:36:00,070 then you'll keep trying to beat 421 00:36:00,100 --> 00:36:03,470 someone else in this wrong way again. 422 00:36:03,760 --> 00:36:04,820 So, 423 00:36:05,821 --> 00:36:10,321 I'm going to show you, that you can't beat anyone this way. 424 00:36:10,656 --> 00:36:15,060 That way, you won't use this wrong method again. 425 00:36:16,510 --> 00:36:20,720 Are you saying, you're going to teach me a lesson? 426 00:36:21,040 --> 00:36:24,730 What could a guy like me teach you? 427 00:36:25,600 --> 00:36:27,700 I've learned less than you, 428 00:36:27,720 --> 00:36:30,940 I don't know anything, and I have nothing. 429 00:36:31,530 --> 00:36:33,350 But Ma Jun, 430 00:36:33,351 --> 00:36:38,651 even I know I shouldn't live like you. 431 00:36:40,070 --> 00:36:41,870 You.. 432 00:36:42,240 --> 00:36:44,130 want to die? 433 00:36:55,780 --> 00:36:58,950 Stop making me hate you, Ma Jun. 434 00:37:02,030 --> 00:37:06,190 I don't want to do that for the President. 435 00:37:06,320 --> 00:37:10,320 So, stop. 436 00:37:12,080 --> 00:37:14,250 No matter if you take Yu Kyung 437 00:37:14,310 --> 00:37:17,940 or ruin my sense of taste, I won't give up. 438 00:37:18,060 --> 00:37:22,820 That's my pride. 439 00:37:36,360 --> 00:37:39,030 You can never beat that boy. 440 00:37:39,470 --> 00:37:44,840 That means he's not your rival, Tae Jo. 441 00:37:45,130 --> 00:37:47,630 That's why he's different. 442 00:38:00,350 --> 00:38:05,840 You've worked harder at making dough more than anyone else day and night, for two years. 443 00:38:05,870 --> 00:38:09,500 You hand will remember what you practiced for two years, Tak Gu. 444 00:38:32,680 --> 00:38:34,370 Let's try it. 445 00:38:34,400 --> 00:38:36,310 One more time! 446 00:38:38,580 --> 00:38:42,790 You can never beat me. 447 00:38:43,460 --> 00:38:45,140 Never! 448 00:38:52,670 --> 00:38:55,520 The best dough is when it's thin and 449 00:38:55,540 --> 00:38:58,270 stretchy enough to see your finger. 450 00:40:14,550 --> 00:40:17,780 My hands are becoming happy. 451 00:40:37,380 --> 00:40:41,250 My eyes are starting to have fun. 452 00:41:14,360 --> 00:41:16,830 - Again. - Again? 453 00:41:28,800 --> 00:41:30,890 Again? 454 00:41:31,440 --> 00:41:33,390 Okay! 455 00:41:41,550 --> 00:41:45,850 Tak Gu is slowly coming back to life. 456 00:41:58,080 --> 00:42:01,130 What's wrong with it, for it to not work? 457 00:42:01,160 --> 00:42:05,570 Is the pressure wrong or is the sourdough wrong? 458 00:42:27,940 --> 00:42:30,230 What are you doing? 459 00:42:49,170 --> 00:42:53,360 There are rumors that there's a competition going on at Pal Bong Bakery. 460 00:42:53,410 --> 00:42:56,780 It seems, you must be participating in that competition too. 461 00:42:59,310 --> 00:43:02,560 What kind of bread are you making now? 462 00:43:02,710 --> 00:43:05,880 Is it the most filling bread in the world 463 00:43:05,900 --> 00:43:09,420 or is it the most interesting bread in the world? 464 00:43:10,580 --> 00:43:13,890 Who are you? 465 00:43:14,590 --> 00:43:19,560 Have you ever heard of Bong Bread? 466 00:43:22,110 --> 00:43:25,420 I'm the person who made that Bong Bread. 467 00:43:40,850 --> 00:43:46,050 Pal Bong and Choon Bae 468 00:43:51,480 --> 00:43:54,910 What did you just say? 469 00:43:55,490 --> 00:44:00,660 You're the person who made Bong Bread? 470 00:44:05,680 --> 00:44:07,370 Yes. 471 00:44:07,570 --> 00:44:11,200 I'm the person who made Bong Bread. 472 00:44:14,980 --> 00:44:17,330 Watching earlier, 473 00:44:17,860 --> 00:44:20,990 it seemed you were making an alcohol based bread. 474 00:44:23,460 --> 00:44:28,630 Do you want to pass this round with that bread? 475 00:44:28,720 --> 00:44:30,800 Then I can tell you 476 00:44:30,901 --> 00:44:34,501 the way 477 00:44:34,502 --> 00:44:38,802 to pass this round. 478 00:44:41,560 --> 00:44:44,230 Instead, I have a request. 479 00:45:03,810 --> 00:45:05,640 Yu Kyung. 480 00:45:16,070 --> 00:45:19,700 Did you eat? 481 00:45:28,270 --> 00:45:30,710 What brings you here? 482 00:45:31,170 --> 00:45:34,720 Isn't tomorrow the day of the competition? 483 00:45:34,740 --> 00:45:38,110 Yeah, that's why I came. 484 00:45:38,580 --> 00:45:43,890 I thought I should meet you before the competition. 485 00:45:46,390 --> 00:45:50,580 Shall we walk a bit? 486 00:46:39,380 --> 00:46:41,060 Tak Gu. 487 00:46:41,610 --> 00:46:43,330 It's okay. 488 00:46:45,100 --> 00:46:48,470 Don't feel sorry for me, Yu Kyung. 489 00:46:53,900 --> 00:46:59,710 To be honest, I came to tell you that today. 490 00:47:02,240 --> 00:47:05,080 You're smarter than me, 491 00:47:05,980 --> 00:47:08,890 you know more than me, 492 00:47:10,050 --> 00:47:16,000 so I'll trust you made the choice that will make you happy. 493 00:47:18,590 --> 00:47:21,580 That's what you did, right? 494 00:47:25,390 --> 00:47:28,550 You made the choice that will make you happy. 495 00:47:29,770 --> 00:47:31,310 Right? 496 00:47:39,850 --> 00:47:41,680 That's enough, then. 497 00:47:43,250 --> 00:47:46,100 From now on, don't turn back 498 00:47:46,390 --> 00:47:48,770 and don't feel sorry for me. 499 00:47:50,050 --> 00:47:54,320 Just think about being happy, from now on. 500 00:47:54,670 --> 00:48:00,170 Because you definitely need to be happy! 501 00:48:00,190 --> 00:48:02,050 Okay? 502 00:48:22,090 --> 00:48:26,270 You really have to live well, okay? 503 00:48:32,250 --> 00:48:37,860 Promise me, you'll become the happiest person in the world. 504 00:48:44,220 --> 00:48:45,760 Okay. 505 00:48:45,880 --> 00:48:47,800 That's enough. 506 00:48:49,770 --> 00:48:51,690 That's enough now. 507 00:49:07,840 --> 00:49:09,870 That's enough now. 508 00:49:09,960 --> 00:49:12,200 That's really enough. 509 00:49:12,400 --> 00:49:17,420 She's promised she'd become the happiest person in the world, 510 00:49:17,510 --> 00:49:19,280 that's enough. 511 00:49:19,950 --> 00:49:21,840 That's enough. 512 00:49:26,140 --> 00:49:29,570 I thought I had overcome all there was to overcome, 513 00:49:30,290 --> 00:49:33,400 but there's still more left to overcome. 514 00:49:34,740 --> 00:49:38,310 I thought I had hurt as much as I could hurt, 515 00:49:39,560 --> 00:49:42,900 but there's still more of my heart left to hurt. 516 00:50:07,760 --> 00:50:09,390 Tak Gu. 517 00:50:12,090 --> 00:50:13,750 Yeah? 518 00:50:17,150 --> 00:50:19,090 Tak Gu. 519 00:50:20,220 --> 00:50:21,880 Yeah. 520 00:50:24,350 --> 00:50:27,050 Tak Gu! 521 00:51:02,690 --> 00:51:04,810 If you do this, 522 00:51:05,070 --> 00:51:08,620 you'll be able to pass the competition tomorrow. 523 00:51:16,750 --> 00:51:19,250 It's finally tomorrow. 524 00:51:24,650 --> 00:51:26,710 Tak Gu. 525 00:51:29,420 --> 00:51:31,480 Please... 526 00:51:32,470 --> 00:51:35,370 Please just stay safe. 527 00:51:37,380 --> 00:51:42,460 Please Tak Gu. 528 00:51:53,530 --> 00:51:56,340 Positions! Positions! 529 00:51:59,480 --> 00:52:02,500 As promised, today is the second round of the competition. 530 00:52:02,530 --> 00:52:05,030 Are you all ready? 531 00:52:06,710 --> 00:52:09,040 Why are there no answers? 532 00:52:09,100 --> 00:52:11,920 Did all the participants of the competition disappear somewhere? 533 00:52:11,940 --> 00:52:13,770 No! 534 00:52:13,800 --> 00:52:14,670 Good. 535 00:52:14,700 --> 00:52:18,940 I hope you all do your best in making bread today too. 536 00:52:25,520 --> 00:52:29,170 [Yogurt, soybean paste, wine] 537 00:54:17,920 --> 00:54:21,610 Aigoo, Tak Gu. Why did you make a basket full of bread? 538 00:54:21,700 --> 00:54:26,370 You're lacking in quality so you're going for quantity? 539 00:54:27,220 --> 00:54:30,210 Did you catch on? 540 00:54:32,710 --> 00:54:35,670 I will begin the judging. 541 00:54:37,270 --> 00:54:42,380 First Mi Sun, you received the condition of not using flour. 542 00:54:42,410 --> 00:54:44,220 How did you solve that? 543 00:54:44,240 --> 00:54:45,500 Yes grandfather. 544 00:54:45,520 --> 00:54:49,380 So I used rice flour instead of flour. 545 00:54:49,440 --> 00:54:53,100 A cake made with rice flour collapses easily because there's no gluten in rice. 546 00:54:53,130 --> 00:54:55,235 I baked a cake using separation* (*whisking the egg whites and the egg yolks separately) 547 00:55:04,020 --> 00:55:06,090 I decreased the amount of sugar in the fresh cream and 548 00:55:06,110 --> 00:55:11,180 relied on its inherent sweetness to make a low calorie rice cake. 549 00:55:33,710 --> 00:55:35,560 The rice flour 550 00:55:35,561 --> 00:55:40,761 made the taste very fluffy and interesting. 551 00:55:40,796 --> 00:55:43,270 You made a cake like this 552 00:55:43,271 --> 00:55:47,171 without using flour.. 553 00:55:47,206 --> 00:55:48,840 I'm impressed. 554 00:55:48,870 --> 00:55:51,770 So.. 555 00:55:52,470 --> 00:55:53,900 Yes. 556 00:55:53,920 --> 00:55:56,130 You pass. 557 00:55:58,630 --> 00:56:01,210 Thank you, Grandfather! 558 00:56:06,820 --> 00:56:11,280 Next, who were to make bread without yeast, Tak Gu 559 00:56:11,281 --> 00:56:13,481 and Tae Jo. 560 00:56:13,616 --> 00:56:15,830 It is your turn. 561 00:56:16,410 --> 00:56:21,370 Tak Gu, explain your bread first. 562 00:56:21,430 --> 00:56:23,000 Yes. 563 00:56:23,060 --> 00:56:26,500 I found all foods that ferment, 564 00:56:26,520 --> 00:56:28,840 made a mother dough, and tried to ripen it. 565 00:56:28,900 --> 00:56:32,560 What kind of foods do you have that ferment? 566 00:56:33,230 --> 00:56:37,970 Kimchi, yogurt, salted foods, wine, soybean paste. 567 00:56:37,990 --> 00:56:40,550 And makgeolli (*Korean rice wine) 568 00:56:40,570 --> 00:56:42,370 Kimchi too? 569 00:56:42,400 --> 00:56:45,450 You made a kimchi fermenter too? 570 00:56:46,150 --> 00:56:47,690 So.. 571 00:56:48,240 --> 00:56:50,570 What is the result? 572 00:56:50,920 --> 00:56:52,950 It is.. 573 00:57:00,650 --> 00:57:02,680 a failure. 574 00:57:04,680 --> 00:57:08,110 So what are all those breads? 575 00:57:08,460 --> 00:57:11,190 They are all failed breads. 576 00:57:11,340 --> 00:57:14,650 I couldn't possibly make bread without yeast. 577 00:57:14,790 --> 00:57:17,590 When I left it until it fermented properly, 578 00:57:17,610 --> 00:57:19,570 the dough spoiled. 579 00:57:19,590 --> 00:57:22,550 And if I baked it before it fermented, 580 00:57:22,580 --> 00:57:26,270 the bread became completely inedible because of the burnt taste. 581 00:57:27,080 --> 00:57:31,520 But, as I used a variety of sourdoughs this time, 582 00:57:31,550 --> 00:57:33,640 there is something I discovered. 583 00:57:35,650 --> 00:57:40,450 Kimchi and yogurt have an attribute that is difficult to make bread with. 584 00:57:40,470 --> 00:57:45,230 The most amazing thing is this soy bean paste. 585 00:57:45,260 --> 00:57:47,770 If this punk receives a bit a yeast, 586 00:57:47,790 --> 00:57:49,770 it has a variety of fermenting abilities, 587 00:57:49,790 --> 00:57:52,470 I would like to keep experimenting with. 588 00:57:53,250 --> 00:57:55,230 Really! 589 00:57:56,130 --> 00:57:59,650 Your face looks very happy. 590 00:57:59,670 --> 00:58:01,120 Huh? 591 00:58:06,440 --> 00:58:08,390 And Tae Jo, 592 00:58:09,200 --> 00:58:12,280 What was your result? 593 00:58:12,660 --> 00:58:17,330 I succeeded in making bread without yeast, teacher. 594 00:58:21,510 --> 00:58:23,110 Really! 595 00:58:23,460 --> 00:58:25,620 Our Pal Bong Bakery's rising star, 596 00:58:25,640 --> 00:58:28,780 Seo Tae Jo, didn't disappoint us. 597 00:58:29,470 --> 00:58:31,830 Explain it. 598 00:58:32,790 --> 00:58:37,080 It's an alcohol based bread made with makgeolli. 599 00:58:37,720 --> 00:58:39,840 Alcohol based bread? 600 00:58:40,370 --> 00:58:43,070 Then you.. 601 00:58:43,100 --> 00:58:45,770 Keep going. 602 00:58:46,760 --> 00:58:50,010 After making a makgeolli species with makgeolli yeast, 603 00:58:50,160 --> 00:58:53,230 I fermented it and made bread. 604 00:58:53,320 --> 00:58:58,610 For the inside, I used red bean which goes best with the alcohol based bread. 605 00:58:59,710 --> 00:59:01,860 Really? 606 00:59:44,300 --> 00:59:47,350 How is it Pal Bong hyungnim? 607 00:59:47,670 --> 00:59:51,040 Do you remember the taste of that bread? 608 00:59:53,740 --> 00:59:56,560 Seo Tae Jo, you. 609 00:59:57,460 --> 01:00:01,670 Is this really a recipe you made? 610 01:00:03,410 --> 01:00:04,400 Yes. 611 01:00:04,430 --> 01:00:06,460 I made it. 612 01:00:59,620 --> 01:01:01,450 President. 613 01:01:49,380 --> 01:01:51,330 Tak Gu! 614 01:02:16,540 --> 01:02:18,600 Excuse me, Miss. 615 01:02:18,630 --> 01:02:21,990 Do you know which room 616 01:02:21,991 --> 01:02:25,691 that young man just went to? 617 01:02:25,860 --> 01:02:30,020 You mean, the person who's here to meet the First Lady of Geosung Foods? 618 01:02:32,310 --> 01:02:34,000 Yes. 619 01:02:34,030 --> 01:02:36,000 That's right. 620 01:02:36,290 --> 01:02:39,020 Do you know which room he went to? 621 01:02:39,050 --> 01:02:41,200 It's this way. 622 01:02:54,560 --> 01:02:56,920 It's this room, Madam. 623 01:03:40,460 --> 01:03:42,200 Tak Gu. 624 01:03:59,950 --> 01:04:01,600 Tak Gu. 625 01:04:06,460 --> 01:04:08,900 Good work, Assistant Nam. 626 01:04:40,380 --> 01:04:42,680 Long time no see. 627 01:04:42,820 --> 01:04:46,570 Yes, have you been well? 628 01:04:57,380 --> 01:04:58,890 Kim Tak Gu. 629 01:04:58,920 --> 01:05:00,860 Seo Tae Jo. 630 01:05:01,300 --> 01:05:03,650 Yes Teacher! 631 01:05:04,490 --> 01:05:07,600 From now on, 632 01:05:07,720 --> 01:05:11,350 I will give you the final results regarding the bread you made. 633 01:05:13,760 --> 01:05:18,840 One of you two is eliminated 634 01:05:19,970 --> 01:05:24,770 and the other, passes. 635 01:05:32,550 --> 01:05:36,100 The eliminated person from the second round.. 636 01:05:40,050 --> 01:05:42,810 is Seo Tae Jo, you! 637 01:05:47,640 --> 01:05:51,270 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 638 01:05:51,700 --> 01:05:53,770 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 639 01:05:53,800 --> 01:05:55,770 Main Translator: serendipity 640 01:05:55,810 --> 01:05:57,770 Spot Translator: fore 641 01:05:57,810 --> 01:05:59,770 Timer: eully 642 01:05:59,800 --> 01:06:01,750 Editor/QC: PTTaT 643 01:06:01,770 --> 01:06:03,800 Coordinators: mily2, ay_link 644 01:06:03,830 --> 01:06:05,850 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 44425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.