Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,409
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,410 --> 00:00:03,060
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:03,950 --> 00:00:06,617
Episode 20
4
00:00:16,760 --> 00:00:18,660
Hello?
5
00:00:18,910 --> 00:00:20,980
This is Gu Il Jung.
6
00:00:21,800 --> 00:00:26,430
Are you the person that gave me this number?
7
00:00:26,840 --> 00:00:32,730
Yes. It was me that sent it.
8
00:00:34,290 --> 00:00:37,970
So, who are you?
9
00:00:41,870 --> 00:00:43,540
Who are you?
10
00:00:44,970 --> 00:00:49,560
I'm Kim Mi Sun
who used to live in Cheongsan.
11
00:00:54,400 --> 00:01:00,320
Have you been well, President?
12
00:01:11,680 --> 00:01:14,129
What is so urgent?
13
00:01:14,130 --> 00:01:15,249
Is the car ready?
14
00:01:15,250 --> 00:01:17,279
Yes, but,
15
00:01:17,280 --> 00:01:19,779
you want to drive yourself, President?
16
00:01:19,780 --> 00:01:23,220
Where exactly are you going that you don't
want to have Driver Yoon take you?
17
00:01:38,220 --> 00:01:41,869
It's dangerous for you to drive alone
at night.
18
00:01:41,870 --> 00:01:43,099
Please reconsider.
19
00:01:43,100 --> 00:01:45,029
There's somewhere I need to go alone.
20
00:01:45,030 --> 00:01:46,690
Please step back.
21
00:01:47,920 --> 00:01:49,620
Step back.
22
00:01:58,180 --> 00:02:00,579
No matter what sort of stunts I pull,
23
00:02:00,580 --> 00:02:02,579
are you confident you won't regret it?
24
00:02:02,580 --> 00:02:04,489
I told you, didn't I?
25
00:02:04,490 --> 00:02:06,840
Stake your life on it.
26
00:02:08,450 --> 00:02:12,050
I'm still prepared to do the same.
27
00:02:14,880 --> 00:02:17,260
I assume you've done as I ordered?
28
00:02:17,430 --> 00:02:19,100
Yes, Manager.
29
00:02:19,260 --> 00:02:20,780
Fine.
30
00:02:55,750 --> 00:02:57,770
I can't forgive her.
31
00:02:59,460 --> 00:03:06,750
I absolutely... can't forgive her.
32
00:03:16,730 --> 00:03:20,560
From this moment on,
just put your trust in me.
33
00:03:21,130 --> 00:03:25,810
Just look at me, and just do as I say.
34
00:03:27,540 --> 00:03:29,110
Then, it'll be fine.
35
00:03:39,290 --> 00:03:41,220
Then, it'll be fine.
36
00:04:28,740 --> 00:04:30,019
Oh, what do I do?
37
00:04:30,020 --> 00:04:33,780
what do I do? what do I do?
38
00:04:35,900 --> 00:04:38,150
Are they nuts?
39
00:04:38,270 --> 00:04:40,470
What about our Tak Gu?
40
00:04:41,430 --> 00:04:43,179
Oh, Mi Sun.
41
00:04:43,180 --> 00:04:44,089
Taste this.
42
00:04:44,090 --> 00:04:45,439
This is made from starter number 3.
43
00:04:45,440 --> 00:04:46,819
Oh, oh, oh.
44
00:04:46,820 --> 00:04:48,469
What's the matter? Is there someone outside?
45
00:04:48,470 --> 00:04:50,309
N- n- no!
46
00:04:50,310 --> 00:04:53,289
Oh, this time, it actually looks like bread.
47
00:04:53,290 --> 00:04:54,750
Mmm.
48
00:04:54,950 --> 00:04:56,719
How is it? Is it good?
49
00:04:56,720 --> 00:05:00,540
Mmm, I think I need to try some more.
50
00:05:06,440 --> 00:05:12,200
Mmm, it's hard to describe in a single word.
51
00:05:12,520 --> 00:05:15,559
I was going to take these over
to Seo Tae Jo.
52
00:05:15,560 --> 00:05:17,779
I wanted him to taste them too.
53
00:05:17,780 --> 00:05:19,650
He's in right now, right?
54
00:05:44,036 --> 00:05:48,335
{\a6}No matter whether if you are far away or if you're with me,
55
00:05:48,336 --> 00:05:52,569
{\a6}you make me cry
56
00:05:52,560 --> 00:05:56,470
Let's go. I'll take you.
57
00:05:52,892 --> 00:05:54,994
{\a6}The more I love you,
58
00:05:55,246 --> 00:06:00,185
{\a6}you let me know the missing words
59
00:06:00,310 --> 00:06:04,332
{\a6}Love like my tears
60
00:06:04,528 --> 00:06:08,808
{\a6}Even just seeing you hurts,
61
00:06:09,019 --> 00:06:11,169
{\a6}even if loving you,
62
00:06:11,371 --> 00:06:17,948
{\a6}breaks all my heart, it's okay
63
00:06:18,121 --> 00:06:22,247
{\a6}Love I can never let go
64
00:06:21,060 --> 00:06:28,650
A kiss, one night,
I can easily give you those things
65
00:06:22,496 --> 00:06:27,185
{\a6}Love I'll protect even after I die
66
00:06:27,372 --> 00:06:29,469
{\a6}Since I was born,
67
00:06:29,190 --> 00:06:34,490
But, who I keep in my heart, who I long for,
68
00:06:29,674 --> 00:06:36,069
{\a6}you make me smile for the first time
69
00:06:34,500 --> 00:06:36,640
don't try to interfere with those things.
70
00:06:36,641 --> 00:06:38,589
{\a6}I love you
71
00:06:41,040 --> 00:06:43,310
So, what is it you have to tell me?
72
00:06:46,440 --> 00:06:48,409
So, you see, Tak Gu...
73
00:06:48,410 --> 00:06:53,649
as you live life,
this happens and... that happens.
74
00:06:53,650 --> 00:06:55,079
Right?
75
00:06:55,080 --> 00:06:56,489
Sure.
76
00:06:56,490 --> 00:07:00,789
And, uh...
when a guy and a girl date for a while,
77
00:07:00,790 --> 00:07:02,459
they can love,
78
00:07:02,460 --> 00:07:06,160
and they can break up.
79
00:07:06,660 --> 00:07:07,739
Right?
80
00:07:07,740 --> 00:07:09,400
Right.
81
00:07:11,470 --> 00:07:15,039
If they break up,
of course there will be heartache,
82
00:07:15,040 --> 00:07:18,709
but they gotta brush themselves off
and get up again, right?
83
00:07:18,710 --> 00:07:21,530
What are you trying to say
with such a long lead in?
84
00:07:22,240 --> 00:07:26,640
Well, so, what I'm trying to say
85
00:07:27,050 --> 00:07:31,849
is love and relationships
86
00:07:31,850 --> 00:07:36,300
don't always go the way
one side wishes it would go.
87
00:07:40,620 --> 00:07:42,720
Mi Sun, you're not saying...
88
00:07:45,660 --> 00:07:47,800
Did Seo Tae Jo dump you?
89
00:07:48,410 --> 00:07:51,810
That's it. The guy dumped you, right?
90
00:07:53,520 --> 00:07:57,529
No, well, Tak Gu, the thing is,
what I'm saying...
91
00:07:57,530 --> 00:08:02,589
Ahh... I told you Seo Tae Jo
wasn't the guy for you.
92
00:08:02,590 --> 00:08:04,859
You should have listened
to your older brother.
93
00:08:04,860 --> 00:08:07,620
You had to go and get dumped to learn?
94
00:08:07,960 --> 00:08:10,059
That's not what I'm saying!
95
00:08:10,060 --> 00:08:12,730
Never mind.
Actually, that's probably for the best.
96
00:08:12,800 --> 00:08:16,219
Anyhow, it couldn't have worked out
between the two of you.
97
00:08:16,220 --> 00:08:19,400
I know the guy a bit, and even if it worked out,
he would have really given you a hard time.
98
00:08:19,700 --> 00:08:21,220
Oh!
99
00:08:23,670 --> 00:08:26,029
Use this opportunity
to clear out your feelings,
100
00:08:26,030 --> 00:08:29,270
and turn our focus on getting ready for
the 2nd round of the competition.
101
00:08:29,480 --> 00:08:33,700
And, if you're dealing with anything difficult,
just talk to this big brother of yours, hmm?
102
00:08:38,020 --> 00:08:41,970
For starters, remake this bread.
103
00:08:42,400 --> 00:08:46,699
To call this bread, there's too much
of a smell of burnt flour.
104
00:08:46,700 --> 00:08:48,160
Huh?
105
00:08:52,150 --> 00:08:53,940
Smell...
106
00:09:10,120 --> 00:09:12,130
What to do about this?
107
00:09:22,490 --> 00:09:24,010
Do you regret it?
108
00:09:26,090 --> 00:09:30,290
Are you regretting coming to see me?
109
00:09:32,580 --> 00:09:35,080
If that's the case, tell me now.
110
00:09:35,160 --> 00:09:37,400
Once this moment passes,
111
00:09:37,660 --> 00:09:40,729
it may be that neither you nor I
can ever turn it back.
112
00:09:40,730 --> 00:09:45,030
So, think about it again carefully
and answer.
113
00:09:45,760 --> 00:09:49,600
Do you regret coming to see me?
114
00:09:55,450 --> 00:09:58,280
Why? Are you scared?
115
00:09:58,870 --> 00:10:02,280
Now that you're actually about to
start things with me, are you scared?
116
00:10:04,000 --> 00:10:06,609
If that's the case, like you said,
tell me here and now,
117
00:10:06,610 --> 00:10:08,620
that you want me to quit.
118
00:10:08,800 --> 00:10:10,960
Then I'll quit.
119
00:10:23,430 --> 00:10:26,440
Start by buying some clothes tomorrow
at the department store.
120
00:10:26,920 --> 00:10:30,709
Rather than flashy showy styles,
my mother likes the refined look.
121
00:10:30,710 --> 00:10:33,749
Go find Client Manager Jung
at Department Store J.
122
00:10:33,750 --> 00:10:35,690
She'll know what to do and treat you well.
123
00:10:37,600 --> 00:10:39,689
And start to learn how to play golf too.
124
00:10:39,690 --> 00:10:41,910
My mother likes to play the game.
125
00:10:42,670 --> 00:10:44,420
And another thing.
126
00:10:44,880 --> 00:10:49,240
Don't ever meet with Kim Tak Gu again.
127
00:10:50,790 --> 00:10:53,739
I won't concern myself
with your heart or feelings,
128
00:10:53,740 --> 00:10:58,690
because I have a feeling you won't be much fun
the moment you feel anything real for me.
129
00:10:59,760 --> 00:11:02,080
But still, don't see Kim Tak Gu again.
130
00:11:02,210 --> 00:11:06,930
You associating with him makes you look bad.
131
00:11:08,270 --> 00:11:09,790
End it.
132
00:11:11,270 --> 00:11:12,970
And what else?
133
00:11:14,790 --> 00:11:17,190
And what else do I need to do?
134
00:11:17,450 --> 00:11:19,789
No matter what happens after today,
135
00:11:19,790 --> 00:11:22,320
don't ever say you regret anything.
136
00:11:22,780 --> 00:11:25,729
I definitely gave you a final opportunity,
137
00:11:25,730 --> 00:11:28,110
and you're the one that didn't quit.
138
00:11:28,980 --> 00:11:32,610
Just try and regret it.
139
00:11:32,690 --> 00:11:36,020
Then, I really won't let you be.
140
00:11:37,890 --> 00:11:42,819
You're scared that I'll see Kim Tak Gu.
And scared I'll regret this.
141
00:11:42,820 --> 00:11:44,460
And what else?
142
00:11:44,880 --> 00:11:47,210
Aren't you afraid of your mother?
143
00:11:47,790 --> 00:11:51,940
At this rate, do you really think
we can take this all the way to its end?
144
00:11:56,160 --> 00:11:58,250
Shin Yu Kyung,
145
00:11:58,460 --> 00:12:00,680
don't take me as a some easy pushover.
146
00:12:01,050 --> 00:12:05,550
When I start to act up,
there's no stopping me.
147
00:12:07,180 --> 00:12:09,630
There's a family gathering this Sunday.
148
00:12:09,660 --> 00:12:13,280
I'll pick you up at 1:00, so be waiting.
149
00:12:36,120 --> 00:12:39,600
Scared? Me?
150
00:13:40,690 --> 00:13:44,710
Don't test me anymore!
151
00:13:45,690 --> 00:13:50,150
There are boundaries to my patience.
Keep that in mind.
152
00:13:50,350 --> 00:13:56,950
You have to know you've reached
the boundaries of my patience, Il Jung.
153
00:15:09,060 --> 00:15:12,080
That's it. Let's go.
154
00:15:38,290 --> 00:15:41,759
Mrs. Gong. Mrs. Gong!
155
00:15:41,760 --> 00:15:43,720
Yes, Madam.
156
00:15:43,730 --> 00:15:46,109
Has my husband left for work already?
157
00:15:46,110 --> 00:15:47,429
Excuse me?
158
00:15:47,430 --> 00:15:50,249
Aigoo, well...
159
00:15:50,250 --> 00:15:54,430
It couldn't be that
he didn't come in last night?
160
00:15:54,530 --> 00:15:58,770
I don't think he did come in, Madam.
161
00:16:00,650 --> 00:16:03,050
Good Morning.
162
00:16:03,590 --> 00:16:06,759
What's the occasion?
You're up early this morning.
163
00:16:06,760 --> 00:16:09,010
Eat your breakfast and go to work.
164
00:16:11,410 --> 00:16:13,149
What's the matter with Mom?
165
00:16:13,150 --> 00:16:19,709
Well... aigoo, the President
didn't come home last night.
166
00:16:19,710 --> 00:16:21,099
Excuse me?
167
00:16:21,100 --> 00:16:23,439
Father? Without any word?
168
00:16:23,440 --> 00:16:25,370
None.
169
00:16:27,630 --> 00:16:28,870
Aigoo.
170
00:16:30,660 --> 00:16:32,340
I'll answer it.
171
00:16:35,720 --> 00:16:37,470
Hello?
172
00:16:38,780 --> 00:16:40,520
Manager Han.
173
00:16:42,310 --> 00:16:45,949
Ah, Ja Kyung. It's good you answered.
174
00:16:45,950 --> 00:16:47,589
What is it?
175
00:16:47,590 --> 00:16:52,889
I think the President's been in an accident.
176
00:16:52,890 --> 00:16:55,519
I'm almost at the scene.
177
00:16:55,520 --> 00:16:58,379
I'll find out the details and call you back.
178
00:16:58,380 --> 00:17:03,139
And, I think it's best you don't say
anything to your mother yet.
179
00:17:03,140 --> 00:17:05,970
There's no need to get her worried
at this juncture.
180
00:17:06,670 --> 00:17:09,459
Yes, I understand what you're saying.
181
00:17:09,460 --> 00:17:13,730
I'm on my way to the office,
so call me there later.
182
00:17:13,860 --> 00:17:15,270
Yes.
183
00:17:17,680 --> 00:17:19,059
What is it, Unni?
184
00:17:19,060 --> 00:17:20,939
Is there something wrong at the office?
185
00:17:20,940 --> 00:17:22,360
Huh?
186
00:17:22,400 --> 00:17:24,120
A little.
187
00:17:26,760 --> 00:17:28,579
Mom, I'm going to work.
188
00:17:28,580 --> 00:17:31,630
Something urgent came up,
so I think I'm going to have to go now.
189
00:17:34,120 --> 00:17:37,249
Don't go anywhere today and stay with Mom.
190
00:17:37,250 --> 00:17:39,699
Why? What is it?
191
00:17:39,700 --> 00:17:41,729
Just do as I say.
192
00:17:41,730 --> 00:17:43,360
I'm going now.
193
00:18:11,170 --> 00:18:12,759
I came after I got the call.
194
00:18:12,760 --> 00:18:14,560
What happened?
195
00:18:14,790 --> 00:18:16,849
There seems to have been
an accident last night.
196
00:18:16,850 --> 00:18:19,799
We discovered it
at around 5:00 this morning.
197
00:18:19,800 --> 00:18:22,740
The car is pretty badly destroyed.
198
00:18:26,020 --> 00:18:28,049
What happened to the driver?
199
00:18:28,050 --> 00:18:30,629
That's the really strange thing.
200
00:18:30,630 --> 00:18:34,210
When I got to the scene,
there was no one here.
201
00:18:35,640 --> 00:18:37,199
What are you talking about?
202
00:18:37,200 --> 00:18:38,219
What do you mean no one was here?
203
00:18:38,220 --> 00:18:41,399
We looked into a few nearby hospitals,
204
00:18:41,400 --> 00:18:45,229
but no one admitted a car accident patient.
205
00:18:45,230 --> 00:18:48,520
In a word, he's missing.
206
00:18:49,990 --> 00:18:51,720
What?
207
00:19:12,820 --> 00:19:14,269
Hey, Seo Tae Jo.
208
00:19:14,270 --> 00:19:15,950
What are you looking for?
209
00:19:17,450 --> 00:19:19,980
My cassette.
210
00:19:20,500 --> 00:19:21,679
Did you see it?
211
00:19:21,680 --> 00:19:22,819
No, I didn't.
212
00:19:22,820 --> 00:19:25,480
Anyhow, have you taken a look
at the liquid starters?
213
00:19:26,630 --> 00:19:30,040
For starters,
these are ones that smell the most similar.
214
00:19:30,710 --> 00:19:34,439
26 smells a bit sweeter,
215
00:19:34,440 --> 00:19:37,720
32 has a bit more of the makgeolli smell.
(makgeolli = unfiltered rice wine)
216
00:20:03,900 --> 00:20:06,279
32 is definitely sharper, right?
217
00:20:06,280 --> 00:20:08,400
And has a bit more taste of alcohol?
218
00:20:08,630 --> 00:20:11,469
The difference in development times of the
starters is only about a quarter of a day.
219
00:20:11,470 --> 00:20:13,260
Do you want to take a look?
220
00:20:15,430 --> 00:20:17,220
Here it is.
221
00:20:29,680 --> 00:20:31,599
If you look at the fermentation notes,
222
00:20:31,600 --> 00:20:34,309
one of them took about a day
from makgeolli to starter,
223
00:20:34,310 --> 00:20:39,049
and the other took about a day
and a quarter from makgeolli to starter,
224
00:20:39,050 --> 00:20:42,480
You... are pretty incredible.
225
00:20:45,000 --> 00:20:48,260
How can you work so easily as though
nothing has happened?
226
00:20:48,510 --> 00:20:49,839
What are you saying all of a sudden?
227
00:20:49,840 --> 00:20:52,380
Inside, you find me uncomfortable too.
228
00:20:52,400 --> 00:20:58,039
Yet, how can you talk and laugh
as though there's nothing wrong?
229
00:20:58,040 --> 00:21:01,720
Are you that nice
or just pretending to be that nice?
230
00:21:01,770 --> 00:21:03,879
- Seo Tae Jo.
- Or...
231
00:21:03,880 --> 00:21:06,650
are you grinding your axe on the inside,
232
00:21:06,690 --> 00:21:08,860
and just smiling on the outside?
233
00:21:10,050 --> 00:21:14,179
Hey. You're the one that
proposed working on this together.
234
00:21:14,180 --> 00:21:16,979
Didn't you say that we could only get
past this round by joining our strengths?
235
00:21:16,980 --> 00:21:20,139
What are you going to do
if I'm just trying to sabotage you?
236
00:21:20,140 --> 00:21:22,329
You've never had that thought?
237
00:21:22,330 --> 00:21:24,339
No, I haven't.
238
00:21:24,340 --> 00:21:26,300
Was that what you had in mind?
239
00:21:28,560 --> 00:21:32,099
All right, well, frankly I'm human too,
240
00:21:32,100 --> 00:21:33,659
and I'm not super fond of you.
241
00:21:33,660 --> 00:21:35,279
There are times when I don't like you,
242
00:21:35,280 --> 00:21:38,109
and sometimes, you irk me so much
I feel like hitting you.
243
00:21:38,110 --> 00:21:44,930
But every time that happens, I think of
the time you re-tied the rope on me.
244
00:21:46,380 --> 00:21:50,710
At that one moment,
I felt your sincere feelings.
245
00:21:50,860 --> 00:21:56,930
I had the thought at that moment that perhaps
you could have been a friend I could connect with.
246
00:21:57,560 --> 00:22:00,990
So, you think that one moment
could make us friends?
247
00:22:01,090 --> 00:22:02,739
In that one measly moment,
248
00:22:02,740 --> 00:22:04,880
you thought you felt my sincere feelings?
249
00:22:04,900 --> 00:22:06,670
Does that make any sense?
250
00:22:07,190 --> 00:22:09,910
I think it's similar
to the smell of fermentation.
251
00:22:09,960 --> 00:22:13,649
Just like the best smell comes from
the dough at a certain point,
252
00:22:13,650 --> 00:22:17,100
I think a similar scent is given off
by people's sincere feelings.
253
00:22:21,540 --> 00:22:25,609
You see, Ma Jun,
I like making bread with you here.
254
00:22:25,610 --> 00:22:27,180
It makes me happy.
255
00:22:27,800 --> 00:22:32,630
I wondered if maybe we could just set
this whole thing straight between us.
256
00:22:32,800 --> 00:22:35,180
I had that thought, actually.
257
00:22:36,970 --> 00:22:38,919
What our parents couldn't figure out,
258
00:22:38,920 --> 00:22:40,989
- You and I could...
- Don't make me laugh.
259
00:22:40,990 --> 00:22:42,189
Who the hell do you think you are?
260
00:22:42,190 --> 00:22:45,329
What the hell is a bum like you
going to set straight?
261
00:22:45,330 --> 00:22:47,319
What the hell do you know about me?!
262
00:22:47,320 --> 00:22:48,289
Ma Jun.
263
00:22:48,490 --> 00:22:53,060
A happy-go-lucky schmuck like you without
a care in the world makes me want to gag.
264
00:22:53,430 --> 00:22:56,200
without your sense of smell,
you couldn't even make bread.
265
00:23:00,390 --> 00:23:03,790
But where the hell did that cassette go?
266
00:23:22,090 --> 00:23:24,489
First, as the poison begins to take effect,
267
00:23:24,490 --> 00:23:26,889
the tongue will become paralyzed.
268
00:23:26,890 --> 00:23:29,419
And as one loses the sense of taste,
269
00:23:29,420 --> 00:23:31,640
the sense of smell will become dull.
270
00:23:33,870 --> 00:23:36,400
How long do the effects of the poison last?
271
00:23:36,680 --> 00:23:39,319
Depends on the quantity used,
272
00:23:39,320 --> 00:23:42,129
but if you use all of this,
273
00:23:42,130 --> 00:23:46,390
the sense of taste
and smell will probably never return.
274
00:24:08,000 --> 00:24:10,490
All righty.
275
00:24:12,560 --> 00:24:14,240
Oh geez.
276
00:24:17,980 --> 00:24:19,570
Oh!
277
00:24:21,440 --> 00:24:23,800
Oh, really, now what?
278
00:24:24,860 --> 00:24:26,949
This, this would be difficult.
279
00:24:26,950 --> 00:24:28,059
Excuse me?
280
00:24:28,060 --> 00:24:30,230
Oh, really?
281
00:24:30,480 --> 00:24:36,659
Oh! Is there really no way? If you fix this
once for me, you'll really be blessed.
282
00:24:36,660 --> 00:24:39,209
It would cost more to fix.
283
00:24:39,210 --> 00:24:42,840
It would be better to buy a new one.
284
00:24:44,060 --> 00:24:45,610
A new one?
285
00:24:47,950 --> 00:24:50,660
How much is a new one?
286
00:24:51,020 --> 00:24:53,629
What? 85,000 won?
287
00:24:53,630 --> 00:24:55,840
That's a month's salary.
288
00:24:57,500 --> 00:24:58,699
Yeah.
289
00:24:58,700 --> 00:25:00,709
And you're going to replace it?
290
00:25:00,710 --> 00:25:02,830
Where do you have that kind of money?
291
00:25:08,370 --> 00:25:12,399
You're not going to mess with that account,
are you?
292
00:25:12,400 --> 00:25:16,270
That's the money you're saving
to put out ads to look for your mother.
293
00:25:16,710 --> 00:25:18,480
I have no choice.
294
00:25:19,590 --> 00:25:24,210
I need to use this and replace it.
295
00:25:25,740 --> 00:25:30,279
Instead of doing that, why don't you just
confess and apologize to Seo Tae Jo?
296
00:25:30,280 --> 00:25:32,209
Just make it up doing stuff for him.
297
00:25:32,210 --> 00:25:35,079
Don't you know that's nothing
for rich kids like Tae Jo?
298
00:25:35,080 --> 00:25:38,200
85,000 won means something different
to him than to you.
299
00:25:40,440 --> 00:25:41,769
Aigoo...
300
00:25:41,770 --> 00:25:45,680
Our Mi Sun is so worried
about her big brother.
301
00:25:49,410 --> 00:25:51,160
But, Mi Sun,
302
00:25:51,460 --> 00:25:53,339
no matter how poor a person is,
303
00:25:53,340 --> 00:25:55,599
he still has to do the right thing.
304
00:25:55,600 --> 00:26:00,029
That's the only way I can stand tall
and be able to mouth off in front of him.
305
00:26:00,030 --> 00:26:01,620
Okay?
306
00:26:08,320 --> 00:26:12,780
It's because you act like fool like this that you
get Shin Yu Kyung taken from you! You know?
307
00:26:13,840 --> 00:26:18,120
You don't know the relationship between
Seo Tae Jo and Shin Yu Kyung, do you?
308
00:26:18,400 --> 00:26:23,350
You don't know that they're seeing each
other behind your back right now, do you?
309
00:26:24,660 --> 00:26:26,549
I trust Yu Kyung.
310
00:26:26,550 --> 00:26:27,599
What?
311
00:26:27,600 --> 00:26:31,199
Like you say,
Tae Jo might have feelings for Yu Kyung.
312
00:26:31,200 --> 00:26:32,919
But, not Yu Kyung.
313
00:26:32,920 --> 00:26:34,579
I trust Yu Kyung.
314
00:26:34,580 --> 00:26:36,789
Hey, Kim Tak Gu.
315
00:26:36,790 --> 00:26:38,460
I'll be back.
316
00:26:42,270 --> 00:26:44,900
Oh, how frustrating!
317
00:26:55,970 --> 00:26:57,440
Ay!
318
00:27:21,600 --> 00:27:24,160
How may I help you?
319
00:27:24,390 --> 00:27:30,039
Geosung Foods' Gu Ma Jun sent me.
320
00:27:30,040 --> 00:27:33,039
He said if I ask for Manager Jung,
she could help me.
321
00:27:33,040 --> 00:27:35,499
Ah, yes, I see.
322
00:27:35,500 --> 00:27:37,219
Come this way.
323
00:27:37,220 --> 00:27:39,949
Don't try to change the world.
324
00:27:39,950 --> 00:27:42,110
Just change yourself.
325
00:27:44,150 --> 00:27:46,110
This way please.
326
00:27:50,449 --> 00:27:57,414
{\a6}Even though your eyes are still remaining in my heart,
327
00:27:57,833 --> 00:28:04,650
{\a6}time keeps trying to erase you
328
00:28:04,984 --> 00:28:11,683
{\a6}I only have you even if I get hurt
329
00:28:11,978 --> 00:28:17,820
{\a6}You're the only one for me
330
00:28:18,914 --> 00:28:22,801
{\a6}It's my love left
331
00:28:23,049 --> 00:28:26,378
{\a6}It's my memories that hurt
332
00:28:26,645 --> 00:28:30,096
{\a6}I'm suffering and in pain
333
00:28:29,320 --> 00:28:31,979
If you become one of the
"haves" rather than the "have nots"
334
00:28:30,121 --> 00:28:33,464
{\a6}But you're always there
335
00:28:31,980 --> 00:28:35,049
then the world automatically changes.
336
00:28:33,615 --> 00:28:36,994
{\a6}Although I hold you in my heart
337
00:28:35,050 --> 00:28:36,800
That's how it works.
338
00:28:37,191 --> 00:28:40,566
{\a6}although I ignore and abandon you
339
00:28:39,370 --> 00:28:43,340
- Not this one, but I'll try on the one before it.
- Yes.
340
00:28:40,746 --> 00:28:46,215
{\a6}I can't help but gather it in my heart that's crying
341
00:28:46,755 --> 00:28:50,213
{\a6}because that's love
342
00:28:48,000 --> 00:28:49,959
That's right. It's me.
343
00:28:49,960 --> 00:28:51,680
What happened?
344
00:28:52,640 --> 00:28:55,300
You mean they still have
no idea of what happened?
345
00:28:56,780 --> 00:29:00,440
Where the hell did an injured man disappear to,
in the middle of the night, even?
346
00:29:01,550 --> 00:29:04,010
Did you search all the nearby hospitals?
347
00:29:04,440 --> 00:29:06,600
There was no witness?
348
00:29:08,900 --> 00:29:11,479
Don't let the time drag.
Hurry up and find him.
349
00:29:11,480 --> 00:29:13,620
Whatever you have to resort to,
350
00:29:13,850 --> 00:29:15,960
find him. Got it?
351
00:29:23,870 --> 00:29:25,490
Come in.
352
00:29:26,240 --> 00:29:27,759
Manager.
353
00:29:27,760 --> 00:29:30,069
Yes, Ja Kyung.
354
00:29:30,070 --> 00:29:32,919
What about Father. Have you heard anything?
355
00:29:32,920 --> 00:29:35,859
No. I even spoke with the police,
356
00:29:35,860 --> 00:29:38,129
but there's been no new news.
357
00:29:38,130 --> 00:29:42,939
They say Mom is calling every half hour
to see if he's in his office.
358
00:29:42,940 --> 00:29:47,579
I told the secretary's office to tell her that
he's gone on a business trip to the countryside,
359
00:29:47,580 --> 00:29:51,069
but you know Mom can figure out a lie
immediately.
360
00:29:51,070 --> 00:29:54,600
Okay. I understand. I'll go and see her.
361
00:29:54,850 --> 00:29:57,720
Don't worry too much.
362
00:30:07,170 --> 00:30:09,239
He went on a business trip
to the countryside?
363
00:30:09,240 --> 00:30:10,900
Yes.
364
00:30:11,580 --> 00:30:15,479
Last night,
something suddenly came up in Cheongjung,
365
00:30:15,480 --> 00:30:19,660
and he's let us know that he's going to
drop by the other factories as well.
366
00:30:22,410 --> 00:30:23,880
Really?
367
00:30:33,940 --> 00:30:36,390
I don't know what's going on,
368
00:30:36,480 --> 00:30:39,019
but for today, I'll pretend to be fooled.
369
00:30:39,020 --> 00:30:42,739
I was hoping for some explanation
as soon as possible,
370
00:30:42,740 --> 00:30:45,370
but for now, I'll let it go at that.
371
00:30:45,550 --> 00:30:50,690
Still, could you let him know that I'd like it if he
wouldn't be late for our family gathering today?
372
00:31:12,370 --> 00:31:14,080
Really?
373
00:31:15,230 --> 00:31:17,180
I understand.
374
00:32:25,410 --> 00:32:27,010
Seo Tae Jo.
375
00:32:35,470 --> 00:32:38,030
What is it, Jin Gu Hyungnim?
376
00:32:48,310 --> 00:32:51,060
Is there any problem between you
and Tak Gu these days?
377
00:32:51,240 --> 00:32:55,789
No. But why do you suddenly ask?
378
00:32:55,790 --> 00:32:57,290
Just because
379
00:32:58,220 --> 00:33:02,020
the relationship between the two of you
seems different than before.
380
00:33:03,140 --> 00:33:05,200
No, there's no issue.
381
00:33:10,670 --> 00:33:14,770
Pointless competitiveness will
only make your life a ruined defeat.
382
00:33:16,060 --> 00:33:20,180
If you take something from someone,
you'll lose double what you take.
383
00:33:20,330 --> 00:33:22,609
What are you trying to say right now?
384
00:33:22,610 --> 00:33:28,400
I'm telling you that Kim Tak Gu
is not your competition, Tae Jo.
385
00:33:28,600 --> 00:33:30,400
You two are of different calibers.
386
00:33:31,720 --> 00:33:34,490
You can never beat the kid.
387
00:33:35,710 --> 00:33:39,070
You'll only be consumed
by that hatred inside,
388
00:33:39,640 --> 00:33:41,730
and ultimately you'll become the loser.
389
00:33:43,160 --> 00:33:44,620
Is that so?
390
00:33:45,320 --> 00:33:48,320
So you're saying that Kim Tak Gu
is that incredible.
391
00:33:48,610 --> 00:33:54,050
And that's why Master Pal Bong and you,
and the whole family here
392
00:33:54,110 --> 00:33:56,699
are looking out just for him, right?
393
00:33:56,700 --> 00:33:59,080
That's not what I meant by that.
394
00:33:59,910 --> 00:34:03,570
Let's talk about results
after the competition is over.
395
00:34:03,630 --> 00:34:09,400
I'll show you all very clearly
what a nothing that guy really is.
396
00:34:29,930 --> 00:34:31,830
Here you go.
397
00:34:32,550 --> 00:34:35,560
Ah yes. Here.
398
00:34:38,710 --> 00:34:40,360
Thank you.
399
00:34:57,810 --> 00:34:59,810
[Pal Bong Bakery]
400
00:35:07,260 --> 00:35:09,120
Excuse me, Grandpa.
401
00:35:11,710 --> 00:35:13,779
What are you doing here?
402
00:35:13,780 --> 00:35:16,100
Have you come to buy bread?
403
00:35:27,890 --> 00:35:30,720
Uh? Are you on your way out?
404
00:35:31,250 --> 00:35:32,109
Ah, that's right.
405
00:35:32,110 --> 00:35:33,680
Kim Tak Gu.
406
00:35:44,810 --> 00:35:46,970
Go to that address by 2:00.
407
00:35:47,090 --> 00:35:48,629
Why?
408
00:35:48,630 --> 00:35:51,159
I was thinking you might
want to have lunch with me.
409
00:35:51,160 --> 00:35:52,800
Don't be late.
410
00:35:54,210 --> 00:35:55,800
Lunch?
411
00:35:55,830 --> 00:35:57,780
What's up with you?
412
00:35:58,920 --> 00:35:59,809
Yeah, okay.
413
00:35:59,810 --> 00:36:01,339
I won't be late.
414
00:36:01,340 --> 00:36:02,940
See you later.
415
00:36:06,370 --> 00:36:07,790
Whoa.
416
00:36:24,800 --> 00:36:26,990
I'm back!
417
00:36:45,710 --> 00:36:47,450
Aigoo.
418
00:37:35,090 --> 00:37:37,100
Does this pass?
419
00:37:37,690 --> 00:37:41,290
Would I fit into your household like this?
420
00:37:43,550 --> 00:37:46,420
Get in. We'll be late.
421
00:38:12,090 --> 00:38:15,270
Unni, what about Father? Will he be late?
422
00:38:15,550 --> 00:38:17,529
Huh? I'm not sure.
423
00:38:17,530 --> 00:38:19,149
What about Ma Jun?
424
00:38:19,150 --> 00:38:21,259
Did he say he was coming on time?
425
00:38:21,260 --> 00:38:22,979
I did give him a call.
426
00:38:22,980 --> 00:38:26,490
He did say that he was busy getting ready
for the competition and all, though.
427
00:38:28,210 --> 00:38:30,070
Guests have arrived.
428
00:38:31,750 --> 00:38:34,719
Ah, you came, Ma Jun.
429
00:38:34,720 --> 00:38:36,619
We were waiting for you.
430
00:38:36,620 --> 00:38:38,189
What about Father?
431
00:38:38,190 --> 00:38:40,590
He might not be able to make it today.
432
00:38:40,870 --> 00:38:43,930
What are you doing? Come sit down.
433
00:38:44,030 --> 00:38:46,339
I brought someone, Mom.
434
00:38:46,340 --> 00:38:47,990
Who?
435
00:39:03,480 --> 00:39:05,140
Ma Jun.
436
00:39:05,390 --> 00:39:07,350
It's my girlfriend.
437
00:39:08,330 --> 00:39:10,140
Hello.
438
00:39:19,100 --> 00:39:20,540
Sit.
439
00:39:43,850 --> 00:39:45,800
Is this the right place?
440
00:39:47,540 --> 00:39:51,230
Wow. It's fancy.
441
00:39:57,730 --> 00:40:01,230
Can you explain, Ma Jun?
442
00:40:01,410 --> 00:40:05,879
Why is that girl here right now?
443
00:40:05,880 --> 00:40:07,920
I told you.
444
00:40:08,880 --> 00:40:11,630
I brought her to introduce her to you.
445
00:40:12,190 --> 00:40:14,960
What kind of joke is this?
446
00:40:15,030 --> 00:40:17,150
This is no joke, Noona.
447
00:40:17,870 --> 00:40:22,850
Shin Yu Kyung and I
are seeing each other seriously.
448
00:40:29,310 --> 00:40:34,730
Just because you put on this
demonstration, I won't blink an eye.
449
00:40:35,040 --> 00:40:41,630
If you don't want to be humiliated
in a formal setting, then get out now.
450
00:40:44,840 --> 00:40:50,060
I'm sorry, but I'm no longer
a Geosung Foods employee.
451
00:40:50,540 --> 00:40:53,590
So, please don't order me around, Madam.
452
00:40:55,420 --> 00:40:59,460
Ma Jun, stop it now
and get up with Yu Kyung.
453
00:40:59,480 --> 00:41:00,920
Why?
454
00:41:00,960 --> 00:41:04,440
Wasn't this supposed to be
a gathering for a meal?
455
00:41:04,580 --> 00:41:08,359
I made the effort to come.
Shouldn't we at least eat first?
456
00:41:08,360 --> 00:41:12,939
Do you have to set the mood like this at the
first family gathering we've had in a month?
457
00:41:12,940 --> 00:41:17,330
was the mood ever very good in our house?
458
00:41:17,460 --> 00:41:19,589
Why make a deal out of it
all of a sudden, Noona?
459
00:41:19,590 --> 00:41:21,960
- Ma Jun...
- Enough.
460
00:41:22,350 --> 00:41:24,290
Everybody shut up.
461
00:41:26,655 --> 00:41:32,019
Ja Kyung, let's begin.
Have them send in the food.
462
00:41:32,020 --> 00:41:33,660
Just a second.
463
00:41:33,900 --> 00:41:36,510
There's still one more person coming, Mom.
464
00:41:43,380 --> 00:41:45,240
A guest has arrived.
465
00:41:45,510 --> 00:41:47,340
Tae Jo.
466
00:42:00,710 --> 00:42:05,560
Mom, since you've already met,
I won't have to introduce you.
467
00:42:06,180 --> 00:42:08,179
Noonas, you can say hello.
468
00:42:08,180 --> 00:42:12,780
It's your other little brother, Kim Tak Gu.
469
00:42:13,860 --> 00:42:15,759
What?
470
00:42:15,760 --> 00:42:17,490
Tak Gu?
471
00:42:22,720 --> 00:42:24,600
Ma Jun, you...
472
00:42:24,940 --> 00:42:26,909
What the hell is this?
473
00:42:26,910 --> 00:42:29,030
Didn't you say it was a family gathering?
474
00:42:29,440 --> 00:42:32,650
Anyhow, since Father has met the guy,
475
00:42:32,700 --> 00:42:35,550
there's no reason to hide it.
476
00:42:37,410 --> 00:42:40,070
What are you doing? Come and sit down.
477
00:42:41,320 --> 00:42:46,440
Why don't we all sit down as a family
and cozily enjoy our lunch.
478
00:42:47,410 --> 00:42:48,819
Oh, that's right.
479
00:42:48,820 --> 00:42:51,050
You should say hello too.
480
00:42:51,710 --> 00:42:55,050
What are you doing, Shin Yu Kyung?
Aren't you going to say hello?
481
00:43:28,040 --> 00:43:32,130
There isn't even a week left before
the competition. Where is everybody?
482
00:43:36,040 --> 00:43:40,260
I cannot tolerate this any longer.
483
00:43:40,380 --> 00:43:45,809
Ma Jun, what on earth compelled you
to set up a situation like this?
484
00:43:45,810 --> 00:43:49,820
After you finish up here,
come home immediately and explain.
485
00:44:02,630 --> 00:44:05,060
Such shallow things.
486
00:44:14,520 --> 00:44:16,820
It's been a long time.
487
00:44:39,290 --> 00:44:42,789
Mom, stop. Let's just go for today.
488
00:44:42,790 --> 00:44:44,729
It's because of Ma Jun.
489
00:44:44,730 --> 00:44:47,900
Later, scold him at home. Okay?
490
00:44:49,740 --> 00:44:53,830
If your Father had come,
he would have had quite a sight to see.
491
00:44:53,880 --> 00:44:55,939
You saw that kid Tak Gu too, right?
492
00:44:55,940 --> 00:44:58,369
How could he put something like that
on our family registry
493
00:44:58,370 --> 00:45:02,090
and even bring him in
to work at the company?
494
00:45:04,910 --> 00:45:08,789
Father said he was going to bring Tak Gu in
to work at the company?
495
00:45:08,790 --> 00:45:10,770
He did.
496
00:45:11,600 --> 00:45:14,890
Then he stays out all night without calling?
497
00:45:15,200 --> 00:45:18,139
There's no way
I'm going to let this just pass.
498
00:45:18,140 --> 00:45:19,970
No way.
499
00:45:21,650 --> 00:45:26,250
Mom, actually about Father,
500
00:45:40,900 --> 00:45:43,989
Tell me. What happened?
501
00:45:43,990 --> 00:45:46,670
Tell me the truth about what happened.
502
00:45:46,750 --> 00:45:50,779
I heard he was in an accident,
that he's missing.
503
00:45:50,780 --> 00:45:53,830
What the hell happened? Tell me the truth!
504
00:45:55,010 --> 00:45:59,330
Yes, there was an accident.
505
00:46:00,580 --> 00:46:03,290
The scene of the accident was discovered,
506
00:46:03,710 --> 00:46:06,080
but the man disappeared.
507
00:46:06,310 --> 00:46:08,770
He's currently considered a missing person.
508
00:46:11,310 --> 00:46:15,390
It couldn't have been... it wasn't, was it?
509
00:46:18,040 --> 00:46:22,020
It wasn't you, was it?
510
00:46:25,120 --> 00:46:27,700
Look me straight in the eyes and tell me.
511
00:46:27,860 --> 00:46:32,780
It wasn't you, was it? Right?
512
00:46:35,150 --> 00:46:40,860
You're the one that said you wouldn't
regret it no matter what I did.
513
00:46:43,130 --> 00:46:48,940
And I merely did the best I could
under the circumstances.
514
00:46:51,440 --> 00:46:53,079
Are you crazy?
515
00:46:53,080 --> 00:46:55,140
Are you out of your mind?!
516
00:46:55,320 --> 00:46:59,940
How could you dare,
how could you dare lay a hand on him?
517
00:47:00,130 --> 00:47:02,589
Who the hell told you to do such a thing?
518
00:47:02,590 --> 00:47:05,530
Who told you to lay a hand on him?
519
00:47:08,310 --> 00:47:11,170
Go find him immediately.
520
00:47:11,660 --> 00:47:15,170
If by chance, anything happens to him,
521
00:47:15,460 --> 00:47:20,300
I will never forgive you.
522
00:47:20,690 --> 00:47:22,760
I will never let you be.
523
00:47:22,810 --> 00:47:24,550
Understand?
524
00:47:34,630 --> 00:47:36,180
President!
525
00:47:36,540 --> 00:47:40,340
President. President! President!
526
00:47:41,280 --> 00:47:46,099
President, wake up! President!
527
00:47:46,100 --> 00:47:46,979
President.
528
00:47:46,980 --> 00:47:48,079
Out of the way, please.
529
00:47:48,080 --> 00:47:49,780
President.
530
00:48:03,700 --> 00:48:05,590
President.
531
00:48:17,690 --> 00:48:22,000
President. Please wake up now.
532
00:48:23,020 --> 00:48:25,020
President.
533
00:50:33,310 --> 00:50:35,130
Is it you?
534
00:50:37,610 --> 00:50:41,990
Is it really you?
535
00:51:18,190 --> 00:51:23,810
Are you feeling somewhat awake now,
President?
536
00:51:23,880 --> 00:51:28,810
You were alive?
537
00:51:31,590 --> 00:51:33,470
Yes, it's true.
538
00:51:34,370 --> 00:51:39,560
This cruel life of mine
was relentlessly living on.
539
00:51:44,280 --> 00:51:46,210
Thank goodness.
540
00:51:49,430 --> 00:51:51,730
Truly, thank goodness.
541
00:52:06,680 --> 00:52:08,750
You're alive.
542
00:52:12,440 --> 00:52:14,400
Thank goodness.
543
00:52:41,960 --> 00:52:43,470
No.
544
00:52:44,690 --> 00:52:46,780
Not him.
545
00:52:50,970 --> 00:52:52,600
Honey.
546
00:53:21,410 --> 00:53:24,330
Neither one of you seem to have much to say,
547
00:53:24,720 --> 00:53:27,890
so let's just go, Shin Yu Kyung.
548
00:53:36,090 --> 00:53:37,790
Aren't you coming?
549
00:53:47,530 --> 00:53:49,190
Yu Kyung.
550
00:53:52,180 --> 00:53:54,190
It's not true, right?
551
00:53:55,800 --> 00:54:00,810
This right now, none of it is true, right?
552
00:54:02,230 --> 00:54:05,630
I'll only listen to what you have to say.
553
00:54:05,800 --> 00:54:08,230
I'll only believe what you say.
554
00:54:08,710 --> 00:54:12,290
I won't concern myself
with whatever anyone else says.
555
00:54:13,530 --> 00:54:15,660
So, answer me.
556
00:54:15,810 --> 00:54:17,560
It's not true, right?
557
00:54:17,570 --> 00:54:20,160
I'm mistaking what I'm seeing, right?
558
00:54:20,200 --> 00:54:22,219
My thinking is mistaken, right?
559
00:54:22,220 --> 00:54:23,780
Right?
560
00:54:26,280 --> 00:54:27,950
I'm sorry.
561
00:54:31,900 --> 00:54:33,860
I'm sorry, Tak Gu.
562
00:54:50,460 --> 00:54:53,010
Are you now understanding
the situation a little bit?
563
00:54:53,660 --> 00:54:58,180
No matter how much I tried to tell you,
you just wouldn't believe.
564
00:54:58,820 --> 00:55:00,309
So, how was it?
565
00:55:00,310 --> 00:55:03,900
Now that you've seen with your own eyes,
does it seem more real?
566
00:55:06,030 --> 00:55:08,430
Didn't you say you wanted to be my hyung?
567
00:55:08,920 --> 00:55:14,380
As an older brother, you could at the very least,
concede one girl to your little brother.
568
00:55:14,940 --> 00:55:16,440
Isn't that so?
569
00:55:19,510 --> 00:55:21,170
Then, I'll be going.
570
00:55:35,580 --> 00:55:37,430
This isn't happening.
571
00:55:39,200 --> 00:55:41,030
This isn't real.
572
00:55:42,460 --> 00:55:45,510
There's no way this could happen.
573
00:55:47,350 --> 00:55:49,840
Tell me it's not true, Yu Kyung.
574
00:55:51,160 --> 00:55:55,100
Tell me it's all lies.
575
00:55:56,240 --> 00:55:58,280
Tell me, Yu Kyung.
576
00:56:01,560 --> 00:56:04,090
Yu Kyung!
577
00:56:08,950 --> 00:56:10,680
Aren't you going?
578
00:56:19,070 --> 00:56:23,290
If you want to quit now,
you can always go back.
579
00:56:24,740 --> 00:56:26,710
You really set your mind on that one.
580
00:56:27,340 --> 00:56:32,090
So, do you feel better now?
581
00:56:32,710 --> 00:56:35,660
Are you thrilled because
you feel like you've beaten Tak Gu?
582
00:57:10,910 --> 00:57:13,110
What's this?
583
00:57:15,550 --> 00:57:20,770
Aigoo, so this is where all my coins were.
584
00:57:22,170 --> 00:57:23,499
What's this bottle?
585
00:57:23,500 --> 00:57:25,479
It came out of Tae Jo's clothes.
586
00:57:25,480 --> 00:57:28,450
But I don't have any idea
what medicine it is.
587
00:57:29,830 --> 00:57:32,670
Tae Jo seems like
he's from a well-to-do family.
588
00:57:32,850 --> 00:57:37,379
Do you think maybe it's one of those things
that are good for your health?
589
00:57:37,380 --> 00:57:39,379
Why? Do you want to try it?
590
00:57:39,380 --> 00:57:45,430
Yes, well actually, every morning and night,
I've had an aching body.
591
00:57:45,970 --> 00:57:47,829
Oh my gosh!
592
00:57:47,830 --> 00:57:50,800
How long have you been here?
593
00:57:50,880 --> 00:57:52,959
I'm sorry if I startled you.
594
00:57:52,960 --> 00:57:55,039
I'm just coming in now.
595
00:57:55,040 --> 00:57:57,190
Ah, I see.
596
00:57:58,150 --> 00:58:02,029
But, what kind of medicine is it
that you snatch it out of my hands?
597
00:58:02,030 --> 00:58:05,490
Does it have some rare ingredients in it
or something?
598
00:58:05,620 --> 00:58:07,980
No, it's not like that. It's just
599
00:58:09,120 --> 00:58:10,029
cold medicine.
600
00:58:10,030 --> 00:58:11,509
I got a prescription for it.
601
00:58:11,510 --> 00:58:13,829
Tak Gu didn't come in with you?
602
00:58:13,830 --> 00:58:16,409
No. Has he not returned yet?
603
00:58:16,410 --> 00:58:18,549
Just because you passed round one,
604
00:58:18,550 --> 00:58:21,070
aren't you guys taking it a little too easy?
605
00:58:21,520 --> 00:58:23,180
I'm sorry.
606
00:59:01,500 --> 00:59:03,890
Tak Gu bought that for you.
607
00:59:04,580 --> 00:59:09,039
He took out the 85,000 won he had saved up
in this account and bought it new.
608
00:59:09,040 --> 00:59:10,940
For you.
609
00:59:12,010 --> 00:59:17,870
You probably know without my having to explain,
what that money meant to him, right?
610
00:59:24,740 --> 00:59:26,509
Stupid fool.
611
00:59:26,510 --> 00:59:29,150
He doesn't even know that
something was being taken from him,
612
00:59:29,260 --> 00:59:33,010
and goes to buy that sort of thing
with his blood, sweat and tears money.
613
00:59:33,600 --> 00:59:37,960
There's probably no other fool like that
in this world.
614
00:59:39,150 --> 00:59:41,140
Don't you think, Tae Jo?
615
01:00:59,160 --> 01:01:04,140
But, it's really no fun at all.
616
01:01:05,710 --> 01:01:07,930
What should I do, Master?
617
01:01:16,380 --> 01:01:21,589
You see, Ma Jun,
I like making bread with you here.
618
01:01:21,590 --> 01:01:23,190
It makes me happy.
619
01:01:49,240 --> 01:01:51,350
Stupid fool.
620
01:01:55,440 --> 01:01:58,410
- Positions!
- Positions!
621
01:02:03,330 --> 01:02:05,430
Where's Kim Tak Gu?
622
01:02:06,090 --> 01:02:09,220
He didn't come in again last night.
623
01:02:09,870 --> 01:02:11,279
Jae Bok.
624
01:02:11,280 --> 01:02:14,720
- Go see if he's cleaning out the walk-in cooler.
- Yes
625
01:02:23,420 --> 01:02:25,950
Oh... Tak Gu!
626
01:02:30,950 --> 01:02:32,440
Tak Gu!
627
01:02:35,090 --> 01:02:36,679
What's the matter Jin Gu, Hyungnim?
628
01:02:36,680 --> 01:02:38,189
His forehead is on fire.
629
01:02:38,190 --> 01:02:39,339
What?
630
01:02:39,340 --> 01:02:40,489
This won't do.
631
01:02:40,490 --> 01:02:43,149
Let's take him home, Jin Gu.
Put him on your back, huh?
632
01:02:43,150 --> 01:02:44,530
Hurry.
633
01:02:48,330 --> 01:02:53,080
Aigoo, that kid, you think he's working
too hard with the competition so close?
634
01:02:56,020 --> 01:02:58,249
Jin Gu, for starters,
635
01:02:58,250 --> 01:03:01,149
I think you should go to the drugstore
and get some fever reducer.
636
01:03:01,150 --> 01:03:03,010
Yes, all right.
637
01:03:05,060 --> 01:03:06,940
Are you okay?
638
01:03:14,750 --> 01:03:17,149
Oh my goodness. Feel how he's burning up.
639
01:03:17,150 --> 01:03:20,200
Was he lying in the kitchen like that
all night?
640
01:03:20,500 --> 01:03:22,050
Tak Gu.
641
01:03:22,250 --> 01:03:23,930
Tak Gu?
642
01:03:24,810 --> 01:03:27,249
We probably should have taken him
to the hospital, Mom.
643
01:03:27,250 --> 01:03:31,240
For now, let's feed him the medicine
that Jin Gu goes to buy.
644
01:03:31,870 --> 01:03:37,470
Ah, that's right,
Tae Jo had some cold medicine.
645
01:03:40,090 --> 01:03:44,889
But, do you think there's a drugstore
open right now? It's so early.
646
01:03:44,890 --> 01:03:48,329
Ah Tae Jo, didn't you say you had some
cold medicine yesterday?
647
01:03:48,330 --> 01:03:50,389
- Excuse me?
- That's right.
648
01:03:50,390 --> 01:03:51,929
The medicine from yesterday.
649
01:03:51,930 --> 01:03:53,429
The prescription.
650
01:03:53,430 --> 01:03:56,099
You can let Tak Gu have some for now.
651
01:03:56,100 --> 01:03:59,159
If that's the case,
Madame probably already gave it to him.
652
01:03:59,160 --> 01:04:01,999
She's quick, our Madame.
653
01:04:02,000 --> 01:04:07,239
That's true, our Madame Oh. In a crisis,
she's got a quick head and quick hands.
654
01:04:07,240 --> 01:04:08,790
No!
655
01:04:17,610 --> 01:04:19,550
Here it is.
656
01:04:30,120 --> 01:04:34,420
First, let's give him a spoonful and if it
seems to be effective, let's give him more.
657
01:04:37,050 --> 01:04:38,570
Tak Gu.
658
01:04:39,320 --> 01:04:40,880
Tak Gu?
659
01:04:47,190 --> 01:04:48,359
Tak Gu.
660
01:04:48,360 --> 01:04:51,440
Wake up and take some of this. Hmm?
661
01:05:19,790 --> 01:05:23,419
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
662
01:05:23,420 --> 01:05:26,039
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
663
01:05:26,040 --> 01:05:31,869
Main Translator: meju
664
01:05:31,870 --> 01:05:35,109
Spot Translator: mineun
665
01:05:35,110 --> 01:05:38,149
Timer: dizzybugs
666
01:05:38,150 --> 01:05:41,109
Editor/QC: koreanpears
667
01:05:41,110 --> 01:05:43,779
Coordinators: mily2, ay_link
668
01:05:43,780 --> 01:05:44,950
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com49544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.