All language subtitles for Baker.King.Kim.Tak.Gu.E18.100805.HDTV.XViD-HAN-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,149 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,150 --> 00:00:04,280 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:27,450 --> 00:00:30,210 If you ask me to take the blame, I will. 4 00:00:31,220 --> 00:00:33,830 If you ask me to accept his anger, I will. 5 00:00:34,640 --> 00:00:38,388 I'll accept all that... 6 00:00:38,588 --> 00:00:42,221 but I must see that child. 7 00:00:43,810 --> 00:00:48,940 Where is Tak Gu right now? 8 00:00:54,180 --> 00:01:00,180 My son... where is he? 9 00:01:20,410 --> 00:01:25,320 The 25th at 6 pm, in front of the clock tower. 10 00:01:27,520 --> 00:01:33,210 The 25th at 6 o'clock... 6 o'clock. 11 00:01:39,220 --> 00:01:40,740 Let me go. 12 00:01:41,040 --> 00:01:42,819 - Let go of me! - What's wrong with you? 13 00:01:42,820 --> 00:01:47,039 You want to go back in and stand there like a wall hanging? 14 00:01:47,040 --> 00:01:50,349 Whether I stand there like a wall hanging or an idiot who waits, 15 00:01:50,350 --> 00:01:51,919 it has nothing to do with you. 16 00:01:51,920 --> 00:01:56,079 You came to work here to do things like this? 17 00:01:56,080 --> 00:01:59,580 You came to work for my father's company to be treated like that by my mother? 18 00:02:00,480 --> 00:02:03,479 I thought you were smart. Why are you asking for this kind of trouble? 19 00:02:03,480 --> 00:02:05,749 Aren't there lots of other places where you could work? 20 00:02:05,750 --> 00:02:07,799 Quit your job immediately. 21 00:02:07,800 --> 00:02:11,690 If you can't find another job, I'll find one for you. Quit this instant. 22 00:02:14,160 --> 00:02:19,159 Life is really easy for you, isn't it? Isn't it? 23 00:02:19,160 --> 00:02:20,339 What? 24 00:02:20,340 --> 00:02:23,099 When the slightest thing bothers you, you can give it up. 25 00:02:23,100 --> 00:02:26,619 When your pride is the least bit hurt, you can throw a tantrum and it's over. 26 00:02:26,620 --> 00:02:30,109 No matter what you do, you have a family that makes it all okay for you. 27 00:02:30,110 --> 00:02:31,559 Most of all, no matter what kind of chaos your tantrum creates, 28 00:02:31,560 --> 00:02:34,949 you have a father who can take care of it for you. 29 00:02:34,950 --> 00:02:37,319 There's nothing for you to be afraid of in life, is there? Right? 30 00:02:37,320 --> 00:02:40,140 - Shin Yu Kyung. - But it's different with me. 31 00:02:40,390 --> 00:02:43,239 No matter what company I work for, to have my pride trampled on is a given. 32 00:02:43,240 --> 00:02:46,069 And whatever work I do, I have to start from the ground. 33 00:02:46,070 --> 00:02:50,039 However humiliating and nauseating it is, I have no choice but to put up with it. 34 00:02:50,040 --> 00:02:53,580 So I don't want a person like you giving me lectures on pride and so on. 35 00:02:54,000 --> 00:02:59,870 You have no idea how ridiculous it sounds, coming from you. 36 00:03:00,070 --> 00:03:04,229 So, you're saying you'll continue to go up against my mother? 37 00:03:04,230 --> 00:03:06,399 I got to where I am on my own. 38 00:03:06,400 --> 00:03:10,939 I can't let all my effort and abilities come to nothing because of your or your mother. 39 00:03:10,940 --> 00:03:16,940 Quitting my job over something like this is an extravagance I can't afford. 40 00:03:36,210 --> 00:03:39,240 I think we should leave, Madame Seo. 41 00:03:41,100 --> 00:03:45,949 Madame Lee, I'm embarrassed for you to have witnessed this. 42 00:03:45,950 --> 00:03:49,979 Ma Jun seems to be under a lot of stress where he is studying. 43 00:03:49,980 --> 00:03:52,410 He's normally not like that. 44 00:03:52,540 --> 00:03:54,289 I'm sorry Na Jin. 45 00:03:54,290 --> 00:03:59,010 That's okay. I can meet Ma Jun oppa later on my own. 46 00:03:59,490 --> 00:04:00,689 Let's go. 47 00:04:00,690 --> 00:04:02,110 Yes. 48 00:04:22,130 --> 00:04:25,010 I apologize for the ruckus, Madame. 49 00:04:25,320 --> 00:04:29,650 I'll wait until you're finished. 50 00:04:57,420 --> 00:05:00,670 Tak Gu, I'm sorry. 51 00:05:01,160 --> 00:05:06,070 I don't think I can come to meet you tonight. 52 00:05:40,500 --> 00:05:45,220 Kim Tak Gu. Why are you so late? 53 00:05:45,930 --> 00:05:47,890 I think you are. 54 00:05:59,500 --> 00:06:01,400 Are you waiting for Tak Gu to get home? 55 00:06:01,510 --> 00:06:03,260 Jin Gu hyungnim. 56 00:06:03,690 --> 00:06:08,149 No. Why would I wait for him? Never. 57 00:06:08,150 --> 00:06:10,969 I just couldn't sleep, that's all. 58 00:06:10,970 --> 00:06:13,829 I was just thinking about the 2nd round of the competition... 59 00:06:13,830 --> 00:06:16,879 and about the aroma of the bread. 60 00:06:16,880 --> 00:06:18,320 Then... 61 00:06:27,120 --> 00:06:29,149 I'm sorry, Chairman. 62 00:06:29,150 --> 00:06:30,189 Look here. 63 00:06:30,190 --> 00:06:35,440 I can't tell you when I don't know how he feels. 64 00:06:36,680 --> 00:06:37,919 What do you mean by that? 65 00:06:37,920 --> 00:06:43,590 There could be a chance that he doesn't want to see you. 66 00:06:44,020 --> 00:06:49,080 Haven't you ever thought of that possibility? 67 00:06:52,330 --> 00:06:54,159 Come back when the competition is over. 68 00:06:54,160 --> 00:06:58,930 I don't want to shake him up until then. 69 00:06:59,530 --> 00:07:01,830 Did you say the competition? 70 00:07:04,170 --> 00:07:10,050 Are you saying my son is here? 71 00:07:12,480 --> 00:07:15,919 I asked you if my son was here. 72 00:07:15,920 --> 00:07:17,880 Please leave. 73 00:07:33,910 --> 00:07:37,179 He came to me 2 years ago. 74 00:07:37,180 --> 00:07:40,369 I don't know what's gotten into him but he's allowing kids 75 00:07:40,370 --> 00:07:43,660 who have only been here for 2 years to take part in the competition. 76 00:07:56,630 --> 00:07:58,720 What is your name? 77 00:07:59,300 --> 00:08:03,780 Just call me by my surname, Kim. That'll be good enough. 78 00:08:04,090 --> 00:08:06,229 I'll never forget this. Thank you! 79 00:08:06,230 --> 00:08:08,580 You will be blessed, Chairman! 80 00:08:08,830 --> 00:08:15,350 How did he know me to call me Chairman? 81 00:08:29,180 --> 00:08:31,050 That can't be. 82 00:08:33,610 --> 00:08:36,730 Could that kid...? 83 00:09:00,000 --> 00:09:03,880 You think you can beat me? 84 00:09:04,610 --> 00:09:09,330 Do you dare to declare a war with me? 85 00:09:10,130 --> 00:09:12,289 I don't understand what you're saying. 86 00:09:12,290 --> 00:09:15,729 I knew you weren't to be taken lightly, 87 00:09:15,730 --> 00:09:20,200 but I seemed to have underestimated you. 88 00:09:21,290 --> 00:09:24,360 I don't know what I did wrong. 89 00:09:24,490 --> 00:09:26,539 You asked for me so I came. 90 00:09:26,540 --> 00:09:29,700 You told me to wait so I just waited, Madame. 91 00:09:29,850 --> 00:09:31,159 What? 92 00:09:31,160 --> 00:09:35,560 If you don't need me for anything, I'll get going then. 93 00:09:35,580 --> 00:09:37,210 Mom! 94 00:09:37,880 --> 00:09:40,559 Mom, stop it. What are you doing? 95 00:09:40,560 --> 00:09:42,279 You heinous girl! 96 00:09:42,280 --> 00:09:46,299 You're going to use my own son to fight me? Is that it? 97 00:09:46,300 --> 00:09:49,649 I don't think this will do. Miss Shin, please leave for now. 98 00:09:49,650 --> 00:09:52,109 I have more to say. You won't go anywhere. 99 00:09:52,110 --> 00:09:55,620 Don't you hear me, Miss Shin? I told you to leave. 100 00:10:02,470 --> 00:10:04,570 You don't even know your place. 101 00:10:04,820 --> 00:10:08,259 You dare to think you can covet my son? 102 00:10:08,260 --> 00:10:11,569 You don't actually think I'll let that go, do you?! 103 00:10:11,570 --> 00:10:13,980 I'm sorry, Madame. 104 00:10:14,220 --> 00:10:17,390 But the one coveting is not me but your son. 105 00:10:17,430 --> 00:10:20,150 So if you don't want to see us end up together, 106 00:10:20,470 --> 00:10:22,700 straighten up your own son. 107 00:10:24,020 --> 00:10:25,790 What? 108 00:10:26,050 --> 00:10:27,719 Miss Shin! 109 00:10:27,720 --> 00:10:29,400 Yu Kyung. 110 00:10:29,650 --> 00:10:31,380 Good evening. 111 00:11:31,790 --> 00:11:33,350 Yu Kyung. 112 00:11:35,880 --> 00:11:37,610 You got here just now? 113 00:11:53,280 --> 00:11:58,620 You've been waiting for me all this time? What an idiot. 114 00:12:03,940 --> 00:12:06,150 You told me to come. 115 00:12:07,450 --> 00:12:10,710 You said let's meet here in front of the clock tower. 116 00:12:12,110 --> 00:12:15,950 Even so, do you know what time it is now, and you're still waiting for me? 117 00:12:16,590 --> 00:12:19,230 What would you have done if I hadn't come? 118 00:12:20,980 --> 00:12:24,890 Were you planning to spend the night here? What a dummy. 119 00:12:28,120 --> 00:12:29,500 Yeah. 120 00:12:36,990 --> 00:12:42,930 I waited and you came. 121 00:12:50,340 --> 00:12:52,580 I missed you, Yu Kyung. 122 00:12:53,700 --> 00:12:58,110 I thought I'd die from missing you so much. 123 00:13:13,180 --> 00:13:15,960 I feel relieved now. 124 00:14:03,710 --> 00:14:05,200 Father. 125 00:14:16,210 --> 00:14:19,160 Why are you sitting here like this? 126 00:14:19,340 --> 00:14:22,819 You should go inside if you're here to see the teacher. 127 00:14:22,820 --> 00:14:28,820 Why didn't you tell me? 128 00:14:28,930 --> 00:14:32,180 What are you talking about, Father? 129 00:14:32,830 --> 00:14:36,360 He was here with you for 2 years... 130 00:14:37,930 --> 00:14:40,810 yet you didn't tell me about him. 131 00:14:53,780 --> 00:14:56,230 Tell me the reason. 132 00:14:56,590 --> 00:14:59,280 Why didn't you tell me? 133 00:15:00,890 --> 00:15:03,450 What was your motive for hiding it from me? 134 00:15:04,230 --> 00:15:09,260 Father... I don't know what you're saying. 135 00:15:09,470 --> 00:15:12,330 - What are you saying I hid from you? - Your brother! 136 00:15:14,020 --> 00:15:15,950 I'm talking about Tak Gu. 137 00:15:19,410 --> 00:15:21,610 Why did you hide it? 138 00:15:21,660 --> 00:15:26,300 How could you have kept that from me all this time? 139 00:15:27,800 --> 00:15:29,189 F... father. 140 00:15:29,190 --> 00:15:33,800 He was right here, so close... 141 00:15:34,890 --> 00:15:37,890 yet I just passed him by. 142 00:15:38,100 --> 00:15:39,129 Father. 143 00:15:39,130 --> 00:15:42,370 That "father" that you said a millions of times with your mouth, 144 00:15:42,700 --> 00:15:45,840 that kid never once got to say it. 145 00:15:46,560 --> 00:15:51,250 He called me "Chairman". 146 00:15:51,410 --> 00:15:53,050 Father. 147 00:15:53,980 --> 00:16:01,590 I don't know how to forgive you. 148 00:16:13,130 --> 00:16:17,340 Father, one moment! Please wait just a moment, Father. 149 00:16:17,780 --> 00:16:22,469 I wasn't going to keep it from you forever. 150 00:16:22,470 --> 00:16:26,020 It was only until this competition was over. Only until then. 151 00:16:26,320 --> 00:16:31,980 After I beat that punk in the competition, I was going to tell you about it. 152 00:16:33,120 --> 00:16:36,100 That's the truth, Father. Please believe me. 153 00:16:38,120 --> 00:16:43,410 He's not "that punk". Address him as your "older brother". 154 00:16:47,990 --> 00:16:49,540 Father. 155 00:16:58,210 --> 00:17:00,010 Father! 156 00:17:31,770 --> 00:17:37,040 There could be a chance that he doesn't want to see you. 157 00:17:37,630 --> 00:17:42,920 Haven't you ever thought of that possibility? 158 00:18:13,270 --> 00:18:15,999 I'm sorry, Chairman. 159 00:18:16,000 --> 00:18:21,670 But no matter how much I think about it, I think I need to live as Kim Tak Gu. 160 00:18:21,680 --> 00:18:25,069 So please don't look for me. 161 00:18:25,070 --> 00:18:29,920 Please be healthy and goodbye... Chairman. 162 00:18:54,780 --> 00:18:56,340 This is it? 163 00:18:57,240 --> 00:18:58,189 Yeah. 164 00:18:58,190 --> 00:19:00,659 So this is where you live. 165 00:19:00,660 --> 00:19:03,729 It's so late, what are you going to do? 166 00:19:03,730 --> 00:19:05,709 You have to get up early to go to work. 167 00:19:05,710 --> 00:19:10,619 It's okay. If I go straight to the bakery, I'll be on time. 168 00:19:10,620 --> 00:19:12,309 How can you work without a wink of sleep? 169 00:19:12,310 --> 00:19:17,190 What do you take me for? You think I'm a young man for nothing? 170 00:19:21,630 --> 00:19:23,269 Tak Gu. 171 00:19:23,270 --> 00:19:24,660 Hmm? 172 00:19:26,660 --> 00:19:28,360 Tak Gu. 173 00:19:29,350 --> 00:19:30,719 What? 174 00:19:30,720 --> 00:19:34,360 Thank you for waiting for me. 175 00:19:35,620 --> 00:19:38,230 You waited 2 years for me. 176 00:19:40,210 --> 00:19:43,749 When this competition is over, 177 00:19:43,750 --> 00:19:47,299 let's be like other couples and go on a trip. 178 00:19:47,300 --> 00:19:50,720 Let's take the train and go see the ocean. Okay? 179 00:19:51,280 --> 00:19:55,250 Okay. Let's. Let's be sure to go. 180 00:20:03,190 --> 00:20:07,370 You must be tired. Why don't you go in and get some rest? 181 00:20:07,520 --> 00:20:11,060 Okay. You get yourself home, too. 182 00:20:11,190 --> 00:20:14,900 You go in first. I'll leave after I see you go in. 183 00:20:15,880 --> 00:20:17,180 Okay. 184 00:20:40,470 --> 00:20:42,010 Goodnight. 185 00:21:01,700 --> 00:21:04,700 Goodnight, Yu Kyung. 186 00:21:49,880 --> 00:21:51,530 Next time. 187 00:21:51,840 --> 00:21:56,030 Next time, I'll make better bread and bring it for you. 188 00:21:57,220 --> 00:22:04,110 I'll make a lot of delicious bread for you for the rest of my life, Yu Kyung. 189 00:22:22,870 --> 00:22:25,910 - Line up! - Line up! 190 00:22:31,700 --> 00:22:35,120 Seo Tae Jo, why isn't Kim Tak Gu here? 191 00:22:35,840 --> 00:22:38,539 He never came home last night. 192 00:22:38,540 --> 00:22:43,319 What? He didn't come home? Are you saying he was gone all night? 193 00:22:43,320 --> 00:22:45,939 Where did the kid go, without a word to anyone? 194 00:22:45,940 --> 00:22:49,520 He left yesterday after receiving a letter. 195 00:22:49,830 --> 00:22:53,009 A letter? What letter? 196 00:22:53,010 --> 00:22:57,050 I don't really know but Mi Sun... 197 00:22:57,150 --> 00:23:03,109 Mi Sun, do you know anything about the letter Tak Gu received? 198 00:23:03,110 --> 00:23:06,220 Uh... um, that is... 199 00:23:08,020 --> 00:23:14,010 I don't know who sent that letter to him. 200 00:23:16,630 --> 00:23:20,130 Huh? You're all here already? 201 00:23:24,110 --> 00:23:26,739 It's that time already? 202 00:23:26,740 --> 00:23:28,699 What's up with you? 203 00:23:28,700 --> 00:23:31,429 I heard you never came home last night so why are you coming out from there? 204 00:23:31,430 --> 00:23:36,589 Out all night? No, never. Not all night... 205 00:23:36,590 --> 00:23:41,619 just a little bit late. 206 00:23:41,620 --> 00:23:43,999 As soon as I got back, 207 00:23:44,000 --> 00:23:49,079 I came here and checked the temperatures of the oven and refrigerators, 208 00:23:49,080 --> 00:23:51,879 and made the dough for the day and even cleaned up... Boss. 209 00:23:51,880 --> 00:23:55,409 What? Even the dough and clean up? 210 00:23:55,410 --> 00:24:01,410 Hey Tak Gu, did something fabulous happen to you? You're full of energy. 211 00:24:01,790 --> 00:24:04,859 Who says I should only have tough days? 212 00:24:04,860 --> 00:24:06,689 Now that I passed the first round of the competition, 213 00:24:06,690 --> 00:24:12,080 sunny days are just around the corner for Kim Tak Gu. 214 00:24:17,340 --> 00:24:19,100 That's enough! 215 00:24:21,570 --> 00:24:23,920 This is a list of what we need to make today. 216 00:24:27,820 --> 00:24:31,179 This afternoon, the second round of the competition will begin. 217 00:24:31,180 --> 00:24:35,579 Those of you, who passed the 1st round, be here by 5 this afternoon. 218 00:24:35,580 --> 00:24:36,599 Do you understand? 219 00:24:36,600 --> 00:24:38,369 Yes, we understand! 220 00:24:38,370 --> 00:24:41,259 Once again today, we make bread with grateful hearts. 221 00:24:41,260 --> 00:24:44,620 - Hip, hip! - Hip, hip, hip! 222 00:24:48,520 --> 00:24:50,440 What's with him? 223 00:24:54,620 --> 00:24:56,560 Good morning. 224 00:25:08,140 --> 00:25:12,820 You have been temporarily transferred to the Maintenance Department. 225 00:25:13,570 --> 00:25:18,309 What are you talking about? What do you mean I've been transferred, all of a sudden? 226 00:25:18,310 --> 00:25:19,479 Why? What is the reason? 227 00:25:19,480 --> 00:25:23,360 Those were the manager's orders. I don't know the details. 228 00:25:24,530 --> 00:25:27,950 Did something happen with Madame last night? 229 00:25:31,130 --> 00:25:35,690 Please explain it to me. Why am I being transferred out? 230 00:25:36,290 --> 00:25:42,409 Do you really not know or are you asking to pick a fight with me? 231 00:25:42,410 --> 00:25:48,140 I am asking you to explain to me what I did wrong to be transferred out of here. 232 00:25:50,020 --> 00:25:55,719 There are lines you must never cross no matter the situation. 233 00:25:55,720 --> 00:25:59,439 I think you crossed that line last night. 234 00:25:59,440 --> 00:26:00,179 Manager. 235 00:26:00,180 --> 00:26:04,109 If you don't know what to say or not say and don't know when to bend, 236 00:26:04,110 --> 00:26:06,510 you'll be the one to break in the end. 237 00:26:07,320 --> 00:26:09,070 You may go. 238 00:27:00,250 --> 00:27:03,650 Yes. I just got it. 239 00:27:04,060 --> 00:27:07,550 This is the information of that Dr. Yoon? 240 00:27:07,960 --> 00:27:10,960 Right. Good work. 241 00:27:15,950 --> 00:27:19,970 Name: Yoon Seung Hyun. Birthdate: 8/27/1939. Occupation: Doctor 242 00:27:21,450 --> 00:27:24,410 History of employment: Choong Nam Cheon An, Cheon An Medical Center. Jik San Healthcare 243 00:27:26,011 --> 00:27:27,811 Jik San Healthcare 244 00:27:28,630 --> 00:27:31,010 Jik San Healthcare? 245 00:27:35,420 --> 00:27:37,850 If Jik San Healthcare... 246 00:27:46,920 --> 00:27:49,679 What is the reason for your visit? 247 00:27:49,680 --> 00:27:54,140 We're here to see a nurse by the name of Kim Mi Sun. 248 00:27:54,910 --> 00:27:56,430 See here! 249 00:27:57,420 --> 00:28:02,420 Have we met somewhere before? 250 00:28:03,960 --> 00:28:08,290 No. I don't think I've seen you before. 251 00:28:10,310 --> 00:28:14,690 Yes. That's what's going on. 252 00:28:16,230 --> 00:28:18,680 I'm now starting to get the picture. 253 00:28:20,400 --> 00:28:22,440 Yes, come in. 254 00:28:35,290 --> 00:28:38,460 It's you, Manager Han. 255 00:28:40,740 --> 00:28:44,370 I came thinking you didn't have any appointments this afternoon. 256 00:28:44,990 --> 00:28:47,490 You must have a patient in there. 257 00:28:47,590 --> 00:28:52,079 I have a patient under a special care and she's feeling under the weather. 258 00:28:52,080 --> 00:28:54,290 Why don't you have a seat? 259 00:29:00,200 --> 00:29:02,749 What is the reason for this visit? 260 00:29:02,750 --> 00:29:08,369 I've had a tightness in my chest and been feeling uncomfortable. 261 00:29:08,370 --> 00:29:13,140 Let's check your blood pressure first. Please give me your arm. 262 00:29:38,980 --> 00:29:43,440 How is Kim Mi Sun? 263 00:29:52,910 --> 00:29:58,620 I don't know if it's because I'm getting old but my memory isn't so clear sometimes. 264 00:29:59,260 --> 00:30:02,210 I thought you looked familiar. 265 00:30:02,480 --> 00:30:08,710 I have seen you before, at that place. At Jik San Healthcare Center. 266 00:30:10,340 --> 00:30:13,210 That was 26 years ago. 267 00:30:25,110 --> 00:30:27,490 Where is Kim Mi Sun right now? 268 00:30:30,320 --> 00:30:32,830 I asked you where Kim Mi Sun was. 269 00:30:34,230 --> 00:30:37,949 I don't know what you're talking about. 270 00:30:37,950 --> 00:30:41,739 For a doctor, you're acting quite bold. 271 00:30:41,740 --> 00:30:48,640 Did you really think those threatening letters would make me feel threatened? 272 00:30:48,740 --> 00:30:55,230 Did you really believe I'd be scared by that prank of the falling picture? 273 00:30:56,560 --> 00:31:01,310 Was all that your doing, 274 00:31:01,800 --> 00:31:04,269 or was Kim Mi Sun behind them? 275 00:31:04,270 --> 00:31:08,079 If you're not here to be treated, would you please leave? 276 00:31:08,080 --> 00:31:10,549 First, tell me where Kim Mi Sun is. 277 00:31:10,550 --> 00:31:12,740 Please leave. 278 00:31:13,070 --> 00:31:15,870 Tell me where Mi Sun is! 279 00:31:18,240 --> 00:31:21,790 Please leave my office right now, Manager Han! 280 00:31:23,060 --> 00:31:27,000 What are you doing? This is not good for the patient! 281 00:32:06,040 --> 00:32:10,740 I think it's better not to meet for the next little while. 282 00:32:10,780 --> 00:32:15,989 And it may be best to only contact President Na by phone. 283 00:32:15,990 --> 00:32:20,480 Please don't put yourself in a dangerous situation. 284 00:32:21,420 --> 00:32:25,820 From now on, I'll take care of it. 285 00:32:25,930 --> 00:32:27,829 Don't worry. 286 00:32:27,830 --> 00:32:29,680 Please. 287 00:32:43,380 --> 00:32:45,660 As you can see, 288 00:32:46,430 --> 00:32:51,990 the four items in front of you are the four essential ingredients in bread-making. 289 00:32:52,470 --> 00:32:54,059 Flour, 290 00:32:54,060 --> 00:32:55,359 salt, 291 00:32:55,360 --> 00:32:56,760 water, 292 00:32:56,950 --> 00:32:58,440 and yeast. 293 00:32:59,760 --> 00:33:01,399 Out of these four ingredients, 294 00:33:01,400 --> 00:33:06,160 the one that you think is the most essential ingredient in making bread, 295 00:33:07,170 --> 00:33:11,680 choose that ingredient and move it toward me. 296 00:33:11,810 --> 00:33:13,220 - What? - What? - What? 297 00:33:14,910 --> 00:33:18,070 What is everyone doing? I said to choose one! 298 00:33:30,800 --> 00:33:32,060 Huh! 299 00:33:32,210 --> 00:33:34,259 Jinx on you. 300 00:33:34,260 --> 00:33:35,450 What? 301 00:33:35,480 --> 00:33:37,170 There is such a thing. 302 00:33:37,700 --> 00:33:39,240 Hmm. 303 00:33:43,090 --> 00:33:45,810 Let's get started, In Mok. 304 00:33:46,540 --> 00:33:51,160 Then, I will now tell you the subject of the second competition. 305 00:33:54,740 --> 00:33:58,820 The world's most amusing bread 306 00:34:01,770 --> 00:34:05,529 The world's most amusing bread? 307 00:34:05,530 --> 00:34:07,070 That's it. 308 00:34:07,140 --> 00:34:11,519 You can use any of the available ingredients we have in storage. 309 00:34:11,520 --> 00:34:17,650 But the one ingredient you have placed in front of me, 310 00:34:18,810 --> 00:34:23,230 remove it from the list of available ingredients. 311 00:34:24,720 --> 00:34:26,330 - What? - What? - What? 312 00:34:27,120 --> 00:34:28,629 But Grandfather, 313 00:34:28,630 --> 00:34:32,639 by any change are you asking me to make bread without flour? 314 00:34:32,640 --> 00:34:35,600 Teacher, how can one make bread without yeast? 315 00:34:38,350 --> 00:34:41,830 That's why it's the most amusing bread! 316 00:34:44,660 --> 00:34:49,479 The duration of this competition is the same as the first, fifteen days. 317 00:34:49,480 --> 00:34:54,650 Within the fifteen days, each one of you make the bread you find most amusing. 318 00:34:56,410 --> 00:34:57,780 That's it. 319 00:35:10,820 --> 00:35:12,420 Well, Father, 320 00:35:12,450 --> 00:35:16,569 today is the start of the 2nd competition, are you already preparing for the 3rd? 321 00:35:16,570 --> 00:35:20,879 There is nothing wrong with preparing early. 322 00:35:20,880 --> 00:35:24,129 Then out of those three kids, 323 00:35:24,130 --> 00:35:28,280 you feel there is one who will make it to the third phase? 324 00:35:28,400 --> 00:35:30,060 Maybe. 325 00:35:30,090 --> 00:35:33,620 We will know when we get there. 326 00:35:34,810 --> 00:35:41,120 Hmm. What should be the subject of the third phase? 327 00:35:48,800 --> 00:35:54,020 Darn, how can I make bread without flour? 328 00:35:55,080 --> 00:35:56,799 Just use something else that's been ground. 329 00:35:56,800 --> 00:35:58,929 Ground rice or starch. 330 00:35:58,930 --> 00:36:01,169 If you use ground rice, then it becomes rice cake. 331 00:36:01,170 --> 00:36:04,840 If you use starch, then it becomes potato cake. 332 00:36:05,820 --> 00:36:07,120 Is that so? 333 00:36:08,050 --> 00:36:09,879 What are you two going to do? 334 00:36:09,880 --> 00:36:11,870 Can you make bread without yeast? 335 00:36:13,630 --> 00:36:15,399 How about baking powder? Baking powder? 336 00:36:15,400 --> 00:36:17,609 Doesn't that also make things rise? 337 00:36:17,610 --> 00:36:19,419 As soon as you use that, 338 00:36:19,420 --> 00:36:22,069 you will be expelled from the competition. 339 00:36:22,070 --> 00:36:23,340 Why? 340 00:36:23,380 --> 00:36:24,649 Grandfather, 341 00:36:24,650 --> 00:36:27,649 will not use chemicals to make bread. 342 00:36:27,650 --> 00:36:31,750 He won't use them himself, so of course he'd deduct huge points from anyone who does. 343 00:36:32,410 --> 00:36:33,810 Wow, is that so? 344 00:36:35,080 --> 00:36:37,149 Oh, wait. 345 00:36:37,150 --> 00:36:39,380 What's going to make the bread rise? 346 00:36:39,450 --> 00:36:41,899 That's why the situation is dire. 347 00:36:41,900 --> 00:36:44,789 I can't use flour and you can't use yeast. 348 00:36:44,790 --> 00:36:49,830 Oh. Wow... 349 00:36:50,680 --> 00:36:53,810 What a stupid jerk. 350 00:36:55,450 --> 00:37:00,570 He's not "that punk". Address him as your "older brother". 351 00:37:02,770 --> 00:37:04,390 Shhh... 352 00:37:05,730 --> 00:37:07,180 Why that... 353 00:37:08,270 --> 00:37:10,639 Why is Seo Tae Jo in a such bad mood? 354 00:37:10,640 --> 00:37:12,529 I don't know either. 355 00:37:12,530 --> 00:37:16,319 All morning long, his bad mood was written on his face. 356 00:37:16,320 --> 00:37:19,010 Was it? I wonder why? 357 00:37:20,100 --> 00:37:25,030 By the way, did you have fun with Shin Yu Kyung last night? 358 00:37:25,120 --> 00:37:27,500 Oh yeah. 359 00:37:28,850 --> 00:37:31,919 Has she been doing well all this time? 360 00:37:31,920 --> 00:37:33,019 Yeah. Hey, 361 00:37:33,020 --> 00:37:35,780 she got even prettier during the time I didn't see her. 362 00:37:36,400 --> 00:37:39,280 Is that so? I guess someone should be happy. 363 00:37:39,560 --> 00:37:43,310 Since the girlfriend that he did not see for two years has gotten prettier. 364 00:37:44,250 --> 00:37:45,319 Hey, hey, hey. 365 00:37:45,320 --> 00:37:46,789 After the competition is over, 366 00:37:46,790 --> 00:37:48,469 we're going to go on a vacation. 367 00:37:48,470 --> 00:37:51,010 Take the train to see the ocean. 368 00:37:52,080 --> 00:37:53,099 Just the two of you? 369 00:37:53,100 --> 00:37:53,649 Yeah. 370 00:37:53,650 --> 00:37:54,659 Just the two of us. 371 00:37:54,660 --> 00:37:58,740 After the competition, the two of us are going to go. 372 00:38:01,080 --> 00:38:04,940 Shoot. How can grandfather expect me to make bread without flour?! 373 00:38:05,560 --> 00:38:08,380 Hey! Why are you getting so upset? 374 00:38:11,080 --> 00:38:15,280 Damn. I want to take the train too. 375 00:38:16,270 --> 00:38:17,840 Shoot. 376 00:38:26,220 --> 00:38:28,500 Why did you hide it? 377 00:38:29,690 --> 00:38:34,360 How did you keep that fact hidden? 378 00:38:34,790 --> 00:38:36,550 I don't know how... 379 00:38:39,920 --> 00:38:42,460 to forgive you for this. 380 00:39:04,800 --> 00:39:07,349 Oh my, isn't this Ma Jun? 381 00:39:07,350 --> 00:39:08,839 Is Father inside? 382 00:39:08,840 --> 00:39:10,780 Yes, he is. 383 00:39:31,010 --> 00:39:32,380 Come on in. 384 00:39:47,660 --> 00:39:49,970 What brings you here at this time of the day? 385 00:39:52,190 --> 00:39:54,490 I came because I have something to tell you. 386 00:39:55,010 --> 00:39:56,530 You should just go back. 387 00:39:56,850 --> 00:39:58,320 Father. 388 00:39:58,960 --> 00:40:01,900 There is nothing I want to discuss with you at this time. 389 00:40:02,620 --> 00:40:04,320 You should just go back. 390 00:40:04,570 --> 00:40:06,280 Please, 391 00:40:08,610 --> 00:40:11,400 listen to what I have to say. 392 00:40:14,620 --> 00:40:15,869 Why, 393 00:40:15,870 --> 00:40:17,430 always, 394 00:40:17,830 --> 00:40:20,860 do you turn your back when I want to talk to you? 395 00:40:21,560 --> 00:40:24,530 I too have something to tell you, father. 396 00:40:25,100 --> 00:40:27,129 It doesn't matter what you say now, 397 00:40:27,130 --> 00:40:29,479 since I will hear it only as an excuse. 398 00:40:29,480 --> 00:40:33,780 And at this point I don't want to hear any excuse you might have. 399 00:40:34,370 --> 00:40:35,710 Why? 400 00:40:35,750 --> 00:40:37,400 How come? 401 00:40:37,610 --> 00:40:42,380 For that guy who lived with you only a few months? 402 00:40:42,560 --> 00:40:45,399 For the last twenty-six years I was at your side, 403 00:40:45,400 --> 00:40:48,400 and followed the path that you wanted me to follow. 404 00:40:49,460 --> 00:40:51,840 Why can I not even give a justification for my actions? 405 00:40:52,020 --> 00:40:53,700 Why? 406 00:40:53,920 --> 00:40:56,369 For the last twenty-six years, you 407 00:40:56,370 --> 00:40:59,910 have enjoyed all that I provided for you. 408 00:41:00,330 --> 00:41:02,420 But your hyung... 409 00:41:04,670 --> 00:41:06,920 did not enjoy anything. 410 00:41:07,180 --> 00:41:09,760 All the things I could have done for him, 411 00:41:10,950 --> 00:41:13,080 and he received nothing. 412 00:41:13,300 --> 00:41:14,740 That's why... 413 00:41:15,510 --> 00:41:17,940 you hate me so much? 414 00:41:18,540 --> 00:41:20,790 All that Tak Gu did not receive, 415 00:41:20,880 --> 00:41:23,310 I alone lived and benefitted? 416 00:41:23,870 --> 00:41:27,240 Every time I think about what he has been through, 417 00:41:27,520 --> 00:41:29,850 I can hardly breathe. 418 00:41:30,540 --> 00:41:33,090 The things that he had to go through at a young age, 419 00:41:33,510 --> 00:41:36,490 when I think about the hardship he went through... 420 00:41:37,160 --> 00:41:39,380 my heart bleeds for him. 421 00:41:41,520 --> 00:41:44,580 If you can sympathize a little with these feelings, 422 00:41:45,780 --> 00:41:47,960 please just go back. 423 00:41:54,300 --> 00:41:56,450 I was wrong, Father. 424 00:41:57,480 --> 00:41:59,129 I did not have any other reason. 425 00:41:59,130 --> 00:42:00,640 I just wanted... 426 00:42:00,840 --> 00:42:03,100 to beat him. 427 00:42:04,070 --> 00:42:06,999 The one who always came first with you Father, 428 00:42:07,000 --> 00:42:08,770 I just wanted to beat him, 429 00:42:09,240 --> 00:42:13,250 and come to you first and tell you about it. 430 00:42:15,100 --> 00:42:16,770 Can you understand that? 431 00:42:21,460 --> 00:42:23,360 Just get out of the way. 432 00:43:14,140 --> 00:43:15,480 It's... 433 00:43:15,960 --> 00:43:17,840 time for you to get up. 434 00:43:23,300 --> 00:43:25,920 - Ma Jun. - Don't touch me. 435 00:43:33,890 --> 00:43:37,360 Don't touch me. 436 00:43:37,840 --> 00:43:39,580 Don't put your hands... 437 00:43:40,530 --> 00:43:42,420 on any part of my body. 438 00:44:12,030 --> 00:44:15,180 Letter of Resignation 439 00:45:11,500 --> 00:45:12,740 You, 440 00:45:14,130 --> 00:45:15,890 came all the way down here. 441 00:45:26,880 --> 00:45:28,450 Don't forgive them. 442 00:45:34,200 --> 00:45:35,800 Let's not ever... 443 00:45:36,720 --> 00:45:38,530 forgive them. 444 00:45:40,890 --> 00:45:43,490 All those who have brought you down here, 445 00:45:46,290 --> 00:45:48,770 let's not ever forgive them. 446 00:46:12,990 --> 00:46:14,740 Don't forgive them. 447 00:46:17,500 --> 00:46:19,130 Let's not ever... 448 00:46:20,540 --> 00:46:22,620 forgive them. 449 00:46:23,730 --> 00:46:25,120 Stock Coupon: 150,000,000 won. Coupon: 5,000,000 won. Deed of Trust. 450 00:46:27,770 --> 00:46:28,780 Deed Registration 451 00:46:43,270 --> 00:46:45,960 Are you better now? 452 00:46:49,830 --> 00:46:50,719 It's late. 453 00:46:50,720 --> 00:46:52,320 You should go. 454 00:46:56,560 --> 00:46:57,619 We should... 455 00:46:57,620 --> 00:46:59,190 stay together. 456 00:47:02,410 --> 00:47:03,910 Stay with me, 457 00:47:04,340 --> 00:47:06,180 tonight. 458 00:47:07,240 --> 00:47:09,170 Let's stay together. 459 00:47:10,810 --> 00:47:13,240 What do you have in mind? 460 00:47:13,640 --> 00:47:17,060 Can't you see what has happened to me because of you? 461 00:47:17,080 --> 00:47:19,589 How much lower do you wish me to go? 462 00:47:19,590 --> 00:47:23,340 How much more do I need to get stepped on for you to feel fully satisfied? 463 00:47:26,200 --> 00:47:27,410 You, 464 00:47:27,460 --> 00:47:29,559 can you get any lower? 465 00:47:29,560 --> 00:47:33,359 Do you still have pride left that can get stepped on? 466 00:47:33,360 --> 00:47:34,389 It's not true. 467 00:47:34,390 --> 00:47:36,409 You don't have anything. 468 00:47:36,410 --> 00:47:37,929 You don't have any strength left to fight on. 469 00:47:37,930 --> 00:47:40,289 You don't have any pride left to stand on. 470 00:47:40,290 --> 00:47:41,760 That's why... 471 00:47:42,250 --> 00:47:44,210 you need to hold on to me at least. 472 00:47:45,120 --> 00:47:46,919 You have gone crazy. 473 00:47:46,920 --> 00:47:48,800 Don't you want revenge? 474 00:47:50,430 --> 00:47:52,160 On my mother, 475 00:47:52,470 --> 00:47:54,870 to take sweet revenge... 476 00:47:55,090 --> 00:47:56,410 you don't want to? 477 00:47:58,350 --> 00:47:59,920 Just do it. 478 00:48:00,570 --> 00:48:02,740 I will let you use me. 479 00:48:04,840 --> 00:48:08,359 For you to like me or for you to just think of me, I will not expect that. 480 00:48:08,360 --> 00:48:12,950 I won't interfere with whoever's in your heart or for whom your heart longs. 481 00:48:13,000 --> 00:48:17,690 If I start adding this or that condition, I will just get exhausted. 482 00:48:19,580 --> 00:48:21,290 Why are you like this? 483 00:48:21,860 --> 00:48:24,470 What's the reason you're like this with me? 484 00:48:29,410 --> 00:48:31,730 I want to get revenge too. 485 00:48:32,330 --> 00:48:34,210 On those people. 486 00:48:45,670 --> 00:48:49,710 Damn, I should have found out which one is her place. 487 00:48:50,490 --> 00:48:52,790 Is she back or not? 488 00:48:56,480 --> 00:48:57,939 Hey Yu Kyung. 489 00:48:57,940 --> 00:48:59,740 Shin Yu Kyung. 490 00:49:01,250 --> 00:49:03,000 Shin Yu Kyung. 491 00:49:03,050 --> 00:49:04,910 Shin Yu Kyung. 492 00:49:05,590 --> 00:49:07,779 Shin Yu Kyung. 493 00:49:07,780 --> 00:49:09,459 Who is that, really? 494 00:49:09,460 --> 00:49:13,090 - Who is that crazy jerk? - Who is that? 495 00:49:20,940 --> 00:49:22,570 She's not home yet? 496 00:49:25,680 --> 00:49:28,590 Shoot. This is the perfect time to eat this. 497 00:49:30,810 --> 00:49:34,650 Damn. Aigoo. 498 00:49:43,530 --> 00:49:44,970 It's Yu Kyung. 499 00:50:01,240 --> 00:50:03,000 I am fine. You should get going. 500 00:50:34,210 --> 00:50:36,040 The proposal that I made, 501 00:50:36,450 --> 00:50:38,230 think it over carefully. 502 00:50:41,530 --> 00:50:43,990 If you put your heart into it, 503 00:50:44,100 --> 00:50:49,070 through me, you will be able to get everything that I have. 504 00:50:50,650 --> 00:50:52,370 One possibility is... 505 00:50:52,410 --> 00:50:54,870 you can become the wife of the owner of Geosung Foods. 506 00:50:57,280 --> 00:50:59,520 You can have it all. 507 00:51:00,570 --> 00:51:02,560 Do you understand what I am saying? 508 00:51:05,520 --> 00:51:08,190 I am thinking to that level. 509 00:51:17,970 --> 00:51:19,420 Time for you to go. 510 00:51:42,290 --> 00:51:44,160 You can't do it, Yu Kyung. 511 00:51:45,330 --> 00:51:47,090 That's absurd. 512 00:52:07,130 --> 00:52:09,360 How did you know about this place? 513 00:52:09,580 --> 00:52:10,800 You, 514 00:52:10,970 --> 00:52:12,979 were seeing Yu Kyung before? 515 00:52:12,980 --> 00:52:15,109 Yesterday was the two year anniversary. 516 00:52:15,110 --> 00:52:16,420 Why? 517 00:52:16,730 --> 00:52:20,159 Oh. That's why you were late last night. 518 00:52:20,160 --> 00:52:21,760 And how about you? 519 00:52:22,480 --> 00:52:24,420 Why are you here? 520 00:52:24,490 --> 00:52:25,990 You did not know. 521 00:52:26,280 --> 00:52:30,280 I've been meeting Yu Kyung the whole time. 522 00:52:31,550 --> 00:52:34,350 The two years that you stayed away from Yu Kyung, 523 00:52:34,720 --> 00:52:38,960 Yu Kyung and I, met quite often. 524 00:52:39,390 --> 00:52:41,560 Not as Seo Tae Ju, 525 00:52:41,650 --> 00:52:43,260 but as Gu Ma Jun. 526 00:52:45,690 --> 00:52:46,979 What did you say? 527 00:52:46,980 --> 00:52:48,959 In fact, Shin Yu Kyung, 528 00:52:48,960 --> 00:52:51,769 before she came to Pal Bong Bakery two years ago, 529 00:52:51,770 --> 00:52:53,500 already knew me. 530 00:52:53,820 --> 00:52:55,249 We had met previously, 531 00:52:55,250 --> 00:52:57,200 at the founding party. 532 00:52:57,970 --> 00:52:59,380 You... 533 00:52:59,790 --> 00:53:02,239 expect me to believe that now? 534 00:53:02,240 --> 00:53:03,890 If not, 535 00:53:03,960 --> 00:53:07,419 how could Shin Yu Kyung be working at Geosung Foods? 536 00:53:07,420 --> 00:53:08,820 Right? 537 00:53:11,380 --> 00:53:13,270 Geosung Foods. 538 00:53:15,270 --> 00:53:16,730 Yu Kyung is... 539 00:53:17,950 --> 00:53:19,710 working there? 540 00:53:21,670 --> 00:53:26,200 Oh my, Yu Kyung has more secrets from you than I thought. 541 00:53:26,240 --> 00:53:28,089 Don't lie to me. 542 00:53:28,090 --> 00:53:30,619 You're lying to me right now, aren't you? 543 00:53:30,620 --> 00:53:32,660 Whether it's a lie or not, 544 00:53:33,010 --> 00:53:36,350 why don't you go directly and confirm it with her. 545 00:53:43,450 --> 00:53:45,649 That's why I told you before. 546 00:53:45,650 --> 00:53:47,709 In reality, Shin Yu Kyung, 547 00:53:47,710 --> 00:53:53,559 it wasn't certain she would wait for someone like you. 548 00:53:53,560 --> 00:53:54,949 She is much smarter and has bigger ambitions, 549 00:53:54,950 --> 00:53:56,650 than you think. 550 00:53:57,710 --> 00:53:59,889 She's not a person that would be 551 00:53:59,890 --> 00:54:01,840 satisfied with a guy like you. 552 00:54:03,380 --> 00:54:06,129 There is no one in this world 553 00:54:06,130 --> 00:54:07,830 who wants a guy like you. 554 00:54:07,890 --> 00:54:10,060 Including Shin Yu Kyung and Father. 555 00:54:10,550 --> 00:54:13,640 There is no one who truly wants you to come back. 556 00:54:14,390 --> 00:54:16,690 That's why you need to get a hold of yourself 557 00:54:16,830 --> 00:54:19,340 and know your place, Kim Tak Gu. 558 00:54:20,060 --> 00:54:22,199 If you keep coming here, 559 00:54:22,200 --> 00:54:24,469 that will just make it more difficult for Shin Yu Kyung, eh? 560 00:54:24,470 --> 00:54:25,700 Well. 561 00:54:28,300 --> 00:54:31,560 Even if you learn to bake and try so hard to claw your way up, 562 00:54:31,910 --> 00:54:33,830 you are still just trash. 563 00:54:34,020 --> 00:54:36,690 You're just a bum, regardless. 564 00:54:37,290 --> 00:54:38,849 You should know that. 565 00:54:38,850 --> 00:54:40,180 Well? 566 00:55:17,640 --> 00:55:19,719 Well, Chairman, 567 00:55:19,720 --> 00:55:22,400 it's almost midnight. 568 00:55:24,590 --> 00:55:26,620 Well, Chairman. 569 00:55:26,790 --> 00:55:28,319 Yeah, OK. 570 00:55:28,320 --> 00:55:30,180 It's time to go. 571 00:55:32,770 --> 00:55:33,969 Let's go. 572 00:55:33,970 --> 00:55:35,290 Yes. 573 00:56:20,740 --> 00:56:23,529 There is no one in this world 574 00:56:23,530 --> 00:56:25,200 who wants a guy like you. 575 00:56:25,250 --> 00:56:27,500 Including Shin Yu Kyung and Father. 576 00:56:27,810 --> 00:56:30,940 There is no one who truly wants you to come back. 577 00:56:31,450 --> 00:56:33,810 That's why you need to get a hold of yourself 578 00:56:33,870 --> 00:56:36,299 and know your place, Kim Tak Gu. 579 00:56:36,300 --> 00:56:39,620 Even if you learn to bake and try so hard to claw your way up, 580 00:56:40,210 --> 00:56:42,190 you are still just trash. 581 00:56:43,460 --> 00:56:46,260 You're just a bum, regardless. 582 00:56:46,480 --> 00:56:47,919 You should know that. 583 00:56:47,920 --> 00:56:49,170 Well? 584 00:57:12,830 --> 00:57:14,580 Chairman. 585 00:57:17,800 --> 00:57:19,640 How have you been? 586 00:57:57,820 --> 00:58:00,029 I am fine. 587 00:58:00,030 --> 00:58:03,060 First, you should wipe yourself off. 588 00:58:03,360 --> 00:58:04,680 Yes. 589 00:58:16,840 --> 00:58:18,490 It's bread. 590 00:58:19,760 --> 00:58:21,060 Yes. 591 00:58:21,140 --> 00:58:25,280 It's the bread I made to pass the first stage of the competition. 592 00:58:29,340 --> 00:58:30,920 You, 593 00:58:31,420 --> 00:58:34,029 passed the first stage of the competition? 594 00:58:34,030 --> 00:58:35,420 Yes. 595 00:58:35,980 --> 00:58:38,940 I just made it with that bread. 596 00:58:41,610 --> 00:58:43,160 That's nice. 597 00:58:46,690 --> 00:58:49,020 I am curious... 598 00:58:49,110 --> 00:58:50,820 how it would taste. 599 00:58:53,550 --> 00:58:54,990 By any chance, 600 00:58:55,000 --> 00:58:57,510 do you have some time? 601 00:58:58,000 --> 00:58:59,450 Chairman. 602 01:00:39,030 --> 01:00:40,970 It's barley rice bread. 603 01:00:41,270 --> 01:00:43,870 Please try it once. 604 01:01:36,120 --> 01:01:37,570 Chairman? 605 01:01:39,250 --> 01:01:40,149 Oh shoot. 606 01:01:40,150 --> 01:01:42,549 Are you OK, Chairman? 607 01:01:42,550 --> 01:01:44,199 I am really sorry. 608 01:01:44,200 --> 01:01:46,469 Does it taste funny? 609 01:01:46,470 --> 01:01:48,580 Did I do something wrong? 610 01:01:54,020 --> 01:01:55,560 It's not that. 611 01:02:03,470 --> 01:02:05,210 It's really good. 612 01:02:08,740 --> 01:02:14,030 Truly, it's really good. 613 01:02:17,200 --> 01:02:18,880 Tak Gu. 614 01:02:24,030 --> 01:02:25,870 Tak Gu. 615 01:02:48,780 --> 01:02:50,390 Tak Gu. 616 01:02:59,600 --> 01:03:01,720 I am sorry, Tak Gu. 617 01:03:05,170 --> 01:03:06,710 All those years, 618 01:03:07,210 --> 01:03:10,050 I am sorry I wasn't able to find you. 619 01:03:13,500 --> 01:03:16,120 With you so close by, 620 01:03:18,880 --> 01:03:21,650 I'm sorry I wasn't able to recognize you. 621 01:03:25,890 --> 01:03:27,610 My son. 622 01:03:29,190 --> 01:03:30,870 My son. 623 01:03:31,300 --> 01:03:34,050 My son, Tak Gu. 624 01:03:38,420 --> 01:03:40,320 Tak Gu. 625 01:04:58,630 --> 01:05:00,490 Tak Gu. 626 01:05:08,300 --> 01:05:11,659 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 627 01:05:11,660 --> 01:05:15,190 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 628 01:05:15,210 --> 01:05:17,239 Main Translators: songbird, fore 629 01:05:17,350 --> 01:05:19,449 Timer: dizzybugs 630 01:05:19,550 --> 01:05:21,649 Editor/QC: reluctantbutaddicted 631 01:05:21,650 --> 01:05:23,699 Coordinators: mily2, ay_link 632 01:05:23,700 --> 01:05:25,660 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 46300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.