All language subtitles for Baker.King.Kim.Tak.Gu.E17.100804.HDTV.XViD-HAN-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,424 --> 00:00:01,780 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,820 --> 00:00:03,267 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:19,526 --> 00:00:21,080 Episode 17 4 00:00:24,550 --> 00:00:26,820 Who is he? 5 00:00:33,971 --> 00:00:36,050 Seo Tae Jo, you.... 6 00:00:38,406 --> 00:00:40,520 What happened? 7 00:00:42,458 --> 00:00:47,123 Is he someone who works with you here? 8 00:00:47,497 --> 00:00:51,260 Go back for today! 9 00:00:51,647 --> 00:00:53,290 I still have more to talk to you about. 10 00:00:53,520 --> 00:00:56,630 Please just go back for today! 11 00:01:05,620 --> 00:01:07,510 Okay fine. 12 00:01:08,045 --> 00:01:10,890 Many things must be sudden for you today. 13 00:01:11,266 --> 00:01:15,680 Come home this weekend and let's finish our talk, Ma Jun. 14 00:01:33,159 --> 00:01:33,847 Tak Gu! 15 00:01:33,848 --> 00:01:36,020 Why aren't you coming in? 16 00:01:41,043 --> 00:01:41,620 Seo Tae Jo! 17 00:01:41,650 --> 00:01:42,440 Kim Tak Gu! 18 00:01:42,460 --> 00:01:43,979 Why are you standing here? Did something happen? 19 00:02:12,982 --> 00:02:14,420 Miss. 20 00:02:16,188 --> 00:02:18,520 What did you just say? 21 00:02:19,109 --> 00:02:20,050 Yes? 22 00:02:22,077 --> 00:02:27,920 Did you just say Kim Tak Gu? 23 00:02:30,647 --> 00:02:34,700 Because he's Kim Tak Gu, why? 24 00:02:45,980 --> 00:02:53,120 You're Tak Gu? 25 00:03:00,720 --> 00:03:07,220 You're really Kim Tak Gu? 26 00:03:19,490 --> 00:03:24,780 Long time no see, Little Madam. 27 00:03:52,068 --> 00:03:53,680 What? 28 00:03:55,005 --> 00:03:58,960 There's someone who's seen my Tak Gu? 29 00:03:59,175 --> 00:04:03,700 He said fourteen years ago he saw someone that looked like Tak Gu. 30 00:04:03,865 --> 00:04:05,480 Would you like to meet him? 31 00:04:05,767 --> 00:04:09,220 Who is it? 32 00:04:09,759 --> 00:04:12,460 Where can I meet him? 33 00:04:14,479 --> 00:04:16,430 Welcome! 34 00:04:39,565 --> 00:04:41,460 Look here, ahjussi. 35 00:04:42,531 --> 00:04:48,000 Are you the person who said you saw my son? 36 00:04:48,329 --> 00:04:50,000 Who are you? 37 00:04:50,171 --> 00:04:53,150 Do you remember meeting me yesterday? 38 00:04:53,392 --> 00:04:55,940 Ah, it's the doctor. 39 00:04:56,000 --> 00:04:59,680 Can you repeat what you told me yesterday? 40 00:04:59,730 --> 00:05:02,660 About that boy? 41 00:05:02,841 --> 00:05:06,610 Do you know my Tak Gu? 42 00:05:09,239 --> 00:05:16,850 It's a bit of hassle for me to keep talking about this. 43 00:05:20,997 --> 00:05:23,120 Please tell me. 44 00:05:24,803 --> 00:05:26,880 I can give you more. 45 00:05:30,879 --> 00:05:34,880 It was about 13-14 years ago, 46 00:05:35,044 --> 00:05:37,980 a wealthy man came to me with money...... 47 00:05:38,205 --> 00:05:43,540 and asked for me to sell a boy to a deep sea fishing vessel. 48 00:05:44,359 --> 00:05:48,750 Sell him to a deep sea fishing vessel? 49 00:05:49,123 --> 00:05:52,100 But that spunky kid.... 50 00:05:52,250 --> 00:05:53,800 What about my mother? 51 00:05:53,958 --> 00:05:55,650 Where is my mother? 52 00:05:55,815 --> 00:05:56,940 Your mom? 53 00:05:57,269 --> 00:05:59,910 Why are you looking for your mom with us? 54 00:06:00,130 --> 00:06:03,930 He said I could meet her here. 55 00:06:09,568 --> 00:06:13,720 That's why you can't trust people that easily, kid. 56 00:06:13,850 --> 00:06:14,920 Now, let's go. 57 00:06:14,990 --> 00:06:15,890 No! 58 00:06:15,970 --> 00:06:17,640 Why should I go with you? 59 00:06:17,750 --> 00:06:18,620 Let go! 60 00:06:18,660 --> 00:06:20,600 - I'm not going! - What are you doing? 61 00:06:21,611 --> 00:06:24,020 Let go! 62 00:06:29,538 --> 00:06:31,335 So.... 63 00:06:32,156 --> 00:06:33,670 what happened to him? 64 00:06:33,938 --> 00:06:35,430 I don't know. 65 00:06:35,520 --> 00:06:39,670 He ran away and we couldn't catch him. 66 00:06:39,790 --> 00:06:43,420 It'll be a relief if he didn't starve to death on the streets. 67 00:06:45,118 --> 00:06:47,720 What? 68 00:06:48,234 --> 00:06:49,580 What? 69 00:06:51,050 --> 00:06:51,720 What? 70 00:06:51,760 --> 00:06:52,510 Mi Sun! 71 00:06:52,520 --> 00:06:54,170 You bastards! 72 00:06:54,220 --> 00:06:57,620 Do you know how old he was? 73 00:06:57,773 --> 00:06:59,150 He was twelve years old. 74 00:06:59,676 --> 00:07:02,280 He was only twelve years old. 75 00:07:02,310 --> 00:07:03,840 But what? 76 00:07:03,900 --> 00:07:06,210 You were going to sell him to a deep sea fishing vessel? 77 00:07:06,506 --> 00:07:09,650 Don't you have any kids? 78 00:07:09,817 --> 00:07:12,820 I'm asking if you don't have any kids! 79 00:07:12,920 --> 00:07:13,750 Calm down, Mi Sun. 80 00:07:13,800 --> 00:07:15,522 Where's my son? 81 00:07:15,523 --> 00:07:17,840 Find my son now! 82 00:07:18,060 --> 00:07:19,840 My Tak Gu! 83 00:07:19,940 --> 00:07:23,620 - Find Tak Gu! - Mi Sun! 84 00:07:23,660 --> 00:07:28,030 My goodness! 85 00:07:37,390 --> 00:07:39,610 Calm down. 86 00:07:40,581 --> 00:07:42,230 Calm down. 87 00:07:43,322 --> 00:07:47,880 He was only twelve years old. 88 00:07:48,881 --> 00:07:54,240 He was only twelve years old. 89 00:08:07,807 --> 00:08:13,020 I can't ever forgive them. 90 00:08:13,060 --> 00:08:19,750 I will never forgive them. 91 00:08:44,100 --> 00:08:47,100 That tough and persistent kid. 92 00:08:47,489 --> 00:08:49,670 He doesn't know his place, how dare he? 93 00:09:03,960 --> 00:09:05,600 Yes, it's me. 94 00:09:06,020 --> 00:09:08,530 That place you went with me today. 95 00:09:08,810 --> 00:09:10,950 Yes, Pal Bong or whatever. 96 00:09:11,120 --> 00:09:12,950 Find out about it. 97 00:09:13,575 --> 00:09:18,180 If you find even a speck of dirt, tell me immediately. 98 00:09:18,970 --> 00:09:19,940 Okay. 99 00:09:44,605 --> 00:09:47,020 What's going on? 100 00:09:58,890 --> 00:10:06,850 I thought you reminded me of that kid. 101 00:10:07,120 --> 00:10:14,270 The way you're so cranky and the way you twist your words. 102 00:10:21,090 --> 00:10:23,810 How long were you planning on not telling me? 103 00:10:26,494 --> 00:10:30,990 Were you not going to until the end? 104 00:10:33,010 --> 00:10:38,940 Did you not want to act like you knew me that badly? 105 00:10:40,040 --> 00:10:44,510 I just wanted to remain as Seo Tae Jo at Pal Bong Bakery. 106 00:10:45,000 --> 00:10:46,510 It's two years. 107 00:10:47,050 --> 00:10:52,120 You didn't think about telling me once during those two years? 108 00:10:55,170 --> 00:10:57,960 What did you expect from me? 109 00:10:58,490 --> 00:11:03,430 Was I supposed to hug you and be happy to see you? 110 00:11:05,160 --> 00:11:07,420 "How have you lived so far?" 111 00:11:07,650 --> 00:11:10,520 "Why did you suddenly leave our house?' 112 00:11:11,610 --> 00:11:17,040 Are you saying I was supposed to listen to you complain about the past couple years of your life? 113 00:11:17,710 --> 00:11:18,680 Why should I? 114 00:11:19,740 --> 00:11:20,970 What are you? 115 00:11:21,840 --> 00:11:27,140 Then and now, you're still just a son of a beggar, why should I? 116 00:11:37,700 --> 00:11:39,520 Is that why? 117 00:11:41,050 --> 00:11:46,580 Is that why you asked to go against me in the competition? 118 00:11:47,710 --> 00:11:52,000 Is that why you didn't let me and Yu Kyung meet? 119 00:11:53,180 --> 00:11:58,820 All that is because I'm Kim Tak Gu? 120 00:11:59,250 --> 00:12:01,940 And because you're Gu Ma Jun? 121 00:12:02,130 --> 00:12:04,260 Is that why? 122 00:12:07,080 --> 00:12:09,020 Why? 123 00:12:09,690 --> 00:12:13,130 What did I do to you? 124 00:12:13,220 --> 00:12:15,760 How did I wrong you? 125 00:12:15,880 --> 00:12:17,760 I just hated you. 126 00:12:19,080 --> 00:12:22,923 I hated you smiling and I hated you talking. 127 00:12:23,387 --> 00:12:29,320 Every time I saw you mess around, I hated you so much that it felt like my insides were flipping. 128 00:12:31,770 --> 00:12:32,920 Do you understand? 129 00:12:37,260 --> 00:12:38,560 I see. 130 00:12:44,561 --> 00:12:46,760 I understand what you're saying. 131 00:13:04,540 --> 00:13:07,030 Yu Kyung! Yu Kyung! 132 00:13:07,180 --> 00:13:09,030 Shin Yu Kyung! 133 00:13:09,070 --> 00:13:11,030 Yu Kyung! 134 00:13:12,070 --> 00:13:15,890 Who are you, where are you here at this late hour? 135 00:13:15,930 --> 00:13:17,550 I came to meet Shin Yu Kyung. 136 00:13:17,590 --> 00:13:19,760 The female college student who rented a room here. 137 00:13:19,850 --> 00:13:21,480 Shin Yu Kyung? 138 00:13:23,540 --> 00:13:25,449 Student Yu Kyung? 139 00:13:25,620 --> 00:13:29,020 She moved out a while ago. 140 00:13:31,210 --> 00:13:32,070 She moved out? 141 00:13:32,200 --> 00:13:33,470 Yu Kyung? 142 00:13:33,570 --> 00:13:34,460 Where to? 143 00:13:34,490 --> 00:13:36,950 Did she leave a contact number or anything? 144 00:13:37,010 --> 00:13:38,630 I'm Kim Tak Gu. 145 00:13:38,700 --> 00:13:40,990 She didn't leave anything for Kim Tak Gu? 146 00:13:41,140 --> 00:13:42,820 I don't know. 147 00:13:42,860 --> 00:13:45,100 Find out elsewhere. 148 00:13:56,080 --> 00:13:58,830 Why didn't I think, Yu Kyung? 149 00:13:59,570 --> 00:14:05,040 Why did I continue to believe that you would wait for me here? 150 00:14:05,220 --> 00:14:08,590 How long with Yu Kyung wait for someone like you? 151 00:14:09,060 --> 00:14:11,950 You don't have an education, money, or skills. 152 00:14:12,470 --> 00:14:15,550 You're a kid with nothing to show for himself. 153 00:14:33,490 --> 00:14:35,130 Yu Kyung. 154 00:14:46,000 --> 00:14:50,690 I organized and brought the files from the administration team, sir. 155 00:15:01,540 --> 00:15:04,740 You're very smart with your work. 156 00:15:04,910 --> 00:15:06,240 Thank you sir. 157 00:15:11,040 --> 00:15:15,160 I found out about a couple positions for you. 158 00:15:16,580 --> 00:15:20,730 They're all decent companies with good benefits. 159 00:15:20,890 --> 00:15:22,130 I'm sorry. 160 00:15:22,190 --> 00:15:24,010 I won't accept. 161 00:15:25,432 --> 00:15:28,769 I don't plan on submitting my own resignation. 162 00:15:28,934 --> 00:15:35,990 If you still must kick me out from this company, you must give me a definite reason for termination. 163 00:15:38,448 --> 00:15:40,160 Look here, Miss Shin. 164 00:15:40,520 --> 00:15:45,090 This is a tug of war that you can't win anyways. 165 00:15:45,290 --> 00:15:50,170 Even if you try to last, you have no choice but to leave this company. 166 00:15:50,540 --> 00:15:52,170 Take it when I ask nicely. 167 00:16:30,180 --> 00:16:31,800 Is it an important day? 168 00:16:34,060 --> 00:16:37,170 Perhaps it's your birthday? 169 00:16:37,656 --> 00:16:38,630 No. 170 00:16:38,974 --> 00:16:41,900 It's the day I planned to meet my friend again. 171 00:16:42,599 --> 00:16:46,570 What kind of friend is he for you to circle the date? 172 00:16:47,589 --> 00:16:50,660 It's a friend I'm meeting for the first time in two years. 173 00:16:55,540 --> 00:16:56,910 Thank you. 174 00:16:56,960 --> 00:16:58,910 Take care! 175 00:17:03,960 --> 00:17:04,840 Excuse me! 176 00:17:04,900 --> 00:17:06,840 Oh, oh, yes! 177 00:17:10,610 --> 00:17:11,940 [To: Kim Tak Gu] 178 00:17:12,230 --> 00:17:13,430 [From: Shin Yu Kyung] 179 00:17:45,200 --> 00:17:46,307 [Kim Tak Gu's] 180 00:17:53,520 --> 00:17:57,860 His ingredients are limited and he doesn't have enough time to practice. 181 00:17:59,150 --> 00:18:01,739 There are only five days left. 182 00:18:02,020 --> 00:18:06,070 It's at a situation where we don't know if he can make decent bread in that time. 183 00:18:06,290 --> 00:18:08,870 Are you worried? 184 00:18:10,490 --> 00:18:11,020 Huh? 185 00:18:11,520 --> 00:18:18,070 It seems like you're worried about Tak Gu. 186 00:18:18,552 --> 00:18:19,979 Father.... 187 00:18:19,980 --> 00:18:22,760 Why would I be worried about that kid? 188 00:18:22,870 --> 00:18:30,920 I still think that three years of that lacking and thoughtless kid washing dishes is not enough. 189 00:18:31,280 --> 00:18:35,080 Then doesn't it not matter? 190 00:18:35,240 --> 00:18:40,540 If he's eliminated from the competition, you can start him at washing dishes again. 191 00:18:40,740 --> 00:18:45,210 Yes, I can do that. 192 00:18:47,820 --> 00:18:50,500 But father. 193 00:18:50,690 --> 00:18:52,810 What are you thinking about doing about Bong bread. 194 00:18:53,420 --> 00:18:59,140 You're not thinking about following Tae Jo's requests and revealing the recipe? 195 00:19:00,170 --> 00:19:02,280 I'm not sure. 196 00:19:02,560 --> 00:19:06,680 If you're thinking to do so, I'm completely against it. 197 00:19:06,810 --> 00:19:07,830 Father. 198 00:19:08,180 --> 00:19:11,530 It's possible that your reputation... 199 00:19:17,520 --> 00:19:21,700 A person's life is short. 200 00:19:22,100 --> 00:19:28,170 But hoping to achieve reputation in that short life is like a spider's web at noon. 201 00:19:28,720 --> 00:19:29,420 Father. 202 00:19:29,510 --> 00:19:31,920 Do not worry too much. 203 00:19:32,150 --> 00:19:39,010 Although each person has their own fate, all other things have their own fate as well. 204 00:19:40,280 --> 00:19:44,990 My fermentation recipes will find their owner too. 205 00:19:48,220 --> 00:19:50,010 Owner? 206 00:19:50,100 --> 00:19:52,680 Who are speaking of? 207 00:19:58,110 --> 00:19:59,660 Bong Bread. 208 00:20:00,820 --> 00:20:07,180 Someone who desperately wants this recipe more than anyone else. 209 00:20:11,130 --> 00:20:17,810 And someone who desperately dreams more than anyone else. 210 00:20:18,060 --> 00:20:21,670 That person will become the owner. 211 00:20:26,880 --> 00:20:27,810 Why? 212 00:20:27,900 --> 00:20:28,970 It's not going well? 213 00:20:32,960 --> 00:20:35,060 Jin Gu was worried about you. 214 00:20:35,070 --> 00:20:37,160 About if something had happened. 215 00:20:37,220 --> 00:20:39,950 Saying you seem like someone who's got his mind somewhere else. 216 00:20:41,580 --> 00:20:42,720 Yeah. 217 00:20:46,040 --> 00:20:51,260 Is it because of that woman who came to the store last time? 218 00:20:51,840 --> 00:20:55,900 Ever since that woman came, you haven't been talking and acting strangely. 219 00:20:56,690 --> 00:20:57,900 Who is she? 220 00:20:59,580 --> 00:21:02,010 No, it's nothing. 221 00:21:44,980 --> 00:21:47,130 [From: Shin Yu Kyung] 222 00:21:52,700 --> 00:21:54,720 Madam's coming. 223 00:21:57,640 --> 00:21:59,600 Madam, you're here? 224 00:22:15,494 --> 00:22:16,198 Come in. 225 00:22:25,240 --> 00:22:28,580 What is it that you suddenly need to discuss? 226 00:22:38,240 --> 00:22:41,440 The stocks that I bought two years ago from Director Choi. 227 00:22:42,720 --> 00:22:46,660 I can give that to you. 228 00:22:48,480 --> 00:22:49,429 What's the catch? 229 00:22:49,430 --> 00:22:50,019 You already know. What's the catch? 230 00:22:50,020 --> 00:22:52,020 You already know. 231 00:22:52,230 --> 00:22:55,850 Is it still that problem about the family register? 232 00:22:57,140 --> 00:23:00,710 And call Ma Jun back. 233 00:23:00,900 --> 00:23:05,090 Then I'll remove my hands from Director Choi's stocks. 234 00:23:11,710 --> 00:23:14,540 If you just do that for me, 235 00:23:15,010 --> 00:23:21,120 I can give you all the rights to the rest of the stocks and I won't ever involve myself in company business. 236 00:23:21,220 --> 00:23:23,800 I'll even give up my vote as a director. 237 00:23:25,750 --> 00:23:32,010 I don't want to fight with you anymore because of a child you haven't seen in 14 years. 238 00:23:32,560 --> 00:23:37,439 Anyways, you were going to call Ma Jun into the company. 239 00:23:37,720 --> 00:23:39,720 I'm just asking you to speed that up. 240 00:23:43,310 --> 00:23:45,950 This is my last request, honey. 241 00:23:46,560 --> 00:23:49,280 You can think of it as my ultimatum. 242 00:24:23,610 --> 00:24:25,620 But where did Tak Gu go? 243 00:24:26,010 --> 00:24:28,920 It doesn't seem like he's going to practice at all today. 244 00:24:36,589 --> 00:24:38,746 [From: Shin Yu Kyung To: Kim Tak Gu] 245 00:25:06,560 --> 00:25:08,720 It's so tough. 246 00:25:19,100 --> 00:25:19,930 Huh? 247 00:25:20,170 --> 00:25:21,810 You're that kid! 248 00:25:21,900 --> 00:25:23,080 What are you doing here? 249 00:25:23,150 --> 00:25:27,170 You said to come and eat bread! 250 00:25:39,300 --> 00:25:40,930 Ta da! 251 00:25:41,640 --> 00:25:43,450 How can you give so much? 252 00:25:43,500 --> 00:25:45,090 He won't be able to eat all anyways. 253 00:25:45,140 --> 00:25:46,509 If there's leftovers, I'll bag it for you. 254 00:25:46,510 --> 00:25:49,080 My bakery's bread is really delicious. 255 00:25:49,150 --> 00:25:52,990 You made all of this? 256 00:25:53,520 --> 00:25:58,020 Well, people who are much more skilled than me made it. 257 00:25:58,150 --> 00:25:59,920 Try it. 258 00:26:00,750 --> 00:26:02,070 You don't like this bread? 259 00:26:02,150 --> 00:26:03,690 Should I give you another one? 260 00:26:03,950 --> 00:26:07,200 Isn't there any bread that you made? 261 00:26:08,420 --> 00:26:12,740 What should I do, I didn't make any bread today. 262 00:26:12,870 --> 00:26:15,570 What should we do? 263 00:26:15,730 --> 00:26:23,420 For days, he kept saying that he wanted to eat bread that you made so that's why I brought him. 264 00:26:25,180 --> 00:26:28,090 Here's the bread that Hyung made, kid! 265 00:26:31,290 --> 00:26:33,150 What are you doing? 266 00:26:33,250 --> 00:26:36,270 Wow! This is all your bread? 267 00:26:36,720 --> 00:26:39,860 Yep, this is all bread that he made. 268 00:26:41,120 --> 00:26:42,300 Try it. 269 00:26:42,620 --> 00:26:44,080 This is barley rice bread that he made. 270 00:26:44,100 --> 00:26:46,570 Fallen Soybeans, how can you give that to him? 271 00:27:00,600 --> 00:27:02,310 It's delicious. 272 00:27:04,740 --> 00:27:06,010 Really? 273 00:27:06,250 --> 00:27:08,240 This bread is really delicious? 274 00:27:08,900 --> 00:27:12,940 This young kid has a good heart. 275 00:27:17,449 --> 00:27:18,740 Oh my. 276 00:27:18,850 --> 00:27:21,770 The barley rice is too hard. 277 00:27:22,000 --> 00:27:23,420 Huh? 278 00:27:24,010 --> 00:27:29,090 You have to add twice as much water for barley rice and boil it well. 279 00:27:29,100 --> 00:27:33,130 On the other hand, for corn you need to use very little water. 280 00:27:33,140 --> 00:27:36,220 And trying adding a little salt. 281 00:27:36,280 --> 00:27:38,220 It'll taste much better. 282 00:27:38,660 --> 00:27:41,000 Ah, yes. 283 00:27:47,270 --> 00:27:48,430 Kid. 284 00:27:48,540 --> 00:27:50,430 Is the bread a bit tough? 285 00:27:56,190 --> 00:27:56,820 Here. 286 00:27:56,850 --> 00:27:58,820 Drink water while you eat. 287 00:28:05,820 --> 00:28:09,090 It's still delicious. 288 00:28:10,741 --> 00:28:14,230 It's pretty good for me too. 289 00:28:30,520 --> 00:28:31,870 Look carefully. 290 00:28:32,120 --> 00:28:34,120 They're your first customers. 291 00:28:56,860 --> 00:28:58,840 Excuse me! 292 00:28:58,900 --> 00:28:59,580 Then... 293 00:28:59,620 --> 00:29:03,710 What should I do about bread becoming dry and flaky? 294 00:29:04,150 --> 00:29:11,780 Well you should add as much moisture as what's been heated off. 295 00:29:12,675 --> 00:29:14,040 Humidity! 296 00:29:24,094 --> 00:29:25,442 [Kim Tak Gu's] 297 00:30:04,850 --> 00:30:06,910 Remember this temperature with your hands. 298 00:30:07,190 --> 00:30:10,600 It's a very good temperature at which to cook bread. 299 00:30:15,650 --> 00:30:20,870 You should add as much moisture as what's been heated off. 300 00:30:26,760 --> 00:30:28,920 Please, I'm begging you. 301 00:30:33,620 --> 00:30:36,290 - Here it is. - Thank you. 302 00:30:41,900 --> 00:30:45,820 Do you happen to be Jo Jin Gu? 303 00:30:46,500 --> 00:30:47,500 Right? 304 00:30:47,650 --> 00:30:51,480 You went by Windmill in Cheongsan... 305 00:30:52,070 --> 00:30:53,640 Who are you? 306 00:30:55,390 --> 00:30:59,110 This person is looking for you. 307 00:31:33,145 --> 00:31:34,478 [From: Shin Yu Kyung To: Kim Tak Gu] 308 00:31:38,010 --> 00:31:39,710 What should I do? 309 00:31:40,550 --> 00:31:41,730 The competition is the day after tomorrow. 310 00:31:41,750 --> 00:31:45,440 Is it better to give him the letter or not give him the letter? 311 00:32:44,010 --> 00:32:45,770 Tak Gu, are you practicing? 312 00:32:46,740 --> 00:32:49,060 The smell seems good. 313 00:32:50,310 --> 00:32:51,930 Want to try it? 314 00:33:32,180 --> 00:33:32,890 Why? 315 00:33:32,940 --> 00:33:35,570 Is it wrong this time too? 316 00:33:42,730 --> 00:33:44,780 It's weird? 317 00:33:52,160 --> 00:33:53,880 It's soft. 318 00:33:54,990 --> 00:34:02,110 The grains of the bread and the way it melts is so soft and moist. 319 00:34:04,430 --> 00:34:05,870 It's delicious. 320 00:34:07,430 --> 00:34:08,620 Really? 321 00:34:08,680 --> 00:34:12,790 It's really delicious? 322 00:34:12,990 --> 00:34:13,830 Really. 323 00:34:13,870 --> 00:34:15,830 It's really delicious. 324 00:34:16,050 --> 00:34:17,110 Really? 325 00:34:17,170 --> 00:34:18,710 You're not kidding, right? 326 00:34:18,810 --> 00:34:19,420 Really. 327 00:34:19,450 --> 00:34:21,420 It's really delicious. 328 00:34:29,310 --> 00:34:33,750 She said it's delicious! 329 00:34:33,780 --> 00:34:35,690 What do I do? 330 00:34:35,950 --> 00:34:38,870 Mi Sun! Mi Sun! 331 00:34:41,250 --> 00:34:42,030 I got it! 332 00:34:42,090 --> 00:34:45,140 I did it! I did it right! 333 00:34:48,090 --> 00:34:49,740 Oh right. 334 00:35:18,460 --> 00:35:21,020 Let's go home. 335 00:35:22,890 --> 00:35:25,810 Kid! Kid! 336 00:35:32,690 --> 00:35:33,460 Here. 337 00:35:33,510 --> 00:35:34,600 I made it. 338 00:35:34,630 --> 00:35:36,070 It's not tough this time. 339 00:35:36,230 --> 00:35:39,190 You'll be able to eat it well without water now. 340 00:35:39,370 --> 00:35:40,670 Here.... 341 00:35:45,890 --> 00:35:49,040 It's really delicious. 342 00:35:49,280 --> 00:35:51,330 Right? Right? 343 00:35:51,920 --> 00:35:52,840 It's all thanks to you! 344 00:35:52,870 --> 00:35:55,570 Thanks kid! 345 00:35:56,770 --> 00:36:00,660 Thank you, my first customer! 346 00:36:08,550 --> 00:36:09,790 This is unexpected. 347 00:36:09,900 --> 00:36:16,760 I didn't know at all that you were working as Teacher's student. 348 00:36:17,000 --> 00:36:23,760 To be honest, I thought I had seen you at my company a few days ago. 349 00:36:24,530 --> 00:36:28,460 So I wanted to confirm it. 350 00:36:28,890 --> 00:36:33,340 If it was really you I saw and if it was you, 351 00:36:33,730 --> 00:36:39,080 I was curious as to why you were at my company. 352 00:36:41,330 --> 00:36:45,330 Was it you I saw? 353 00:36:49,560 --> 00:36:52,610 Was it you? 354 00:36:53,120 --> 00:36:54,270 Yes. 355 00:36:55,280 --> 00:36:57,040 It probably was. 356 00:36:58,060 --> 00:36:59,450 Why? 357 00:37:00,790 --> 00:37:05,750 Why were you at my office? 358 00:37:07,490 --> 00:37:10,160 Look here. 359 00:37:11,600 --> 00:37:14,790 First, I have something I'm curious about too. 360 00:37:16,160 --> 00:37:21,410 Are you still looking for your lost son? 361 00:37:21,560 --> 00:37:25,570 What are you suddenly talking about? 362 00:37:25,610 --> 00:37:30,300 If you happen to find that lost son, 363 00:37:30,720 --> 00:37:32,570 what are you going to do? 364 00:37:34,060 --> 00:37:38,420 Your son's mind is only full of thoughts about finding his separated mother. 365 00:37:38,940 --> 00:37:45,860 What if he finds out that the person who caused him to separate with that mother was none other than his father? 366 00:37:47,190 --> 00:37:51,570 What do you think will happen to him then? 367 00:37:51,760 --> 00:37:55,400 What are you saying right now? 368 00:37:56,280 --> 00:37:58,770 Say it so I can understand. 369 00:38:00,040 --> 00:38:03,000 What do you want to say to me now? 370 00:38:03,360 --> 00:38:10,330 Before you give me an answer, I cannot give you the answer you want. 371 00:38:13,860 --> 00:38:21,050 That kid is finally able to smile. 372 00:38:21,760 --> 00:38:26,160 I don't want to see pain on his smile face anymore. 373 00:38:28,760 --> 00:38:31,150 That kid? 374 00:38:32,490 --> 00:38:34,710 Who are you talking about? 375 00:38:37,670 --> 00:38:39,790 I said who are you talking about? 376 00:38:40,790 --> 00:38:42,050 Tak Gu. 377 00:38:44,380 --> 00:38:47,240 High Tak and Saving Gu. 378 00:38:49,760 --> 00:38:51,890 Kim Tak Gu. 379 00:39:05,490 --> 00:39:07,160 What's wrong? 380 00:39:07,990 --> 00:39:10,660 Why did you to tell me to come out, it's annoying. 381 00:39:19,190 --> 00:39:21,010 It's the first bread I've made. 382 00:39:21,290 --> 00:39:23,970 It's called barley rice bread. 383 00:39:24,260 --> 00:39:25,460 Try it. 384 00:39:46,040 --> 00:39:51,130 Did you really want to brag about finally making something bread-like? 385 00:39:51,320 --> 00:39:54,080 Yeah, I wanted to brag. 386 00:39:56,700 --> 00:39:57,850 What did you use? 387 00:39:57,960 --> 00:40:00,300 This is a secret.... 388 00:40:01,710 --> 00:40:03,420 but it's a cup of water. 389 00:40:03,880 --> 00:40:04,710 Cup of water? 390 00:40:05,370 --> 00:40:08,970 I baked it with a cup of water and it became it's moist. 391 00:40:09,090 --> 00:40:10,220 It's amazing, right? 392 00:40:11,390 --> 00:40:15,120 But why are you making me taste this? 393 00:40:15,550 --> 00:40:17,660 Aren't we competitors? 394 00:40:18,040 --> 00:40:22,140 Before we're competitors, first you're a friend who helped me. 395 00:40:22,280 --> 00:40:23,800 Are you kidding? 396 00:40:24,160 --> 00:40:25,130 You know who I am... 397 00:40:25,190 --> 00:40:28,640 You said you want to remain Seo Tae Jo at Pal Bong Bakery. 398 00:40:28,920 --> 00:40:29,970 Let's do that. 399 00:40:30,030 --> 00:40:34,060 Instead of the Gu Ma Jun from Geosung who hates me, 400 00:40:34,140 --> 00:40:39,620 I'll treat you like the Seo Tae Jo who slept with me, ate with me, fought with me, 401 00:40:39,710 --> 00:40:42,590 and learned with me at Pal Bong Bakery. 402 00:40:42,840 --> 00:40:45,500 Let's do that until the competition ends. 403 00:40:45,730 --> 00:40:46,950 Got it? 404 00:40:53,810 --> 00:40:59,050 So you're saying you can be friends with Seo Tae Jo but not Gu Ma Jun? 405 00:41:01,190 --> 00:41:02,510 Is that it? 406 00:41:08,140 --> 00:41:11,860 I'll see you at the competition tomorrow, Seo Tae Jo. 407 00:41:19,230 --> 00:41:23,630 Are you saying you know Tak Gu. 408 00:41:23,900 --> 00:41:27,780 He came and found me two years ago. 409 00:41:28,000 --> 00:41:33,360 Tak Gu came and found you? 410 00:41:33,530 --> 00:41:38,240 He wandered this dangerous world with only the intention of finding his mother 411 00:41:38,560 --> 00:41:41,930 and finally found me after 12 years. 412 00:41:43,910 --> 00:41:48,670 So where is he now? 413 00:41:49,860 --> 00:41:54,600 Can I reach him if I contact him? 414 00:41:54,700 --> 00:41:59,610 Give me an answer first. 415 00:42:00,760 --> 00:42:04,690 About what you ordered me to do in Cheongsan back there, 416 00:42:05,780 --> 00:42:08,900 how President will explain that to him. 417 00:42:32,460 --> 00:42:39,540 These are President Na's situations, transactions, and people he met during the last week. 418 00:42:45,360 --> 00:42:49,280 President Na met this person too? 419 00:42:49,390 --> 00:42:54,950 This was a person he happened to meet in the hotel parking lot after a business transaction. 420 00:42:54,990 --> 00:42:58,870 I wasn't sure so I recorded it. 421 00:43:12,400 --> 00:43:16,910 What are you going to do if you continue to not eat like these past few days? 422 00:43:19,870 --> 00:43:21,580 Mi Sun! 423 00:43:23,780 --> 00:43:28,300 I can't ever forgive them. 424 00:43:29,030 --> 00:43:35,220 I will never forgive them. 425 00:43:43,140 --> 00:43:44,890 Wait and see. 426 00:43:45,860 --> 00:43:51,800 No matter what I do, I'll protect it. 427 00:44:03,930 --> 00:44:07,000 Positions! 428 00:44:08,030 --> 00:44:11,120 As promised, today is the day of the first round of the competition. 429 00:44:11,250 --> 00:44:12,800 Are you ready? 430 00:44:12,840 --> 00:44:14,360 Yes, we're ready! 431 00:44:14,380 --> 00:44:17,470 Now we shall begin. 432 00:44:17,660 --> 00:44:20,420 - Hai! - Hai Hai Hai! 433 00:44:22,130 --> 00:44:27,090 I made cooking bread by mixing ham, corn, and vegetable in cheese. 434 00:44:27,170 --> 00:44:29,090 Cooking bread? 435 00:44:29,230 --> 00:44:34,810 Just as rice needs side dishes, I added extra ingredients on the bread 436 00:44:34,940 --> 00:44:38,820 that can be eaten like side dishes and tried to make the most filling bread in the world. 437 00:44:41,050 --> 00:44:45,240 I went for what they call the flower of bread, a pastry. 438 00:44:45,460 --> 00:44:50,170 Pastries are not filling bread, right? 439 00:44:50,310 --> 00:44:54,680 When I made the dough, I put milk wine and sweet potato cream 440 00:44:54,810 --> 00:44:59,000 between the layers and made sure it did not lack in calories or ability to satiate. 441 00:44:59,250 --> 00:45:01,840 Lastly, I mixed glazed sweet potato and nuts 442 00:45:01,880 --> 00:45:07,410 and made a health food high in nutrition in order to make a filling bread of my own. 443 00:45:08,260 --> 00:45:11,810 I made cake and bread into one. 444 00:45:11,830 --> 00:45:14,510 They said bread is a different word when shared. 445 00:45:14,580 --> 00:45:17,940 Bread that can be shared among many people, 446 00:45:18,050 --> 00:45:22,800 that's the most filling bread in the world that I made. 447 00:46:06,170 --> 00:46:07,400 Hey Tak Gu. 448 00:46:07,580 --> 00:46:10,120 What kind of bread is your bread? 449 00:46:12,130 --> 00:46:13,500 It's barley rice bread. 450 00:46:13,630 --> 00:46:16,080 I made it with barley rice and corn. 451 00:46:16,230 --> 00:46:18,020 What? Barley rice? 452 00:46:18,180 --> 00:46:21,380 Are you saying you put barley rice in bread? 453 00:46:21,500 --> 00:46:27,970 How did you think to put barley rice in bread? 454 00:46:28,100 --> 00:46:32,270 To be honest, I didn't think about and put it in. 455 00:46:33,000 --> 00:46:37,060 I just wanted to add everything. 456 00:46:38,420 --> 00:46:44,220 I wanted to add the rice ball that a young child gave me when I was hungry. 457 00:46:44,370 --> 00:46:47,020 And Jae Bok sunbae, Mi Sun, and Tae Jo. 458 00:46:47,230 --> 00:46:53,040 I wanted to add all the hearts of the people who helped me able to make bread. 459 00:46:54,550 --> 00:46:58,650 It may be ugly and not look nice, 460 00:46:59,540 --> 00:47:06,680 but I think it will be the most filling bread to someone. 461 00:47:10,540 --> 00:47:12,230 I understand. 462 00:47:12,460 --> 00:47:19,650 Now we will begin the judging. 463 00:48:30,400 --> 00:48:34,070 First, Mi Sun. 464 00:48:34,380 --> 00:48:35,120 Yes. 465 00:48:35,400 --> 00:48:38,230 The harmony between the cake and bread is great. 466 00:48:39,080 --> 00:48:42,920 The texture is soft and more than anything, 467 00:48:43,040 --> 00:48:49,240 the way you expressed that it was filling by sharing it was very good. 468 00:48:49,730 --> 00:48:51,240 You pass. 469 00:48:51,770 --> 00:48:53,120 Thank you, Grandpa. 470 00:48:53,280 --> 00:48:55,120 And Jae Bok. 471 00:48:55,210 --> 00:48:56,320 Yes, Teacher. 472 00:48:56,340 --> 00:49:02,454 Your words about eating it like rice and side dishes was very interesting. 473 00:49:03,862 --> 00:49:04,836 But... 474 00:49:05,136 --> 00:49:10,820 The harmony between the bread and the extra ingredient was not good. 475 00:49:11,390 --> 00:49:20,580 And there is too much cheese and butter so it was quite greasy. 476 00:49:21,190 --> 00:49:26,340 Unfortunately, you're eliminated. 477 00:49:28,785 --> 00:49:29,600 Yes. 478 00:49:30,030 --> 00:49:38,790 But you must have learned a lesson about life while making this bread so that should be enough, right? 479 00:49:40,240 --> 00:49:41,560 Yes, Teacher. 480 00:49:43,350 --> 00:49:45,180 And Tae Jo. 481 00:49:46,080 --> 00:49:47,180 Yes, Teacher. 482 00:49:47,450 --> 00:49:55,310 The skill you used in making this bread was one of the best I've ever seen. 483 00:49:55,510 --> 00:50:01,910 It was also very good how you filled a fancy pastry with simple sweet potato. 484 00:50:02,370 --> 00:50:06,990 It showed creativity and the taste was also very good. 485 00:50:07,250 --> 00:50:09,790 It is flawless skill. 486 00:50:10,440 --> 00:50:12,570 Thank you, Teacher. 487 00:50:12,940 --> 00:50:14,570 However... 488 00:50:16,710 --> 00:50:22,250 The taste and appearance are impressive but something about it is a bit cold. 489 00:50:23,010 --> 00:50:23,760 Huh? 490 00:50:23,920 --> 00:50:31,540 When you get a feeling of coldness, it's hard to give the person eating the feeling of fullness. 491 00:50:33,620 --> 00:50:36,300 How should I do with you? 492 00:50:45,990 --> 00:50:48,890 I will give you more chance. 493 00:50:49,500 --> 00:50:53,740 But if you cannot remove this feeling of coldness from your bread next time, 494 00:50:54,010 --> 00:50:57,420 you will be eliminated. 495 00:51:03,480 --> 00:51:05,020 I understand. 496 00:51:05,280 --> 00:51:09,240 Lastly, Tak Gu. 497 00:51:09,680 --> 00:51:10,790 Yes, Teacher. 498 00:51:10,930 --> 00:51:23,780 Out of the four breads in looks and skill, it seems to fall begin. 499 00:51:25,290 --> 00:51:25,970 Ah yes. 500 00:51:26,080 --> 00:51:31,530 And it seems to lack your own thought in the ingredients. 501 00:51:32,180 --> 00:51:33,270 Yes. 502 00:51:33,470 --> 00:51:41,940 But out the four breads, it has the best smell. 503 00:51:44,000 --> 00:51:47,600 Barley rice and corn was a staple food for our people, 504 00:51:47,601 --> 00:51:52,600 who were going through the difficult barley hump of farming. 505 00:51:52,680 --> 00:51:59,630 They are foods who calmed the hunger of the poor and needy. 506 00:51:59,880 --> 00:52:07,660 Making bread out of ingredients that a hungry person could eat satisfyingly... 507 00:52:07,990 --> 00:52:09,760 That's deserving of a compliment. 508 00:52:09,910 --> 00:52:21,440 Also, you expressed the rough taste of barley and corn very well in a soft way. 509 00:52:25,590 --> 00:52:27,470 Does that mean... 510 00:52:31,450 --> 00:52:33,100 You pass. 511 00:52:34,470 --> 00:52:35,370 Huh? 512 00:52:35,540 --> 00:52:38,270 Really? 513 00:52:38,480 --> 00:52:39,780 Yes. 514 00:52:40,420 --> 00:52:41,780 You pass. 515 00:52:48,020 --> 00:52:51,200 You all worked hard. 516 00:52:51,270 --> 00:52:53,500 With this, the first round is over. 517 00:52:53,540 --> 00:53:02,580 I will give you the topic of the second round tomorrow so go rest well today. 518 00:53:38,320 --> 00:53:40,030 It's interesting. 519 00:53:42,100 --> 00:53:44,710 It's a very interesting taste. 520 00:53:47,070 --> 00:53:49,820 Cheers! 521 00:53:58,370 --> 00:53:59,520 What do you think, Fallen Soybeans? 522 00:53:59,590 --> 00:54:02,310 Do you now recognize my spirit? 523 00:54:02,340 --> 00:54:04,990 Way to show off about passing a round. 524 00:54:05,150 --> 00:54:07,150 Tak Gu can show off a bit. 525 00:54:07,260 --> 00:54:11,210 To be honest, I tried the bread he made and I was a bit surprised. 526 00:54:11,410 --> 00:54:17,380 I could understand what Teacher said about it having the best smell. 527 00:54:17,550 --> 00:54:24,570 I can't really explain it but anyways, while I was eating it, I felt really good. 528 00:54:24,900 --> 00:54:26,770 This is all thanks to you. 529 00:54:27,040 --> 00:54:28,370 What if you hadn't shared your flour? 530 00:54:28,420 --> 00:54:30,120 How could I have made my bread? 531 00:54:30,160 --> 00:54:31,390 Don't be like that. 532 00:54:31,440 --> 00:54:33,130 You're making me feel sorry. 533 00:54:33,250 --> 00:54:34,670 Here, here. 534 00:54:34,710 --> 00:54:36,970 I feel great. 535 00:54:37,020 --> 00:54:38,190 One more time. Cheers. 536 00:54:38,360 --> 00:54:41,640 Here, cheers. 537 00:54:45,870 --> 00:54:48,820 It's so smooth. 538 00:54:51,290 --> 00:54:52,560 It's a present. 539 00:54:52,660 --> 00:54:55,650 A present for being admirable and passing the first round. 540 00:54:59,834 --> 00:55:00,999 From: Shin Yu Kyung. 541 00:55:01,190 --> 00:55:02,940 This is Yu Kyung's letter. 542 00:55:03,800 --> 00:55:06,160 It's been a few days.... 543 00:55:06,240 --> 00:55:10,820 but I kept waiting because of the competition.... 544 00:55:14,270 --> 00:55:16,820 The Nam San clock tower on the 25th at 6:00? 545 00:55:16,990 --> 00:55:19,740 The 25th is today, right? 546 00:55:20,250 --> 00:55:22,190 Seriously... 547 00:55:22,530 --> 00:55:23,200 Hey! 548 00:55:23,230 --> 00:55:25,070 Hey, Kim Tak Gu! 549 00:55:25,210 --> 00:55:26,940 How can you just leave? What about our celebration party? 550 00:55:26,980 --> 00:55:27,920 I'm sorry, Mi Sun. 551 00:55:28,040 --> 00:55:29,380 Jae Bok sunbae, take care of Mi Sun! 552 00:55:29,660 --> 00:55:31,380 What, what, what? 553 00:55:33,570 --> 00:55:34,180 Hey. 554 00:55:34,280 --> 00:55:35,780 I'll take this. 555 00:55:35,850 --> 00:55:36,990 Hey! Hey! 556 00:55:37,040 --> 00:55:38,990 I'll be back. 557 00:55:39,310 --> 00:55:41,890 Hey, Kim Tak Gu! 558 00:55:48,410 --> 00:55:49,480 Mi Sun! 559 00:55:49,720 --> 00:55:51,080 Mi Sun. Mi Sun. 560 00:55:57,320 --> 00:55:58,280 Yu Kyung said to come. 561 00:55:58,380 --> 00:56:00,530 Yu Kyung said to come meet her. 562 00:56:00,590 --> 00:56:03,830 The Nam San clock tower on the 25th at 6:00. 563 00:56:04,010 --> 00:56:06,430 Yu Kyung! 564 00:56:07,050 --> 00:56:09,490 Yu Kyung! 565 00:56:30,050 --> 00:56:31,190 You said it's an emergency? 566 00:56:31,230 --> 00:56:32,200 What is it? 567 00:56:32,250 --> 00:56:33,680 Yu Kyung. 568 00:56:33,780 --> 00:56:36,770 It is.... Madam called. 569 00:56:36,940 --> 00:56:37,710 Yes? 570 00:56:37,820 --> 00:56:43,090 I was going to go, but she said it had to be you. 571 00:56:43,220 --> 00:56:45,090 Now? 572 00:56:54,560 --> 00:56:55,430 Excuse me? 573 00:56:55,480 --> 00:56:58,680 Where is the clock tower? 574 00:57:02,540 --> 00:57:04,930 You will be blessed! 575 00:57:56,340 --> 00:57:58,950 Na Jin, you got a lot prettier! 576 00:58:00,530 --> 00:58:01,580 Madam. 577 00:58:01,630 --> 00:58:03,580 Miss Shin is here. 578 00:58:03,640 --> 00:58:06,100 Ah, really? 579 00:58:13,440 --> 00:58:16,839 I'm talking to the guests so tell her to wait. 580 00:58:16,840 --> 00:58:19,590 Yes, I understand. 581 00:58:21,770 --> 00:58:25,210 So Na Jin, you're majoring in cello? 582 00:58:25,260 --> 00:58:26,920 Yes. 583 00:58:41,680 --> 00:58:45,150 What are you doing here? 584 00:58:46,050 --> 00:58:49,410 I came because Madam called me. 585 00:58:50,290 --> 00:58:51,760 Mom? 586 00:58:53,140 --> 00:58:54,670 Ma Jun! 587 00:58:55,720 --> 00:58:57,860 Ma Jun's here. 588 00:58:57,890 --> 00:58:59,860 Ma Jun, you're here? 589 00:59:01,760 --> 00:59:05,330 Madam Lee and Na Jin are here. 590 00:59:05,420 --> 00:59:09,700 They said they wanted to see you since it's been a while so they made time to come. 591 00:59:13,660 --> 00:59:15,630 Why is an office person here? 592 00:59:15,660 --> 00:59:17,040 And on a Sunday? 593 00:59:19,470 --> 00:59:22,560 I called her because I needed her. 594 00:59:23,220 --> 00:59:28,490 First, go up and change and then let's eat, okay? 595 00:59:30,250 --> 00:59:31,780 Ja Kyung, Ja Rim. 596 00:59:31,970 --> 00:59:36,080 Will you take Madam Lee and Na Jin to the kitchen? 597 00:59:38,680 --> 00:59:41,970 Miss Shin, wait a bit longer. 598 00:59:42,060 --> 00:59:44,740 We have some guests who came earlier. 599 00:59:45,130 --> 00:59:47,220 Yes, Madam. 600 00:59:48,270 --> 00:59:51,370 What are you doing, not changing? 601 01:00:13,450 --> 01:00:15,000 Ma Jun! 602 01:00:16,240 --> 01:00:17,640 Why is Mom doing that? 603 01:00:17,870 --> 01:00:22,300 A few days ago she came to the bakery and called me acting like it was important. 604 01:00:22,460 --> 01:00:24,300 Why did she suddenly call Na Jin? 605 01:00:24,370 --> 01:00:26,200 And why is Shin Yu Kyung here? 606 01:00:26,300 --> 01:00:29,500 Why would she have deliberately called Shin Yu Kyung during a Sunday family meeting? 607 01:00:29,560 --> 01:00:32,140 Do you still not know what she's thinking? 608 01:00:36,310 --> 01:00:37,700 Don't do it Ma Jun. 609 01:00:37,750 --> 01:00:39,560 Act like you don't know. 610 01:00:39,670 --> 01:00:43,210 If you get more upset now, it will be more difficult for Shin Yu Kyung. 611 01:00:43,390 --> 01:00:44,960 Got it? 612 01:01:39,570 --> 01:01:40,610 - Excuse me? - Yes. 613 01:01:40,660 --> 01:01:43,550 Is there another clock tower besides this one? 614 01:01:43,590 --> 01:01:46,050 No, there isn't. 615 01:01:46,400 --> 01:01:48,050 Thank you. 616 01:01:48,310 --> 01:01:50,050 You'll be blessed! 617 01:02:39,270 --> 01:02:41,070 I want to leave now. 618 01:02:41,610 --> 01:02:43,070 Ma Jun! 619 01:02:43,240 --> 01:02:46,400 We have guests, what kind of behavior is this? 620 01:02:46,560 --> 01:02:47,300 Sit! 621 01:02:47,340 --> 01:02:49,320 I came to talk to you today, 622 01:02:49,400 --> 01:02:52,510 I didn't come to waste time for chitchat and kill time. 623 01:02:52,640 --> 01:02:55,730 I'm not that free. 624 01:02:55,850 --> 01:02:58,310 Sit down now. 625 01:02:58,760 --> 01:03:00,310 I'm sorry Madam Lee. 626 01:03:00,520 --> 01:03:02,820 Na Jin, goodbye. 627 01:03:03,550 --> 01:03:04,820 Oppa! 628 01:03:08,320 --> 01:03:09,820 Shin Yu Kyung. 629 01:03:10,320 --> 01:03:12,100 You leave too. 630 01:03:14,060 --> 01:03:15,320 Don't you have any guts? 631 01:03:15,630 --> 01:03:17,950 Don't you have any pride? Or are you a fool? 632 01:03:18,070 --> 01:03:22,360 Don't you know why Mom stood you here? 633 01:03:23,260 --> 01:03:24,630 Ma Jun! 634 01:03:24,820 --> 01:03:26,740 What are you doing right now? 635 01:03:26,900 --> 01:03:28,030 Go! 636 01:03:28,540 --> 01:03:30,950 I said go now! 637 01:03:31,550 --> 01:03:36,040 I'm sorry but I came because Madam called me. 638 01:03:39,180 --> 01:03:41,590 It's fine Madam, don't worry about it. 639 01:03:41,710 --> 01:03:45,810 I'll wait until you finish taking care of your business. 640 01:03:48,230 --> 01:03:49,670 Come out. 641 01:03:50,590 --> 01:03:51,900 Let go! Let go! 642 01:03:51,940 --> 01:03:53,140 I said shut up and come out! 643 01:03:53,190 --> 01:03:54,400 Ma Jun! 644 01:03:54,480 --> 01:03:56,400 Gu Ma Jun! 645 01:03:59,140 --> 01:04:00,480 Mom. 646 01:04:28,720 --> 01:04:31,190 If you tell me to receive resentment, I'll receive it. 647 01:04:32,420 --> 01:04:34,790 If you tell me to receive hate, I'll receive it too. 648 01:04:35,970 --> 01:04:38,600 Even if I live with all that, 649 01:04:39,950 --> 01:04:42,530 I must meet that child. 650 01:04:45,090 --> 01:04:46,710 Tak Gu. 651 01:04:48,320 --> 01:04:50,040 Where is he now? 652 01:04:59,300 --> 01:05:01,010 Tak Gu. 653 01:05:02,160 --> 01:05:04,140 Where is he now? 654 01:05:07,740 --> 01:05:09,490 My son. 655 01:05:12,140 --> 01:05:14,080 Where is he now? 656 01:05:16,290 --> 01:05:20,030 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 657 01:05:20,530 --> 01:05:25,530 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 658 01:05:26,260 --> 01:05:28,910 Main Translator: serendipity 659 01:05:29,340 --> 01:05:31,350 Spot Translator: fore 660 01:05:32,130 --> 01:05:34,100 Timer: avi14 661 01:05:34,830 --> 01:05:36,970 Editor/QC: koreanpears 662 01:05:37,670 --> 01:05:40,820 Coordinators: mily2, ay_link 663 01:05:43,310 --> 01:05:47,140 This is all your work, Doctor? 664 01:05:47,220 --> 01:05:49,680 Or is it Kim Mi Sun's idea? 665 01:05:49,820 --> 01:05:52,990 Are you saying go up against me for my son? 666 01:05:53,130 --> 01:05:59,400 I don't know how to forgive you. 667 01:05:59,580 --> 01:06:02,290 All those people who brought you down here... 668 01:06:02,750 --> 01:06:05,150 Let's never forgive them. 669 01:06:05,210 --> 01:06:10,640 I'm sorry for not recognizing you even when you were so close by. 670 01:06:10,810 --> 01:06:12,640 My son. 671 01:06:12,890 --> 01:06:15,990 My son, Tak Gu. 672 01:06:17,020 --> 01:06:23,790 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 47611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.