Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,424 --> 00:00:01,780
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,820 --> 00:00:03,267
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:19,526 --> 00:00:21,080
Episode 17
4
00:00:24,550 --> 00:00:26,820
Who is he?
5
00:00:33,971 --> 00:00:36,050
Seo Tae Jo, you....
6
00:00:38,406 --> 00:00:40,520
What happened?
7
00:00:42,458 --> 00:00:47,123
Is he someone who works with you here?
8
00:00:47,497 --> 00:00:51,260
Go back for today!
9
00:00:51,647 --> 00:00:53,290
I still have more to talk to you about.
10
00:00:53,520 --> 00:00:56,630
Please just go back for today!
11
00:01:05,620 --> 00:01:07,510
Okay fine.
12
00:01:08,045 --> 00:01:10,890
Many things must be sudden for you today.
13
00:01:11,266 --> 00:01:15,680
Come home this weekend
and let's finish our talk, Ma Jun.
14
00:01:33,159 --> 00:01:33,847
Tak Gu!
15
00:01:33,848 --> 00:01:36,020
Why aren't you coming in?
16
00:01:41,043 --> 00:01:41,620
Seo Tae Jo!
17
00:01:41,650 --> 00:01:42,440
Kim Tak Gu!
18
00:01:42,460 --> 00:01:43,979
Why are you standing here? Did something happen?
19
00:02:12,982 --> 00:02:14,420
Miss.
20
00:02:16,188 --> 00:02:18,520
What did you just say?
21
00:02:19,109 --> 00:02:20,050
Yes?
22
00:02:22,077 --> 00:02:27,920
Did you just say Kim Tak Gu?
23
00:02:30,647 --> 00:02:34,700
Because he's Kim Tak Gu, why?
24
00:02:45,980 --> 00:02:53,120
You're Tak Gu?
25
00:03:00,720 --> 00:03:07,220
You're really Kim Tak Gu?
26
00:03:19,490 --> 00:03:24,780
Long time no see, Little Madam.
27
00:03:52,068 --> 00:03:53,680
What?
28
00:03:55,005 --> 00:03:58,960
There's someone who's seen my Tak Gu?
29
00:03:59,175 --> 00:04:03,700
He said fourteen years ago he saw
someone that looked like Tak Gu.
30
00:04:03,865 --> 00:04:05,480
Would you like to meet him?
31
00:04:05,767 --> 00:04:09,220
Who is it?
32
00:04:09,759 --> 00:04:12,460
Where can I meet him?
33
00:04:14,479 --> 00:04:16,430
Welcome!
34
00:04:39,565 --> 00:04:41,460
Look here, ahjussi.
35
00:04:42,531 --> 00:04:48,000
Are you the person who said you saw my son?
36
00:04:48,329 --> 00:04:50,000
Who are you?
37
00:04:50,171 --> 00:04:53,150
Do you remember meeting me yesterday?
38
00:04:53,392 --> 00:04:55,940
Ah, it's the doctor.
39
00:04:56,000 --> 00:04:59,680
Can you repeat what you told me yesterday?
40
00:04:59,730 --> 00:05:02,660
About that boy?
41
00:05:02,841 --> 00:05:06,610
Do you know my Tak Gu?
42
00:05:09,239 --> 00:05:16,850
It's a bit of hassle for me
to keep talking about this.
43
00:05:20,997 --> 00:05:23,120
Please tell me.
44
00:05:24,803 --> 00:05:26,880
I can give you more.
45
00:05:30,879 --> 00:05:34,880
It was about 13-14 years ago,
46
00:05:35,044 --> 00:05:37,980
a wealthy man came to me with money......
47
00:05:38,205 --> 00:05:43,540
and asked for me to sell a boy to a deep sea fishing vessel.
48
00:05:44,359 --> 00:05:48,750
Sell him to a deep sea fishing vessel?
49
00:05:49,123 --> 00:05:52,100
But that spunky kid....
50
00:05:52,250 --> 00:05:53,800
What about my mother?
51
00:05:53,958 --> 00:05:55,650
Where is my mother?
52
00:05:55,815 --> 00:05:56,940
Your mom?
53
00:05:57,269 --> 00:05:59,910
Why are you looking for your mom with us?
54
00:06:00,130 --> 00:06:03,930
He said I could meet her here.
55
00:06:09,568 --> 00:06:13,720
That's why you can't
trust people that easily, kid.
56
00:06:13,850 --> 00:06:14,920
Now, let's go.
57
00:06:14,990 --> 00:06:15,890
No!
58
00:06:15,970 --> 00:06:17,640
Why should I go with you?
59
00:06:17,750 --> 00:06:18,620
Let go!
60
00:06:18,660 --> 00:06:20,600
- I'm not going!
- What are you doing?
61
00:06:21,611 --> 00:06:24,020
Let go!
62
00:06:29,538 --> 00:06:31,335
So....
63
00:06:32,156 --> 00:06:33,670
what happened to him?
64
00:06:33,938 --> 00:06:35,430
I don't know.
65
00:06:35,520 --> 00:06:39,670
He ran away and we couldn't catch him.
66
00:06:39,790 --> 00:06:43,420
It'll be a relief if he didn't
starve to death on the streets.
67
00:06:45,118 --> 00:06:47,720
What?
68
00:06:48,234 --> 00:06:49,580
What?
69
00:06:51,050 --> 00:06:51,720
What?
70
00:06:51,760 --> 00:06:52,510
Mi Sun!
71
00:06:52,520 --> 00:06:54,170
You bastards!
72
00:06:54,220 --> 00:06:57,620
Do you know how old he was?
73
00:06:57,773 --> 00:06:59,150
He was twelve years old.
74
00:06:59,676 --> 00:07:02,280
He was only twelve years old.
75
00:07:02,310 --> 00:07:03,840
But what?
76
00:07:03,900 --> 00:07:06,210
You were going to sell him
to a deep sea fishing vessel?
77
00:07:06,506 --> 00:07:09,650
Don't you have any kids?
78
00:07:09,817 --> 00:07:12,820
I'm asking if you don't have any kids!
79
00:07:12,920 --> 00:07:13,750
Calm down, Mi Sun.
80
00:07:13,800 --> 00:07:15,522
Where's my son?
81
00:07:15,523 --> 00:07:17,840
Find my son now!
82
00:07:18,060 --> 00:07:19,840
My Tak Gu!
83
00:07:19,940 --> 00:07:23,620
- Find Tak Gu!
- Mi Sun!
84
00:07:23,660 --> 00:07:28,030
My goodness!
85
00:07:37,390 --> 00:07:39,610
Calm down.
86
00:07:40,581 --> 00:07:42,230
Calm down.
87
00:07:43,322 --> 00:07:47,880
He was only twelve years old.
88
00:07:48,881 --> 00:07:54,240
He was only twelve years old.
89
00:08:07,807 --> 00:08:13,020
I can't ever forgive them.
90
00:08:13,060 --> 00:08:19,750
I will never forgive them.
91
00:08:44,100 --> 00:08:47,100
That tough and persistent kid.
92
00:08:47,489 --> 00:08:49,670
He doesn't know his place, how dare he?
93
00:09:03,960 --> 00:09:05,600
Yes, it's me.
94
00:09:06,020 --> 00:09:08,530
That place you went with me today.
95
00:09:08,810 --> 00:09:10,950
Yes, Pal Bong or whatever.
96
00:09:11,120 --> 00:09:12,950
Find out about it.
97
00:09:13,575 --> 00:09:18,180
If you find even a speck of dirt,
tell me immediately.
98
00:09:18,970 --> 00:09:19,940
Okay.
99
00:09:44,605 --> 00:09:47,020
What's going on?
100
00:09:58,890 --> 00:10:06,850
I thought you reminded me of that kid.
101
00:10:07,120 --> 00:10:14,270
The way you're so cranky and
the way you twist your words.
102
00:10:21,090 --> 00:10:23,810
How long were you
planning on not telling me?
103
00:10:26,494 --> 00:10:30,990
Were you not going to until the end?
104
00:10:33,010 --> 00:10:38,940
Did you not want to act like
you knew me that badly?
105
00:10:40,040 --> 00:10:44,510
I just wanted to remain as
Seo Tae Jo at Pal Bong Bakery.
106
00:10:45,000 --> 00:10:46,510
It's two years.
107
00:10:47,050 --> 00:10:52,120
You didn't think about telling
me once during those two years?
108
00:10:55,170 --> 00:10:57,960
What did you expect from me?
109
00:10:58,490 --> 00:11:03,430
Was I supposed to hug you
and be happy to see you?
110
00:11:05,160 --> 00:11:07,420
"How have you lived so far?"
111
00:11:07,650 --> 00:11:10,520
"Why did you suddenly leave our house?'
112
00:11:11,610 --> 00:11:17,040
Are you saying I was supposed to listen to you
complain about the past couple years of your life?
113
00:11:17,710 --> 00:11:18,680
Why should I?
114
00:11:19,740 --> 00:11:20,970
What are you?
115
00:11:21,840 --> 00:11:27,140
Then and now, you're still just
a son of a beggar, why should I?
116
00:11:37,700 --> 00:11:39,520
Is that why?
117
00:11:41,050 --> 00:11:46,580
Is that why you asked to go
against me in the competition?
118
00:11:47,710 --> 00:11:52,000
Is that why you didn't let me
and Yu Kyung meet?
119
00:11:53,180 --> 00:11:58,820
All that is because I'm Kim Tak Gu?
120
00:11:59,250 --> 00:12:01,940
And because you're Gu Ma Jun?
121
00:12:02,130 --> 00:12:04,260
Is that why?
122
00:12:07,080 --> 00:12:09,020
Why?
123
00:12:09,690 --> 00:12:13,130
What did I do to you?
124
00:12:13,220 --> 00:12:15,760
How did I wrong you?
125
00:12:15,880 --> 00:12:17,760
I just hated you.
126
00:12:19,080 --> 00:12:22,923
I hated you smiling and I hated you talking.
127
00:12:23,387 --> 00:12:29,320
Every time I saw you mess around, I hated you
so much that it felt like my insides were flipping.
128
00:12:31,770 --> 00:12:32,920
Do you understand?
129
00:12:37,260 --> 00:12:38,560
I see.
130
00:12:44,561 --> 00:12:46,760
I understand what you're saying.
131
00:13:04,540 --> 00:13:07,030
Yu Kyung! Yu Kyung!
132
00:13:07,180 --> 00:13:09,030
Shin Yu Kyung!
133
00:13:09,070 --> 00:13:11,030
Yu Kyung!
134
00:13:12,070 --> 00:13:15,890
Who are you, where are you
here at this late hour?
135
00:13:15,930 --> 00:13:17,550
I came to meet Shin Yu Kyung.
136
00:13:17,590 --> 00:13:19,760
The female college student
who rented a room here.
137
00:13:19,850 --> 00:13:21,480
Shin Yu Kyung?
138
00:13:23,540 --> 00:13:25,449
Student Yu Kyung?
139
00:13:25,620 --> 00:13:29,020
She moved out a while ago.
140
00:13:31,210 --> 00:13:32,070
She moved out?
141
00:13:32,200 --> 00:13:33,470
Yu Kyung?
142
00:13:33,570 --> 00:13:34,460
Where to?
143
00:13:34,490 --> 00:13:36,950
Did she leave a contact number or anything?
144
00:13:37,010 --> 00:13:38,630
I'm Kim Tak Gu.
145
00:13:38,700 --> 00:13:40,990
She didn't leave anything for Kim Tak Gu?
146
00:13:41,140 --> 00:13:42,820
I don't know.
147
00:13:42,860 --> 00:13:45,100
Find out elsewhere.
148
00:13:56,080 --> 00:13:58,830
Why didn't I think, Yu Kyung?
149
00:13:59,570 --> 00:14:05,040
Why did I continue to believe
that you would wait for me here?
150
00:14:05,220 --> 00:14:08,590
How long with Yu Kyung
wait for someone like you?
151
00:14:09,060 --> 00:14:11,950
You don't have an education,
money, or skills.
152
00:14:12,470 --> 00:14:15,550
You're a kid with nothing
to show for himself.
153
00:14:33,490 --> 00:14:35,130
Yu Kyung.
154
00:14:46,000 --> 00:14:50,690
I organized and brought the files
from the administration team, sir.
155
00:15:01,540 --> 00:15:04,740
You're very smart with your work.
156
00:15:04,910 --> 00:15:06,240
Thank you sir.
157
00:15:11,040 --> 00:15:15,160
I found out about
a couple positions for you.
158
00:15:16,580 --> 00:15:20,730
They're all decent companies
with good benefits.
159
00:15:20,890 --> 00:15:22,130
I'm sorry.
160
00:15:22,190 --> 00:15:24,010
I won't accept.
161
00:15:25,432 --> 00:15:28,769
I don't plan on submitting
my own resignation.
162
00:15:28,934 --> 00:15:35,990
If you still must kick me out from this company,
you must give me a definite reason for termination.
163
00:15:38,448 --> 00:15:40,160
Look here, Miss Shin.
164
00:15:40,520 --> 00:15:45,090
This is a tug of war that
you can't win anyways.
165
00:15:45,290 --> 00:15:50,170
Even if you try to last, you have
no choice but to leave this company.
166
00:15:50,540 --> 00:15:52,170
Take it when I ask nicely.
167
00:16:30,180 --> 00:16:31,800
Is it an important day?
168
00:16:34,060 --> 00:16:37,170
Perhaps it's your birthday?
169
00:16:37,656 --> 00:16:38,630
No.
170
00:16:38,974 --> 00:16:41,900
It's the day I planned
to meet my friend again.
171
00:16:42,599 --> 00:16:46,570
What kind of friend is he
for you to circle the date?
172
00:16:47,589 --> 00:16:50,660
It's a friend I'm meeting
for the first time in two years.
173
00:16:55,540 --> 00:16:56,910
Thank you.
174
00:16:56,960 --> 00:16:58,910
Take care!
175
00:17:03,960 --> 00:17:04,840
Excuse me!
176
00:17:04,900 --> 00:17:06,840
Oh, oh, yes!
177
00:17:10,610 --> 00:17:11,940
[To: Kim Tak Gu]
178
00:17:12,230 --> 00:17:13,430
[From: Shin Yu Kyung]
179
00:17:45,200 --> 00:17:46,307
[Kim Tak Gu's]
180
00:17:53,520 --> 00:17:57,860
His ingredients are limited and
he doesn't have enough time to practice.
181
00:17:59,150 --> 00:18:01,739
There are only five days left.
182
00:18:02,020 --> 00:18:06,070
It's at a situation where we don't know
if he can make decent bread in that time.
183
00:18:06,290 --> 00:18:08,870
Are you worried?
184
00:18:10,490 --> 00:18:11,020
Huh?
185
00:18:11,520 --> 00:18:18,070
It seems like you're worried about Tak Gu.
186
00:18:18,552 --> 00:18:19,979
Father....
187
00:18:19,980 --> 00:18:22,760
Why would I be worried about that kid?
188
00:18:22,870 --> 00:18:30,920
I still think that three years of that lacking and
thoughtless kid washing dishes is not enough.
189
00:18:31,280 --> 00:18:35,080
Then doesn't it not matter?
190
00:18:35,240 --> 00:18:40,540
If he's eliminated from the competition,
you can start him at washing dishes again.
191
00:18:40,740 --> 00:18:45,210
Yes, I can do that.
192
00:18:47,820 --> 00:18:50,500
But father.
193
00:18:50,690 --> 00:18:52,810
What are you thinking about
doing about Bong bread.
194
00:18:53,420 --> 00:18:59,140
You're not thinking about following
Tae Jo's requests and revealing the recipe?
195
00:19:00,170 --> 00:19:02,280
I'm not sure.
196
00:19:02,560 --> 00:19:06,680
If you're thinking to do so,
I'm completely against it.
197
00:19:06,810 --> 00:19:07,830
Father.
198
00:19:08,180 --> 00:19:11,530
It's possible that your reputation...
199
00:19:17,520 --> 00:19:21,700
A person's life is short.
200
00:19:22,100 --> 00:19:28,170
But hoping to achieve reputation in that
short life is like a spider's web at noon.
201
00:19:28,720 --> 00:19:29,420
Father.
202
00:19:29,510 --> 00:19:31,920
Do not worry too much.
203
00:19:32,150 --> 00:19:39,010
Although each person has their own fate,
all other things have their own fate as well.
204
00:19:40,280 --> 00:19:44,990
My fermentation recipes
will find their owner too.
205
00:19:48,220 --> 00:19:50,010
Owner?
206
00:19:50,100 --> 00:19:52,680
Who are speaking of?
207
00:19:58,110 --> 00:19:59,660
Bong Bread.
208
00:20:00,820 --> 00:20:07,180
Someone who desperately wants
this recipe more than anyone else.
209
00:20:11,130 --> 00:20:17,810
And someone who desperately
dreams more than anyone else.
210
00:20:18,060 --> 00:20:21,670
That person will become the owner.
211
00:20:26,880 --> 00:20:27,810
Why?
212
00:20:27,900 --> 00:20:28,970
It's not going well?
213
00:20:32,960 --> 00:20:35,060
Jin Gu was worried about you.
214
00:20:35,070 --> 00:20:37,160
About if something had happened.
215
00:20:37,220 --> 00:20:39,950
Saying you seem like someone
who's got his mind somewhere else.
216
00:20:41,580 --> 00:20:42,720
Yeah.
217
00:20:46,040 --> 00:20:51,260
Is it because of that woman
who came to the store last time?
218
00:20:51,840 --> 00:20:55,900
Ever since that woman came, you haven't
been talking and acting strangely.
219
00:20:56,690 --> 00:20:57,900
Who is she?
220
00:20:59,580 --> 00:21:02,010
No, it's nothing.
221
00:21:44,980 --> 00:21:47,130
[From: Shin Yu Kyung]
222
00:21:52,700 --> 00:21:54,720
Madam's coming.
223
00:21:57,640 --> 00:21:59,600
Madam, you're here?
224
00:22:15,494 --> 00:22:16,198
Come in.
225
00:22:25,240 --> 00:22:28,580
What is it that you suddenly need to discuss?
226
00:22:38,240 --> 00:22:41,440
The stocks that I bought two years ago from Director Choi.
227
00:22:42,720 --> 00:22:46,660
I can give that to you.
228
00:22:48,480 --> 00:22:49,429
What's the catch?
229
00:22:49,430 --> 00:22:50,019
You already know.
What's the catch?
230
00:22:50,020 --> 00:22:52,020
You already know.
231
00:22:52,230 --> 00:22:55,850
Is it still that problem about the family register?
232
00:22:57,140 --> 00:23:00,710
And call Ma Jun back.
233
00:23:00,900 --> 00:23:05,090
Then I'll remove my hands
from Director Choi's stocks.
234
00:23:11,710 --> 00:23:14,540
If you just do that for me,
235
00:23:15,010 --> 00:23:21,120
I can give you all the rights to the rest of the stocks
and I won't ever involve myself in company business.
236
00:23:21,220 --> 00:23:23,800
I'll even give up my vote as a director.
237
00:23:25,750 --> 00:23:32,010
I don't want to fight with you anymore
because of a child you haven't seen in 14 years.
238
00:23:32,560 --> 00:23:37,439
Anyways, you were going
to call Ma Jun into the company.
239
00:23:37,720 --> 00:23:39,720
I'm just asking you to speed that up.
240
00:23:43,310 --> 00:23:45,950
This is my last request, honey.
241
00:23:46,560 --> 00:23:49,280
You can think of it as my ultimatum.
242
00:24:23,610 --> 00:24:25,620
But where did Tak Gu go?
243
00:24:26,010 --> 00:24:28,920
It doesn't seem like he's
going to practice at all today.
244
00:24:36,589 --> 00:24:38,746
[From: Shin Yu Kyung
To: Kim Tak Gu]
245
00:25:06,560 --> 00:25:08,720
It's so tough.
246
00:25:19,100 --> 00:25:19,930
Huh?
247
00:25:20,170 --> 00:25:21,810
You're that kid!
248
00:25:21,900 --> 00:25:23,080
What are you doing here?
249
00:25:23,150 --> 00:25:27,170
You said to come and eat bread!
250
00:25:39,300 --> 00:25:40,930
Ta da!
251
00:25:41,640 --> 00:25:43,450
How can you give so much?
252
00:25:43,500 --> 00:25:45,090
He won't be able to eat all anyways.
253
00:25:45,140 --> 00:25:46,509
If there's leftovers, I'll bag it for you.
254
00:25:46,510 --> 00:25:49,080
My bakery's bread is really delicious.
255
00:25:49,150 --> 00:25:52,990
You made all of this?
256
00:25:53,520 --> 00:25:58,020
Well, people who are much more
skilled than me made it.
257
00:25:58,150 --> 00:25:59,920
Try it.
258
00:26:00,750 --> 00:26:02,070
You don't like this bread?
259
00:26:02,150 --> 00:26:03,690
Should I give you another one?
260
00:26:03,950 --> 00:26:07,200
Isn't there any bread that you made?
261
00:26:08,420 --> 00:26:12,740
What should I do,
I didn't make any bread today.
262
00:26:12,870 --> 00:26:15,570
What should we do?
263
00:26:15,730 --> 00:26:23,420
For days, he kept saying that he wanted to eat
bread that you made so that's why I brought him.
264
00:26:25,180 --> 00:26:28,090
Here's the bread that Hyung made, kid!
265
00:26:31,290 --> 00:26:33,150
What are you doing?
266
00:26:33,250 --> 00:26:36,270
Wow! This is all your bread?
267
00:26:36,720 --> 00:26:39,860
Yep, this is all bread that he made.
268
00:26:41,120 --> 00:26:42,300
Try it.
269
00:26:42,620 --> 00:26:44,080
This is barley rice bread that he made.
270
00:26:44,100 --> 00:26:46,570
Fallen Soybeans,
how can you give that to him?
271
00:27:00,600 --> 00:27:02,310
It's delicious.
272
00:27:04,740 --> 00:27:06,010
Really?
273
00:27:06,250 --> 00:27:08,240
This bread is really delicious?
274
00:27:08,900 --> 00:27:12,940
This young kid has a good heart.
275
00:27:17,449 --> 00:27:18,740
Oh my.
276
00:27:18,850 --> 00:27:21,770
The barley rice is too hard.
277
00:27:22,000 --> 00:27:23,420
Huh?
278
00:27:24,010 --> 00:27:29,090
You have to add twice as much
water for barley rice and boil it well.
279
00:27:29,100 --> 00:27:33,130
On the other hand,
for corn you need to use very little water.
280
00:27:33,140 --> 00:27:36,220
And trying adding a little salt.
281
00:27:36,280 --> 00:27:38,220
It'll taste much better.
282
00:27:38,660 --> 00:27:41,000
Ah, yes.
283
00:27:47,270 --> 00:27:48,430
Kid.
284
00:27:48,540 --> 00:27:50,430
Is the bread a bit tough?
285
00:27:56,190 --> 00:27:56,820
Here.
286
00:27:56,850 --> 00:27:58,820
Drink water while you eat.
287
00:28:05,820 --> 00:28:09,090
It's still delicious.
288
00:28:10,741 --> 00:28:14,230
It's pretty good for me too.
289
00:28:30,520 --> 00:28:31,870
Look carefully.
290
00:28:32,120 --> 00:28:34,120
They're your first customers.
291
00:28:56,860 --> 00:28:58,840
Excuse me!
292
00:28:58,900 --> 00:28:59,580
Then...
293
00:28:59,620 --> 00:29:03,710
What should I do about bread
becoming dry and flaky?
294
00:29:04,150 --> 00:29:11,780
Well you should add as much moisture
as what's been heated off.
295
00:29:12,675 --> 00:29:14,040
Humidity!
296
00:29:24,094 --> 00:29:25,442
[Kim Tak Gu's]
297
00:30:04,850 --> 00:30:06,910
Remember this temperature with your hands.
298
00:30:07,190 --> 00:30:10,600
It's a very good temperature at which to cook bread.
299
00:30:15,650 --> 00:30:20,870
You should add as much moisture
as what's been heated off.
300
00:30:26,760 --> 00:30:28,920
Please, I'm begging you.
301
00:30:33,620 --> 00:30:36,290
- Here it is.
- Thank you.
302
00:30:41,900 --> 00:30:45,820
Do you happen to be Jo Jin Gu?
303
00:30:46,500 --> 00:30:47,500
Right?
304
00:30:47,650 --> 00:30:51,480
You went by Windmill in Cheongsan...
305
00:30:52,070 --> 00:30:53,640
Who are you?
306
00:30:55,390 --> 00:30:59,110
This person is looking for you.
307
00:31:33,145 --> 00:31:34,478
[From: Shin Yu Kyung
To: Kim Tak Gu]
308
00:31:38,010 --> 00:31:39,710
What should I do?
309
00:31:40,550 --> 00:31:41,730
The competition is the day after tomorrow.
310
00:31:41,750 --> 00:31:45,440
Is it better to give him the
letter or not give him the letter?
311
00:32:44,010 --> 00:32:45,770
Tak Gu, are you practicing?
312
00:32:46,740 --> 00:32:49,060
The smell seems good.
313
00:32:50,310 --> 00:32:51,930
Want to try it?
314
00:33:32,180 --> 00:33:32,890
Why?
315
00:33:32,940 --> 00:33:35,570
Is it wrong this time too?
316
00:33:42,730 --> 00:33:44,780
It's weird?
317
00:33:52,160 --> 00:33:53,880
It's soft.
318
00:33:54,990 --> 00:34:02,110
The grains of the bread and
the way it melts is so soft and moist.
319
00:34:04,430 --> 00:34:05,870
It's delicious.
320
00:34:07,430 --> 00:34:08,620
Really?
321
00:34:08,680 --> 00:34:12,790
It's really delicious?
322
00:34:12,990 --> 00:34:13,830
Really.
323
00:34:13,870 --> 00:34:15,830
It's really delicious.
324
00:34:16,050 --> 00:34:17,110
Really?
325
00:34:17,170 --> 00:34:18,710
You're not kidding, right?
326
00:34:18,810 --> 00:34:19,420
Really.
327
00:34:19,450 --> 00:34:21,420
It's really delicious.
328
00:34:29,310 --> 00:34:33,750
She said it's delicious!
329
00:34:33,780 --> 00:34:35,690
What do I do?
330
00:34:35,950 --> 00:34:38,870
Mi Sun! Mi Sun!
331
00:34:41,250 --> 00:34:42,030
I got it!
332
00:34:42,090 --> 00:34:45,140
I did it! I did it right!
333
00:34:48,090 --> 00:34:49,740
Oh right.
334
00:35:18,460 --> 00:35:21,020
Let's go home.
335
00:35:22,890 --> 00:35:25,810
Kid! Kid!
336
00:35:32,690 --> 00:35:33,460
Here.
337
00:35:33,510 --> 00:35:34,600
I made it.
338
00:35:34,630 --> 00:35:36,070
It's not tough this time.
339
00:35:36,230 --> 00:35:39,190
You'll be able to eat it well
without water now.
340
00:35:39,370 --> 00:35:40,670
Here....
341
00:35:45,890 --> 00:35:49,040
It's really delicious.
342
00:35:49,280 --> 00:35:51,330
Right? Right?
343
00:35:51,920 --> 00:35:52,840
It's all thanks to you!
344
00:35:52,870 --> 00:35:55,570
Thanks kid!
345
00:35:56,770 --> 00:36:00,660
Thank you, my first customer!
346
00:36:08,550 --> 00:36:09,790
This is unexpected.
347
00:36:09,900 --> 00:36:16,760
I didn't know at all that you were
working as Teacher's student.
348
00:36:17,000 --> 00:36:23,760
To be honest, I thought I had seen
you at my company a few days ago.
349
00:36:24,530 --> 00:36:28,460
So I wanted to confirm it.
350
00:36:28,890 --> 00:36:33,340
If it was really you I saw and if it was you,
351
00:36:33,730 --> 00:36:39,080
I was curious as to why you were at my company.
352
00:36:41,330 --> 00:36:45,330
Was it you I saw?
353
00:36:49,560 --> 00:36:52,610
Was it you?
354
00:36:53,120 --> 00:36:54,270
Yes.
355
00:36:55,280 --> 00:36:57,040
It probably was.
356
00:36:58,060 --> 00:36:59,450
Why?
357
00:37:00,790 --> 00:37:05,750
Why were you at my office?
358
00:37:07,490 --> 00:37:10,160
Look here.
359
00:37:11,600 --> 00:37:14,790
First, I have something I'm curious about too.
360
00:37:16,160 --> 00:37:21,410
Are you still looking for your lost son?
361
00:37:21,560 --> 00:37:25,570
What are you suddenly talking about?
362
00:37:25,610 --> 00:37:30,300
If you happen to find that lost son,
363
00:37:30,720 --> 00:37:32,570
what are you going to do?
364
00:37:34,060 --> 00:37:38,420
Your son's mind is only full of thoughts
about finding his separated mother.
365
00:37:38,940 --> 00:37:45,860
What if he finds out that the person who caused him to
separate with that mother was none other than his father?
366
00:37:47,190 --> 00:37:51,570
What do you think will happen to him then?
367
00:37:51,760 --> 00:37:55,400
What are you saying right now?
368
00:37:56,280 --> 00:37:58,770
Say it so I can understand.
369
00:38:00,040 --> 00:38:03,000
What do you want to say to me now?
370
00:38:03,360 --> 00:38:10,330
Before you give me an answer,
I cannot give you the answer you want.
371
00:38:13,860 --> 00:38:21,050
That kid is finally able to smile.
372
00:38:21,760 --> 00:38:26,160
I don't want to see pain on his smile face anymore.
373
00:38:28,760 --> 00:38:31,150
That kid?
374
00:38:32,490 --> 00:38:34,710
Who are you talking about?
375
00:38:37,670 --> 00:38:39,790
I said who are you talking about?
376
00:38:40,790 --> 00:38:42,050
Tak Gu.
377
00:38:44,380 --> 00:38:47,240
High Tak and Saving Gu.
378
00:38:49,760 --> 00:38:51,890
Kim Tak Gu.
379
00:39:05,490 --> 00:39:07,160
What's wrong?
380
00:39:07,990 --> 00:39:10,660
Why did you to tell me to come out, it's annoying.
381
00:39:19,190 --> 00:39:21,010
It's the first bread I've made.
382
00:39:21,290 --> 00:39:23,970
It's called barley rice bread.
383
00:39:24,260 --> 00:39:25,460
Try it.
384
00:39:46,040 --> 00:39:51,130
Did you really want to brag about
finally making something bread-like?
385
00:39:51,320 --> 00:39:54,080
Yeah, I wanted to brag.
386
00:39:56,700 --> 00:39:57,850
What did you use?
387
00:39:57,960 --> 00:40:00,300
This is a secret....
388
00:40:01,710 --> 00:40:03,420
but it's a cup of water.
389
00:40:03,880 --> 00:40:04,710
Cup of water?
390
00:40:05,370 --> 00:40:08,970
I baked it with a cup of water
and it became it's moist.
391
00:40:09,090 --> 00:40:10,220
It's amazing, right?
392
00:40:11,390 --> 00:40:15,120
But why are you making me taste this?
393
00:40:15,550 --> 00:40:17,660
Aren't we competitors?
394
00:40:18,040 --> 00:40:22,140
Before we're competitors,
first you're a friend who helped me.
395
00:40:22,280 --> 00:40:23,800
Are you kidding?
396
00:40:24,160 --> 00:40:25,130
You know who I am...
397
00:40:25,190 --> 00:40:28,640
You said you want to remain
Seo Tae Jo at Pal Bong Bakery.
398
00:40:28,920 --> 00:40:29,970
Let's do that.
399
00:40:30,030 --> 00:40:34,060
Instead of the Gu Ma Jun from Geosung
who hates me,
400
00:40:34,140 --> 00:40:39,620
I'll treat you like the Seo Tae Jo who slept
with me, ate with me, fought with me,
401
00:40:39,710 --> 00:40:42,590
and learned with me at Pal Bong Bakery.
402
00:40:42,840 --> 00:40:45,500
Let's do that until the competition ends.
403
00:40:45,730 --> 00:40:46,950
Got it?
404
00:40:53,810 --> 00:40:59,050
So you're saying you can be friends with
Seo Tae Jo but not Gu Ma Jun?
405
00:41:01,190 --> 00:41:02,510
Is that it?
406
00:41:08,140 --> 00:41:11,860
I'll see you at the competition
tomorrow, Seo Tae Jo.
407
00:41:19,230 --> 00:41:23,630
Are you saying you know Tak Gu.
408
00:41:23,900 --> 00:41:27,780
He came and found me two years ago.
409
00:41:28,000 --> 00:41:33,360
Tak Gu came and found you?
410
00:41:33,530 --> 00:41:38,240
He wandered this dangerous world
with only the intention of finding his mother
411
00:41:38,560 --> 00:41:41,930
and finally found me after 12 years.
412
00:41:43,910 --> 00:41:48,670
So where is he now?
413
00:41:49,860 --> 00:41:54,600
Can I reach him if I contact him?
414
00:41:54,700 --> 00:41:59,610
Give me an answer first.
415
00:42:00,760 --> 00:42:04,690
About what you ordered me
to do in Cheongsan back there,
416
00:42:05,780 --> 00:42:08,900
how President will explain that to him.
417
00:42:32,460 --> 00:42:39,540
These are President Na's situations, transactions,
and people he met during the last week.
418
00:42:45,360 --> 00:42:49,280
President Na met this person too?
419
00:42:49,390 --> 00:42:54,950
This was a person he happened to meet
in the hotel parking lot after a business transaction.
420
00:42:54,990 --> 00:42:58,870
I wasn't sure so I recorded it.
421
00:43:12,400 --> 00:43:16,910
What are you going to do if you continue
to not eat like these past few days?
422
00:43:19,870 --> 00:43:21,580
Mi Sun!
423
00:43:23,780 --> 00:43:28,300
I can't ever forgive them.
424
00:43:29,030 --> 00:43:35,220
I will never forgive them.
425
00:43:43,140 --> 00:43:44,890
Wait and see.
426
00:43:45,860 --> 00:43:51,800
No matter what I do, I'll protect it.
427
00:44:03,930 --> 00:44:07,000
Positions!
428
00:44:08,030 --> 00:44:11,120
As promised, today is the day
of the first round of the competition.
429
00:44:11,250 --> 00:44:12,800
Are you ready?
430
00:44:12,840 --> 00:44:14,360
Yes, we're ready!
431
00:44:14,380 --> 00:44:17,470
Now we shall begin.
432
00:44:17,660 --> 00:44:20,420
- Hai!
- Hai Hai Hai!
433
00:44:22,130 --> 00:44:27,090
I made cooking bread by mixing
ham, corn, and vegetable in cheese.
434
00:44:27,170 --> 00:44:29,090
Cooking bread?
435
00:44:29,230 --> 00:44:34,810
Just as rice needs side dishes,
I added extra ingredients on the bread
436
00:44:34,940 --> 00:44:38,820
that can be eaten like side dishes and
tried to make the most filling bread in the world.
437
00:44:41,050 --> 00:44:45,240
I went for what they call the flower of bread, a pastry.
438
00:44:45,460 --> 00:44:50,170
Pastries are not filling bread, right?
439
00:44:50,310 --> 00:44:54,680
When I made the dough,
I put milk wine and sweet potato cream
440
00:44:54,810 --> 00:44:59,000
between the layers and made sure
it did not lack in calories or ability to satiate.
441
00:44:59,250 --> 00:45:01,840
Lastly, I mixed glazed sweet potato and nuts
442
00:45:01,880 --> 00:45:07,410
and made a health food high in nutrition
in order to make a filling bread of my own.
443
00:45:08,260 --> 00:45:11,810
I made cake and bread into one.
444
00:45:11,830 --> 00:45:14,510
They said bread is a different word when shared.
445
00:45:14,580 --> 00:45:17,940
Bread that can be shared among many people,
446
00:45:18,050 --> 00:45:22,800
that's the most filling bread in the world that I made.
447
00:46:06,170 --> 00:46:07,400
Hey Tak Gu.
448
00:46:07,580 --> 00:46:10,120
What kind of bread is your bread?
449
00:46:12,130 --> 00:46:13,500
It's barley rice bread.
450
00:46:13,630 --> 00:46:16,080
I made it with barley rice and corn.
451
00:46:16,230 --> 00:46:18,020
What? Barley rice?
452
00:46:18,180 --> 00:46:21,380
Are you saying you put barley rice in bread?
453
00:46:21,500 --> 00:46:27,970
How did you think to put barley rice in bread?
454
00:46:28,100 --> 00:46:32,270
To be honest, I didn't think about and put it in.
455
00:46:33,000 --> 00:46:37,060
I just wanted to add everything.
456
00:46:38,420 --> 00:46:44,220
I wanted to add the rice ball that a
young child gave me when I was hungry.
457
00:46:44,370 --> 00:46:47,020
And Jae Bok sunbae, Mi Sun, and Tae Jo.
458
00:46:47,230 --> 00:46:53,040
I wanted to add all the hearts of the people
who helped me able to make bread.
459
00:46:54,550 --> 00:46:58,650
It may be ugly and not look nice,
460
00:46:59,540 --> 00:47:06,680
but I think it will be the most filling bread to someone.
461
00:47:10,540 --> 00:47:12,230
I understand.
462
00:47:12,460 --> 00:47:19,650
Now we will begin the judging.
463
00:48:30,400 --> 00:48:34,070
First, Mi Sun.
464
00:48:34,380 --> 00:48:35,120
Yes.
465
00:48:35,400 --> 00:48:38,230
The harmony between the cake and bread is great.
466
00:48:39,080 --> 00:48:42,920
The texture is soft and more than anything,
467
00:48:43,040 --> 00:48:49,240
the way you expressed that it was
filling by sharing it was very good.
468
00:48:49,730 --> 00:48:51,240
You pass.
469
00:48:51,770 --> 00:48:53,120
Thank you, Grandpa.
470
00:48:53,280 --> 00:48:55,120
And Jae Bok.
471
00:48:55,210 --> 00:48:56,320
Yes, Teacher.
472
00:48:56,340 --> 00:49:02,454
Your words about eating it like
rice and side dishes was very interesting.
473
00:49:03,862 --> 00:49:04,836
But...
474
00:49:05,136 --> 00:49:10,820
The harmony between the bread and
the extra ingredient was not good.
475
00:49:11,390 --> 00:49:20,580
And there is too much cheese
and butter so it was quite greasy.
476
00:49:21,190 --> 00:49:26,340
Unfortunately, you're eliminated.
477
00:49:28,785 --> 00:49:29,600
Yes.
478
00:49:30,030 --> 00:49:38,790
But you must have learned a lesson about life while
making this bread so that should be enough, right?
479
00:49:40,240 --> 00:49:41,560
Yes, Teacher.
480
00:49:43,350 --> 00:49:45,180
And Tae Jo.
481
00:49:46,080 --> 00:49:47,180
Yes, Teacher.
482
00:49:47,450 --> 00:49:55,310
The skill you used in making this bread
was one of the best I've ever seen.
483
00:49:55,510 --> 00:50:01,910
It was also very good how you filled a
fancy pastry with simple sweet potato.
484
00:50:02,370 --> 00:50:06,990
It showed creativity and
the taste was also very good.
485
00:50:07,250 --> 00:50:09,790
It is flawless skill.
486
00:50:10,440 --> 00:50:12,570
Thank you, Teacher.
487
00:50:12,940 --> 00:50:14,570
However...
488
00:50:16,710 --> 00:50:22,250
The taste and appearance are impressive
but something about it is a bit cold.
489
00:50:23,010 --> 00:50:23,760
Huh?
490
00:50:23,920 --> 00:50:31,540
When you get a feeling of coldness, it's hard to give
the person eating the feeling of fullness.
491
00:50:33,620 --> 00:50:36,300
How should I do with you?
492
00:50:45,990 --> 00:50:48,890
I will give you more chance.
493
00:50:49,500 --> 00:50:53,740
But if you cannot remove this feeling of
coldness from your bread next time,
494
00:50:54,010 --> 00:50:57,420
you will be eliminated.
495
00:51:03,480 --> 00:51:05,020
I understand.
496
00:51:05,280 --> 00:51:09,240
Lastly, Tak Gu.
497
00:51:09,680 --> 00:51:10,790
Yes, Teacher.
498
00:51:10,930 --> 00:51:23,780
Out of the four breads in looks
and skill, it seems to fall begin.
499
00:51:25,290 --> 00:51:25,970
Ah yes.
500
00:51:26,080 --> 00:51:31,530
And it seems to lack your own
thought in the ingredients.
501
00:51:32,180 --> 00:51:33,270
Yes.
502
00:51:33,470 --> 00:51:41,940
But out the four breads,
it has the best smell.
503
00:51:44,000 --> 00:51:47,600
Barley rice and corn was
a staple food for our people,
504
00:51:47,601 --> 00:51:52,600
who were going through
the difficult barley hump of farming.
505
00:51:52,680 --> 00:51:59,630
They are foods who calmed the
hunger of the poor and needy.
506
00:51:59,880 --> 00:52:07,660
Making bread out of ingredients that
a hungry person could eat satisfyingly...
507
00:52:07,990 --> 00:52:09,760
That's deserving of a compliment.
508
00:52:09,910 --> 00:52:21,440
Also, you expressed the rough taste of
barley and corn very well in a soft way.
509
00:52:25,590 --> 00:52:27,470
Does that mean...
510
00:52:31,450 --> 00:52:33,100
You pass.
511
00:52:34,470 --> 00:52:35,370
Huh?
512
00:52:35,540 --> 00:52:38,270
Really?
513
00:52:38,480 --> 00:52:39,780
Yes.
514
00:52:40,420 --> 00:52:41,780
You pass.
515
00:52:48,020 --> 00:52:51,200
You all worked hard.
516
00:52:51,270 --> 00:52:53,500
With this, the first round is over.
517
00:52:53,540 --> 00:53:02,580
I will give you the topic of the second
round tomorrow so go rest well today.
518
00:53:38,320 --> 00:53:40,030
It's interesting.
519
00:53:42,100 --> 00:53:44,710
It's a very interesting taste.
520
00:53:47,070 --> 00:53:49,820
Cheers!
521
00:53:58,370 --> 00:53:59,520
What do you think, Fallen Soybeans?
522
00:53:59,590 --> 00:54:02,310
Do you now recognize my spirit?
523
00:54:02,340 --> 00:54:04,990
Way to show off about passing a round.
524
00:54:05,150 --> 00:54:07,150
Tak Gu can show off a bit.
525
00:54:07,260 --> 00:54:11,210
To be honest, I tried the bread
he made and I was a bit surprised.
526
00:54:11,410 --> 00:54:17,380
I could understand what Teacher
said about it having the best smell.
527
00:54:17,550 --> 00:54:24,570
I can't really explain it but anyways,
while I was eating it, I felt really good.
528
00:54:24,900 --> 00:54:26,770
This is all thanks to you.
529
00:54:27,040 --> 00:54:28,370
What if you hadn't shared your flour?
530
00:54:28,420 --> 00:54:30,120
How could I have made my bread?
531
00:54:30,160 --> 00:54:31,390
Don't be like that.
532
00:54:31,440 --> 00:54:33,130
You're making me feel sorry.
533
00:54:33,250 --> 00:54:34,670
Here, here.
534
00:54:34,710 --> 00:54:36,970
I feel great.
535
00:54:37,020 --> 00:54:38,190
One more time. Cheers.
536
00:54:38,360 --> 00:54:41,640
Here, cheers.
537
00:54:45,870 --> 00:54:48,820
It's so smooth.
538
00:54:51,290 --> 00:54:52,560
It's a present.
539
00:54:52,660 --> 00:54:55,650
A present for being admirable
and passing the first round.
540
00:54:59,834 --> 00:55:00,999
From: Shin Yu Kyung.
541
00:55:01,190 --> 00:55:02,940
This is Yu Kyung's letter.
542
00:55:03,800 --> 00:55:06,160
It's been a few days....
543
00:55:06,240 --> 00:55:10,820
but I kept waiting because of the competition....
544
00:55:14,270 --> 00:55:16,820
The Nam San clock tower on the 25th at 6:00?
545
00:55:16,990 --> 00:55:19,740
The 25th is today, right?
546
00:55:20,250 --> 00:55:22,190
Seriously...
547
00:55:22,530 --> 00:55:23,200
Hey!
548
00:55:23,230 --> 00:55:25,070
Hey, Kim Tak Gu!
549
00:55:25,210 --> 00:55:26,940
How can you just leave? What about our celebration party?
550
00:55:26,980 --> 00:55:27,920
I'm sorry, Mi Sun.
551
00:55:28,040 --> 00:55:29,380
Jae Bok sunbae, take care of Mi Sun!
552
00:55:29,660 --> 00:55:31,380
What, what, what?
553
00:55:33,570 --> 00:55:34,180
Hey.
554
00:55:34,280 --> 00:55:35,780
I'll take this.
555
00:55:35,850 --> 00:55:36,990
Hey! Hey!
556
00:55:37,040 --> 00:55:38,990
I'll be back.
557
00:55:39,310 --> 00:55:41,890
Hey, Kim Tak Gu!
558
00:55:48,410 --> 00:55:49,480
Mi Sun!
559
00:55:49,720 --> 00:55:51,080
Mi Sun. Mi Sun.
560
00:55:57,320 --> 00:55:58,280
Yu Kyung said to come.
561
00:55:58,380 --> 00:56:00,530
Yu Kyung said to come meet her.
562
00:56:00,590 --> 00:56:03,830
The Nam San clock tower on the 25th at 6:00.
563
00:56:04,010 --> 00:56:06,430
Yu Kyung!
564
00:56:07,050 --> 00:56:09,490
Yu Kyung!
565
00:56:30,050 --> 00:56:31,190
You said it's an emergency?
566
00:56:31,230 --> 00:56:32,200
What is it?
567
00:56:32,250 --> 00:56:33,680
Yu Kyung.
568
00:56:33,780 --> 00:56:36,770
It is.... Madam called.
569
00:56:36,940 --> 00:56:37,710
Yes?
570
00:56:37,820 --> 00:56:43,090
I was going to go,
but she said it had to be you.
571
00:56:43,220 --> 00:56:45,090
Now?
572
00:56:54,560 --> 00:56:55,430
Excuse me?
573
00:56:55,480 --> 00:56:58,680
Where is the clock tower?
574
00:57:02,540 --> 00:57:04,930
You will be blessed!
575
00:57:56,340 --> 00:57:58,950
Na Jin, you got a lot prettier!
576
00:58:00,530 --> 00:58:01,580
Madam.
577
00:58:01,630 --> 00:58:03,580
Miss Shin is here.
578
00:58:03,640 --> 00:58:06,100
Ah, really?
579
00:58:13,440 --> 00:58:16,839
I'm talking to the guests so tell her to wait.
580
00:58:16,840 --> 00:58:19,590
Yes, I understand.
581
00:58:21,770 --> 00:58:25,210
So Na Jin, you're majoring in cello?
582
00:58:25,260 --> 00:58:26,920
Yes.
583
00:58:41,680 --> 00:58:45,150
What are you doing here?
584
00:58:46,050 --> 00:58:49,410
I came because Madam called me.
585
00:58:50,290 --> 00:58:51,760
Mom?
586
00:58:53,140 --> 00:58:54,670
Ma Jun!
587
00:58:55,720 --> 00:58:57,860
Ma Jun's here.
588
00:58:57,890 --> 00:58:59,860
Ma Jun, you're here?
589
00:59:01,760 --> 00:59:05,330
Madam Lee and Na Jin are here.
590
00:59:05,420 --> 00:59:09,700
They said they wanted to see you since it's
been a while so they made time to come.
591
00:59:13,660 --> 00:59:15,630
Why is an office person here?
592
00:59:15,660 --> 00:59:17,040
And on a Sunday?
593
00:59:19,470 --> 00:59:22,560
I called her because I needed her.
594
00:59:23,220 --> 00:59:28,490
First, go up and change
and then let's eat, okay?
595
00:59:30,250 --> 00:59:31,780
Ja Kyung, Ja Rim.
596
00:59:31,970 --> 00:59:36,080
Will you take Madam Lee and Na Jin to the kitchen?
597
00:59:38,680 --> 00:59:41,970
Miss Shin, wait a bit longer.
598
00:59:42,060 --> 00:59:44,740
We have some guests who came earlier.
599
00:59:45,130 --> 00:59:47,220
Yes, Madam.
600
00:59:48,270 --> 00:59:51,370
What are you doing, not changing?
601
01:00:13,450 --> 01:00:15,000
Ma Jun!
602
01:00:16,240 --> 01:00:17,640
Why is Mom doing that?
603
01:00:17,870 --> 01:00:22,300
A few days ago she came to the bakery
and called me acting like it was important.
604
01:00:22,460 --> 01:00:24,300
Why did she suddenly call Na Jin?
605
01:00:24,370 --> 01:00:26,200
And why is Shin Yu Kyung here?
606
01:00:26,300 --> 01:00:29,500
Why would she have deliberately called
Shin Yu Kyung during a Sunday family meeting?
607
01:00:29,560 --> 01:00:32,140
Do you still not know what she's thinking?
608
01:00:36,310 --> 01:00:37,700
Don't do it Ma Jun.
609
01:00:37,750 --> 01:00:39,560
Act like you don't know.
610
01:00:39,670 --> 01:00:43,210
If you get more upset now,
it will be more difficult for Shin Yu Kyung.
611
01:00:43,390 --> 01:00:44,960
Got it?
612
01:01:39,570 --> 01:01:40,610
- Excuse me?
- Yes.
613
01:01:40,660 --> 01:01:43,550
Is there another clock tower besides this one?
614
01:01:43,590 --> 01:01:46,050
No, there isn't.
615
01:01:46,400 --> 01:01:48,050
Thank you.
616
01:01:48,310 --> 01:01:50,050
You'll be blessed!
617
01:02:39,270 --> 01:02:41,070
I want to leave now.
618
01:02:41,610 --> 01:02:43,070
Ma Jun!
619
01:02:43,240 --> 01:02:46,400
We have guests,
what kind of behavior is this?
620
01:02:46,560 --> 01:02:47,300
Sit!
621
01:02:47,340 --> 01:02:49,320
I came to talk to you today,
622
01:02:49,400 --> 01:02:52,510
I didn't come to waste time
for chitchat and kill time.
623
01:02:52,640 --> 01:02:55,730
I'm not that free.
624
01:02:55,850 --> 01:02:58,310
Sit down now.
625
01:02:58,760 --> 01:03:00,310
I'm sorry Madam Lee.
626
01:03:00,520 --> 01:03:02,820
Na Jin, goodbye.
627
01:03:03,550 --> 01:03:04,820
Oppa!
628
01:03:08,320 --> 01:03:09,820
Shin Yu Kyung.
629
01:03:10,320 --> 01:03:12,100
You leave too.
630
01:03:14,060 --> 01:03:15,320
Don't you have any guts?
631
01:03:15,630 --> 01:03:17,950
Don't you have any pride? Or are you a fool?
632
01:03:18,070 --> 01:03:22,360
Don't you know why Mom stood you here?
633
01:03:23,260 --> 01:03:24,630
Ma Jun!
634
01:03:24,820 --> 01:03:26,740
What are you doing right now?
635
01:03:26,900 --> 01:03:28,030
Go!
636
01:03:28,540 --> 01:03:30,950
I said go now!
637
01:03:31,550 --> 01:03:36,040
I'm sorry but I came
because Madam called me.
638
01:03:39,180 --> 01:03:41,590
It's fine Madam, don't worry about it.
639
01:03:41,710 --> 01:03:45,810
I'll wait until you finish
taking care of your business.
640
01:03:48,230 --> 01:03:49,670
Come out.
641
01:03:50,590 --> 01:03:51,900
Let go! Let go!
642
01:03:51,940 --> 01:03:53,140
I said shut up and come out!
643
01:03:53,190 --> 01:03:54,400
Ma Jun!
644
01:03:54,480 --> 01:03:56,400
Gu Ma Jun!
645
01:03:59,140 --> 01:04:00,480
Mom.
646
01:04:28,720 --> 01:04:31,190
If you tell me to receive
resentment, I'll receive it.
647
01:04:32,420 --> 01:04:34,790
If you tell me to receive hate,
I'll receive it too.
648
01:04:35,970 --> 01:04:38,600
Even if I live with all that,
649
01:04:39,950 --> 01:04:42,530
I must meet that child.
650
01:04:45,090 --> 01:04:46,710
Tak Gu.
651
01:04:48,320 --> 01:04:50,040
Where is he now?
652
01:04:59,300 --> 01:05:01,010
Tak Gu.
653
01:05:02,160 --> 01:05:04,140
Where is he now?
654
01:05:07,740 --> 01:05:09,490
My son.
655
01:05:12,140 --> 01:05:14,080
Where is he now?
656
01:05:16,290 --> 01:05:20,030
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
657
01:05:20,530 --> 01:05:25,530
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
658
01:05:26,260 --> 01:05:28,910
Main Translator: serendipity
659
01:05:29,340 --> 01:05:31,350
Spot Translator: fore
660
01:05:32,130 --> 01:05:34,100
Timer: avi14
661
01:05:34,830 --> 01:05:36,970
Editor/QC: koreanpears
662
01:05:37,670 --> 01:05:40,820
Coordinators: mily2, ay_link
663
01:05:43,310 --> 01:05:47,140
This is all your work, Doctor?
664
01:05:47,220 --> 01:05:49,680
Or is it Kim Mi Sun's idea?
665
01:05:49,820 --> 01:05:52,990
Are you saying go up against me for my son?
666
01:05:53,130 --> 01:05:59,400
I don't know how to forgive you.
667
01:05:59,580 --> 01:06:02,290
All those people who brought you down here...
668
01:06:02,750 --> 01:06:05,150
Let's never forgive them.
669
01:06:05,210 --> 01:06:10,640
I'm sorry for not recognizing you
even when you were so close by.
670
01:06:10,810 --> 01:06:12,640
My son.
671
01:06:12,890 --> 01:06:15,990
My son, Tak Gu.
672
01:06:17,020 --> 01:06:23,790
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
47611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.