All language subtitles for Baker.King.Kim.Tak.Gu.E15.100728.HDTV.XViD-HAN-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,065 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,100 --> 00:00:04,172 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:08,361 --> 00:00:10,072 Are you okay? 4 00:00:13,507 --> 00:00:14,769 Look here. 5 00:00:37,480 --> 00:00:39,050 Episode 15 6 00:00:51,189 --> 00:00:54,116 Please leave it. I can clean it up. 7 00:00:54,362 --> 00:00:57,022 Are you an apprentice who works here? 8 00:00:57,560 --> 00:00:58,433 Yes. 9 00:01:03,400 --> 00:01:07,508 When I first started to learn about breads, I often burned them. 10 00:01:11,445 --> 00:01:16,296 If I tried to make the bread a certain shape, and baked it for too long, 11 00:01:16,331 --> 00:01:18,915 all the moisture would leave and it would burn. 12 00:01:19,285 --> 00:01:25,038 Or, if I baked it for too short in a strong fire, the bread would collapse. 13 00:01:26,961 --> 00:01:33,024 You must adjust the top and bottom flames according to the size of the bread. 14 00:01:34,474 --> 00:01:38,277 But as a beginner, it's not easy to get it right. 15 00:01:41,505 --> 00:01:42,994 Excuse me! 16 00:01:46,438 --> 00:01:47,299 Then... 17 00:01:48,752 --> 00:01:53,541 What should I do about bread becoming dry and flaky? 18 00:01:54,214 --> 00:02:00,564 Well, you should add as much moisture back as what's been heated off. 19 00:02:04,346 --> 00:02:09,744 Find out for yourself how to maintain that moisture. 20 00:02:10,402 --> 00:02:14,912 Because only what you discover can really be yours. 21 00:02:18,025 --> 00:02:19,424 Yes, I understand. 22 00:02:22,528 --> 00:02:23,658 First... 23 00:02:26,098 --> 00:02:27,981 You should clean your face. 24 00:02:35,789 --> 00:02:36,614 But... 25 00:02:37,815 --> 00:02:39,448 what is your name? 26 00:02:49,280 --> 00:02:51,591 Just call me Mr. Kim. 27 00:02:52,022 --> 00:02:53,403 That's fine. 28 00:02:57,167 --> 00:03:01,202 Your gaze is very nice. 29 00:03:06,423 --> 00:03:12,762 It makes me wonder what the bread you bake would taste like. 30 00:03:17,964 --> 00:03:21,380 I'll be going now. 31 00:03:25,421 --> 00:03:27,251 What you taught me today? 32 00:03:32,818 --> 00:03:34,003 I will never forget it! 33 00:03:34,038 --> 00:03:36,908 Thank you! You will be blessed, President! 34 00:03:40,872 --> 00:03:41,877 Yes. 35 00:03:42,904 --> 00:03:44,393 Thank you. 36 00:03:53,217 --> 00:03:55,048 You were here, Il Jung hyung? 37 00:03:55,083 --> 00:03:58,599 Yes, In Mok. I was on my way down. 38 00:04:52,875 --> 00:04:54,203 Introduce yourself. 39 00:04:54,238 --> 00:04:57,198 This is Geosung Foods President Gu Il Jung. 40 00:04:58,866 --> 00:04:59,924 Hello. 41 00:05:00,198 --> 00:05:02,879 He's Seo Tae Jo, who studied abroad in Japan, 42 00:05:02,914 --> 00:05:05,561 and he is a famous boulangere for the next generation. 43 00:05:06,656 --> 00:05:08,019 Oh, really. 44 00:05:10,927 --> 00:05:12,256 Il Jung! 45 00:05:12,291 --> 00:05:14,587 Please sit and drink something refreshing! 46 00:05:16,075 --> 00:05:18,282 Thank you, but I must get going. 47 00:05:18,551 --> 00:05:20,572 You're going already? 48 00:05:20,607 --> 00:05:22,533 Why don't you see Father? 49 00:05:22,568 --> 00:05:24,425 Seeing you is enough. 50 00:05:24,460 --> 00:05:27,187 Anyway, I heard a competition starts tomorrow. 51 00:05:27,222 --> 00:05:30,684 He must have a lot on his mind. It would be better not to bother him. 52 00:05:30,719 --> 00:05:33,090 Still... I'm upset. 53 00:05:33,125 --> 00:05:38,937 It's been a while since you've been here. 54 00:05:44,515 --> 00:05:48,767 Will you be participating in the competition, too? 55 00:05:49,161 --> 00:05:51,170 Yes, I will. 56 00:05:53,164 --> 00:05:54,581 Do your best. 57 00:05:56,142 --> 00:05:58,151 Yes. I will try my hardest. 58 00:06:24,938 --> 00:06:27,324 Goodbye! 59 00:06:36,523 --> 00:06:38,962 You came out earlier than I thought. 60 00:06:40,595 --> 00:06:42,908 Teacher was a bit busy. 61 00:06:48,172 --> 00:06:49,374 I will never forget it! 62 00:06:49,409 --> 00:06:52,261 Thank you! You will be blessed, President! 63 00:06:54,974 --> 00:07:00,427 How did that boy know to call me President? 64 00:07:00,674 --> 00:07:02,064 Huh? 65 00:07:05,062 --> 00:07:06,167 It's nothing. 66 00:07:06,454 --> 00:07:10,171 I just met an amusing kid. 67 00:08:08,478 --> 00:08:09,967 That person earlier... 68 00:08:10,989 --> 00:08:12,747 The president of Geosung Foods. 69 00:08:14,266 --> 00:08:15,216 Yeah. 70 00:08:18,014 --> 00:08:21,925 What did you two talk about in the bakery? 71 00:08:28,770 --> 00:08:31,944 We didn't talk about much. 72 00:08:33,417 --> 00:08:41,291 I burned bread, fell, bumbled around. 73 00:08:43,271 --> 00:08:46,410 I just showed myself being a mess. 74 00:08:49,459 --> 00:08:52,598 You really didn't talk about much? 75 00:08:54,540 --> 00:08:55,168 Yeah. 76 00:08:58,056 --> 00:08:58,791 Why? 77 00:09:00,944 --> 00:09:01,912 Nothing. 78 00:09:02,638 --> 00:09:04,216 I was just curious. 79 00:09:10,961 --> 00:09:14,315 He was really a great person. 80 00:09:17,064 --> 00:09:20,239 Warm and caring. 81 00:09:26,978 --> 00:09:31,983 It would be really great if that kind of person was your father, right? 82 00:09:35,877 --> 00:09:36,666 Why? 83 00:09:38,119 --> 00:09:39,841 You don't have a father? 84 00:09:45,648 --> 00:09:47,029 Of course I do. 85 00:09:49,540 --> 00:09:52,518 Although we parted a long time ago. 86 00:09:57,058 --> 00:10:00,180 Why haven't you found him? 87 00:10:04,502 --> 00:10:05,632 Next time. 88 00:10:07,419 --> 00:10:11,491 When I've succeeded more than now, and I'm better off. 89 00:10:15,534 --> 00:10:18,242 Then I'll go find him and say hello. 90 00:10:19,318 --> 00:10:20,466 Why not now? 91 00:10:22,081 --> 00:10:24,090 You don't have the confidence? 92 00:10:28,561 --> 00:10:33,548 The last words my father said to me were, 93 00:10:35,375 --> 00:10:41,044 "You're a very special son to me. " 94 00:10:44,504 --> 00:10:49,742 But as you can see, I'm nothing right now. 95 00:10:51,105 --> 00:10:54,746 Forget special, I'm not even average. 96 00:10:56,241 --> 00:11:00,385 When I gain more confidence in myself... 97 00:11:03,826 --> 00:11:07,360 Then I want to confidently approach him. 98 00:11:12,317 --> 00:11:14,148 What kind of person is your father? 99 00:11:14,183 --> 00:11:17,555 Your father is very proud of you, right? 100 00:11:20,184 --> 00:11:22,260 I'm going to sleep. Don't talk to me. 101 00:11:22,264 --> 00:11:23,090 Huh? 102 00:11:23,825 --> 00:11:24,795 You're going to sleep already? 103 00:11:24,830 --> 00:11:27,702 Did you forget the competition starts tomorrow? 104 00:11:27,737 --> 00:11:31,629 Aren't you too relaxed for a kid who can't even bake properly? 105 00:11:34,524 --> 00:11:36,120 Why would I be relaxed? 106 00:11:37,770 --> 00:11:39,851 But, Seo Tae Jo... 107 00:11:41,744 --> 00:11:43,520 Ah... punk. 108 00:11:44,722 --> 00:11:46,498 Good night, man. 109 00:12:08,514 --> 00:12:12,407 Will he even be able to enter the competition properly? 110 00:12:14,183 --> 00:12:17,322 I heard he hasn't baked a single thing correctly. 111 00:12:18,291 --> 00:12:22,955 He won't be able to even pass the first round and he'll definitely be eliminated. 112 00:12:24,639 --> 00:12:26,181 But you know... 113 00:12:28,387 --> 00:12:33,213 If it's that kid, I think he can do it. 114 00:12:35,383 --> 00:12:37,320 What do you mean by that? 115 00:12:37,912 --> 00:12:42,145 Isn't he the kid who raced here by only searching for his mom for 12 years? 116 00:12:42,905 --> 00:12:47,658 Aren't you curious as to what other goals that sort of kid could race to next? 117 00:12:50,313 --> 00:12:52,053 Doesn't he make you curious? 118 00:12:55,168 --> 00:12:57,912 You say a similar thing to what Father said. 119 00:13:15,059 --> 00:13:17,767 It's because I'm curious. 120 00:13:31,619 --> 00:13:33,663 Success. Success! 121 00:13:36,130 --> 00:13:37,367 I... 122 00:13:38,965 --> 00:13:42,462 I'm curious as to what will happen to him next. 123 00:13:42,497 --> 00:13:45,960 Is it really not possible? What's not possible? 124 00:13:49,350 --> 00:13:51,108 Is it really not possible? 125 00:14:21,765 --> 00:14:25,909 You can just do it. Right? 126 00:14:30,354 --> 00:14:32,794 Positions! 127 00:14:47,076 --> 00:14:48,798 Is everyone here? 128 00:14:49,139 --> 00:14:50,718 Yes, Teacher! 129 00:14:52,781 --> 00:14:59,885 Today is the first day of the competition, as promised. 130 00:15:00,411 --> 00:15:04,160 I know you have contemplated this during the past week. 131 00:15:05,021 --> 00:15:12,213 Those who would like to participate in the competition, take a step forward. 132 00:15:22,401 --> 00:15:25,469 I told that punk... 133 00:15:27,478 --> 00:15:29,684 Is it just the two of you? 134 00:15:35,760 --> 00:15:37,258 Mi Sun, you too? 135 00:15:37,293 --> 00:15:38,721 Yes, Grandfather. 136 00:15:38,756 --> 00:15:42,829 I would like to receive recognition as a patissier from you and Father, 137 00:15:42,864 --> 00:15:44,802 who only recognize boulangeres. 138 00:15:44,837 --> 00:15:45,870 Mi Sun. 139 00:15:45,905 --> 00:15:47,955 If I pass the competition to the third round, 140 00:15:47,990 --> 00:15:51,233 please allow me to sell my whipped cream cakes in the store. 141 00:15:51,628 --> 00:15:55,377 I will show you that I can be a Master Chef not just in bread, but in cakes as well. 142 00:15:55,412 --> 00:15:56,429 This punk... 143 00:15:56,464 --> 00:15:57,447 I understand. 144 00:15:58,625 --> 00:16:02,249 That kind of challenge mindset is great. 145 00:16:02,769 --> 00:16:04,222 Thank you, Grandfather. 146 00:16:04,491 --> 00:16:05,585 Then... 147 00:16:06,482 --> 00:16:10,515 Are these three people it? 148 00:16:22,707 --> 00:16:26,205 A kid who doesn't even know how to bake bread is going to enter the competition? 149 00:16:27,012 --> 00:16:29,184 A passing starling would laugh! 150 00:16:29,219 --> 00:16:32,300 If bread was that easy to make at that level, 151 00:16:32,335 --> 00:16:33,300 dogs and cows would make it. 152 00:16:33,335 --> 00:16:36,676 Entering the competition at this state is conceited and reckless. 153 00:16:37,268 --> 00:16:38,309 Reconsider it. 154 00:16:38,344 --> 00:16:42,551 Forget beating Seo Tae Jo, will you even pass the first round? 155 00:16:50,954 --> 00:16:56,496 Believe in yourself just a little more, Tak Gu. 156 00:17:03,484 --> 00:17:09,672 It makes me wonder what the bread you bake would taste like. 157 00:17:13,236 --> 00:17:14,688 Okay. 158 00:17:16,428 --> 00:17:21,591 These people are the final contestants for the competition. 159 00:17:29,510 --> 00:17:31,052 You, too? 160 00:17:31,716 --> 00:17:35,142 Yes. I would like to participate in this competition, too. 161 00:17:35,465 --> 00:17:37,402 I've never seen such an unbelievable guy. 162 00:17:37,686 --> 00:17:40,381 You can't even bake properly, 163 00:17:40,642 --> 00:17:43,809 how dare you try to compete in the teacher's competition? 164 00:17:45,525 --> 00:17:47,139 I will do what I can. 165 00:17:47,666 --> 00:17:52,204 You said a person without skill will be eliminated in the first round, anyway. 166 00:17:52,239 --> 00:17:55,146 If you just give me the opportunity, although I may be eliminated, 167 00:17:55,450 --> 00:17:56,360 I would like to try. 168 00:17:56,395 --> 00:17:57,908 My goodness. 169 00:17:58,609 --> 00:18:00,959 This is what I think, Teacher. 170 00:18:01,241 --> 00:18:05,063 That kind of kid who doesn't know his position, 171 00:18:05,098 --> 00:18:09,420 and messes around, should start from the bottom by washing dishes. 172 00:18:09,455 --> 00:18:11,000 So now... 173 00:18:12,632 --> 00:18:15,592 There are four final contestants? 174 00:18:15,861 --> 00:18:17,009 Yes. 175 00:18:20,111 --> 00:18:21,815 - In Mok. - Yes. 176 00:18:23,088 --> 00:18:27,321 I will tell you the theme of the first challenge. 177 00:18:32,660 --> 00:18:36,460 Make the most filling bread in the world. 178 00:18:42,753 --> 00:18:45,910 Make the most filling bread in the world. 179 00:18:46,214 --> 00:18:53,449 I will give you 15 days. In 15 days, make what you think is the most filling bread. 180 00:19:24,608 --> 00:19:25,666 Mom! 181 00:19:26,395 --> 00:19:27,561 Yes, Ja Kyung. 182 00:19:28,243 --> 00:19:30,951 Do you have an appointment with Father today? 183 00:19:31,256 --> 00:19:32,102 No. 184 00:19:32,593 --> 00:19:34,745 I have some other business to see to. 185 00:19:34,780 --> 00:19:36,790 You take care of your business. 186 00:19:50,267 --> 00:19:51,146 Madam. 187 00:19:52,097 --> 00:19:53,388 You're here? 188 00:19:54,767 --> 00:19:57,548 I didn't receive notice and was unable to meet you in advance. 189 00:19:57,583 --> 00:19:58,714 I'm sorry. 190 00:19:58,749 --> 00:19:59,700 No. 191 00:20:00,292 --> 00:20:03,395 I suddenly changed my mind and came. It's fine. 192 00:20:04,074 --> 00:20:06,343 But the President is out now. 193 00:20:06,378 --> 00:20:08,612 You said you're Miss Shin? 194 00:20:09,616 --> 00:20:11,805 May I ask you for a cup of coffee? 195 00:20:29,892 --> 00:20:33,910 When you set down a teacup, don't let it make a sound. 196 00:20:34,581 --> 00:20:39,334 I hate listening to it clanging crudely. 197 00:20:39,962 --> 00:20:41,235 I'm sorry. 198 00:20:42,868 --> 00:20:43,890 Sit. 199 00:20:50,220 --> 00:20:52,946 Are you going to keep making me repeat myself? 200 00:20:53,323 --> 00:20:54,489 I said sit. 201 00:21:11,852 --> 00:21:12,874 Okay. 202 00:21:14,578 --> 00:21:16,624 So let's hear it. 203 00:21:17,395 --> 00:21:22,058 How did you bare your face and make it here? 204 00:21:22,955 --> 00:21:24,487 What do you mean? 205 00:21:24,522 --> 00:21:27,018 Who helped you get this far? 206 00:21:28,938 --> 00:21:34,211 Were you still secretly meeting my Ma Jun? 207 00:21:34,738 --> 00:21:39,025 Did you ask Ma Jun and grab an assistant position? 208 00:21:39,957 --> 00:21:42,253 I didn't get this position that way. 209 00:21:43,085 --> 00:21:48,179 Without anyone's help, I was accepted because of my skill and became an employee. 210 00:21:48,645 --> 00:21:52,932 And I came to this assistant's office fairly, with my strength. 211 00:21:54,923 --> 00:21:56,519 Fairly? 212 00:21:57,413 --> 00:22:01,036 You didn't have anywhere else to go fairly, so it happened to be Geosung Foods? 213 00:22:01,071 --> 00:22:04,014 It had to be Geosung Foods. 214 00:22:04,928 --> 00:22:05,701 What? 215 00:22:05,736 --> 00:22:08,930 Then I could show you properly. 216 00:22:10,544 --> 00:22:14,257 That Shin Yu Kyung, who was kicked out of the hospital room like a criminal... 217 00:22:15,226 --> 00:22:20,589 that Shin Yu Kyung, who was kicked out of her room and had nowhere to go... 218 00:22:21,486 --> 00:22:23,854 what kind of girl she is. 219 00:22:24,756 --> 00:22:27,931 What she can do if she puts her mind to it. 220 00:22:28,226 --> 00:22:29,741 Still... 221 00:22:30,542 --> 00:22:32,702 You should have checked to see if it was a place you could lay down, 222 00:22:32,737 --> 00:22:34,389 before stretching out your legs! 223 00:22:34,424 --> 00:22:38,373 Do you know what kind of place this is, for you to dare to take a spot here? 224 00:22:38,408 --> 00:22:40,496 It seems like there are some things that seem to work, 225 00:22:40,997 --> 00:22:42,952 even when someone like me tries. 226 00:22:45,246 --> 00:22:48,586 If you have nothing else to say, I'll excuse myself. 227 00:22:52,006 --> 00:22:54,383 Who said you could stand as you wish? 228 00:23:09,860 --> 00:23:11,077 Rude. 229 00:23:12,585 --> 00:23:16,557 I wasn't finished speaking, and you stand and turn your back to me? 230 00:23:17,091 --> 00:23:19,387 I have work I must finish. 231 00:23:26,044 --> 00:23:32,035 You're cocky because your face is decent and you're a bit smart, 232 00:23:32,553 --> 00:23:43,089 but you're just an activists group alum who rents cheap rooms. 233 00:23:43,986 --> 00:23:46,425 It means your intentions are obvious. 234 00:23:53,835 --> 00:23:55,342 Ma Jun? 235 00:23:56,454 --> 00:23:58,086 You dare to? 236 00:24:01,205 --> 00:24:03,070 Stop dreaming. 237 00:24:26,008 --> 00:24:28,250 I'll leave first. 238 00:24:44,247 --> 00:24:45,800 Where's Manager Han? 239 00:24:45,835 --> 00:24:49,243 He said he would stop by the General Affairs Department, then come upstairs. 240 00:24:49,548 --> 00:24:53,955 I have something to talk to him about, so tell him to hurry and come up. 241 00:24:53,990 --> 00:24:54,837 Yes. 242 00:25:39,050 --> 00:25:40,950 Fate is no longer on your side. 243 00:25:54,027 --> 00:25:56,843 Manager Han, Madam is waiting inside. 244 00:25:58,285 --> 00:25:59,487 Okay. 245 00:26:05,088 --> 00:26:06,188 What brings you here, Madam? 246 00:26:08,345 --> 00:26:10,648 I heard you were looking for me. 247 00:26:12,991 --> 00:26:15,125 No, it's nothing. 248 00:26:19,224 --> 00:26:23,001 The only people who were there that night are you and me. 249 00:26:23,439 --> 00:26:27,421 The only people who also know what happened that night are you and me. 250 00:26:29,461 --> 00:26:33,955 Don't think of me as the same Han Seung Jae of ten years ago. 251 00:26:34,304 --> 00:26:39,230 Don't underestimate me anymore, In Sook. 252 00:26:42,548 --> 00:26:44,036 What's wrong? 253 00:26:44,574 --> 00:26:46,332 Did something happen? 254 00:26:49,064 --> 00:26:50,212 No. 255 00:26:51,700 --> 00:26:52,992 It's nothing. 256 00:27:20,390 --> 00:27:21,650 Fate is no longer on your side. 257 00:27:28,930 --> 00:27:33,800 Fate is no longer on your side. 258 00:27:38,423 --> 00:27:40,109 That person... 259 00:27:41,437 --> 00:27:42,764 How? Why? 260 00:28:28,725 --> 00:28:31,075 What are you staring at dumbly? 261 00:28:32,474 --> 00:28:36,097 What the heck is the most filling bread in the world? 262 00:28:38,344 --> 00:28:41,806 Does it mean the biggest bread in the world? 263 00:28:42,219 --> 00:28:45,322 If that's what you think, then that must be the answer. 264 00:28:46,129 --> 00:28:48,492 Don't be like that, just give me a hint. 265 00:28:48,527 --> 00:28:50,820 Grandfather already gave us the hint. 266 00:28:50,855 --> 00:28:54,381 Make what each of you think is the most filling bread. 267 00:28:54,704 --> 00:28:59,692 The answer is to make what you think is the most filling bread. 268 00:29:00,427 --> 00:29:02,293 So what is that? 269 00:29:02,616 --> 00:29:05,971 Thinking of that answer is the point of this challenge. 270 00:29:06,006 --> 00:29:08,338 All those participating in the competition, to your positions. 271 00:29:08,373 --> 00:29:09,451 Positions! 272 00:29:17,278 --> 00:29:20,471 This is your budget for the ingredients to be used in the first round. 273 00:29:20,506 --> 00:29:22,749 I gave you all the same amount. 274 00:29:24,489 --> 00:29:25,655 Excuse me. 275 00:29:26,128 --> 00:29:28,980 If we run out, can we use our own money? 276 00:29:29,015 --> 00:29:30,684 That is not allowed. 277 00:29:31,025 --> 00:29:34,039 Then it cannot be a fair competition. 278 00:29:36,650 --> 00:29:41,556 The ingredients and receipts will be checked each day by Gap Soo, Jin Gu, and I. 279 00:29:41,591 --> 00:29:46,462 If we find you've secretly used ingredients from the supply room or purchased more, 280 00:29:46,497 --> 00:29:52,406 you will immediately be disqualified. 281 00:29:55,224 --> 00:29:56,800 Additionally... 282 00:29:56,838 --> 00:29:59,817 You must not slack off on your daily work while you're in the competition. 283 00:29:59,852 --> 00:30:03,636 If you slack off on bread to be sold in the store because of the competition, 284 00:30:03,671 --> 00:30:05,744 that will also be reason for disqualification. 285 00:30:05,779 --> 00:30:07,817 You must all keep this in mind. Understand? 286 00:30:07,852 --> 00:30:10,023 Yes, we understand! 287 00:30:11,835 --> 00:30:13,396 He's so cheap. 288 00:30:13,431 --> 00:30:16,642 50,000 Won for fifteen days worth of ingredients? 289 00:30:17,395 --> 00:30:19,602 Why? Is that not enough? 290 00:30:19,637 --> 00:30:22,795 And then we have to work as usual. 291 00:30:22,830 --> 00:30:24,849 When are we going to make the competition bread? 292 00:30:24,884 --> 00:30:26,674 Why? Is there not enough time? 293 00:30:26,709 --> 00:30:30,548 Make the bread in the given time, while limiting your budget. 294 00:30:30,583 --> 00:30:31,911 That's what it is. 295 00:30:32,628 --> 00:30:34,655 Anyway, it's not an easy test. 296 00:30:35,175 --> 00:30:37,221 Of course it's not easy. 297 00:30:37,256 --> 00:30:42,243 I heard not even ten people have received my grandfather's certificate of recognition. 298 00:30:42,601 --> 00:30:46,906 Then Gap Soo ajusshi hasn't received the certificate of recognition either? 299 00:30:47,300 --> 00:30:49,166 I don't think so... 300 00:30:49,201 --> 00:30:50,781 Oh, really? 301 00:30:50,816 --> 00:30:53,299 So if I receive the certificate of recognition, 302 00:30:53,334 --> 00:30:55,581 I'll be one step above Gap Soo ahjussi? 303 00:30:56,052 --> 00:30:56,872 Wow! 304 00:31:01,183 --> 00:31:03,928 I'm going to head in now. I need to prepare the dough. 305 00:31:06,266 --> 00:31:08,473 I'm going to buy my ingredients. 306 00:31:13,495 --> 00:31:15,075 But, Mi Sun... 307 00:31:15,556 --> 00:31:18,300 How much flour do I have to buy for fifteen days worth? 308 00:31:19,932 --> 00:31:22,103 You have a long way to go. 309 00:31:22,138 --> 00:31:23,861 A long way to go. 310 00:31:48,100 --> 00:31:49,481 What are you doing now? 311 00:31:51,419 --> 00:31:53,661 Nothing. It's nothing. 312 00:33:13,505 --> 00:33:15,909 The most filling bread in the world... 313 00:33:16,465 --> 00:33:19,245 The most filling bread in the world... 314 00:33:23,663 --> 00:33:26,336 What the heck is that? 315 00:33:34,771 --> 00:33:37,247 I don't get it. 316 00:33:37,570 --> 00:33:39,033 What now? 317 00:33:39,068 --> 00:33:43,446 How is our famously scary teacher like a toothless tiger... 318 00:33:43,912 --> 00:33:48,791 when it comes to a kid like Tak Gu? 319 00:33:50,329 --> 00:33:51,961 With this test too! 320 00:33:52,571 --> 00:33:55,698 How could he allow a lousy kid who can't even bake... 321 00:33:55,733 --> 00:33:58,112 to participate in the competition, right? 322 00:33:59,078 --> 00:34:01,115 Father must have his reasons. 323 00:34:01,672 --> 00:34:03,770 This is what I think, In Mok. 324 00:34:04,524 --> 00:34:06,999 Teacher is now getting too old. 325 00:34:07,365 --> 00:34:10,432 The day for him to think about retiring soon... 326 00:34:12,154 --> 00:34:15,149 will never come, right! 327 00:34:15,479 --> 00:34:19,102 Teacher will stay by our side forever, right? 328 00:34:19,137 --> 00:34:20,663 Eat up. 329 00:34:22,474 --> 00:34:24,017 Tae Jo! 330 00:34:24,454 --> 00:34:26,301 You've been practicing until now? 331 00:34:26,336 --> 00:34:28,937 Come eat some watermelon. 332 00:34:28,972 --> 00:34:31,539 It's fine. I'll head up now. 333 00:34:33,806 --> 00:34:36,837 Wow, Tae Jo's practicing like crazy. 334 00:34:37,232 --> 00:34:40,802 He's risking that much of his life on this competition. 335 00:34:40,837 --> 00:34:43,447 So you two focus and do it right, got it? 336 00:34:43,482 --> 00:34:44,757 Yes. 337 00:34:45,313 --> 00:34:48,918 Anyway, it seems like Tak Gu isn't practicing at all. 338 00:34:49,373 --> 00:34:52,010 Is he making the bread for the day of the competition? 339 00:34:52,045 --> 00:34:53,750 I don't know. 340 00:35:01,111 --> 00:35:05,022 What is he thinking? 341 00:35:22,312 --> 00:35:24,787 We have prepared the car, President. 342 00:35:27,747 --> 00:35:31,445 Can you escort me today, Miss Shin? 343 00:35:53,156 --> 00:35:56,241 You're friends with Ma Jun? 344 00:35:57,981 --> 00:35:59,750 No. 345 00:35:59,777 --> 00:36:03,041 I haven't met him since college, President. 346 00:36:08,895 --> 00:36:10,671 Is it you? 347 00:36:11,315 --> 00:36:16,624 That activist friend that Ma Jun asked me to help two years ago? 348 00:36:18,149 --> 00:36:20,823 Yes. It should be. 349 00:36:21,146 --> 00:36:22,437 I see. 350 00:36:24,572 --> 00:36:28,231 If you really came all the way here with Ma Jun as your goal, 351 00:36:28,969 --> 00:36:30,781 stop now. 352 00:36:31,875 --> 00:36:35,893 If you submit your resignation, I will compensate you as much as you ask. 353 00:36:37,884 --> 00:36:39,749 I'm sorry, sir. 354 00:36:40,371 --> 00:36:46,183 Gu Ma Jun and I have no connection. Why must I keep hearing his name? 355 00:36:46,488 --> 00:36:50,344 Why must I keep receiving such treatment because of that name? 356 00:36:50,379 --> 00:36:53,346 Because Madam thinks that way. 357 00:36:55,445 --> 00:37:00,180 I'll give you a month, so think about it carefully. 358 00:37:03,078 --> 00:37:07,275 My wife thinks of my son in a most special way. 359 00:37:08,592 --> 00:37:12,968 Although she may say some harsh words, don't take it to heart. 360 00:37:14,403 --> 00:37:15,892 Yes, President. 361 00:37:52,492 --> 00:37:53,784 Really? 362 00:37:53,819 --> 00:37:56,098 It's really Shin Yu Kyung? 363 00:37:56,438 --> 00:37:59,990 I wasn't sure at first, but Manager Han said so. 364 00:38:00,025 --> 00:38:02,075 That it is Shin Yu Kyung. 365 00:38:02,614 --> 00:38:07,008 Mom already came to the Assistants Office today and threw a fit. 366 00:38:07,869 --> 00:38:09,519 I see. 367 00:38:11,676 --> 00:38:13,398 Mom, how could she? 368 00:38:13,433 --> 00:38:17,200 She shouldn't do that at the office, right? 369 00:38:18,221 --> 00:38:23,136 More than that, why did that Shin Yu Kyung girl have to come to our company? 370 00:38:23,620 --> 00:38:25,467 I don't know, either. 371 00:38:26,059 --> 00:38:28,642 I haven't met her once since then. 372 00:38:29,116 --> 00:38:32,129 Anyway, Mom is and always has been too much. 373 00:38:32,164 --> 00:38:33,637 Don't you agree, Unni? 374 00:38:33,672 --> 00:38:39,142 It's true, but there's always been a reason when she acts that way. 375 00:38:39,628 --> 00:38:41,080 What do you mean? 376 00:38:41,654 --> 00:38:47,054 To be honest, that Shin Yu Kyung girl bothers me. 377 00:38:50,237 --> 00:38:54,865 So don't call Ma Jun and tell him any nonsense. Got it? 378 00:38:55,295 --> 00:38:57,466 Huh? Okay. 379 00:39:31,280 --> 00:39:32,565 [Seo Tae Jo] 380 00:39:32,600 --> 00:39:33,850 [Yang Mi Sun] 381 00:39:41,260 --> 00:39:42,130 [Sodium Bicarbonate] 382 00:39:58,736 --> 00:40:02,933 Then shall I begin baking some bread today? 383 00:40:12,566 --> 00:40:13,785 Who is it? 384 00:40:14,799 --> 00:40:16,593 Is someone there? 385 00:40:52,078 --> 00:40:54,589 What's that? 386 00:41:22,587 --> 00:41:24,489 Sodium bicarbonate. 387 00:41:29,332 --> 00:41:31,143 What are you doing there? 388 00:41:31,178 --> 00:41:32,347 Oh, Seo Tae Jo. 389 00:41:32,382 --> 00:41:36,436 I thought I heard something, so I came in and this was here. 390 00:42:00,370 --> 00:42:02,200 [Pal Bong Bakery] 391 00:42:09,928 --> 00:42:12,744 Seo Tae Jo. Your dough is doing that too? 392 00:42:13,017 --> 00:42:14,936 Your dough is like that too? 393 00:42:15,716 --> 00:42:16,744 Oh, geez... 394 00:42:17,681 --> 00:42:20,569 Mi Sun. Is your dough like that too? 395 00:42:21,257 --> 00:42:24,414 The dough is completely dead. It won't rise at all. 396 00:42:24,449 --> 00:42:26,602 What happened? 397 00:42:27,355 --> 00:42:29,508 Maybe someone added something? 398 00:42:30,276 --> 00:42:31,818 Someone added something? 399 00:42:34,617 --> 00:42:36,751 There's no smell or taste... 400 00:42:37,236 --> 00:42:39,818 there's no doubt, it's that. 401 00:42:40,733 --> 00:42:41,738 That? 402 00:42:42,058 --> 00:42:43,600 What's that? 403 00:42:44,421 --> 00:42:49,587 Since long ago when apprentices got in trouble and kicked out, 404 00:42:50,002 --> 00:42:54,377 it was a nasty joke to tick off the managers. 405 00:42:54,379 --> 00:42:57,410 It was mixing sodium bicarbonate into the flour. 406 00:42:58,350 --> 00:42:59,517 Sodium bicarbonate? 407 00:42:59,552 --> 00:43:02,960 Flour mixed with sodium bicarbonate won't rise. 408 00:43:02,995 --> 00:43:06,834 In other words, it's dead flour. 409 00:43:07,328 --> 00:43:11,562 Then, do you mean we won't be able to ever use this flour? 410 00:43:12,889 --> 00:43:14,701 What's going on? 411 00:43:17,344 --> 00:43:20,896 Father, I think someone put sodium bicarbonate in their flour. 412 00:43:21,506 --> 00:43:25,990 The flour of these three contestants of the competition is unusuable. 413 00:43:27,121 --> 00:43:28,396 What? 414 00:43:28,431 --> 00:43:34,547 I suspect it's a dirty trick by someone blinded by desire to win the competition. 415 00:43:34,582 --> 00:43:35,858 It's true. 416 00:43:35,893 --> 00:43:39,267 This is a foul caused deliberately by someone. 417 00:43:39,302 --> 00:43:44,288 So you'll give us additional funds for the unusuable flour... right, Grandfather? 418 00:43:47,196 --> 00:43:49,348 You'll give it to us... right, Grandfather? 419 00:43:50,030 --> 00:43:51,896 There are no additional funds. 420 00:43:51,931 --> 00:43:55,124 Take it from the budget that was already given to you. 421 00:43:55,159 --> 00:43:56,648 But Grandfather! 422 00:43:56,683 --> 00:43:59,822 There's not enough money left for additional ingredients! 423 00:43:59,857 --> 00:44:03,787 It's your responsibility for failing to protect it! 424 00:44:04,821 --> 00:44:08,444 So give up your hopes for additional funds. 425 00:44:18,069 --> 00:44:21,029 Which jerk did this? 426 00:44:24,125 --> 00:44:28,538 Filling bread, filling bread... 427 00:44:30,682 --> 00:44:35,597 The most filling bread in the world... 428 00:44:37,158 --> 00:44:40,046 That's bread you eat when you're hungry. 429 00:44:40,770 --> 00:44:43,066 They say hunger is the best sauce. 430 00:44:45,362 --> 00:44:49,075 I can't starve Teacher Pal Bong before he eats my bread. 431 00:44:52,582 --> 00:44:55,237 Seo Tae Jo, are you already done practicing? 432 00:44:57,497 --> 00:44:58,843 What are you doing? 433 00:44:58,878 --> 00:45:02,878 I told you myself not to hold back, but I didn't know you'd do this. 434 00:45:02,913 --> 00:45:06,879 - Now I'm starting to get nervous. - What are you talking about? 435 00:45:06,914 --> 00:45:09,607 The sodium bicarbonate in the flour, that was you, right? 436 00:45:10,306 --> 00:45:11,204 What? 437 00:45:11,239 --> 00:45:13,453 You were caught by me at the scene that morning! 438 00:45:13,488 --> 00:45:14,199 Am I wrong? 439 00:45:14,234 --> 00:45:17,393 I don't know what you've misunderstood, Seo Tae Jo... 440 00:45:17,428 --> 00:45:20,047 but I didn't do anything and I wasn't caught for anything! 441 00:45:20,082 --> 00:45:22,719 - So let go of this hand! - Kim Tak Gu! 442 00:45:23,258 --> 00:45:24,874 Is this all you are? 443 00:45:24,909 --> 00:45:27,869 The type who lacks skills and resorts to this trickery? 444 00:45:27,904 --> 00:45:30,613 - I said, let go of this hand, Seo Tae Jo! - It's two years! 445 00:45:30,648 --> 00:45:33,288 I waited two years for this competition! 446 00:45:33,323 --> 00:45:38,955 I threw away two years of my life to go against trash like you, you son of a beggar! 447 00:45:38,990 --> 00:45:41,402 But you screw me over like this? 448 00:45:41,437 --> 00:45:43,358 What? Son of a beggar? 449 00:45:43,393 --> 00:45:45,437 Did you just call me a son of a beggar? 450 00:45:45,472 --> 00:45:47,644 Yeah, you dirty son of a beggar! 451 00:46:07,923 --> 00:46:09,340 What's that noise? 452 00:46:09,375 --> 00:46:11,349 Is the house falling apart? 453 00:46:11,384 --> 00:46:13,483 What do we do? They must be fighting! 454 00:46:42,527 --> 00:46:43,693 Stop it. 455 00:46:49,236 --> 00:46:50,294 Stop. 456 00:46:54,813 --> 00:46:59,082 I won't say who is more at fault. 457 00:46:59,784 --> 00:47:03,444 Whoever started it, whoever was wrong first, 458 00:47:03,479 --> 00:47:09,345 since a fight occurred, you are both responsible! 459 00:47:10,089 --> 00:47:15,930 As punishment, both of you are forbidden from the bakery for one week. 460 00:47:21,182 --> 00:47:22,491 But Father... 461 00:47:22,850 --> 00:47:26,563 There are only 12 days left until the first round. 462 00:47:26,598 --> 00:47:29,220 If they cannot enter the bakery for one week, 463 00:47:29,255 --> 00:47:32,758 that means they must prepare for the competition in the remaining five days. 464 00:47:32,793 --> 00:47:34,782 Yes, Teacher. 465 00:47:34,817 --> 00:47:36,771 It's too unfair. 466 00:47:37,527 --> 00:47:42,468 Then, is it fair not to take responsibility for your faults? 467 00:47:42,503 --> 00:47:47,375 But the competition is almost here! I waited two years for it. 468 00:47:47,410 --> 00:47:52,322 If the competition was that important, you should have acted more carefully! 469 00:47:54,331 --> 00:47:56,268 And you, Tak Gu... 470 00:47:56,979 --> 00:48:01,804 Is it true you were holding sodium bicarbonate in the supply room? 471 00:48:02,289 --> 00:48:05,142 But I didn't put sodium bicarbonate in the flour. 472 00:48:05,177 --> 00:48:09,739 I didn't know at all that if you put sodium bicarbonate in the flour, it won't ferment. 473 00:48:09,774 --> 00:48:13,743 But you were seen in a situation that puts you in suspicion... 474 00:48:13,778 --> 00:48:17,678 and three other people, excluding you, have unusable flour. 475 00:48:17,713 --> 00:48:22,072 How can I get rid of that suspicion? I will do everything you say. 476 00:48:22,438 --> 00:48:28,393 Can you give those three people money for their flour out of your budget? 477 00:48:29,075 --> 00:48:30,025 Huh? 478 00:48:31,485 --> 00:48:35,413 But Teacher, then I won't even have 20,000 Won left. 479 00:48:35,448 --> 00:48:38,516 Are you telling me to give up the competition? 480 00:48:38,832 --> 00:48:45,760 If you cannot give them the money, those three people may be eliminated. 481 00:48:52,615 --> 00:48:54,374 What will you do? 482 00:48:54,409 --> 00:48:57,792 Even if you receive suspicion, 483 00:48:57,827 --> 00:49:01,340 will you have three people eliminated, and continue the competition? 484 00:49:01,375 --> 00:49:04,853 Or will you reimburse the cost of the flour for those three people? 485 00:49:28,370 --> 00:49:32,352 Doesn't this mean that the competition's over for the two of them? 486 00:49:32,387 --> 00:49:35,133 Yeah. The situation's gotten really nasty. 487 00:49:35,168 --> 00:49:40,550 Well, Tak Gu committed a crime, but it's unfortunate for Tae Jo. 488 00:49:40,974 --> 00:49:45,404 We're not even totally sure that Tak Gu added the sodium bicarbonate. 489 00:49:45,439 --> 00:49:49,835 And if Tak Gu's not the real criminal, it's really unfair for him too. 490 00:49:49,870 --> 00:49:52,048 Oh, my goodness. 491 00:49:52,083 --> 00:49:54,227 How did this happen? 492 00:49:59,937 --> 00:50:02,108 What are you planning on doing? 493 00:50:02,377 --> 00:50:04,278 What do you mean? 494 00:50:05,068 --> 00:50:10,234 Before they make bread, I'm trying to make them people. 495 00:50:10,503 --> 00:50:14,234 But if you forbid them from the bakery for a week, 496 00:50:14,535 --> 00:50:19,925 aren't Tak Gu and Tae Jo forced to give up the competition? 497 00:50:19,960 --> 00:50:25,315 If they are going to quit because of that, that's all they are. 498 00:50:25,616 --> 00:50:26,692 Father... 499 00:50:26,895 --> 00:50:28,594 Let's wait and see. 500 00:50:28,929 --> 00:50:32,791 This is another technique in holding the competition. 501 00:50:54,187 --> 00:50:54,888 [Sodium Bicarbonate. 150 Won] 502 00:51:01,431 --> 00:51:04,086 Total 25,800 Won. 503 00:51:13,039 --> 00:51:17,477 [Total 150 Won] 504 00:51:45,390 --> 00:51:47,345 You must be going somewhere. 505 00:51:50,336 --> 00:51:53,170 Then what are you up to at this time? 506 00:51:53,475 --> 00:51:56,560 I stopped by because I was worried something was wrong. 507 00:51:56,865 --> 00:52:01,026 I couldn't reach you ever since that day at the office. 508 00:52:19,590 --> 00:52:22,191 How did you take care of that girl, Shin Yu Kyung? 509 00:52:22,567 --> 00:52:25,025 Did you kick her out of the Assistants Office? 510 00:52:25,603 --> 00:52:26,913 I told her so she would understand. 511 00:52:26,948 --> 00:52:30,052 I'm not satisfied with only telling her so she would understand. 512 00:52:30,374 --> 00:52:32,114 Definitely draw the line. 513 00:52:32,437 --> 00:52:33,567 Madam. 514 00:52:33,855 --> 00:52:35,667 You said you're changed now. 515 00:52:35,990 --> 00:52:40,277 You said you're not the same Han Seung Jae of ten years ago. 516 00:52:40,653 --> 00:52:43,111 Then clearly show me your changed self. 517 00:52:43,763 --> 00:52:47,980 You know more than anyone else how many things were ruined... 518 00:52:48,650 --> 00:52:50,415 because of your petty sympathy. 519 00:52:50,813 --> 00:52:53,503 So crush this as a sprout. 520 00:52:53,998 --> 00:52:55,164 Got it? 521 00:52:58,626 --> 00:53:00,258 From my desk... 522 00:53:03,720 --> 00:53:07,128 was it you who took that letter? 523 00:53:10,034 --> 00:53:12,886 Were you the one who took it? 524 00:53:18,368 --> 00:53:20,072 What letter? 525 00:53:20,586 --> 00:53:26,414 Why? Was there a letter I shouldn't have seen on your desk that day? 526 00:53:28,521 --> 00:53:31,212 If it's not you, forget it. 527 00:53:32,395 --> 00:53:34,189 You said it, right? 528 00:53:34,914 --> 00:53:39,237 That only you and I know what happened that night. 529 00:53:39,272 --> 00:53:41,802 So, I wonder. 530 00:53:42,760 --> 00:53:47,352 Who could have known and sent that blackmail letter? 531 00:53:47,933 --> 00:53:55,753 And for two years now, why haven't you found a clue as to who sent it? 532 00:53:56,154 --> 00:54:00,261 Or... are you deliberately not finding out? 533 00:54:09,898 --> 00:54:11,466 I'm sorry. 534 00:54:12,456 --> 00:54:20,327 But I'm not the kind of woman you can hold in your hand with that sort of method. 535 00:54:20,362 --> 00:54:23,088 If you were hoping that I would be scared by that and hang to you more, 536 00:54:23,473 --> 00:54:25,329 that's a huge mistake. 537 00:54:25,792 --> 00:54:30,552 Are you suspecting me? 538 00:54:32,341 --> 00:54:36,305 Are you thinking I sent you that letter? 539 00:54:38,260 --> 00:54:42,601 Of course, I hope that it's not you. 540 00:55:13,748 --> 00:55:14,699 Why? 541 00:55:15,237 --> 00:55:16,153 Why? 542 00:55:16,188 --> 00:55:19,147 Is there something you need? 543 00:55:19,703 --> 00:55:22,017 May I have a glass of water? 544 00:55:29,554 --> 00:55:30,881 Here you go. 545 00:55:45,438 --> 00:55:49,833 I'm thinking of acting slowly with President Na. 546 00:55:50,550 --> 00:55:52,524 Will that be okay? 547 00:56:16,566 --> 00:56:18,396 Have you been well, Madam? 548 00:56:28,313 --> 00:56:32,151 What's the reason for asking to meet so suddenly? 549 00:56:33,108 --> 00:56:38,777 We must recollect the funds we gave you when you bought your stocks. 550 00:56:39,046 --> 00:56:40,715 Look here, President Na. 551 00:56:40,750 --> 00:56:44,786 What kind of situation is this? Without a warning or notice? 552 00:56:44,821 --> 00:56:48,823 Didn't we lend it to you in the first place stating two years? 553 00:56:48,858 --> 00:56:52,430 We agreed at the settlement to extend the time! 554 00:56:52,968 --> 00:56:56,430 I'm sorry, but we cannot extend the time anymore. 555 00:56:56,465 --> 00:56:59,317 We're in an urgent situation. 556 00:56:59,848 --> 00:57:03,364 Are you really going to do business this way? 557 00:57:04,985 --> 00:57:09,828 If you don't have the cash, we can accept the stocks that you have. 558 00:57:10,872 --> 00:57:14,549 It seems like monsoon season will arrive soon. 559 00:57:18,609 --> 00:57:24,260 This year's monsoon season seems like it will be quite long. 560 00:57:47,385 --> 00:57:49,394 What's up with you? 561 00:57:50,094 --> 00:57:52,641 Just because. I was curious if you're doing well. 562 00:57:53,915 --> 00:57:56,097 Did Mom send you? 563 00:57:56,132 --> 00:57:58,280 No, that's not it! 564 00:57:59,177 --> 00:58:00,631 You should order something. 565 00:58:01,023 --> 00:58:02,077 No, thanks. 566 00:58:03,195 --> 00:58:04,881 Is something wrong? 567 00:58:05,597 --> 00:58:06,906 Your face seems a bit... 568 00:58:07,265 --> 00:58:08,772 It's none of your business. 569 00:58:09,184 --> 00:58:10,709 Just tell me what you want. 570 00:58:11,121 --> 00:58:12,646 What are you doing here? 571 00:58:15,038 --> 00:58:19,594 Ma Jun, you're not still meeting Shin Yu Kyung, right? 572 00:58:20,653 --> 00:58:21,927 What do you mean? 573 00:58:21,962 --> 00:58:24,267 Why suddenly Shin Yu Kyung? 574 00:58:24,302 --> 00:58:26,573 Did you hear some news? 575 00:58:30,710 --> 00:58:32,783 To be honest... 576 00:58:34,364 --> 00:58:37,748 Yu Kyung is working at Father's Assistants Office. 577 00:58:40,002 --> 00:58:41,132 What? 578 00:58:41,839 --> 00:58:44,781 You didn't know at all? 579 00:59:57,605 --> 01:00:00,188 Jin Gu hyung. 580 01:00:05,824 --> 01:00:07,761 What's wrong? 581 01:00:15,484 --> 01:00:18,641 Do you know Geosung Foods Manager Han? 582 01:00:19,591 --> 01:00:22,318 He said it's the money that person gave him. 583 01:00:24,459 --> 01:00:28,638 Putting the sodium bicarbonate in the flour, and leaking the gas two years ago... 584 01:00:28,673 --> 01:00:30,791 That was all his work. 585 01:00:33,690 --> 01:00:36,471 Tak Gu, you decide what you're going to do now. 586 01:00:37,583 --> 01:00:39,879 I'm going to do as you say. 587 01:00:41,123 --> 01:00:44,800 If you tell me to kill him, I'll kill him. 588 01:00:45,177 --> 01:00:46,325 Jin Gu hyung. 589 01:00:46,360 --> 01:00:51,235 And if you tell me to drag him in front of the Pal Bong family, 590 01:00:51,501 --> 01:00:52,675 and expose everything he's done, I will. 591 01:00:52,906 --> 01:00:55,776 Then you can prove your innocence. 592 01:00:56,226 --> 01:01:00,675 Everything that's happened can return to its rightful place. 593 01:01:01,428 --> 01:01:02,379 What would you like to do? 594 01:01:02,414 --> 01:01:03,635 You can't. 595 01:01:03,670 --> 01:01:06,182 Please, just don't do that. 596 01:01:08,470 --> 01:01:10,910 Tak Gu, I was wrong. 597 01:01:11,233 --> 01:01:13,009 I was really wrong. 598 01:01:13,565 --> 01:01:15,609 I was so blinded by money. 599 01:01:16,562 --> 01:01:20,491 I was tempted when he said he could give me my own store. 600 01:01:22,069 --> 01:01:23,396 That's why you did it. 601 01:01:25,555 --> 01:01:26,883 Still... 602 01:01:33,597 --> 01:01:35,033 How could you do that? 603 01:01:35,068 --> 01:01:37,839 How could you do that to a person for money? 604 01:01:38,144 --> 01:01:40,458 What if I had gone blind? 605 01:01:40,781 --> 01:01:42,845 What if I had died? 606 01:01:42,880 --> 01:01:45,506 I deserve to die, Tak Gu. 607 01:01:45,829 --> 01:01:48,825 Please spare me once. 608 01:01:48,860 --> 01:01:53,482 Consider it saving my life and forgive me once. 609 01:01:54,965 --> 01:01:59,036 If the Pal Bong family finds out the truth, there's no doubt I'll be kicked out. 610 01:01:59,485 --> 01:02:01,655 Then I have nowhere to go, Tak Gu. 611 01:02:02,032 --> 01:02:05,153 I have nowhere to go but here! 612 01:02:05,188 --> 01:02:07,679 Instead of here... 613 01:02:07,714 --> 01:02:10,632 What are you going to do? 614 01:02:22,422 --> 01:02:25,633 Do you know what this competition means to me? 615 01:02:27,045 --> 01:02:28,713 Get up. 616 01:02:30,525 --> 01:02:32,139 What are you going to do? 617 01:02:37,578 --> 01:02:38,851 Tak Gu. 618 01:02:39,515 --> 01:02:40,681 Hurry and get up! 619 01:02:45,297 --> 01:02:47,109 Hurry up and get up! 620 01:02:48,741 --> 01:02:49,693 Tak Gu! 621 01:02:49,728 --> 01:02:51,477 Spare me once! 622 01:02:51,512 --> 01:02:53,227 Forgive me once! 623 01:02:55,595 --> 01:02:57,424 Tak Gu! 624 01:04:04,432 --> 01:04:07,015 Long time no see, Gu Ma Jun. 625 01:04:19,822 --> 01:04:20,934 Let's go in. 626 01:04:22,519 --> 01:04:25,312 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 627 01:04:26,047 --> 01:04:28,806 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 628 01:04:29,541 --> 01:04:31,416 Main Translator: serendipity 629 01:04:32,006 --> 01:04:33,891 Spot Translators: songbird, meju 630 01:04:33,961 --> 01:04:35,840 Timer: gleemonex 631 01:04:36,802 --> 01:04:38,580 Editor/QC: langdon813 632 01:04:38,615 --> 01:04:40,428 Coordinators: mily2, ay_link 633 01:04:41,989 --> 01:04:46,276 I'm here to see Manager Han Seung Jae. 634 01:04:50,878 --> 01:04:55,021 If you can last for three days without taking off that rope for one moment, 635 01:04:56,008 --> 01:04:59,524 I will remove my forbiddance from the bakery. 636 01:05:00,476 --> 01:05:02,826 Mother. Mother! 637 01:05:06,766 --> 01:05:08,737 What you fear most is me going up to President... 638 01:05:10,654 --> 01:05:16,221 and revealing my identity, isn't it? 639 01:05:16,533 --> 01:05:19,033 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 48535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.