All language subtitles for Baker.King.Kim.Tak.Gu.E14.100722.HDTV.XviD-HAN-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,799 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,800 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,003 --> 00:00:06,603 Episode 14 4 00:00:07,504 --> 00:00:13,295 I won't let any one step over your shadow and move ahead, doesn't matter who he is. 5 00:00:13,811 --> 00:00:17,281 Because you are going to take over this family. 6 00:00:17,316 --> 00:00:20,752 So now your life is no longer just about yourself, 7 00:00:20,787 --> 00:00:22,919 Do you understand? 8 00:00:29,848 --> 00:00:34,320 What should I do if I can't see you again? 9 00:00:36,205 --> 00:00:40,604 What should I do if I'll never find mother again? 10 00:00:43,606 --> 00:00:47,038 I've decided not to worry about these. 11 00:00:47,908 --> 00:00:50,226 [Baker King, Kim Tak Gu] 12 00:00:57,754 --> 00:01:03,086 Because I don't want to give up any of my hope yet. 13 00:01:14,656 --> 00:01:15,983 What! 14 00:01:16,018 --> 00:01:19,594 Do you mean someone made the gas leak purposely? 15 00:01:19,629 --> 00:01:21,092 Why would someone do that? 16 00:01:21,127 --> 00:01:23,888 Doesn't matter why? 17 00:01:24,125 --> 00:01:28,885 The first thing to do is to find out who did it. 18 00:01:28,920 --> 00:01:30,409 I got it. 19 00:01:30,444 --> 00:01:33,696 I will assemble the staff right away. 20 00:01:33,731 --> 00:01:37,302 And carefully investigate who did it. 21 00:01:37,337 --> 00:01:40,838 Don't take hasty actions for now. 22 00:01:40,873 --> 00:01:44,411 Such acts are unacceptable, absolutely forbidden. 23 00:01:44,446 --> 00:01:49,527 How could anyone use the hand that was making bread to hurt others? 24 00:01:49,562 --> 00:01:54,609 As the boss of the bakery, I will never allow such things to happen! 25 00:01:56,039 --> 00:02:01,068 This is my shortcoming, for not teaching them well. 26 00:02:02,306 --> 00:02:09,104 I have a plan. So for the time being, do not ask me about the incident. 27 00:02:09,505 --> 00:02:12,705 Do you understand? 28 00:02:19,957 --> 00:02:23,065 - Oh!. - Aigoo. The decisive shot is coming. 29 00:02:24,180 --> 00:02:27,000 Hey you. Instead of crying, keep an eye on my attack. 30 00:02:27,020 --> 00:02:28,275 Hurry, hurry 31 00:02:28,278 --> 00:02:30,030 We both are going to be tired if you keep on doing this! 32 00:02:30,065 --> 00:02:32,501 - This is... - look, look 33 00:02:32,536 --> 00:02:34,938 This is the end for sure. 34 00:02:35,158 --> 00:02:39,867 Who among us is doing such thing in our bakery? 35 00:02:44,393 --> 00:02:48,384 I wonder who did it? 36 00:03:15,775 --> 00:03:17,089 Excuse me, 37 00:03:17,124 --> 00:03:19,400 this is for this month's hospital and medical bill. 38 00:03:19,435 --> 00:03:22,802 It's one week short, but I'll pay it next month, for sure. 39 00:03:22,837 --> 00:03:26,310 Patient Choi Mi Sun's bill has been paid in full. 40 00:03:26,345 --> 00:03:27,427 What? 41 00:03:27,462 --> 00:03:31,453 Not long ago, that man sitting over there. 42 00:03:47,223 --> 00:03:49,275 No need to thank me. 43 00:03:49,310 --> 00:03:52,056 Just take it as a present for meeting you. 44 00:03:53,527 --> 00:03:57,440 I think, I told you already that I can't accept your proposal. 45 00:03:57,475 --> 00:04:01,445 I heard that your sister needs dialysis every other day. 46 00:04:01,480 --> 00:04:04,638 It really isn't something easy. 47 00:04:04,673 --> 00:04:07,796 Both emotionally or financially. 48 00:04:09,004 --> 00:04:11,146 As long as you are willing, 49 00:04:11,181 --> 00:04:15,157 I can arrange for her to have the treatments in America or Japan. 50 00:04:15,192 --> 00:04:20,876 And I will take care of the cost as well. 51 00:04:25,357 --> 00:04:30,171 All you need to do is do it once as needed. 52 00:04:30,206 --> 00:04:34,985 Give me a call after you've thought about it. 53 00:04:42,201 --> 00:04:43,654 Oppa! 54 00:04:48,090 --> 00:04:49,222 When did you arrive? 55 00:04:49,257 --> 00:04:52,998 Ah, just now, are you okay? 56 00:04:53,033 --> 00:04:55,038 But, it's been a while since you've come to see me. 57 00:04:55,073 --> 00:04:56,496 Is bread really that good? 58 00:04:56,531 --> 00:04:59,202 You haven't come to see your only sister for ages. 59 00:05:02,841 --> 00:05:04,287 I'm sorry. 60 00:05:38,807 --> 00:05:40,533 What is that hat? 61 00:05:40,856 --> 00:05:42,123 This? 62 00:05:44,279 --> 00:05:48,240 Baker King, have you heard it before? Baker King. 63 00:05:48,275 --> 00:05:52,340 This is going to be one of my goals in life. 64 00:05:55,350 --> 00:06:00,067 The road of making bread is more dangerous and harder than you think. 65 00:06:00,102 --> 00:06:04,785 If I was looking for an easy and steady road, then I wouldn't be here. 66 00:06:04,820 --> 00:06:10,021 It's also possible to start with a smile but end in tears. 67 00:06:10,056 --> 00:06:13,891 Let me show you how to end with a smile then. 68 00:06:13,926 --> 00:06:17,677 Many times you would be rejected, 69 00:06:17,712 --> 00:06:20,613 claiming you can only make substandard bread. 70 00:06:21,488 --> 00:06:23,296 Doesn't matter what others say. 71 00:06:23,331 --> 00:06:25,104 I will become the best Baker. 72 00:06:25,139 --> 00:06:28,058 There is no best Baker. 73 00:06:28,093 --> 00:06:30,978 There is only the famous. 74 00:06:31,683 --> 00:06:36,491 If you are hoping to be number one, then you've chosen the wrong road. 75 00:06:37,718 --> 00:06:40,259 To me the best is not to become number one, 76 00:06:40,294 --> 00:06:44,990 but to do it with all of my ability. 77 00:06:45,600 --> 00:06:50,082 Because, all I can do now is to do it with all I have. 78 00:06:54,109 --> 00:06:58,253 The dough is the foundation of all the breads. 79 00:06:58,457 --> 00:07:01,270 Because dough and fermentation, 80 00:07:01,305 --> 00:07:04,083 will decide everything about bread. 81 00:07:05,569 --> 00:07:07,714 Follow me. 82 00:07:10,715 --> 00:07:14,232 Yes, Boss, I'll follow you right away. 83 00:07:44,308 --> 00:07:46,430 There is nothing special about dough, 84 00:07:46,465 --> 00:07:48,517 it just takes countless practice. 85 00:07:48,552 --> 00:07:51,164 Until you can take hold of the best condition of the dough, 86 00:07:51,199 --> 00:07:54,015 You need to keep on kneading the dough. 87 00:07:57,487 --> 00:07:59,602 Dough is where the yeast lives. 88 00:07:59,637 --> 00:08:02,393 Just like how the house depends on how it's built, 89 00:08:02,428 --> 00:08:05,150 The bread's flavor and richness also has differences. 90 00:08:16,616 --> 00:08:20,613 Although father says, the dough is the key in baking. 91 00:08:21,341 --> 00:08:23,196 But I think differently. 92 00:08:23,231 --> 00:08:25,525 It was said good-looking bread tastes good. 93 00:08:25,560 --> 00:08:29,028 Bread that doesn't look tasty will be rejected by the customer. 94 00:08:29,063 --> 00:08:30,160 Ever since, 95 00:08:30,195 --> 00:08:33,684 if we disregard the look of bread, then it would be wasted. 96 00:08:33,719 --> 00:08:35,417 Ah. 97 00:08:38,593 --> 00:08:39,784 Roll it. 98 00:08:41,166 --> 00:08:42,358 Roll? 99 00:08:42,393 --> 00:08:43,551 Roll. 100 00:08:43,806 --> 00:08:46,219 Roll, roll, and roll. 101 00:09:58,637 --> 00:10:01,835 Mom, are you doing well? 102 00:10:02,162 --> 00:10:05,111 I am doing well, too. 103 00:10:07,874 --> 00:10:10,925 Right now, I'm learning to make bread at a place called Pal Bong Bakery. 104 00:10:10,960 --> 00:10:15,947 I'm learning to make red bean paste bread, butter bread, 105 00:10:15,982 --> 00:10:17,670 and croissant. 106 00:10:26,710 --> 00:10:28,913 But mom, do you know... 107 00:10:28,948 --> 00:10:33,331 there are more 30 thousand kinds of bread in this world? 108 00:10:33,366 --> 00:10:37,820 Although, I only know how to make a few of them. 109 00:10:37,855 --> 00:10:40,098 Boss, here's the dough. 110 00:10:43,356 --> 00:10:44,824 Excuse me. 111 00:10:47,010 --> 00:10:52,875 But, I often ask myself, am I that fortunate to be doing this? 112 00:11:04,109 --> 00:11:05,973 Not that I'm happy with myself, 113 00:11:06,008 --> 00:11:11,008 but I'm just so happy making bread. 114 00:11:19,267 --> 00:11:22,164 So, Mother, you don't need to worry about me. 115 00:11:22,199 --> 00:11:24,019 Please eat well, 116 00:11:24,054 --> 00:11:25,634 and sleep well. 117 00:11:25,669 --> 00:11:27,179 Do you get it? 118 00:11:27,214 --> 00:11:31,441 One side of your retina seems to have completely lost its function. 119 00:11:31,476 --> 00:11:35,496 The other side isn't functioning well either. 120 00:11:36,605 --> 00:11:40,928 You're saying... 121 00:11:40,929 --> 00:11:46,129 If this continues, it'll lead to blindness? 122 00:11:46,140 --> 00:11:49,533 It's better to continue the treatment for now. 123 00:11:49,568 --> 00:11:53,974 Until we can find a donor for the cornea. 124 00:11:54,009 --> 00:11:56,837 We can only wait. 125 00:12:07,760 --> 00:12:09,861 Han Seung Jae, that guy... 126 00:12:09,961 --> 00:12:15,850 seems to have sent his people to search the area around Cheongsan. 127 00:12:19,050 --> 00:12:21,418 Is he doing that to look for me? 128 00:12:21,705 --> 00:12:23,406 Probably so. 129 00:12:23,806 --> 00:12:27,138 He is more stubborn, than we imagined him to be. 130 00:12:29,686 --> 00:12:32,732 Just let him try to search then. 131 00:12:33,033 --> 00:12:35,833 If finding someone is that easy, 132 00:12:35,868 --> 00:12:38,050 then our Tak Gu... 133 00:12:47,410 --> 00:12:49,958 Don't sew anymore, 134 00:12:49,993 --> 00:12:52,507 your eyes get tired easily. 135 00:12:55,124 --> 00:12:59,071 It's around this season... 136 00:13:01,535 --> 00:13:05,928 I went to the river with Tak Gu, 137 00:13:06,429 --> 00:13:10,929 we had water fights, and bathe. 138 00:13:11,838 --> 00:13:15,135 I scrubbed his back, 139 00:13:15,170 --> 00:13:18,571 and chilled the watermelon and Korean melon 140 00:13:18,606 --> 00:13:22,572 in the water before eating. 141 00:13:28,012 --> 00:13:32,598 The business with President Lo is going smoothly. 142 00:13:33,563 --> 00:13:38,136 We'll carry out the rest as planned. 143 00:13:39,682 --> 00:13:44,353 Don't forget to eat your meals. 144 00:13:59,896 --> 00:14:02,208 Tak Gu. 145 00:14:10,257 --> 00:14:14,582 Yes. How's the current progress of Tak Gu? 146 00:14:14,617 --> 00:14:18,545 His hand movement is skillful and he is full of energy. 147 00:14:18,580 --> 00:14:21,140 And quicker than I have thought.. 148 00:14:21,175 --> 00:14:25,720 On top of that, he is very interested in learning all of these. 149 00:14:26,323 --> 00:14:30,597 It was said, "A genius won't beat one who works hard. 150 00:14:30,632 --> 00:14:35,906 One who works hard, won't beat the one who perseveres. " 151 00:14:35,941 --> 00:14:41,181 Good, in that case, how about preparing the exam for them? 152 00:14:41,789 --> 00:14:44,108 That... father... 153 00:14:44,480 --> 00:14:45,721 What's wrong? 154 00:14:45,756 --> 00:14:50,773 In fact, right now, there is an extremely serious problem with Tak Gu. 155 00:15:14,771 --> 00:15:16,121 Ah, My eye! 156 00:15:16,156 --> 00:15:18,428 Did something get inside? 157 00:15:31,332 --> 00:15:32,732 Open it. 158 00:15:33,784 --> 00:15:36,549 What? Me? 159 00:15:36,584 --> 00:15:39,347 Isn't the bread ready? Then open the door and take a look now, 160 00:15:42,048 --> 00:15:44,448 hurry up, open it! 161 00:15:47,658 --> 00:15:49,100 Yes. 162 00:16:42,683 --> 00:16:46,485 I'm sorry, I can't open it. 163 00:16:49,676 --> 00:16:54,223 He probably still can't shake off the shock from that blast, that hurt his eye. 164 00:16:55,958 --> 00:16:58,166 Even if he overcomes it, 165 00:16:58,201 --> 00:17:01,246 it would still take a few months to learn how to bake. 166 00:17:01,281 --> 00:17:06,522 This test might be too difficult. 167 00:17:07,117 --> 00:17:09,188 Is that so? 168 00:18:41,826 --> 00:18:43,858 [Bong Bread] 169 00:18:46,459 --> 00:18:48,559 [Bong Bread] 170 00:18:51,049 --> 00:18:54,811 I've only tasted that bread once. 171 00:18:56,395 --> 00:18:58,506 Taste it. 172 00:18:58,778 --> 00:19:03,501 This is my newest fermented bread that I've just baked. 173 00:19:03,863 --> 00:19:05,635 Ah, yes. 174 00:19:13,824 --> 00:19:19,376 It looks like, there is no difference from regular bread. 175 00:19:36,033 --> 00:19:41,361 Teacher, could this yeast be... 176 00:19:41,700 --> 00:19:43,344 Correct, it is. 177 00:19:43,379 --> 00:19:48,348 It is extracted from the food I liked most. 178 00:19:56,549 --> 00:20:01,001 It's hard to believe, that it would have such a good fragrance. 179 00:20:06,822 --> 00:20:12,603 It's the bread with the most flavor amongst those I've tasted. 180 00:20:14,454 --> 00:20:18,414 Teacher Pal Bong's most favorite food. 181 00:20:20,216 --> 00:20:22,449 What is it? 182 00:20:46,579 --> 00:20:49,330 You're still exercising? 183 00:20:53,119 --> 00:20:55,772 Ah, I was bored anyway. 184 00:20:55,807 --> 00:20:58,665 I want to relax a little bit. 185 00:20:58,700 --> 00:21:02,477 If you are bored, how about having a drink with me? 186 00:21:02,512 --> 00:21:06,723 Ah, what should I do? I can't drink. 187 00:21:06,758 --> 00:21:09,994 I am more sensitive than I seem to be. 188 00:21:10,029 --> 00:21:13,195 Because my nose is very sensitive. 189 00:21:13,230 --> 00:21:19,106 So I usually try to avoid stuff like, wine and smoke, those stimulators. 190 00:21:19,964 --> 00:21:23,089 So you avoid the stimulating kiss too? 191 00:21:23,124 --> 00:21:26,577 Ah, that... I haven't had that kind of opportunity yet. 192 00:21:26,900 --> 00:21:29,324 And you had superior taste too, 193 00:21:29,359 --> 00:21:32,544 once you've tasted it, you won't forget it. 194 00:21:32,579 --> 00:21:34,539 Correct? 195 00:21:34,760 --> 00:21:38,040 Yes, what? Almost like that. 196 00:21:38,075 --> 00:21:43,761 In that case, do you still remember the taste of Teacher Pal Bong's Bong bread? 197 00:21:47,096 --> 00:21:51,551 You should have tasted the bread made by grandpa, right? 198 00:21:51,586 --> 00:21:53,088 How did it taste? 199 00:21:53,123 --> 00:21:56,957 Would you explain the tastes to me? 200 00:21:58,272 --> 00:22:03,160 I tasted it when I was very young, so I vaguely remember it. 201 00:22:04,284 --> 00:22:09,608 In that case, would you tell me what is the favorite food of Teacher Pal Bong? 202 00:22:10,943 --> 00:22:16,832 That, you should ask grandpa directly. It's better for you to ask him directly. 203 00:22:31,835 --> 00:22:35,661 Isn't that inappropriate? Why would he ask about Bong bread as soon as we've met? 204 00:22:35,696 --> 00:22:40,933 If you wanted to kiss, then say you want to kiss. Why won't he say so? 205 00:22:51,734 --> 00:22:54,734 I should just go ask directly. 206 00:23:21,468 --> 00:23:22,953 How's the proposal for next month's director's meeting? 207 00:23:23,046 --> 00:23:25,277 About Ma Jun joining the company? 208 00:23:25,412 --> 00:23:31,869 First, we have secured the 26 percent of supporters out of required 37 percent. 209 00:23:32,120 --> 00:23:40,133 The remaining 12 percent, we are still working on securing them within this month. 210 00:23:41,534 --> 00:23:44,034 There must be no surprises. 211 00:23:44,152 --> 00:23:46,463 If it can't pass in this director's meeting, 212 00:23:46,764 --> 00:23:48,564 we don't know when, will be the next opportunity. 213 00:23:48,899 --> 00:23:50,609 I know that. 214 00:23:52,729 --> 00:23:56,622 Oh, you still haven't found out who sent that letter? 215 00:23:57,323 --> 00:24:00,323 The blackmail. 216 00:24:01,179 --> 00:24:04,293 We are still checking. 217 00:24:05,617 --> 00:24:11,101 Two years, during these two years, whenever it's around mother's memorial day. 218 00:24:11,136 --> 00:24:14,967 Every day, I worry to death, what should I do if that letter comes again? 219 00:24:15,002 --> 00:24:18,464 What if he gets the letter? 220 00:24:18,499 --> 00:24:22,103 When the letters come, I check over and over again. 221 00:24:22,138 --> 00:24:28,014 But, do I have to do it again, this year too? 222 00:24:28,049 --> 00:24:33,713 I'm sorry, I have been investigating it nonstop... 223 00:24:33,748 --> 00:24:36,514 Don't just say you're sorry. 224 00:24:39,469 --> 00:24:44,401 If you really feel sorry for me, then... 225 00:24:44,753 --> 00:24:47,542 find out who did that and reveal the blackmailer. 226 00:24:47,577 --> 00:24:49,458 Do you get it? 227 00:24:52,858 --> 00:24:58,029 Can't you occasionally say a caring word to me? 228 00:25:07,688 --> 00:25:12,684 I too, worry about you and Ma Jun, 229 00:25:12,685 --> 00:25:15,385 I have been working very hard for the two of you. 230 00:25:15,440 --> 00:25:21,029 It would be nice to understand my feelings, once in awhile. 231 00:25:22,753 --> 00:25:25,191 You think I don't understand? 232 00:25:25,458 --> 00:25:28,811 What I meant was, to ask you to add some more effort to it. 233 00:25:28,846 --> 00:25:33,636 If he finds out what's stated in the letter, then we are both finished. 234 00:25:33,671 --> 00:25:36,041 We both will be finished, do you get it? 235 00:25:36,076 --> 00:25:40,587 Don't think, that I'm the same Han Seung Jae ten years ago. 236 00:25:41,258 --> 00:25:44,378 With no dignity and shameless. 237 00:25:44,413 --> 00:25:50,169 The woman I loved, has been taken away. When she's sad, all I can do was watch from afar. 238 00:25:50,804 --> 00:25:53,207 I am no longer that, Han Seung Jae. 239 00:25:53,515 --> 00:25:54,815 Seung Jae. 240 00:25:54,850 --> 00:25:57,056 So, 241 00:25:57,157 --> 00:26:02,257 don't underestimate me again, In Sook. 242 00:26:21,977 --> 00:26:27,898 [Samcheong-dong, Jongno-gu, Seoul] Little Madam. 243 00:26:33,260 --> 00:26:34,488 - What? - What? 244 00:26:34,523 --> 00:26:38,061 You're going to hold the test, Father? 245 00:26:38,096 --> 00:26:43,006 Why the sudden decision, Teacher? 246 00:26:43,041 --> 00:26:45,299 It's not sudden. 247 00:26:45,334 --> 00:26:50,274 Didn't I give an advance notice, two years ago? 248 00:26:50,309 --> 00:26:55,074 I'm going to hold a test this year, to see who can get my certificates. 249 00:26:55,109 --> 00:27:01,324 So, the test will start a week from now. 250 00:27:04,289 --> 00:27:09,055 Then what's the qualification needed for the test, father? 251 00:27:09,090 --> 00:27:14,785 Anyone who wants to, can participate. 252 00:27:15,520 --> 00:27:17,331 What? 253 00:27:18,064 --> 00:27:19,465 Teacher. 254 00:27:19,500 --> 00:27:24,254 How come every word you said today is like nuclear bomb? 255 00:27:24,289 --> 00:27:28,974 Everyone can participate! If anyone can participate... 256 00:27:29,009 --> 00:27:35,947 Aigoo! The quality of the test is going to suffer, Teacher. 257 00:27:36,582 --> 00:27:42,566 Participation doesn't necessarily mean passing. 258 00:27:42,601 --> 00:27:48,515 The test will be broken down into three stages. 259 00:27:48,550 --> 00:27:53,958 Those who are incapable won't make it to the next stage. 260 00:27:54,793 --> 00:27:58,006 They will be disqualified in the first stage. 261 00:27:58,041 --> 00:27:59,847 Do you get it? 262 00:28:00,928 --> 00:28:02,651 It more fun than I thought. 263 00:28:02,686 --> 00:28:07,157 Those who want to take the test, 264 00:28:07,192 --> 00:28:11,465 just come to the bakery this time next week. 265 00:28:11,500 --> 00:28:12,947 That's all. 266 00:28:12,982 --> 00:28:15,606 Please excuse me, teacher. 267 00:28:18,964 --> 00:28:22,165 If we pass all three stages, 268 00:28:22,200 --> 00:28:27,188 besides teacher's certificate would you add one more provision? 269 00:28:28,072 --> 00:28:30,233 Let me hear it first. 270 00:28:31,208 --> 00:28:35,908 I want to know the recipe for Teacher's Bong bread. 271 00:28:41,334 --> 00:28:43,848 Someone had tasted Teacher's Bong bread, 272 00:28:43,883 --> 00:28:48,009 I heard it tasted better, than any bread that's ever made. 273 00:28:48,044 --> 00:28:52,101 And it's more suitable to Korean and easier to digest. 274 00:28:52,136 --> 00:28:55,730 Although, I don't know the reason for not making that bread any more, 275 00:28:55,765 --> 00:28:58,837 but I would like to know the recipe of that bread. 276 00:28:58,872 --> 00:29:00,833 Please teach me. 277 00:29:03,809 --> 00:29:07,990 That's enough, Tae Jo, that bread... 278 00:29:08,025 --> 00:29:12,471 You, you have so much confidence? 279 00:29:12,506 --> 00:29:16,917 I've been confident for two years. 280 00:29:17,836 --> 00:29:20,422 You are? 281 00:29:27,372 --> 00:29:29,521 Bong bread, what is that? 282 00:29:29,556 --> 00:29:31,635 There was a story like this. 283 00:29:31,670 --> 00:29:35,718 There was a time, when even the nation's President would come to my grandpa's Bakery. 284 00:29:35,753 --> 00:29:37,793 It was a very, very famous bread. 285 00:29:37,828 --> 00:29:41,630 Really! If it was so famous, why isn't he making it anymore? 286 00:29:41,665 --> 00:29:45,356 There were many explanations, but no one knows the real reason. 287 00:29:45,391 --> 00:29:49,012 Some said, the person who liked that bread has passed away. 288 00:29:49,047 --> 00:29:52,990 And there were some who said, there is a problem in the fermentation process. 289 00:29:53,025 --> 00:29:56,267 Ah, is that right? 290 00:29:58,296 --> 00:30:02,618 Right, you shouldn't be curious about Bong bread right now? 291 00:30:02,822 --> 00:30:03,922 Why? 292 00:30:04,606 --> 00:30:07,600 I heard you still can't get close to the oven. 293 00:30:08,230 --> 00:30:12,475 I can stand next to the oven, just too afraid to open the door. 294 00:30:12,775 --> 00:30:14,747 Test is one week from now. 295 00:30:14,848 --> 00:30:17,048 What are you going to do, if you're afraid to open the oven? 296 00:30:17,349 --> 00:30:21,049 Don't even think of beating Seo Tae Jo, you can't even pass the first stage. 297 00:30:22,350 --> 00:30:27,450 Come to think of it, you really do worry much about me, do you? 298 00:30:27,851 --> 00:30:29,351 What? Who? 299 00:30:29,552 --> 00:30:31,652 Me? When did I? 300 00:30:31,853 --> 00:30:33,353 When my eye was hurt. 301 00:30:33,442 --> 00:30:35,034 When I was learning to make the bread. 302 00:30:35,069 --> 00:30:36,592 All these things, you worried about me. 303 00:30:36,627 --> 00:30:39,934 You are now too, you are worried about me taking the test. 304 00:30:41,717 --> 00:30:46,257 Could it be that you like me, do you? 305 00:30:48,523 --> 00:30:54,024 What? Whenever you talk, it's so full of imagination. 306 00:30:54,959 --> 00:30:57,572 Why would I like you? Absolutely not. 307 00:30:58,318 --> 00:31:03,644 Fine, putting it this way, I can understand. 308 00:31:03,679 --> 00:31:05,044 But what can I do? 309 00:31:05,079 --> 00:31:08,802 There is another woman in my heart already. 310 00:31:08,837 --> 00:31:10,434 Don't exaggerate it, would you? 311 00:31:10,469 --> 00:31:14,753 I also have someone I like. And he is someone who likes me very much too. 312 00:31:14,788 --> 00:31:16,101 Do you? Who is he? 313 00:31:16,136 --> 00:31:17,773 Seo Tae Jo. 314 00:31:17,808 --> 00:31:19,410 Seo Tae Jo? 315 00:31:23,344 --> 00:31:25,234 What are you doing? Why are you laughing? 316 00:31:26,219 --> 00:31:30,823 How can this kind of misunderstanding happen? Hey, wake up! 317 00:31:30,858 --> 00:31:32,378 Misunderstanding? It's not a misunderstanding. 318 00:31:32,413 --> 00:31:37,321 He did this to me, and he taught me how to make cake, and... 319 00:31:38,088 --> 00:31:40,257 he always helps me when I am carrying something heavy. 320 00:31:40,292 --> 00:31:44,890 Every time we meet, he would ask if I had meal yet. He would ask how I was doing. 321 00:31:46,005 --> 00:31:48,166 Mi Sun! You're going to be in trouble, 322 00:31:48,267 --> 00:31:50,167 if you can't tell a man's sincere or not. 323 00:31:50,201 --> 00:31:53,021 You are going to get hurt, do you get it? 324 00:31:54,027 --> 00:31:54,872 You are so annoying. 325 00:31:54,907 --> 00:31:56,915 You better go practice, open the oven! 326 00:31:56,950 --> 00:31:59,072 You can't even bake the bread. 327 00:32:00,299 --> 00:32:01,951 Flat flower. 328 00:32:04,001 --> 00:32:05,344 What are you doing? 329 00:32:10,797 --> 00:32:16,371 You, are the third best woman among the women, I've met so far. 330 00:32:18,154 --> 00:32:23,494 So don't go looking for men like Seo Tae Jo. Find someone really nice, 331 00:32:23,529 --> 00:32:28,835 the kind of person who really likes you, and can't live without you. 332 00:32:28,870 --> 00:32:31,608 Seo Tae Jo is not the one for you, do you get it? 333 00:32:31,643 --> 00:32:34,151 Hmm, mind your own business. 334 00:32:54,677 --> 00:32:58,133 What? The third! Not the second, but the third? 335 00:32:58,965 --> 00:33:01,688 What about the third, the second? 336 00:33:03,256 --> 00:33:05,432 Mother, are you father's woman number what? 337 00:33:05,467 --> 00:33:06,664 What? 338 00:33:09,276 --> 00:33:13,007 Of course, I'm his first love, the first woman. 339 00:33:13,042 --> 00:33:16,413 From when we first met, at age thirteen, till we're married, 340 00:33:16,448 --> 00:33:19,827 your father only had me, his only woman. 341 00:33:20,395 --> 00:33:22,337 But, why are you asking this? 342 00:33:22,372 --> 00:33:23,447 Nothing. 343 00:33:23,482 --> 00:33:26,750 If it's nothing, then don't bite your teeth and talk so much. 344 00:33:26,785 --> 00:33:28,891 You can feel the bad mood in the family already. 345 00:33:29,735 --> 00:33:30,862 Why would they be in a bad mood? 346 00:33:30,897 --> 00:33:35,086 What else, it's all because of the test. 347 00:33:39,149 --> 00:33:43,235 What? You want to take the test too. 348 00:33:43,270 --> 00:33:46,147 Yes, I want to take it too. 349 00:33:48,631 --> 00:33:50,519 You don't have a fever, why are you talking nonsense? 350 00:33:50,554 --> 00:33:53,691 If Kim Tak Gu can take it, why can't I? 351 00:33:53,726 --> 00:33:58,175 Anyway, I have been learning a year and half more than him. 352 00:33:58,210 --> 00:34:02,589 Kim Tak Gu that guy really does have a lot of influence. 353 00:34:02,624 --> 00:34:07,629 So, what are you going to do after you receive the certificate from teacher? 354 00:34:07,664 --> 00:34:11,427 Are you thinking of opening your own store? 355 00:34:13,028 --> 00:34:14,117 Can't I? 356 00:34:14,152 --> 00:34:17,618 What? Do you have money? 357 00:34:18,706 --> 00:34:21,182 I might have, who knows? 358 00:34:22,158 --> 00:34:23,742 What? 359 00:34:24,333 --> 00:34:28,460 Doesn't matter, I'm going to take this test. 360 00:34:34,119 --> 00:34:38,647 Forget asking that question, even if you want that recipe. 361 00:34:38,782 --> 00:34:42,399 How could you ask for such provision from teacher? 362 00:34:42,434 --> 00:34:44,257 Is there a reason why it can't be asked? 363 00:34:44,292 --> 00:34:48,661 Seo Tae Jo, Bong bread... 364 00:34:50,408 --> 00:34:55,059 What is it? Is there some unspeakable secret about Bong bread? 365 00:34:55,094 --> 00:35:00,481 Such request is treated as if it was never mentioned, do you get it? 366 00:35:00,822 --> 00:35:02,555 I'm sorry. 367 00:35:02,590 --> 00:35:05,953 As long as Teacher Pal Bong didn't say no, 368 00:35:05,988 --> 00:35:09,449 I'm not giving up. 369 00:35:39,426 --> 00:35:42,552 [Fermentation Daily] 370 00:35:48,030 --> 00:35:52,558 So, what should I do now? 371 00:36:05,519 --> 00:36:11,326 Tak Gu! What are you going to do now? 372 00:36:21,167 --> 00:36:22,744 President is back. 373 00:36:22,779 --> 00:36:24,322 Um, where is madam? 374 00:36:24,422 --> 00:36:28,739 Madam was out and she just returned too. 375 00:36:28,774 --> 00:36:32,387 Tomorrow, early morning, I am going for a business trip, be ready then. 376 00:36:32,422 --> 00:36:34,564 Yes, I got it. 377 00:36:37,388 --> 00:36:41,075 Gong Ju Taek, is he back? 378 00:36:41,110 --> 00:36:45,069 Yes, he has a business trip tomorrow morning. 379 00:37:11,014 --> 00:37:12,546 [Samcheong-dong, Jongno-gu, Seoul] Little Madam. 380 00:37:20,764 --> 00:37:24,989 I heard that you are going for a business trip tomorrow morning. 381 00:37:25,024 --> 00:37:26,934 Aren't you overdoing it? 382 00:37:26,969 --> 00:37:29,218 Coming home every other day, and always... 383 00:37:29,253 --> 00:37:32,557 The new system was just installed. 384 00:37:32,592 --> 00:37:36,233 Meanwhile, I need to check and see, if there's any problem. 385 00:37:38,189 --> 00:37:44,119 Looks like, there is a letter for you that was misplaced in my pile. 386 00:37:54,013 --> 00:37:57,430 This... in your pile of letters? 387 00:37:58,784 --> 00:38:02,846 Yes, probably Gong Ju Taek misplaced it. 388 00:38:02,847 --> 00:38:07,248 Gong Ju Taek, has she not been doing her duties well lately? 389 00:38:08,583 --> 00:38:10,648 It's possible to make such a mistake. 390 00:38:10,683 --> 00:38:13,788 Why are you so angry with this? 391 00:38:13,823 --> 00:38:15,960 It's not only this time. 392 00:38:15,995 --> 00:38:20,003 I'm not happy with her work lately, maybe she's getting too old. 393 00:38:20,038 --> 00:38:24,452 Always making mistakes, and she doesn't know what she's saying. 394 00:38:30,329 --> 00:38:33,725 But then, there is still 395 00:38:33,726 --> 00:38:37,526 someone calling you, Little Madam? 396 00:38:39,640 --> 00:38:44,584 I'm very surprised that there is still someone calling you like this. 397 00:38:45,052 --> 00:38:50,335 Mother already has passed away for 14 years. 398 00:38:52,730 --> 00:38:56,601 Right, it's been 14 years, and still, 399 00:38:56,702 --> 00:39:00,502 I can't shake off Mother's shadow. 400 00:39:05,647 --> 00:39:09,495 You better go wash, I will prepare dinner. 401 00:39:17,549 --> 00:39:20,050 Gong Ju Taek, Gong Ju Taek. 402 00:39:20,085 --> 00:39:21,291 Yes, young m... 403 00:39:21,326 --> 00:39:22,462 Yes, Madam. 404 00:39:22,497 --> 00:39:25,627 How were you doing your job? 405 00:39:25,662 --> 00:39:27,169 What? 406 00:39:27,204 --> 00:39:30,261 Why is this letter in his room? 407 00:39:30,296 --> 00:39:32,422 What's going on? 408 00:39:32,781 --> 00:39:36,523 This was in president's room? 409 00:39:36,912 --> 00:39:39,290 Aigoo, look at my head. 410 00:39:39,325 --> 00:39:41,634 It's probably my mistake. 411 00:39:41,669 --> 00:39:45,537 You can't even do this, where is your mind? 412 00:39:45,572 --> 00:39:49,102 Looks like, it's time for you to leave this house, is it? 413 00:39:49,437 --> 00:39:52,885 Oh, Madam! 414 00:39:52,886 --> 00:39:55,586 Why do you say that? 415 00:39:55,820 --> 00:39:59,789 I worked here before madam married into this family. 416 00:39:59,824 --> 00:40:04,724 If you don't want to hear this kind of words, then do your job right, do it right! 417 00:40:04,759 --> 00:40:07,567 If this happens again, 418 00:40:07,602 --> 00:40:10,451 even if you are Gong Ju Taek, I wouldn't care. 419 00:40:10,486 --> 00:40:13,301 You better be prepared to leave at that time. 420 00:40:42,678 --> 00:40:44,933 [Luck... no longer on your side.] 421 00:40:46,434 --> 00:40:48,834 [Luck... no longer on your side.] 422 00:41:21,971 --> 00:41:24,315 [Baker King, Kim Tak Gu] 423 00:41:36,755 --> 00:41:42,614 I can open it. I can open it. I can open the door and bake good bread. 424 00:41:54,600 --> 00:41:56,039 It's okay. 425 00:41:57,265 --> 00:42:01,965 I can open it. I can do it. I can do it for sure. 426 00:42:32,277 --> 00:42:33,721 Grab it. 427 00:42:33,756 --> 00:42:34,874 Let go off me. 428 00:42:34,909 --> 00:42:35,957 Grab it again. 429 00:42:35,992 --> 00:42:38,686 What are you doing? I told you to let go off me! 430 00:42:40,136 --> 00:42:43,827 Before it's baked, bread is just a block of raised dough. 431 00:42:43,862 --> 00:42:46,112 If you want be a real baker. 432 00:42:46,147 --> 00:42:49,513 Then you need to open the oven and bake the bread. 433 00:42:49,548 --> 00:42:51,891 You think no one else knows that. 434 00:42:51,926 --> 00:42:54,200 I know it too, so let go of my hand. 435 00:42:54,235 --> 00:42:57,658 Why would you care if I open the oven or bake the bread, I'll do it by myself. 436 00:42:57,693 --> 00:42:59,708 How can I not care? 437 00:43:00,731 --> 00:43:04,861 I made your life like this. 438 00:43:04,896 --> 00:43:08,995 How can I pretend to know nothing? How can I not care? 439 00:43:09,030 --> 00:43:12,394 Do you think I would be moved by the words you are saying now? 440 00:43:12,429 --> 00:43:14,370 Do you think I would forgive you? 441 00:43:14,405 --> 00:43:16,997 Don't make me laugh, let go. 442 00:43:17,032 --> 00:43:22,694 I still hate you very much, right now, I hate you so much that, I want to kill you. 443 00:43:23,429 --> 00:43:26,079 That time, why did you do that then? 444 00:43:26,491 --> 00:43:28,690 You don't need to care, if I'll live or die. 445 00:43:28,725 --> 00:43:30,816 Why did you rush over to save me? 446 00:43:30,851 --> 00:43:32,215 Wait! 447 00:43:39,092 --> 00:43:44,913 I can no longer face you with a guilt feeling. 448 00:43:47,254 --> 00:43:50,078 So please, Tak Gu. 449 00:43:52,394 --> 00:43:55,248 Let me help you. 450 00:44:21,575 --> 00:44:26,628 I would not let you get hurt again. 451 00:45:23,146 --> 00:45:24,195 Wait! Wait. 452 00:45:24,230 --> 00:45:26,937 The heat inside the oven is not going to burn the hand. 453 00:45:26,972 --> 00:45:28,616 You try it too. 454 00:45:42,661 --> 00:45:45,251 Get used to this heat. 455 00:45:45,975 --> 00:45:49,771 It's the best temperature for baking bread. 456 00:45:59,873 --> 00:46:03,613 Now, it's time to bake the bread. 457 00:46:04,946 --> 00:46:06,370 Ah, yes. 458 00:46:21,141 --> 00:46:22,999 You did well. 459 00:46:54,512 --> 00:46:56,191 Manager. 460 00:46:56,226 --> 00:46:59,959 The new employees have arrived. 461 00:47:00,506 --> 00:47:03,894 Have they? Let them in. 462 00:47:09,494 --> 00:47:10,570 Um. 463 00:47:24,827 --> 00:47:26,958 This is Manager Han Seung Jae of the Secretary department. 464 00:47:26,993 --> 00:47:29,040 Please greet him. 465 00:47:29,277 --> 00:47:32,990 How are you, manager, and my name is Nan Il Yo. 466 00:47:33,025 --> 00:47:34,236 Good. 467 00:47:35,280 --> 00:47:38,194 How are you? My name is Shin Yo Kyung. 468 00:47:38,229 --> 00:47:41,332 Although I'm still lacking, I will work very hard. 469 00:47:41,367 --> 00:47:44,659 And Shin Yu Kyung entered the company last year with highest score, 470 00:47:44,694 --> 00:47:46,024 she had the best review in the general office. 471 00:47:46,059 --> 00:47:50,160 An excellent employee with one year training experience. 472 00:47:50,195 --> 00:47:52,453 Um, It's like this. 473 00:47:53,582 --> 00:47:55,570 As you can see, in this office 474 00:47:55,605 --> 00:47:59,797 we do the business planning, and strategic analysis, 475 00:47:59,832 --> 00:48:03,200 and at same time, help handle president's appointments. 476 00:48:03,235 --> 00:48:05,675 Everyone's work, 477 00:48:05,710 --> 00:48:08,867 would be the foundation of this company. 478 00:48:08,902 --> 00:48:10,722 Work hard. 479 00:48:10,757 --> 00:48:13,207 - Yes, understood. - Yes, understood. 480 00:48:20,779 --> 00:48:24,149 Here are the tables that, you two are going to be using from now on. 481 00:48:24,184 --> 00:48:25,007 This way. 482 00:48:25,042 --> 00:48:26,586 Yes, thank you. 483 00:48:30,109 --> 00:48:32,373 Today, there are many people you need to meet. 484 00:48:32,408 --> 00:48:35,734 And your work assignments and schedules are full, too. 485 00:48:35,769 --> 00:48:38,516 So, you can fix your desk later. 486 00:48:38,551 --> 00:48:40,453 Yes, we got it. 487 00:48:40,488 --> 00:48:42,344 President is coming out. 488 00:48:42,379 --> 00:48:43,717 Oh, come with me. 489 00:48:52,357 --> 00:48:54,422 Faces I haven't seen. 490 00:48:54,457 --> 00:48:58,773 They are the newly assigned secretaries. 491 00:48:58,808 --> 00:49:03,089 Is that so? Work hard from now on. 492 00:49:03,124 --> 00:49:05,270 It's my honor, President. 493 00:49:05,521 --> 00:49:07,118 Let's go. 494 00:49:19,095 --> 00:49:22,200 How is it? Oppa's work of art, ha ha. 495 00:49:26,738 --> 00:49:27,640 This... this... 496 00:49:27,675 --> 00:49:30,665 Work of art is smashed bread! 497 00:49:38,044 --> 00:49:40,439 It won't, this time it won't be smashed. 498 00:49:52,667 --> 00:49:55,665 This is not bread, but a baked compressed cookie. 499 00:50:06,748 --> 00:50:10,314 This... This is not bread but charcoal. 500 00:50:10,665 --> 00:50:13,477 You shouldn't be a baker, you should be charcoal maker. 501 00:50:23,588 --> 00:50:26,124 What's wrong, is something wrong? 502 00:50:27,550 --> 00:50:30,020 No, not at all. 503 00:50:31,546 --> 00:50:33,424 That would be great. 504 00:50:33,459 --> 00:50:35,647 The first stage of test would be tomorrow. 505 00:50:35,682 --> 00:50:39,314 I was worried that you are not ready yet, what should we do? 506 00:50:40,203 --> 00:50:43,671 The agreement we made two years ago is not going to be excused, right? 507 00:50:43,706 --> 00:50:47,250 Hey, how many times do I need to say it, for you to understand? 508 00:50:47,285 --> 00:50:49,260 I am Kim Tak Gu. As a man, 509 00:50:49,295 --> 00:50:50,743 whatever agreement that comes from my mouth, 510 00:50:50,778 --> 00:50:53,046 I will surely honor it. 511 00:50:54,996 --> 00:50:58,085 Okay. Let's meet again tomorrow then. 512 00:51:04,432 --> 00:51:08,569 Ah, ah, I am really going crazy. 513 00:51:09,042 --> 00:51:10,843 What do you mean by this? 514 00:51:10,878 --> 00:51:12,610 Want to delay the test. 515 00:51:12,645 --> 00:51:14,085 Just one month, no, ten days, 516 00:51:14,120 --> 00:51:15,694 No, even just one week. 517 00:51:15,729 --> 00:51:18,145 Can't you give me a little bit more time? 518 00:51:18,180 --> 00:51:21,494 That way, I will surely show you perfect baking. 519 00:51:21,529 --> 00:51:22,583 Please... 520 00:51:22,618 --> 00:51:25,750 You fool! Just for you alone, 521 00:51:25,785 --> 00:51:28,883 you want us to cancel the test? 522 00:51:29,219 --> 00:51:33,174 It is not canceling, rather just delay a little bit. You can't? 523 00:51:33,209 --> 00:51:37,129 I'm sorry, but we can't give you that kind of special favor. 524 00:51:37,164 --> 00:51:39,157 Test has been set for tomorrow. 525 00:51:39,192 --> 00:51:42,992 That date is not going to be changed. 526 00:51:43,490 --> 00:51:45,846 If you are not capable or you lack the confidence, 527 00:51:45,881 --> 00:51:47,740 then just don't show up for test. 528 00:51:47,775 --> 00:51:48,661 Can't do that. 529 00:51:48,696 --> 00:51:51,159 You knew very well the meaning of the test for me? 530 00:51:51,194 --> 00:51:52,539 For this, the past two years, 531 00:51:52,574 --> 00:51:54,940 I've been working very hard to prepare for it. 532 00:51:54,975 --> 00:51:57,271 No matter what happens, I'll take this test. 533 00:51:57,306 --> 00:52:00,955 Poverty caused changes, changes led to success, 534 00:52:01,656 --> 00:52:03,856 and success lasts longer. 535 00:52:04,290 --> 00:52:08,040 Because poverty forced the changes, the changes led to success, 536 00:52:08,075 --> 00:52:12,221 - and then success will last. - What? 537 00:52:12,422 --> 00:52:17,335 Since you have such strong eagerness to take this test, 538 00:52:17,370 --> 00:52:22,249 what I mean is, you will surely find a solution to this. 539 00:52:22,284 --> 00:52:23,695 But, teacher. 540 00:52:24,130 --> 00:52:30,070 You should try to trust yourself one more time, Tak Gu. 541 00:52:30,633 --> 00:52:33,842 If you could see what, 542 00:52:33,877 --> 00:52:38,585 I can see you're capable of doing, then it would be great. 543 00:52:40,712 --> 00:52:42,307 Teacher? 544 00:53:00,783 --> 00:53:04,069 Sometimes our work requires us to come here. 545 00:53:04,104 --> 00:53:05,842 For the very important one, I'll come here myself. 546 00:53:05,877 --> 00:53:07,835 And the usual ones, will be taken care of by you. 547 00:53:07,870 --> 00:53:08,892 Yes, senior. 548 00:53:08,927 --> 00:53:10,547 We came here today to greet the first lady. 549 00:53:10,582 --> 00:53:14,348 And also use this opportunity for you to learn, so there is no need to be nervous. 550 00:53:14,667 --> 00:53:16,291 Let's go inside. 551 00:54:04,593 --> 00:54:05,493 [Luck... no longer on your side] 552 00:54:09,843 --> 00:54:15,638 I can't remember, what does this really mean? 553 00:54:21,627 --> 00:54:22,959 Who is it? 554 00:54:23,599 --> 00:54:27,713 Madam, the female secretaries from the company are here. 555 00:54:30,512 --> 00:54:32,352 Um, Miss Yoon is here. 556 00:54:32,387 --> 00:54:34,157 How are you? Madam. 557 00:54:34,192 --> 00:54:37,611 First of all, this is the information you have asked for. 558 00:54:37,646 --> 00:54:39,855 Good, you work hard. 559 00:54:40,441 --> 00:54:44,809 And, I came with a new employee who will take care of family's related affairs. 560 00:54:44,844 --> 00:54:46,474 Miss Shin. 561 00:54:53,553 --> 00:54:58,556 How are you? Madam. I'm Shin Yu Kyung. 562 00:54:58,591 --> 00:55:00,552 She entered the company with first place. 563 00:55:00,587 --> 00:55:04,140 And this talented lady finished the internship with highest grade. 564 00:55:04,175 --> 00:55:07,693 She will take care of business under madam's instruction, from now on. 565 00:55:08,014 --> 00:55:11,231 Although I am lacking in many ways, but I will work very hard. 566 00:55:13,846 --> 00:55:18,327 But, how did you... 567 00:55:19,978 --> 00:55:23,502 What did you think this place is? How dare you come here? 568 00:55:24,903 --> 00:55:27,226 Such a rude person. 569 00:55:27,942 --> 00:55:32,142 Miss Yoon, take this child and leave here right away. 570 00:55:32,177 --> 00:55:34,352 What? But, Madam. 571 00:55:34,387 --> 00:55:37,035 Hurry up and leave, did you hear me? 572 00:55:59,530 --> 00:56:01,257 This is Han Seung Jae. 573 00:56:01,292 --> 00:56:05,952 You, how did you handle things like this? 574 00:56:09,128 --> 00:56:11,142 What's the matter? 575 00:56:11,619 --> 00:56:13,784 Does the company have no other employees? 576 00:56:13,995 --> 00:56:16,846 Out of so many employees, why employ that girl into the secretarial department? 577 00:56:16,881 --> 00:56:19,388 Are you talking about the newly hired staff? 578 00:56:19,589 --> 00:56:22,878 That child. Who is she, do you know? 579 00:56:23,079 --> 00:56:24,702 She is the child called Shin Yu Kyung. 580 00:56:24,737 --> 00:56:26,582 She fooled our Ja Rim and pretended to be her friend. 581 00:56:26,617 --> 00:56:28,370 And did those kinds of bad things. 582 00:56:28,405 --> 00:56:31,722 A child that tricked our Ma Jun, in order to gain benefit for herself. 583 00:56:31,757 --> 00:56:32,701 Do you get it? 584 00:56:32,736 --> 00:56:35,079 I'm in the car with the President right now. 585 00:56:35,114 --> 00:56:37,083 I'll hear what you have to say later. 586 00:56:37,118 --> 00:56:40,179 No need, there is no need to say it later. 587 00:56:40,214 --> 00:56:42,572 Get rid of that child from the company right away. 588 00:56:42,607 --> 00:56:44,895 That child is rude and I'm not happy with her. 589 00:56:44,930 --> 00:56:47,860 Hurry up and remove her from the secretarial department. 590 00:56:51,669 --> 00:56:54,771 Where did she think she is, how dare? 591 00:56:59,095 --> 00:57:02,686 What's going on, Miss Shin and madam knew each other before? 592 00:57:04,421 --> 00:57:09,407 Nothing much, just that I had caused her some problems before. 593 00:57:09,442 --> 00:57:12,662 Ah, scared me to death. 594 00:57:20,833 --> 00:57:24,890 The new secretary that came today, seems not to fit her liking. 595 00:57:24,925 --> 00:57:27,328 You don't have to tell me every detail. 596 00:57:28,431 --> 00:57:31,135 Till now, her every little dissatisfaction or unhappiness, 597 00:57:31,170 --> 00:57:34,304 you have handled very well, have you? 598 00:57:34,339 --> 00:57:37,930 So there is no need to purposely report to me all of a sudden. 599 00:57:37,965 --> 00:57:39,256 Yes. 600 00:57:40,865 --> 00:57:44,489 Turn around, I want to go for a ride. 601 00:57:45,280 --> 00:57:46,751 Let's go to Incheon. 602 00:57:46,786 --> 00:57:51,836 If it's Incheon, then are you thinking of going to Pal Bong Bakery? 603 00:57:52,329 --> 00:57:53,886 Anything wrong? 604 00:57:53,921 --> 00:57:57,845 Are you going to interfere with my going to my teacher's house now? 605 00:57:57,880 --> 00:57:59,170 No. 606 00:57:59,434 --> 00:58:00,959 I didn't mean that. 607 00:58:00,994 --> 00:58:02,578 Turn around. 608 00:58:05,986 --> 00:58:07,405 I got it. 609 00:58:20,358 --> 00:58:23,161 [Luck... is no longer on your side] 610 00:58:30,050 --> 00:58:33,878 Nothing's going right, everything is not going my way. 611 00:58:52,886 --> 00:58:55,433 You wait here. 612 00:58:55,807 --> 00:58:58,487 I'll go to the bakery before we leave. 613 00:58:58,688 --> 00:58:59,771 Yes. 614 00:59:22,185 --> 00:59:24,721 Aigoo... Il Jung orabeoni*... (*formal version of "Oppa") 615 00:59:25,891 --> 00:59:28,613 - How are you? - What's going on? 616 00:59:28,814 --> 00:59:31,602 Call us before you come. 617 00:59:31,915 --> 00:59:34,960 I dropped by because I suddenly thought of... 618 00:59:34,995 --> 00:59:36,498 Ah, Teacher. 619 00:59:37,343 --> 00:59:40,078 What should we do? Father is not here right now. 620 00:59:40,113 --> 00:59:43,095 Tomorrow is the first day of the test. 621 00:59:43,841 --> 00:59:46,702 You know it too, whenever my father has many things to think about, 622 00:59:46,737 --> 00:59:49,803 he will go for a walk. 623 00:59:50,596 --> 00:59:51,304 Test? 624 00:59:51,339 --> 00:59:53,838 Yes, I don't know what happened? 625 00:59:53,873 --> 00:59:58,471 Children who are here, less than two years, he wants them to try it out. 626 00:59:59,527 --> 01:00:01,696 Um, that so? 627 01:00:02,126 --> 01:00:04,609 I will go call my husband then. 628 01:00:04,644 --> 01:00:06,949 Fine, is it okay? 629 01:00:06,984 --> 01:00:09,291 I got it, please wait a minute. 630 01:00:09,326 --> 01:00:12,403 Aigoo, look at me, I should've brought you a drink. 631 01:00:12,438 --> 01:00:15,481 Please have a seat first, and wait just a minute. 632 01:00:15,516 --> 01:00:17,938 I'll go call him right now. 633 01:00:40,913 --> 01:00:44,154 If you can see 634 01:00:44,189 --> 01:00:48,523 what I can see you're capable of in yourself, then it would good. 635 01:00:50,049 --> 01:00:52,044 Ah, That, what is it anyway? 636 01:00:52,079 --> 01:00:54,040 I want to know it very much too. 637 01:00:54,075 --> 01:00:58,501 Ah, it's so difficult, ah! 638 01:01:38,300 --> 01:01:40,356 Smells like something's burning. 639 01:01:41,100 --> 01:01:43,494 Ah, did I burn it again, Ah! 640 01:01:48,674 --> 01:01:50,427 Oh, really. 641 01:01:55,556 --> 01:01:59,608 Ah, I knew it, it's burned again, it's charcoaled again. 642 01:02:01,280 --> 01:02:06,202 Hot, really, it's so hot. 643 01:02:10,826 --> 01:02:13,328 Ah, really. 644 01:02:20,172 --> 01:02:21,084 Are you okay? 645 01:02:21,119 --> 01:02:23,264 Ah, yes, I'm okay. 646 01:02:23,565 --> 01:02:25,365 Ah, really. 647 01:02:46,614 --> 01:02:48,861 Why are you here again? 648 01:02:52,403 --> 01:02:53,380 Ma Jun. 649 01:02:53,415 --> 01:02:55,352 Why are you here again? 650 01:02:55,387 --> 01:02:58,361 I already told you not to come again. 651 01:03:00,597 --> 01:03:02,862 President is here. 652 01:03:03,466 --> 01:03:04,899 My father! 653 01:03:05,181 --> 01:03:06,535 Yes. 654 01:03:06,570 --> 01:03:10,667 He is inside right now. 655 01:03:14,050 --> 01:03:19,378 Where did he go? Il Jung, Il Jung... 656 01:03:19,413 --> 01:03:21,110 Is Il Jung hyungnim really here? 657 01:03:21,145 --> 01:03:23,010 Of course, he's here. 658 01:03:23,045 --> 01:03:25,775 Do you think, my clear mind would mistake him for someone else? 659 01:03:25,810 --> 01:03:28,758 That's strange, I clearly told him to wait here. 660 01:03:28,793 --> 01:03:30,191 Oh, Oh Tae Jo, Tae Jo. 661 01:03:30,226 --> 01:03:34,269 When you came in, did you see a gentleman? 662 01:03:34,304 --> 01:03:36,343 Who's wearing a suit. 663 01:03:36,378 --> 01:03:39,217 Very handsome, kind, and sharp. 664 01:03:39,252 --> 01:03:42,056 You didn't see anyone like that? 665 01:03:42,325 --> 01:03:44,547 No, I didn't see anyone. 666 01:03:44,582 --> 01:03:47,287 I only saw a car parked outside. 667 01:03:47,322 --> 01:03:49,957 See, it's Il Jung orabeoni's car. 668 01:03:49,992 --> 01:03:52,405 We did clearly agree to wait at here. 669 01:03:52,440 --> 01:03:54,691 Where did he go then? 670 01:03:54,972 --> 01:03:56,685 Could it be, that he went up to the baking room. 671 01:03:56,720 --> 01:03:58,640 Bread baking room? 672 01:04:03,450 --> 01:04:05,330 Are you okay? 673 01:04:09,265 --> 01:04:10,844 I said... 674 01:04:24,675 --> 01:04:27,424 You... 675 01:04:28,425 --> 01:04:31,425 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 676 01:04:31,626 --> 01:04:34,626 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 677 01:04:34,827 --> 01:04:37,327 Main Translator: cfirst 678 01:04:37,528 --> 01:04:40,028 Spot Translator: fore 679 01:04:40,229 --> 01:04:42,729 Timer: casajuve 680 01:04:42,930 --> 01:04:45,430 Editor/QC: PTTaT 681 01:04:45,631 --> 01:04:48,131 Coordinators: mily2, ay_link 682 01:04:50,032 --> 01:04:55,630 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 53303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.