Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:02,215
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,200
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,055 --> 00:00:06,355
Hold on!
4
00:00:12,885 --> 00:00:14,515
Mrs. Gong!
5
00:00:14,755 --> 00:00:15,815
Mrs. Gong!
6
00:00:15,850 --> 00:00:17,775
Yes, President!
7
00:00:19,325 --> 00:00:23,235
Did you place Mother's picture
on her memorial table?
8
00:00:23,270 --> 00:00:25,385
Yes, I did.
9
00:00:25,420 --> 00:00:29,915
Did you notice anything strange
when you placed it?
10
00:00:29,950 --> 00:00:35,375
No, nothing was wrong
when I put it there.
11
00:00:35,410 --> 00:00:39,325
Why, did I do something wrong?
12
00:00:39,615 --> 00:00:42,795
No... no.
13
00:00:49,825 --> 00:00:51,595
It's okay now.
14
00:00:51,825 --> 00:00:53,735
Let's go.
15
00:00:58,545 --> 00:01:00,067
Doctor!
16
00:01:00,102 --> 00:01:01,555
Doctor!
17
00:01:01,590 --> 00:01:03,055
Doctor, it's a burn, a burn!
18
00:01:03,090 --> 00:01:04,832
This way.
19
00:01:04,867 --> 00:01:06,575
Yes, quickly.
20
00:01:07,495 --> 00:01:08,585
Gently.
21
00:01:08,620 --> 00:01:10,175
Tak Gu! Tak Gu!
22
00:01:10,435 --> 00:01:12,135
Guardians, please leave.
23
00:01:12,825 --> 00:01:15,275
- Hurry. Hurry.
- Tak Gu.
24
00:01:21,635 --> 00:01:27,065
It's not like it was anyone else,
how did Jin Gu make this mistake?
25
00:01:27,100 --> 00:01:30,155
He's the most meticulous
person in our bakery.
26
00:01:30,190 --> 00:01:31,615
Still...
27
00:01:31,650 --> 00:01:34,325
Thank goodness this
is all that happened.
28
00:01:34,360 --> 00:01:38,595
When I first heard that noise I
thought, "Someone must have died. "
29
00:01:38,630 --> 00:01:39,795
Really.
30
00:01:39,830 --> 00:01:43,955
Anyway, that Tak Gu
really is a nuisance.
31
00:01:44,175 --> 00:01:47,645
The accidents haven't stopped
since he came here.
32
00:01:48,035 --> 00:01:53,085
Instead of Kim Tak Gu, we'll have to
start calling him Kim Troublemaker.
33
00:01:53,120 --> 00:01:59,245
Anyway, how much is it going to
cost us to replace the ovens?
34
00:02:04,775 --> 00:02:05,455
Father.
35
00:02:05,490 --> 00:02:07,235
What are you doing over there?
36
00:02:17,875 --> 00:02:20,495
It's all my fault.
37
00:02:21,695 --> 00:02:27,615
I always checked for the smell of
gas, but I was careless today.
38
00:02:28,145 --> 00:02:30,175
Don't be too hard on yourself.
39
00:02:30,210 --> 00:02:32,495
That's how accidents are.
40
00:02:32,530 --> 00:02:38,385
When you're careful 100 times but
careless once, that's when they happen.
41
00:02:45,855 --> 00:02:47,917
Doctor, how is our Tak Gu?
42
00:02:47,952 --> 00:02:49,945
We woke the patient up.
43
00:02:49,980 --> 00:02:53,645
The burns are minor so they
should heal in about two weeks.
44
00:02:54,865 --> 00:02:57,915
But the problem is not the
burns, it's his eyes.
45
00:02:59,825 --> 00:03:01,025
Huh?
46
00:03:01,060 --> 00:03:02,325
His eyes?
47
00:03:02,360 --> 00:03:05,685
During the explosion, it
seems he hurt his eyes.
48
00:03:05,720 --> 00:03:10,405
We can't tell if it's a temporary symptom
of the burns or if they've been damaged.
49
00:03:11,079 --> 00:03:12,770
You'll have to get a more
thorough examination...
50
00:03:12,788 --> 00:03:14,890
at the larger hospital in Seoul.
51
00:03:35,115 --> 00:03:36,735
Doctor.
52
00:03:39,255 --> 00:03:42,930
How long do I need to
keep this bandage on?
53
00:03:42,965 --> 00:03:46,605
It's frustrating to
have my eyes covered.
54
00:03:47,155 --> 00:03:49,745
I can take it off today, right?
55
00:03:52,875 --> 00:03:54,255
Doctor.
56
00:03:59,425 --> 00:04:02,165
Is that you, Fallen Soybeans?
57
00:04:03,705 --> 00:04:05,215
Yeah.
58
00:04:05,250 --> 00:04:06,725
Figures.
59
00:04:08,175 --> 00:04:09,865
You were shocked by this, right?
60
00:04:09,900 --> 00:04:11,935
It's okay, there's no
need to be shocked.
61
00:04:11,970 --> 00:04:15,265
It's just temporary.
62
00:04:21,715 --> 00:04:24,865
Hey, Tak Gu.
63
00:04:26,705 --> 00:04:27,995
Why?
64
00:04:28,635 --> 00:04:33,285
Let's go to the big hospital
together tomorrow.
65
00:04:39,495 --> 00:04:44,207
They said you'll need to get
a more thorough examination.
66
00:04:44,242 --> 00:04:48,885
To see if it's a just a burn
or if they've been damaged.
67
00:04:48,920 --> 00:04:53,622
That doctor said he'd be back soon,
but why's he still missing?
68
00:04:53,657 --> 00:04:58,325
It's really frustrating because
he wrapped up my eyes like this!
69
00:04:58,360 --> 00:05:00,279
Tak Gu, listen to me.
70
00:05:00,314 --> 00:05:02,047
You're such a worrywart!
71
00:05:02,082 --> 00:05:03,745
Big hospital, whatever.
72
00:05:03,780 --> 00:05:06,645
- Thorough examination, whatever.
- Tak Gu.
73
00:05:07,335 --> 00:05:08,425
I'm Kim Tak Gu.
74
00:05:08,460 --> 00:05:10,205
This sort of thing doesn't faze me.
75
00:05:10,240 --> 00:05:12,655
Want to see for real?
76
00:05:12,690 --> 00:05:14,805
What are you doing right now?
You can't take those off!
77
00:05:14,840 --> 00:05:15,515
Tak Gu!
78
00:05:15,550 --> 00:05:17,765
Hey, hey, hey! Just leave it, man!
79
00:05:17,800 --> 00:05:20,485
Just let go of me!
80
00:05:24,305 --> 00:05:25,172
Tak Gu! Tak Gu!
81
00:05:25,207 --> 00:05:26,005
You punk!
82
00:05:26,040 --> 00:05:29,055
How can you just take the
bandages off like that?
83
00:05:29,090 --> 00:05:31,320
Doctor!
Doctor!
84
00:05:31,355 --> 00:05:33,515
What happened?
85
00:05:33,550 --> 00:05:36,325
Lay him down. Please lay down.
86
00:05:36,360 --> 00:05:38,725
Doctor, why are my eyes like this?
87
00:05:38,760 --> 00:05:40,285
Calm down and stay still.
88
00:05:40,320 --> 00:05:42,190
I said why are my eyes like this?
89
00:05:42,731 --> 00:05:44,409
We can only do basic
emergency procedures.
90
00:05:44,793 --> 00:05:46,961
You'll have to get a
thorough examination...
91
00:05:47,239 --> 00:05:49,205
at a big hospital to find the cause.
92
00:05:49,255 --> 00:05:51,495
Hold on.
93
00:05:51,896 --> 00:05:53,996
I gave him an antibiotic shot.
94
00:06:14,125 --> 00:06:15,325
Hello?
95
00:06:18,555 --> 00:06:19,795
Okay.
96
00:06:23,795 --> 00:06:24,815
Got it.
97
00:06:26,485 --> 00:06:28,865
Then I'll deposit it as promised.
98
00:06:28,900 --> 00:06:30,525
Good work.
99
00:06:40,185 --> 00:06:42,095
Risk your life.
100
00:06:42,130 --> 00:06:47,315
Risk your life and stop that child.
101
00:06:47,350 --> 00:06:48,735
Understand?
102
00:06:48,770 --> 00:06:52,755
I've already risked everything.
103
00:06:53,665 --> 00:06:58,375
I've thrown away my life and self-respect.
104
00:06:59,195 --> 00:07:05,945
For Ma Jun and... for you.
105
00:07:13,864 --> 00:07:15,691
Murderer
106
00:08:13,765 --> 00:08:17,515
You thought I'd be scared
by this kind of thing?
107
00:08:17,550 --> 00:08:21,265
Did you think I would
cower in fear, Mother?
108
00:08:22,865 --> 00:08:24,645
No way.
109
00:08:25,485 --> 00:08:31,155
I'm sorry, but you've already
passed away and I'm still alive.
110
00:08:31,375 --> 00:08:34,065
And I came all the way here.
111
00:08:34,100 --> 00:08:37,765
I have no intention of backing down.
112
00:08:37,800 --> 00:08:43,765
I'll do whatever it takes and
make Ma Jun his successor.
113
00:08:45,015 --> 00:08:47,115
Just watch, Mother.
114
00:09:08,765 --> 00:09:12,015
Student Yu Kyung!
115
00:09:18,135 --> 00:09:19,845
Hello, Ahjumma.
116
00:09:19,880 --> 00:09:23,315
Are you late for this
month's rent, too?
117
00:09:24,515 --> 00:09:27,232
With this month's rent
that's three months!
118
00:09:27,267 --> 00:09:29,915
There isn't even enough
of the deposit left.
119
00:09:29,950 --> 00:09:32,085
I can only let it slide once or
twice because you're a student.
120
00:09:32,120 --> 00:09:35,035
If you do this, it's difficult for me too!
121
00:09:35,070 --> 00:09:36,665
I'm sorry.
122
00:09:36,700 --> 00:09:40,115
If you give me just one more week,
I'll get it to you then.
123
00:09:40,150 --> 00:09:42,375
You're just too much.
124
00:09:42,410 --> 00:09:44,565
I live off the rent!
125
00:09:44,600 --> 00:09:48,325
At this rate, I'll starve to death too!
126
00:10:00,945 --> 00:10:03,715
Want to go out and drink?
127
00:10:28,795 --> 00:10:30,075
Sit.
128
00:10:36,815 --> 00:10:38,735
Two beers here!
129
00:11:02,575 --> 00:11:05,045
I heard you met my mom at the hospital.
130
00:11:07,325 --> 00:11:09,475
Does that run in the family?
131
00:11:10,035 --> 00:11:14,425
If something doesn't work as planned,
try to handle it with money?
132
00:11:16,525 --> 00:11:17,775
Sort of.
133
00:11:29,565 --> 00:11:34,405
So what are you going to do for me first?
134
00:11:35,385 --> 00:11:39,015
Clothes first, or money first?
135
00:11:39,445 --> 00:11:44,035
Or are you going to pay
my rent immediately?
136
00:11:45,565 --> 00:11:47,865
What can you do for me first?
137
00:11:48,105 --> 00:11:50,605
- What you...
- You said you'll do everything for me.
138
00:11:50,640 --> 00:11:52,605
That's what you said.
139
00:11:57,465 --> 00:12:00,505
That depends on how you start.
140
00:12:00,540 --> 00:12:06,955
If you start with a kiss, or if
you start with a hot first night.
141
00:12:13,375 --> 00:12:15,905
Is that what it takes?
142
00:12:16,395 --> 00:12:22,075
Kissing you, and spending
a night with you?
143
00:12:25,285 --> 00:12:29,255
I can become your woman with just that?
144
00:12:31,515 --> 00:12:33,825
It's easier than I thought.
145
00:12:36,735 --> 00:12:38,165
Okay, sounds great.
146
00:12:38,845 --> 00:12:39,715
What?
147
00:12:40,015 --> 00:12:45,905
A kiss, a night together,
I can give you all that.
148
00:12:45,940 --> 00:12:47,525
Instead,
149
00:12:48,205 --> 00:12:51,295
for me to like you or
to look only at you,
150
00:12:51,575 --> 00:12:53,325
don't expect any of that.
151
00:12:53,360 --> 00:12:58,935
Don't even think about interfering with
who I keep in my heart, or who I long for.
152
00:12:58,970 --> 00:13:04,165
If you start acting that way,
it'll get tiresome.
153
00:13:10,285 --> 00:13:11,925
What do you want to do?
154
00:13:14,765 --> 00:13:16,745
What should we start with?
155
00:13:17,285 --> 00:13:18,775
A kiss?
156
00:13:19,515 --> 00:13:21,555
- Or...
- You...
157
00:13:22,615 --> 00:13:24,565
You're less fun than I thought.
158
00:14:20,385 --> 00:14:22,005
I knew you'd do this.
159
00:14:23,045 --> 00:14:25,645
I almost believed you.
160
00:14:32,035 --> 00:14:34,085
You said this was easy.
161
00:14:34,475 --> 00:14:36,645
Is it really?
162
00:14:38,355 --> 00:14:43,105
Next time you reject me,
make it believable.
163
00:14:43,395 --> 00:14:47,385
The attempt was okay,
but you were caught so easily.
164
00:14:47,420 --> 00:14:48,955
It's boring.
165
00:14:49,375 --> 00:14:50,835
Right?
166
00:14:54,845 --> 00:14:57,655
You jerk!
167
00:15:44,739 --> 00:15:49,321
Dear Customers, we're sorry. Due to a store
emergency, we'll be closed until tomorrow.
168
00:15:57,165 --> 00:15:58,365
What?
169
00:15:58,825 --> 00:16:01,015
What are you saying, Father?
170
00:16:01,050 --> 00:16:04,025
Are you saying that someone
deliberately leaked the gas?
171
00:16:04,060 --> 00:16:06,435
Be quiet.
172
00:16:07,325 --> 00:16:09,255
But why?
173
00:16:09,290 --> 00:16:16,362
It's more urgent to find
out who did it, not why.
174
00:16:16,397 --> 00:16:23,435
Who it was that did such
a disgraceful thing.
175
00:16:25,195 --> 00:16:32,845
If we can find out who he is,
we can find out why.
176
00:16:33,475 --> 00:16:38,205
Treating Tak Gu's eyes come first.
177
00:16:38,240 --> 00:16:45,245
Focus on that first, and then we
shall discuss the next matter later.
178
00:16:45,515 --> 00:16:47,395
Yes, Father.
179
00:16:53,575 --> 00:16:56,485
Then, you're saying someone
did it deliberately?
180
00:16:56,520 --> 00:16:58,165
That's right!
181
00:16:58,200 --> 00:17:01,455
That's what Teacher said.
182
00:17:01,490 --> 00:17:03,025
Who?
183
00:17:03,060 --> 00:17:04,525
That's ridiculous!
184
00:17:04,560 --> 00:17:07,745
That means it had to be one of us.
185
00:17:07,780 --> 00:17:11,002
It's ridiculous!
Absolutely impossible!
186
00:17:11,037 --> 00:17:14,225
I know, I don't even want
to think about it.
187
00:17:14,260 --> 00:17:16,930
Anyway, this is how I feel.
188
00:17:16,965 --> 00:17:19,565
At core of all this is Tak Gu.
189
00:17:19,600 --> 00:17:24,895
And it's the truth that's he's definitely
the seed of all these troubles.
190
00:17:24,930 --> 00:17:28,645
So where is Tak Gu right now?
191
00:17:29,085 --> 00:17:32,445
That's a mystery.
192
00:17:32,480 --> 00:17:35,895
He became a little strange.
193
00:17:56,325 --> 00:17:59,035
What a smell!
194
00:18:00,175 --> 00:18:01,907
Is it good?
195
00:18:01,942 --> 00:18:03,605
It's delicious.
196
00:18:03,640 --> 00:18:08,315
Then eat that and let's go
to the big hospital in Seoul.
197
00:18:11,745 --> 00:18:13,175
Tak Gu!
198
00:18:14,245 --> 00:18:16,415
I'm full!
199
00:18:17,155 --> 00:18:19,035
Thanks, Fallen Soybeans!
200
00:18:49,535 --> 00:18:53,785
Now stop being stubborn and let's go
to the big hospital in Seoul, okay?
201
00:18:54,635 --> 00:18:58,355
No baking today?
202
00:18:58,585 --> 00:19:00,260
Kim Tak Gu.
203
00:19:00,295 --> 00:19:01,935
Oh, right.
204
00:19:02,165 --> 00:19:04,482
It'll be hard to make bread
because of the oven.
205
00:19:04,517 --> 00:19:06,799
We already replaced the
ovens and we're closed...
206
00:19:07,142 --> 00:19:10,809
until tomorrow because
the bakery smells burnt.
207
00:19:11,035 --> 00:19:14,665
So let's go to the big hospital in
Seoul and get a thorough examination.
208
00:19:14,700 --> 00:19:16,065
You have nothing to lose.
209
00:19:16,100 --> 00:19:17,810
What do you mean, nothing to lose?
210
00:19:17,845 --> 00:19:19,485
If you lose something, you lost it.
211
00:19:19,520 --> 00:19:22,995
I don't want to waste money
on such useless things.
212
00:19:23,030 --> 00:19:25,405
And I don't have that
kind of money, anyway.
213
00:19:28,045 --> 00:19:31,225
Who told you to worry about money?
214
00:19:33,015 --> 00:19:35,865
Stop acting like a child and get up now.
215
00:19:36,115 --> 00:19:37,795
I said I'm not going.
216
00:19:37,830 --> 00:19:40,125
You're really not going to get up?
217
00:19:40,160 --> 00:19:43,260
Even when I broke my legs in a fight,
I didn't go to the hospital.
218
00:19:43,434 --> 00:19:45,557
Even when I ate trash and almost
died from stomach pains,
219
00:19:45,793 --> 00:19:47,914
I didn't touch the door of a hospital.
220
00:19:48,145 --> 00:19:49,065
Hospital?
221
00:19:49,100 --> 00:19:52,585
Even if you don't go there,
it all heals as it should.
222
00:19:52,620 --> 00:19:54,945
You punk.
223
00:19:56,145 --> 00:19:56,985
Hey!
224
00:19:57,020 --> 00:19:58,945
Tak Gu, why are you so pig-headed?
225
00:19:58,980 --> 00:20:01,815
What are you going to do if something
goes wrong and you go blind?
226
00:20:01,850 --> 00:20:02,515
Father!
227
00:20:02,550 --> 00:20:07,995
Stop being stubborn, follow us
and let's get an examination!
228
00:20:08,030 --> 00:20:09,995
And if I go get the examination?
229
00:20:10,655 --> 00:20:12,955
What are you going to do then?
230
00:20:14,405 --> 00:20:20,220
What are you going to do,
if they say I can never see again?
231
00:20:20,655 --> 00:20:25,215
What are you going to do, if they say
I can never see my mom's face again?
232
00:20:26,065 --> 00:20:28,635
So you're saying you can't go?
233
00:20:29,155 --> 00:20:30,775
Because you're scared
you'd hear such things?
234
00:20:30,810 --> 00:20:32,827
Yeah, I'm scared.
235
00:20:32,862 --> 00:20:34,845
I'm scared to death!
236
00:20:38,845 --> 00:20:40,985
I have no confidence.
237
00:20:42,845 --> 00:20:46,885
Now I just barely just started
to want to do something.
238
00:20:47,305 --> 00:20:57,215
I have a dream, a hope,
for the first time in my life.
239
00:21:01,815 --> 00:21:07,545
If they say I won't
be able to see again...
240
00:21:08,645 --> 00:21:11,885
I don't have the confidence to live
after losing everything again.
241
00:21:12,985 --> 00:21:16,225
So please just leave me alone.
242
00:21:16,455 --> 00:21:22,035
Until I can make myself believe I'll
be okay, please just leave me alone!
243
00:21:28,045 --> 00:21:29,625
Tak Gu!
244
00:22:02,235 --> 00:22:06,355
So, are you giving up?
245
00:22:08,015 --> 00:22:13,825
If you're just going to give up without
even starting, just tell me now.
246
00:23:01,095 --> 00:23:03,235
What happened with what
I asked to you find out?
247
00:23:03,515 --> 00:23:04,555
I'm sorry.
248
00:23:04,590 --> 00:23:08,315
I can't get a grasp on anyone.
249
00:23:10,225 --> 00:23:14,875
If you gave me some more information on
who is likely to send that letter...
250
00:23:14,910 --> 00:23:17,555
it would be much easier.
251
00:23:22,445 --> 00:23:24,355
Little Madam
252
00:23:26,045 --> 00:23:30,095
Little Madam.
253
00:23:33,205 --> 00:23:35,095
They said the President's
meeting is almost over.
254
00:23:35,130 --> 00:23:36,445
You should go up.
255
00:23:36,480 --> 00:23:37,225
Okay.
256
00:23:37,260 --> 00:23:39,045
Let's go soon.
257
00:23:42,205 --> 00:23:43,845
Kim Mi Sun.
258
00:23:43,880 --> 00:23:44,745
Huh?
259
00:23:44,780 --> 00:23:47,615
Kim Tak Gu's mother.
260
00:23:48,185 --> 00:23:51,995
Look for that person who disappeared
twelve years ago.
261
00:23:52,030 --> 00:23:53,535
See if she's dead or alive.
262
00:23:53,570 --> 00:23:56,595
And if she's alive, where she's hiding.
263
00:23:57,035 --> 00:23:58,595
Got it?
264
00:24:24,905 --> 00:24:26,895
Thank you for your cooperation.
265
00:24:26,930 --> 00:24:32,035
It's an honor for us to invest in
a firm businessman like yourself.
266
00:24:32,070 --> 00:24:34,715
I will meet you again soon.
267
00:24:34,750 --> 00:24:36,375
Take care.
268
00:24:42,455 --> 00:24:46,705
You have a meeting with Representative
Seo Il Yung at the Sky Lounge right away.
269
00:24:46,740 --> 00:24:49,015
Okay. Let's go up.
270
00:25:11,515 --> 00:25:13,355
Wait, stop!
271
00:25:41,855 --> 00:25:43,290
President.
272
00:25:43,325 --> 00:25:44,725
What's wrong?
273
00:25:45,105 --> 00:25:46,305
No way.
274
00:25:46,340 --> 00:25:48,665
It can't be.
275
00:25:48,700 --> 00:25:49,975
Huh?
276
00:25:51,055 --> 00:25:53,155
Did you not see?
277
00:25:53,855 --> 00:25:55,885
Who do you mean?
278
00:25:58,735 --> 00:26:00,025
No.
279
00:26:02,435 --> 00:26:04,165
Nothing.
280
00:26:07,775 --> 00:26:10,315
It can't have been her.
281
00:26:25,475 --> 00:26:28,935
They said they would
accept our investment.
282
00:26:29,315 --> 00:26:35,505
And they agreed to give stocks
in exchange for the investment?
283
00:26:36,140 --> 00:26:42,395
At first they strongly refused,
but our terms were not bad.
284
00:26:43,160 --> 00:26:48,168
Also, Geosung Foods is introducing
a new technique from France...
285
00:26:48,496 --> 00:26:52,429
and plans on replacing all their
factory systems in the country.
286
00:26:53,097 --> 00:26:59,586
So, for the time being, I believe they're
leaning toward strengthening their capital.
287
00:27:01,285 --> 00:27:08,245
Then how long will it take to
receive the stocks that we want?
288
00:27:08,975 --> 00:27:17,555
At least one year, two or three at most, and
you will receive the stocks that you want.
289
00:27:23,315 --> 00:27:25,425
Good work, President Na.
290
00:27:25,460 --> 00:27:27,425
Then...
291
00:27:33,325 --> 00:27:37,485
Two to three years?
292
00:27:41,525 --> 00:27:47,435
I don't know if my eyes
will hold out until then.
293
00:28:15,275 --> 00:28:17,615
How are you feeling?
294
00:28:17,925 --> 00:28:19,285
I'm okay.
295
00:28:19,320 --> 00:28:24,055
Withdraw from school for this year
and go get some fresh air in Europe.
296
00:28:24,090 --> 00:28:25,985
It's not that bad, Mom.
297
00:28:26,020 --> 00:28:27,412
It's okay.
298
00:28:27,447 --> 00:28:28,805
Listen to me.
299
00:28:30,915 --> 00:28:37,145
And that girl Shin Yu Kyung,
your colleague.
300
00:28:38,105 --> 00:28:40,250
Yeah, what about her?
301
00:28:40,285 --> 00:28:42,395
Where does she live?
302
00:28:42,825 --> 00:28:45,535
Why do you need to know that?
303
00:28:45,805 --> 00:28:47,025
If it's because of me...
304
00:28:47,060 --> 00:28:50,385
It's not just because of you,
it's because of Ma Jun too.
305
00:28:50,715 --> 00:28:52,715
Why Ma Jun?
306
00:28:55,215 --> 00:28:56,725
No way.
307
00:28:56,760 --> 00:28:59,575
Ma Jun and Yu Kyung?
308
00:28:59,610 --> 00:29:04,205
I met her for myself,
she's a very frightening girl.
309
00:29:04,240 --> 00:29:06,565
She's very serious business.
310
00:29:07,115 --> 00:29:12,985
I thought to just let it go, but
that girl's gaze makes me uneasy.
311
00:29:13,755 --> 00:29:15,315
There's no way.
312
00:29:15,350 --> 00:29:18,695
Ma Jun is not Yu Kyung's type.
313
00:29:18,730 --> 00:29:23,015
When seducing a man who's well off,
no one has a type.
314
00:29:23,050 --> 00:29:26,225
But Yu Kyung's really not like that.
315
00:29:26,260 --> 00:29:29,365
You must be wrong, Yu Kyung is...
316
00:29:29,400 --> 00:29:33,975
She's the type to step all
over him if you let her.
317
00:29:35,215 --> 00:29:38,455
You should cut down the chances
of people who get in your way.
318
00:29:38,975 --> 00:29:40,175
Tell me now.
319
00:29:40,475 --> 00:29:42,465
Where does she live?
320
00:29:43,055 --> 00:29:44,105
Mom.
321
00:29:44,140 --> 00:29:46,175
I said where is it?
322
00:30:01,975 --> 00:30:04,045
{\a6}That person,
323
00:30:04,080 --> 00:30:09,045
{\a6}who made me smile...
324
00:30:09,080 --> 00:30:11,095
{\a6}That person,
325
00:30:11,130 --> 00:30:15,595
{\a6}who made me cry...
326
00:30:16,105 --> 00:30:18,305
{\a6}That person...
327
00:30:18,340 --> 00:30:23,375
{\a6}With warm lips,
328
00:30:23,376 --> 00:30:30,006
{\a6}that person... has found my heart...
329
00:30:30,055 --> 00:30:37,000
{\a6}I can't erase that person
330
00:30:37,055 --> 00:30:44,305
{\a6}I can't forget that person
331
00:30:44,375 --> 00:30:51,800
{\a6}That person is like my breath
332
00:30:51,885 --> 00:30:58,000
{\a6}That person is leaving...
333
00:30:58,065 --> 00:31:02,000
{\a6}That person, my love...
334
00:31:02,060 --> 00:31:05,895
{\a6}My hurting heart...
335
00:31:06,035 --> 00:31:12,425
{\a6}That person who doesn't know anything...
336
00:31:12,460 --> 00:31:20,135
{\a6}I loved you, and I loved you again,
337
00:31:20,170 --> 00:31:26,045
{\a6}I have no choice, but to let you go...
338
00:31:26,415 --> 00:31:31,788
{\a6}My person...
339
00:31:35,500 --> 00:31:42,917
{\a6}Although my heart is in pieces,
340
00:31:42,981 --> 00:31:49,908
{\a6}although those memories stab me,
341
00:31:50,376 --> 00:31:57,625
{\a6}the falling tears of that person,
342
00:31:57,700 --> 00:32:03,679
{\a6}it hurts me even more...
343
00:32:03,871 --> 00:32:07,487
{\a6}That person, my love,
344
00:32:07,583 --> 00:32:11,452
{\a6}my hurting heart...
345
00:32:11,874 --> 00:32:18,083
{\a6}That person who doesn't know anything,
346
00:32:18,400 --> 00:32:21,655
{\a6}Instead of tears,
347
00:32:21,700 --> 00:32:25,741
{\a6}instead of sadness,
348
00:32:25,991 --> 00:32:31,877
{\a6}forget me and live happily...
349
00:32:32,092 --> 00:32:36,032
{\a6}My love...
350
00:32:36,500 --> 00:32:39,783
{\a6}When our lives end,
351
00:32:40,064 --> 00:32:43,450
{\a6}and when we close our eyes,
352
00:32:43,455 --> 00:32:46,559
{\a6}remember once then,
353
00:32:46,594 --> 00:32:50,206
{\a6}That person, my love,
354
00:32:50,241 --> 00:32:53,819
{\a6}my hurting heart...
355
00:32:54,150 --> 00:33:00,279
{\a6}That person who doesn't know anything,
356
00:33:00,700 --> 00:33:03,614
{\a6}I loved you,
357
00:33:03,649 --> 00:33:08,077
{\a6}and I loved you again,
358
00:33:08,656 --> 00:33:17,003
{\a6}I have no choice but to let you go...
359
00:33:17,900 --> 00:33:20,917
{\a6}My love...
360
00:33:21,502 --> 00:33:24,042
{\a6}My love...
361
00:33:24,800 --> 00:33:28,893
{\a6}My love...
362
00:34:33,065 --> 00:34:34,415
Hey, kids.
363
00:34:34,845 --> 00:34:36,935
You've been well?
364
00:36:42,265 --> 00:36:48,405
I only saw him make bread once.
365
00:36:49,240 --> 00:36:54,485
But he looked so marvelous,
I could never forget it.
366
00:36:56,095 --> 00:37:02,755
So you made these like a habit
during the past 12 years?
367
00:37:05,865 --> 00:37:08,785
You said you hated bread to death.
368
00:37:09,445 --> 00:37:12,755
What I was making wasn't bread.
369
00:37:13,005 --> 00:37:16,785
I was making memories
with that person.
370
00:37:46,375 --> 00:37:48,205
It's done.
371
00:37:48,240 --> 00:37:50,035
It's done now.
372
00:38:15,365 --> 00:38:19,425
Thank you for everything!
373
00:38:24,055 --> 00:38:26,075
It's done.
374
00:38:26,110 --> 00:38:30,155
It's all done now.
375
00:38:34,075 --> 00:38:36,235
What are you saying is done?
376
00:38:39,905 --> 00:38:41,765
What poor skill.
377
00:38:42,315 --> 00:38:46,005
They're different shapes and
made however you like.
378
00:38:46,695 --> 00:38:52,585
To be honest, I made the dough,
379
00:38:52,620 --> 00:38:57,725
but I thought if I didn't make it,
it would get thrown away. So...
380
00:38:57,760 --> 00:38:59,465
So...
381
00:39:00,715 --> 00:39:06,275
You snuck into the bakery and
made it as you'd like, right?
382
00:39:06,755 --> 00:39:08,275
I'm sorry.
383
00:39:11,215 --> 00:39:13,245
You fool.
384
00:39:13,715 --> 00:39:15,245
Jin Gu.
385
00:39:16,095 --> 00:39:17,175
Yes, Chief.
386
00:39:17,210 --> 00:39:19,515
Preheat the oven.
387
00:39:20,025 --> 00:39:21,515
Yes, Chief.
388
00:39:24,595 --> 00:39:26,145
Mi Sun.
389
00:39:26,555 --> 00:39:27,505
Yes, Chief.
390
00:39:27,540 --> 00:39:32,065
Take those and put them in
the fermentation room.
391
00:39:32,555 --> 00:39:33,795
Yes.
392
00:39:37,075 --> 00:39:38,425
Chief.
393
00:39:39,295 --> 00:39:44,535
Just because you make dough,
it doesn't become bread.
394
00:39:44,570 --> 00:39:45,915
Of course!
395
00:39:45,950 --> 00:39:51,785
Bread needs to be finished by baking
and then you can call it bread!
396
00:39:51,820 --> 00:39:54,965
Anyway, Jae Bok, what are you doing?
397
00:39:55,000 --> 00:39:57,255
- Hurry up and clean!
- Yes.
398
00:39:58,095 --> 00:40:01,365
And what are you doing standing
there with your heavy bag?
399
00:40:01,400 --> 00:40:03,365
Put it down.
400
00:40:03,585 --> 00:40:05,365
Hurry up and clean.
401
00:40:53,715 --> 00:40:56,585
This is the first bread that our
newcomer has made by himself.
402
00:40:56,795 --> 00:41:02,695
As we always have, make
severe and cold evaluations.
403
00:41:12,775 --> 00:41:15,125
Aigoo, what the...
404
00:41:15,160 --> 00:41:18,365
Is this porridge or gruel?
405
00:41:18,400 --> 00:41:20,105
Why is it so sticky?
406
00:41:20,140 --> 00:41:24,065
It's stuck all over the
roof of my mouth.
407
00:41:26,585 --> 00:41:29,435
I think there was overmixing
during the dough phase.
408
00:41:29,735 --> 00:41:31,435
Overmixing...
409
00:41:32,165 --> 00:41:34,825
The taste isn't right,
it's bland.
410
00:41:34,860 --> 00:41:35,995
The taste, too?
411
00:41:36,030 --> 00:41:42,175
The color of the bread is too light,
and space inside is rough and thick.
412
00:41:42,210 --> 00:41:44,475
The space...
413
00:41:46,115 --> 00:41:47,985
But if you add jam or cream...
414
00:41:48,020 --> 00:41:49,615
So...
415
00:41:50,375 --> 00:41:53,395
These breads, they're atrocious.
416
00:41:55,285 --> 00:41:57,185
I agree with that.
417
00:41:59,154 --> 00:42:01,104
If you're going to participate in
the competition in two years,
418
00:42:01,385 --> 00:42:02,671
with your terrible skills...
419
00:42:02,706 --> 00:42:04,564
even if you open both eyes wide,
420
00:42:04,782 --> 00:42:06,454
and practice until you
sweat from your hands,
421
00:42:06,814 --> 00:42:09,240
you may or may not make it, got it?
422
00:42:09,365 --> 00:42:10,635
Yes.
423
00:42:11,415 --> 00:42:12,635
Yes?
424
00:42:14,115 --> 00:42:15,275
In Mok.
425
00:42:15,310 --> 00:42:17,045
What are you saying now?
426
00:42:17,080 --> 00:42:18,572
Competition?
427
00:42:18,607 --> 00:42:20,065
Are you...
428
00:42:20,355 --> 00:42:24,375
Are you saying that you'll
allow Tak Gu to compete?
429
00:42:24,410 --> 00:42:25,665
Is that what you mean, Chief?
430
00:42:25,700 --> 00:42:31,915
Let's go to the big hospital in Seoul
now, and get your eyes treated.
431
00:42:32,450 --> 00:42:38,375
You have to see in order
to practice or compete.
432
00:42:41,005 --> 00:42:42,505
As you said,
433
00:42:44,395 --> 00:42:49,145
if they say you'll never be able to see,
434
00:42:49,180 --> 00:42:51,635
we can think about that then.
435
00:42:51,670 --> 00:42:57,065
First let's get your eyes checked,
and get the treatment.
436
00:42:58,345 --> 00:43:01,015
I'm telling you not to be scared...
437
00:43:01,535 --> 00:43:04,115
before you've tried it, and
not to give up on yourself.
438
00:43:05,825 --> 00:43:07,385
What do you think?
439
00:43:08,105 --> 00:43:10,165
Will you do as I say?
440
00:43:15,155 --> 00:43:16,605
Tak Gu.
441
00:43:17,535 --> 00:43:19,335
I'm sorry.
442
00:43:19,370 --> 00:43:22,995
I don't really know what
to do at times like this.
443
00:43:23,785 --> 00:43:29,405
Just say,
"Please take care of me, Chief."
444
00:43:29,440 --> 00:43:31,405
That's enough.
445
00:43:31,641 --> 00:43:32,467
Tak Gu.
446
00:43:33,735 --> 00:43:35,395
Then...
447
00:43:35,430 --> 00:43:38,365
Please take care of me, Chief!
448
00:44:18,965 --> 00:44:20,955
Tak Gu.
449
00:44:23,255 --> 00:44:26,335
Remember today.
450
00:44:39,105 --> 00:44:40,185
Yu Kyung!
451
00:44:45,105 --> 00:44:46,875
It's you, right?
452
00:44:52,435 --> 00:44:54,145
Mi Sun.
453
00:44:54,875 --> 00:44:57,205
You came all the way here,
why are you just leaving?
454
00:44:57,240 --> 00:44:59,325
You should see Tak Gu.
455
00:45:01,505 --> 00:45:05,455
Should I bring Tak Gu
so no one else knows?
456
00:45:05,685 --> 00:45:07,317
No, it's okay.
457
00:45:07,352 --> 00:45:08,915
Don't do that.
458
00:45:08,950 --> 00:45:13,297
But Tak Gu would be really
happy to see you.
459
00:45:13,332 --> 00:45:17,645
To be honest, Tak Gu
hurt his eyes a bit.
460
00:45:17,945 --> 00:45:20,785
He'll be okay.
461
00:45:23,535 --> 00:45:30,075
If he takes away Tak Gu's eyes,
God would be too unfair.
462
00:45:31,045 --> 00:45:34,745
I still want to believe in God,
so...
463
00:45:35,465 --> 00:45:37,365
Tak Gu will be okay.
464
00:45:38,265 --> 00:45:39,995
Yu Kyung.
465
00:45:40,625 --> 00:45:46,065
Instead, can you give this to Tak Gu?
466
00:45:47,815 --> 00:45:52,215
After his eyes are better,
please give it to him then.
467
00:45:53,165 --> 00:45:57,185
You really don't need to see Tak Gu?
468
00:45:57,220 --> 00:46:02,425
I'll contact you again around the time
Tak Gu should be back from the hospital.
469
00:46:02,815 --> 00:46:04,885
Please.
470
00:46:05,585 --> 00:46:06,225
Then...
471
00:46:07,035 --> 00:46:14,133
{\a6}Just watching him makes my eyes grow wet,
472
00:46:14,368 --> 00:46:21,025
{\a6}It feels like my heart will be worn down by tears
473
00:46:21,060 --> 00:46:24,645
{\a6}Now what do I do?
474
00:46:24,680 --> 00:46:28,195
{\a6}What should I do?
475
00:46:28,230 --> 00:46:34,205
{\a6}I can't throw myself away...
476
00:46:36,341 --> 00:46:38,950
Oh no, Yu Kyung will get all wet...
477
00:46:39,188 --> 00:46:41,005
Will she be okay?
478
00:46:42,532 --> 00:46:45,500
{\a6}Even if it's hard, even if it hurts,
479
00:46:45,588 --> 00:46:49,393
{\a6}you're always in that same place...
480
00:46:49,428 --> 00:46:52,848
{\a6}Even if I hold you in my heart...
481
00:46:52,883 --> 00:46:56,456
{\a6}Even if I ignore you and throw you away...
482
00:46:56,491 --> 00:47:02,499
{\a6}I can't help but gather you in my crying heart...
483
00:47:02,500 --> 00:47:05,919
{\a6}That's love...
484
00:47:14,605 --> 00:47:16,045
Ahjumma.
485
00:47:17,345 --> 00:47:19,075
What's all this?
486
00:47:19,110 --> 00:47:20,805
What are you doing?
487
00:47:20,840 --> 00:47:21,995
I'm sorry.
488
00:47:22,030 --> 00:47:24,170
But I have no choice.
489
00:47:24,499 --> 00:47:27,629
The new person who's moving in
said they'd double the rent...
490
00:47:27,664 --> 00:47:30,390
and pay a year's amount in advance!
491
00:47:30,425 --> 00:47:33,295
This is my income and
I need the money.
492
00:47:33,330 --> 00:47:34,955
What can I do?
493
00:47:34,990 --> 00:47:36,465
Still...
494
00:47:36,500 --> 00:47:39,235
You said you'd give me a week!
495
00:47:39,270 --> 00:47:42,715
Student Yu Kyung, please
understand my situation.
496
00:47:42,750 --> 00:47:44,472
Ahjumma!
497
00:47:44,507 --> 00:47:46,195
And this.
498
00:47:47,855 --> 00:47:52,405
The person renting the room
said to give this to you.
499
00:47:52,440 --> 00:47:54,005
They said then you'd know.
500
00:47:54,040 --> 00:47:55,305
What does that mean?
501
00:47:55,340 --> 00:47:56,535
I don't know either.
502
00:47:56,570 --> 00:47:59,075
Money's a bitch, it really is.
503
00:47:59,110 --> 00:48:00,995
I'm sorry, okay?
504
00:48:12,207 --> 00:48:13,645
[Geosung]
505
00:48:24,300 --> 00:48:27,500
{\a6}Until my tears dry up,
506
00:48:27,600 --> 00:48:31,200
{\a6}and I'm buried by the wind,
507
00:48:31,288 --> 00:48:33,689
{\a6}even if I brush by you,
508
00:48:33,700 --> 00:48:37,750
{\a6}don't love me...
509
00:48:37,800 --> 00:48:42,234
{\a6}It's my love that's left...
510
00:48:42,300 --> 00:48:45,810
{\a6}They're my painful memories...
511
00:48:45,845 --> 00:48:49,200
{\a6}Even if it's hard, even if it hurts,
512
00:48:49,284 --> 00:48:52,986
{\a6}you're always there in that place...
513
00:48:55,088 --> 00:48:59,076
With that much,
she should understand.
514
00:49:07,292 --> 00:49:10,705
{\a6}With the same thoughts as you,
515
00:49:10,740 --> 00:49:14,084
{\a6}with the same feelings as you,
516
00:49:14,119 --> 00:49:25,683
{\a6}I'll live while forgetting
the lasting longing and love...
517
00:49:26,800 --> 00:49:33,119
{\a6}Forever like this...
518
00:49:49,445 --> 00:49:56,665
Since Ma Jun is in Korea, how about taking us
all to Hawaii for summer vacation, honey?
519
00:50:00,575 --> 00:50:03,915
Mom, you knew Ma Jun was in Korea?
520
00:50:04,535 --> 00:50:07,265
I heard he's with Teacher Pal Bong.
521
00:50:07,855 --> 00:50:10,555
I heard you knew, too.
522
00:50:11,675 --> 00:50:13,545
Did Department Head Han tell you that?
523
00:50:13,825 --> 00:50:15,325
Ma Jun told me.
524
00:50:15,360 --> 00:50:18,055
I heard at Mother's memorial service.
525
00:50:19,055 --> 00:50:20,915
Isn't he so admirable?
526
00:50:20,950 --> 00:50:25,805
He said he didn't want to get respect by his
father's name, so he even changed his name.
527
00:50:25,840 --> 00:50:28,447
He even changed his name?
528
00:50:28,482 --> 00:50:31,055
So how long will he be there?
529
00:50:31,385 --> 00:50:32,685
I'm not sure.
530
00:50:32,720 --> 00:50:37,655
I don't want him to stay too long, but I
decided to let Ma Jun take care of it.
531
00:50:37,690 --> 00:50:39,425
He'll take care of it.
532
00:50:40,505 --> 00:50:45,915
Speaking of, about bringing Ma Jun
into the company, honey...
533
00:50:48,565 --> 00:50:49,785
Let's eat.
534
00:50:49,820 --> 00:50:51,855
It's dinner time.
535
00:50:52,715 --> 00:50:57,775
I think we should slowly add him to the
board of directors and prepare him.
536
00:51:04,565 --> 00:51:08,675
Ma Jun is working so hard to
receive your recognition.
537
00:51:08,710 --> 00:51:13,065
I think you should prepare a
road for him in advance as well.
538
00:51:13,100 --> 00:51:14,435
Don't you think so?
539
00:51:16,165 --> 00:51:20,735
I'm sorry, but I don't want to speak
with you about business matters.
540
00:51:20,770 --> 00:51:25,325
And the time is not ripe to
bring Ma Jun into the company.
541
00:51:26,585 --> 00:51:30,105
I'll excuse myself.
542
00:51:32,015 --> 00:51:37,145
I would like for you to remember
that I hold stocks too.
543
00:51:38,035 --> 00:51:45,355
I'm formally asking you as his
mother and as a stockholder.
544
00:51:45,390 --> 00:51:46,995
Got it?
545
00:51:53,568 --> 00:51:58,152
Then I would like to formally decline.
546
00:52:02,770 --> 00:52:05,452
If you'd like to use your
rights as a stockholder,
547
00:52:06,050 --> 00:52:08,695
why don't you participate
in the company's work?
548
00:52:10,195 --> 00:52:11,835
Do as you'd like.
549
00:52:40,655 --> 00:52:42,855
There's been an accident.
550
00:52:43,545 --> 00:52:48,955
I've looked for her all night, but I think
she must have been swept away by the rapids.
551
00:52:56,495 --> 00:52:58,845
What on earth is going on?
552
00:52:59,425 --> 00:53:00,325
Was it really you?
553
00:53:26,565 --> 00:53:28,585
Can you see the light?
554
00:53:29,875 --> 00:53:30,895
No.
555
00:53:32,165 --> 00:53:33,705
It's blurry.
556
00:53:39,125 --> 00:53:43,195
What if I can never see her again?
557
00:53:43,230 --> 00:53:45,195
Please look forward.
558
00:53:50,475 --> 00:53:55,235
What if I can never search
for my mom again?
559
00:53:57,115 --> 00:53:59,985
It seems there is damage to
the sclera due to the burn.
560
00:54:00,695 --> 00:54:05,505
I decided not to worry
about those things.
561
00:54:07,055 --> 00:54:12,335
Because I know now that
I'm not alone anymore.
562
00:54:19,135 --> 00:54:27,735
I still have my work, and in my
work, I will be able to find my mom.
563
00:54:46,155 --> 00:54:47,685
Please wait for a moment.
564
00:55:29,675 --> 00:55:31,335
Let's go in.
565
00:55:33,865 --> 00:55:35,415
Yes.
566
00:55:47,815 --> 00:55:53,685
I still don't want to lose hope.
567
00:56:06,015 --> 00:56:10,085
He said we could remove
these after a day.
568
00:56:12,295 --> 00:56:14,565
Here. Now open your eyes.
569
00:56:58,895 --> 00:56:59,925
How is it?
570
00:56:59,960 --> 00:57:01,705
Can you see a little bit?
571
00:57:01,740 --> 00:57:02,635
Can you see?
572
00:57:02,670 --> 00:57:04,705
Can you see, Tak Gu?
573
00:57:27,795 --> 00:57:28,805
What's wrong?
574
00:57:29,175 --> 00:57:30,645
You can't see well?
575
00:57:45,035 --> 00:57:47,235
Your cheeks...
576
00:57:48,755 --> 00:57:51,795
have gotten chubbier since
I haven't seen you.
577
00:57:53,825 --> 00:57:54,705
You can see?
578
00:57:54,740 --> 00:57:55,925
You can really see?
579
00:57:55,960 --> 00:57:57,815
Yep, I see everything.
580
00:57:57,850 --> 00:58:00,645
I can even see the pepper
stuck in your teeth.
581
00:58:01,675 --> 00:58:03,195
You jerk!
582
00:58:03,545 --> 00:58:05,595
Ah, Fallen Soybeans!
583
00:58:09,505 --> 00:58:10,945
Thanks.
584
00:58:15,995 --> 00:58:17,785
Thank you so much.
585
00:58:17,820 --> 00:58:21,525
Thanks to you all,
I can live again.
586
00:58:21,560 --> 00:58:23,525
Thank you truly.
587
00:58:29,285 --> 00:58:31,205
That's great.
588
00:58:31,625 --> 00:58:33,605
That's great!
589
00:58:45,495 --> 00:58:47,735
Yu Kyung left it here.
590
00:58:47,770 --> 00:58:50,405
She said to give it to you
when your eyes are healed.
591
00:59:13,145 --> 00:59:16,875
This hat will bring you luck.
592
00:59:26,430 --> 00:59:28,863
Baker King Kim Tak Gu
593
00:59:54,225 --> 00:59:55,305
Ma Jun!
594
00:59:55,340 --> 00:59:59,125
I heard you're dating Yu Kyung.
595
00:59:59,795 --> 01:00:05,485
I told you, as soon as Mom knows something
about you, it's no longer a secret.
596
01:00:05,805 --> 01:00:08,755
What did Mom say?
597
01:00:09,095 --> 01:00:11,835
She asked where Yu Kyung lived.
598
01:00:12,065 --> 01:00:13,085
What?
599
01:00:13,675 --> 01:00:16,115
You didn't tell her, right?
600
01:00:16,150 --> 01:00:17,445
Don't you know Mom?
601
01:00:17,480 --> 01:00:20,305
If she makes it a mission to find out
something, she never gives up.
602
01:00:20,340 --> 01:00:21,395
Are you crazy?
603
01:00:21,430 --> 01:00:23,595
Still, how can you tell Mom that?
604
01:00:23,630 --> 01:00:25,285
Ma Jun.
605
01:00:31,145 --> 01:00:33,925
What's up with that kid?
606
01:00:34,585 --> 01:00:35,895
Is he serious?
607
01:00:47,015 --> 01:00:50,065
Who are you to do this?
608
01:00:50,100 --> 01:00:52,975
Where is the student who
used to live here?
609
01:00:53,010 --> 01:00:57,985
She couldn't pay the rent
so she moved elsewhere.
610
01:00:58,020 --> 01:00:59,825
Where did she go?
611
01:00:59,860 --> 01:01:03,515
Well, I don't know that.
612
01:01:07,495 --> 01:01:08,835
Yu Kyung?
613
01:01:09,075 --> 01:01:13,495
I just heard earlier, she submitted
her leave of absence this morning.
614
01:01:13,825 --> 01:01:14,865
Leave of absence?
615
01:01:14,900 --> 01:01:20,425
Yes, her situation is a mess, and
she had to deal with that incident.
616
01:01:21,260 --> 01:01:25,285
Do you know who I can
contact to meet her?
617
01:01:25,320 --> 01:01:28,725
I don't really know.
618
01:01:41,935 --> 01:01:44,425
Did you have to do that, Mom?
619
01:01:44,995 --> 01:01:48,542
I had to do that so she
wouldn't covet you again.
620
01:01:48,577 --> 01:01:52,055
Shin Yu Kyung is just a
normal female student.
621
01:01:52,090 --> 01:01:55,665
She's not someone for you to
confront in that manner!
622
01:01:58,945 --> 01:02:03,185
Yes, she's just a normal female student.
623
01:02:17,295 --> 01:02:21,815
But look how she's affected you.
624
01:02:22,145 --> 01:02:26,725
Have you ever challenged me
before, because of a girl?
625
01:02:27,095 --> 01:02:31,205
Have you ever raised your voice
at me before, because of a girl?
626
01:02:31,240 --> 01:02:32,121
Mom!
627
01:02:32,156 --> 01:02:33,756
Come to your senses, Gu Ma Jun!
628
01:02:35,356 --> 01:02:38,544
If you went to Teacher Pal Bong...
629
01:02:38,866 --> 01:02:40,819
in order to gain your
father's recognition,
630
01:02:41,635 --> 01:02:43,145
it's unworthy.
631
01:02:43,180 --> 01:02:46,175
Don't be indecisive
about that one girl!
632
01:02:46,385 --> 01:02:49,415
Yu Kyung's not the one making
me indecisive, it's you!
633
01:02:49,450 --> 01:02:50,985
Don't you know?
634
01:02:51,020 --> 01:02:51,965
What?
635
01:02:52,000 --> 01:02:55,825
I have a plan and I have thoughts.
636
01:02:56,045 --> 01:03:00,255
Don't try to make everything
your way and act as you wish!
637
01:03:00,475 --> 01:03:05,305
I'll take care of my business,
so stay out of it.
638
01:03:05,945 --> 01:03:11,215
That's why you still have
a long way to go.
639
01:03:12,338 --> 01:03:17,112
You need to know how many
people, including me,
640
01:03:17,438 --> 01:03:20,292
are conscientious and devoted
to making your position.
641
01:03:20,845 --> 01:03:23,232
It means that while you're the
successor who will lead this family,
642
01:03:23,825 --> 01:03:27,208
your life is no longer just yours.
643
01:03:27,243 --> 01:03:28,575
Got it?
644
01:03:32,785 --> 01:03:38,255
I won't let just anyone
step in your shadow.
645
01:03:39,185 --> 01:03:41,035
Remember that.
646
01:03:56,495 --> 01:03:58,870
Baker King Kim Tak Gu
647
01:04:20,384 --> 01:04:24,514
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
648
01:04:25,010 --> 01:04:27,350
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
649
01:04:27,962 --> 01:04:29,660
Main Translator: serendipity
650
01:04:30,034 --> 01:04:31,610
Spot Translators: meju, fore
651
01:04:32,049 --> 01:04:33,657
Timer: avi14
652
01:04:34,184 --> 01:04:35,998
Editor/QC: langdon813
653
01:04:36,689 --> 01:04:37,889
Coordinators: mily2, ay_link
654
01:04:38,985 --> 01:04:41,695
He has a serious problem.
655
01:04:43,025 --> 01:04:47,765
If he finds out about the letter,
it's the end for both you and me.
656
01:04:47,800 --> 01:04:49,785
It's the end for both of us.
657
01:04:49,820 --> 01:04:53,865
Your younger sister needs
treatment twice a week?
658
01:04:54,685 --> 01:04:56,475
It must not be easy.
659
01:04:57,785 --> 01:05:02,445
I want to receive your
Bong Bread recipe.
660
01:05:02,480 --> 01:05:05,145
Are you okay?
661
01:05:07,501 --> 01:05:12,621
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
48000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.