All language subtitles for Baker.King.Kim.Tak.Gu.E12.100715.HDTV.XviD-HAN-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,036 --> 00:00:02,002 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,022 --> 00:00:04,001 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,396 --> 00:00:06,385 Episode 12 4 00:01:08,766 --> 00:01:10,119 Hey, Kim Tak Gu! 5 00:01:11,260 --> 00:01:12,606 Are you asleep? 6 00:01:22,557 --> 00:01:24,226 Aren't you going? 7 00:01:24,346 --> 00:01:26,523 I'll take you home. Get in the car. 8 00:01:28,930 --> 00:01:31,299 Are you going to sit there till daybreak? 9 00:01:50,655 --> 00:01:52,413 I said I'll take you home. 10 00:02:13,921 --> 00:02:15,321 Please start the car. 11 00:02:31,122 --> 00:02:32,450 Let go of me! 12 00:02:37,734 --> 00:02:38,738 Let's go. 13 00:03:11,005 --> 00:03:12,853 You have been living in a place like this? 14 00:03:16,263 --> 00:03:18,147 This won't do, come with me. 15 00:03:21,897 --> 00:03:23,458 At least eat something. 16 00:03:24,986 --> 00:03:26,870 It looks like you have nothing to eat. 17 00:03:26,990 --> 00:03:29,077 And it's not healthy to make food here either. 18 00:03:34,755 --> 00:03:36,083 Why? 19 00:03:38,651 --> 00:03:44,142 Why did you make that kind of deal with Tak Gu? 20 00:03:45,559 --> 00:03:46,959 Aren't you going to eat something? 21 00:03:52,657 --> 00:03:54,757 You already own a lot of things. 22 00:03:56,228 --> 00:03:58,597 You have a lot more than Tak Gu, don't you? 23 00:03:59,388 --> 00:04:00,950 Let's go out to eat. 24 00:04:03,492 --> 00:04:04,766 Is it fun? 25 00:04:05,881 --> 00:04:10,493 Is it that much fun to bully a weak person... 26 00:04:11,910 --> 00:04:13,310 who has nothing? 27 00:04:15,156 --> 00:04:16,592 You know too... 28 00:04:18,135 --> 00:04:20,432 that Tak Gu has nothing right now. 29 00:04:20,918 --> 00:04:21,887 He has no family now... 30 00:04:22,007 --> 00:04:23,735 I know! 31 00:04:23,855 --> 00:04:26,256 I know that he has nothing. I know that. 32 00:04:26,994 --> 00:04:30,403 But, why do you still want to stay with him? 33 00:04:31,103 --> 00:04:32,090 What's your reason? 34 00:04:32,210 --> 00:04:34,297 Because I only have Tak Gu, 35 00:04:37,131 --> 00:04:39,194 He did all the things for me 36 00:04:40,911 --> 00:04:42,382 that Father didn't. 37 00:04:44,268 --> 00:04:48,700 He is the only person whom I can really laugh with. 38 00:04:51,073 --> 00:04:55,792 To you, the existence of a person like him means nothing. 39 00:04:59,550 --> 00:05:01,021 But to me, 40 00:05:04,305 --> 00:05:05,920 he is my everything. 41 00:05:07,224 --> 00:05:11,477 You won't understand what that means. 42 00:05:13,989 --> 00:05:15,712 You won't understand for sure. 43 00:05:17,581 --> 00:05:20,058 Because you already own everything 44 00:05:20,178 --> 00:05:23,682 when you were born into this world; before even wanting them. 45 00:05:23,802 --> 00:05:26,349 How would you understand? You can't understand. 46 00:05:32,111 --> 00:05:35,736 Leave... People like you, 47 00:05:37,478 --> 00:05:39,488 I don't want to see any more. 48 00:05:44,460 --> 00:05:46,093 I'll make sure... 49 00:05:47,816 --> 00:05:51,853 I'll give you things that Tak Gu can't give you. 50 00:05:52,501 --> 00:05:54,080 - Let go of me. - What do you need? 51 00:05:54,200 --> 00:05:55,588 Money? Clothes? 52 00:05:55,708 --> 00:05:58,366 First, get out of this run-down place. I will change this for you. 53 00:05:58,486 --> 00:06:01,345 I'll get you a much prettier, cleaner, and more suitable house for you, so... 54 00:06:01,465 --> 00:06:03,049 Let go of me! 55 00:06:04,390 --> 00:06:06,885 Be my woman! 56 00:06:09,684 --> 00:06:11,424 Shin Yu Kyung, you... 57 00:06:14,977 --> 00:06:16,305 be my woman. 58 00:06:30,476 --> 00:06:33,078 I don't know what I have done. 59 00:06:34,228 --> 00:06:37,007 All I cared about was to get Yu Kyung out of there. 60 00:06:37,368 --> 00:06:39,593 I said I can do anything, 61 00:06:40,888 --> 00:06:45,066 but when I think of how we can't see each other for two years... 62 00:06:45,428 --> 00:06:47,491 I am going crazy! 63 00:06:47,611 --> 00:06:49,802 Why did you promise him then? 64 00:06:49,922 --> 00:06:54,019 That's all I can do. I could only agree to his condition. 65 00:07:03,234 --> 00:07:05,908 What are you going to do now then? 66 00:07:14,167 --> 00:07:15,639 Study hard... 67 00:07:16,700 --> 00:07:20,002 and win against him. 68 00:07:22,893 --> 00:07:27,146 That's all I can do now that I've already decided to compete with him. 69 00:07:28,045 --> 00:07:32,603 I can beat him, if I study very hard for two years, right? 70 00:07:34,220 --> 00:07:37,271 Do you really think it's so easy to make bread? 71 00:07:37,391 --> 00:07:39,690 But it doesn't matter how hard. It can be done. 72 00:07:39,810 --> 00:07:42,023 I should be okay if I study with all I have. 73 00:07:42,974 --> 00:07:44,409 And you will help me, won't you? 74 00:08:01,582 --> 00:08:03,825 Should I tell you something? 75 00:08:03,945 --> 00:08:06,714 You... will not win for sure. 76 00:08:08,277 --> 00:08:11,471 Even though you have talent, it's not enough. 77 00:08:11,591 --> 00:08:13,660 You might be able to make bread. 78 00:08:13,780 --> 00:08:17,820 But to make bread that will satisfy my grandfather within two years is impossible. 79 00:08:17,940 --> 00:08:19,668 And you won't beat him either. 80 00:08:19,788 --> 00:08:23,487 This is the fact and the foreseeable result two years from now, do you understand? 81 00:08:23,607 --> 00:08:24,976 You mean you won't help me then? 82 00:08:25,096 --> 00:08:27,093 Two years is too short a time. 83 00:08:30,182 --> 00:08:31,815 Is it really impossible? 84 00:08:31,935 --> 00:08:33,233 There is no way. 85 00:08:33,538 --> 00:08:35,637 There won't be any miracle? 86 00:08:36,079 --> 00:08:38,753 No, there won't; for sure. 87 00:08:39,399 --> 00:08:40,852 Absolutely not. 88 00:08:49,852 --> 00:08:51,754 But, I still want to win. 89 00:08:54,181 --> 00:08:56,137 What should I do, Yu Kyung? 90 00:09:02,365 --> 00:09:04,357 Think about it carefully. 91 00:09:04,644 --> 00:09:10,368 You don't want to live in this run-down house all your life either, right? 92 00:09:11,126 --> 00:09:13,154 I will help you. 93 00:09:14,232 --> 00:09:19,041 I will help you escape this kind of life. 94 00:09:19,364 --> 00:09:21,876 Don't think of changing this world. 95 00:09:21,996 --> 00:09:26,403 If you feel it's unfair, then just change yourself. 96 00:09:28,253 --> 00:09:30,891 If you become rich and powerful, 97 00:09:31,011 --> 00:09:33,780 then the world will change too. 98 00:10:03,613 --> 00:10:05,031 [Murderer] 99 00:10:06,556 --> 00:10:09,284 Whichever way I see it, it looks like Tak Gu 100 00:10:09,404 --> 00:10:10,899 is responsible for this. 101 00:10:12,426 --> 00:10:15,136 Ever since I heard he is back, 102 00:10:15,256 --> 00:10:18,132 I've always felt something would happen. 103 00:10:18,798 --> 00:10:23,517 It's clear that he's in trouble and needs money that's why he is doing this. 104 00:10:24,782 --> 00:10:29,133 He must be trying to use his missing mother's case... 105 00:10:30,166 --> 00:10:32,305 to blackmail us for money, isn't he? 106 00:10:33,496 --> 00:10:34,443 I... 107 00:10:35,692 --> 00:10:37,759 will check it out first. 108 00:10:39,610 --> 00:10:42,754 If it isn't Tak Gu, 109 00:10:46,373 --> 00:10:48,297 no one else... 110 00:10:48,417 --> 00:10:50,364 No one else would write 111 00:10:51,356 --> 00:10:55,433 this kind of letter to blackmail us, right? 112 00:10:56,354 --> 00:10:58,019 Absolutely not... 113 00:10:58,695 --> 00:11:02,686 There were only two of us that night. 114 00:11:03,707 --> 00:11:05,286 And only two of us... 115 00:11:06,822 --> 00:11:08,444 knew about this thing. 116 00:11:10,446 --> 00:11:12,226 It's really depressing. 117 00:11:12,346 --> 00:11:14,695 Mother-in-law's memorial is almost here and this kind of thing happens. 118 00:11:14,815 --> 00:11:17,006 Don't be too affected. 119 00:11:17,616 --> 00:11:20,757 It's not something that serious. 120 00:11:22,775 --> 00:11:24,443 Am I right? 121 00:11:24,982 --> 00:11:27,960 Only the two of us know about it, right? 122 00:11:35,872 --> 00:11:37,523 Don�t worry. 123 00:11:38,256 --> 00:11:41,015 I already sent her out to buy something. 124 00:12:07,887 --> 00:12:10,063 He's here because of Ja Rim. 125 00:12:10,183 --> 00:12:12,243 Doctor Kim, please come over here. 126 00:12:13,681 --> 00:12:16,103 Madam, you are home. 127 00:12:16,223 --> 00:12:19,243 I thought there was no one here so I was about to leave. 128 00:12:19,363 --> 00:12:21,070 Ja Rim is in her room. 129 00:12:21,190 --> 00:12:23,004 Okay, I'll go in there first then. 130 00:12:35,435 --> 00:12:39,239 He was personally introduced by Chairman Cho so don't worry. 131 00:12:44,679 --> 00:12:49,955 Find out who sent that letter first. 132 00:12:50,334 --> 00:12:52,308 If my guess is right then... 133 00:12:52,428 --> 00:12:55,968 You must handle it right this time. If we should give him some money 134 00:12:56,088 --> 00:12:57,888 - or... - I got it. 135 00:12:58,008 --> 00:12:59,940 I will take care of it. 136 00:13:00,730 --> 00:13:02,344 Please keep it down. 137 00:13:03,044 --> 00:13:07,297 Those words that I said about you needing to risk your life to stop that child, 138 00:13:07,417 --> 00:13:10,577 you should keep it to heart. Do you understand? 139 00:13:11,799 --> 00:13:15,998 Don�t worry, I've already began taking care of that. 140 00:13:33,348 --> 00:13:35,537 It's a very hard life because you need 141 00:13:35,657 --> 00:13:38,031 to take care of your deeply ill sister, isn't it? 142 00:13:39,146 --> 00:13:42,430 What do you want me to do? 143 00:13:43,383 --> 00:13:47,510 Let's start with Kim Tak Gu. 144 00:13:49,291 --> 00:13:52,072 Find out what he is doing at the bakery. 145 00:13:52,192 --> 00:13:53,705 Who is he meeting? 146 00:13:54,712 --> 00:13:57,242 I need someone to track him for me. 147 00:13:58,680 --> 00:14:02,077 And sometimes, you'll have to follow my instructions... 148 00:14:02,951 --> 00:14:05,804 to disrupt some of his activities. 149 00:14:09,960 --> 00:14:15,218 I believe you will accept my request. 150 00:14:18,657 --> 00:14:23,287 Why do you think I will accept it? 151 00:14:25,717 --> 00:14:29,427 Your sister will be treated 152 00:14:29,547 --> 00:14:32,980 in a much better environment as long as you agree. 153 00:14:43,730 --> 00:14:46,386 Aigoo, that punk... 154 00:14:48,126 --> 00:14:51,823 Why does he want to learn how to make bread out of the blue? 155 00:14:51,943 --> 00:14:53,660 Who would imagine? 156 00:14:53,780 --> 00:14:57,407 Anyway, everything that guy Tak Gu does is out of hard-headedness. 157 00:14:57,527 --> 00:15:00,256 What's wrong with Tak Gu? Did something happen? 158 00:15:00,376 --> 00:15:02,535 Who knows what happened? 159 00:15:02,655 --> 00:15:06,192 He suddenly wants to formally learn how to make bread. 160 00:15:06,312 --> 00:15:10,068 And he said he's planning to get the certificate from Teacher two years from now. 161 00:15:10,188 --> 00:15:12,059 Aigoo, such a crazy guy. 162 00:15:12,179 --> 00:15:16,183 He thinks it is something so easy to get? 163 00:15:16,303 --> 00:15:18,386 I guess I've lived long enough 164 00:15:18,506 --> 00:15:21,204 to hear bulls*** stories like that. 165 00:15:23,393 --> 00:15:26,156 Hey, does it make any sense? 166 00:15:26,452 --> 00:15:30,902 You know nothing about making bread, and yet what do you want to receive? 167 00:15:31,601 --> 00:15:33,181 The certificate from Teacher. 168 00:15:33,301 --> 00:15:35,313 Hey, did you drink? 169 00:15:35,433 --> 00:15:37,377 No, I am wide alert. 170 00:15:37,497 --> 00:15:40,104 How could you say such ridiculous words then? 171 00:15:40,224 --> 00:15:42,810 I will study really hard and learn the techniques. 172 00:15:42,930 --> 00:15:44,030 I'll try really hard. 173 00:15:44,150 --> 00:15:46,919 Do you think making bread can be learned by just trying? 174 00:15:47,039 --> 00:15:48,710 What else besides technique? 175 00:15:48,830 --> 00:15:51,545 Please tell me; I will do whatever it takes. 176 00:15:52,999 --> 00:15:54,667 Shut your mouth. 177 00:15:54,787 --> 00:15:57,820 People like you won't do even if you clean pans for three years. 178 00:15:57,940 --> 00:16:00,063 Hurry, go back to your room. 179 00:16:02,613 --> 00:16:04,605 Is there any way, Teacher? 180 00:16:04,606 --> 00:16:05,606 No way. 181 00:16:07,314 --> 00:16:09,199 Your reason is...? 182 00:16:11,626 --> 00:16:17,009 I'm asking you why all of a sudden, you want my certificate. 183 00:16:19,407 --> 00:16:21,668 I had an agreement with Seo Tae Jo 184 00:16:22,422 --> 00:16:25,544 that two years from now, we will take the test together from Teacher. 185 00:16:27,323 --> 00:16:28,597 What? 186 00:16:29,297 --> 00:16:33,298 You mean you are competing with Seo Tae Jo? 187 00:16:34,088 --> 00:16:35,254 You? 188 00:16:36,908 --> 00:16:39,995 Yes, I want to compete and... 189 00:16:42,274 --> 00:16:44,032 I want to win. 190 00:16:48,720 --> 00:16:50,568 This punk who knows nothing... 191 00:16:50,688 --> 00:16:52,108 Wait, Boss. 192 00:17:01,549 --> 00:17:03,199 You said you want to beat me? 193 00:17:13,673 --> 00:17:15,360 Aigoo, really... 194 00:17:15,480 --> 00:17:18,720 Father, it is not the time to laugh about it. 195 00:17:18,840 --> 00:17:21,085 Whenever that guy does or say something, 196 00:17:21,205 --> 00:17:22,969 something big happens. 197 00:17:23,089 --> 00:17:26,809 I don't know where I should even start, Father. 198 00:17:28,023 --> 00:17:31,988 He's a child who survived on his own in the streets, 199 00:17:32,329 --> 00:17:35,272 from the young age of 12. 200 00:17:35,692 --> 00:17:40,986 His brain was filled with only one thought - to find his mother. 201 00:17:41,418 --> 00:17:47,178 So he sometimes does scary things and unexpected things. 202 00:17:47,298 --> 00:17:48,811 However, Father, 203 00:17:48,931 --> 00:17:52,292 we can't just let him dream too high either. 204 00:17:52,759 --> 00:17:54,338 What should I do then? 205 00:17:54,458 --> 00:17:58,426 Since you've chosen the whip, I have no choice but to choose the carrot. 206 00:17:58,446 --> 00:17:59,244 Father! 207 00:17:59,264 --> 00:18:05,239 He has been pushed aside ever since he lost his mother. 208 00:18:06,482 --> 00:18:10,986 He's had a tough life with no one ever caring about him. 209 00:18:11,106 --> 00:18:12,745 But, Father, 210 00:18:12,865 --> 00:18:15,487 he wants to learn how to make bread? 211 00:18:15,607 --> 00:18:18,538 How can we let that kind of child be, Father? 212 00:18:18,658 --> 00:18:21,157 Then... let me ask you this. 213 00:18:21,755 --> 00:18:25,954 Why did you allow that child to return to the bakery? 214 00:18:26,438 --> 00:18:27,189 What? 215 00:18:27,309 --> 00:18:30,526 What I mean is, when that guy said he wanted to come back, 216 00:18:30,646 --> 00:18:33,975 why did you accept him back? 217 00:18:34,095 --> 00:18:35,754 You said it was for the children, didn't you? 218 00:18:35,774 --> 00:18:38,454 You said it was an order from the children's hospital. 219 00:18:38,574 --> 00:18:41,307 Those children are eagerly waiting in hunger for the bread. 220 00:18:41,427 --> 00:18:43,334 How will that work then? 221 00:18:43,652 --> 00:18:49,617 You should try to trust the child's heart that you saw that day. 222 00:18:50,508 --> 00:18:54,097 Just sow the seed in that trusting land, 223 00:18:54,217 --> 00:18:56,825 and it will grow rapidly for sure. 224 00:18:56,945 --> 00:18:58,598 Could it be that, Father... 225 00:18:58,957 --> 00:19:03,515 Are you really going to let Tae Jo compete against that child? 226 00:19:04,651 --> 00:19:07,738 It might actually be fun. 227 00:19:10,770 --> 00:19:13,103 Although I'm saying this, 228 00:19:15,304 --> 00:19:19,352 but you have the final say. 229 00:19:25,990 --> 00:19:28,197 - Gather together! - Gather together! 230 00:19:31,071 --> 00:19:33,314 This is the list of today's work. 231 00:19:36,634 --> 00:19:38,088 And Kim Tak Gu, you... 232 00:19:38,208 --> 00:19:41,027 Why didn't you wipe out all the moisture on the baking pans? 233 00:19:41,147 --> 00:19:41,881 What? 234 00:19:41,901 --> 00:19:44,501 In this kind of weather, if there's moisture on the baking pans, the pans will be ruined. 235 00:19:44,521 --> 00:19:45,531 You didn't know this? 236 00:19:45,651 --> 00:19:48,110 The guy doesn�t even know this basic thing? 237 00:19:48,230 --> 00:19:50,332 You want to get the certificate from Teacher? 238 00:19:50,452 --> 00:19:51,677 I'll go wipe them right now. 239 00:19:51,797 --> 00:19:55,962 Clean the bottom of those pans; get them shinning for me. 240 00:19:56,082 --> 00:19:56,958 Yes, I got it. 241 00:19:57,078 --> 00:19:58,957 Make them shine until your face reflects on them. 242 00:19:58,977 --> 00:20:01,512 Until they're shinning... do you understand? 243 00:20:01,632 --> 00:20:04,976 Until they show my face and shinning... I got it. 244 00:20:30,697 --> 00:20:32,401 Do it again. Start from the beginning. 245 00:20:43,637 --> 00:20:45,000 Again! 246 00:20:45,479 --> 00:20:46,537 Again! 247 00:20:48,854 --> 00:20:50,577 Yes, do it again. 248 00:20:52,497 --> 00:20:54,112 Is it okay like that? 249 00:20:55,244 --> 00:20:58,967 Every day, cleaning pans like this; not to mention beating me... 250 00:20:59,087 --> 00:21:01,883 Will you even be able to take the test? 251 00:21:04,560 --> 00:21:06,875 I... Kim Tak Gu am a man. 252 00:21:06,995 --> 00:21:09,728 I keep the words which come out from my mouth. 253 00:21:09,848 --> 00:21:13,959 I will compete with you, fair and square, two years from now, so... 254 00:21:14,079 --> 00:21:16,597 You don't need to worry. 255 00:21:16,994 --> 00:21:18,878 There's no need to be fair and square. 256 00:21:20,280 --> 00:21:26,256 You won't be able to beat me if you do it fair and square. 257 00:21:27,442 --> 00:21:29,488 You shouldn't care about what methods to use. 258 00:21:29,608 --> 00:21:33,038 You should just put all your life on it... 259 00:21:33,158 --> 00:21:35,101 Because I will be doing that. 260 00:21:39,553 --> 00:21:43,357 Tak Gu, there is a guest outside for you. 261 00:21:43,477 --> 00:21:45,313 Guest? Me? 262 00:21:45,433 --> 00:21:48,909 Yes, it's a man in a suit. 263 00:21:54,261 --> 00:21:56,558 What made you come for me here? 264 00:21:57,440 --> 00:22:00,562 Are you doing okay in the bakery? 265 00:22:02,610 --> 00:22:05,571 You came here just out of curiosity about this? 266 00:22:06,181 --> 00:22:07,186 Why? 267 00:22:07,306 --> 00:22:09,447 Go get some gangsters again. 268 00:22:10,054 --> 00:22:12,764 Aren't you going to drag me again somewhere; like an underground storage? 269 00:22:12,884 --> 00:22:14,699 Why don't you do your worst? 270 00:22:15,650 --> 00:22:18,180 Is that the reason you sent the blackmail letter? 271 00:22:18,300 --> 00:22:19,669 Blackmail? 272 00:22:21,925 --> 00:22:25,263 That letter you sent to Madam of Geosung... 273 00:22:26,090 --> 00:22:29,733 You sent that kind of letter to vent your anger, didn't you? 274 00:22:29,853 --> 00:22:32,389 Wait a minute, Manager Han. 275 00:22:32,509 --> 00:22:33,983 What are you talking about? 276 00:22:34,103 --> 00:22:35,095 If not... 277 00:22:36,549 --> 00:22:39,994 So, did you do it because you are looking for money? 278 00:22:40,114 --> 00:22:42,037 In that case, then you better tell me up front. 279 00:22:42,157 --> 00:22:43,723 How much do you want? 280 00:22:44,498 --> 00:22:49,657 How much will it take for you to sever ties with Geosung? 281 00:22:49,777 --> 00:22:53,278 The scare tactics did not work so now you're using money. 282 00:22:53,398 --> 00:22:55,306 You want to use money to wipe me out? 283 00:22:55,426 --> 00:22:58,568 Tell me, how much do you need? 284 00:22:59,846 --> 00:23:01,856 Listen to me, Manager Han... 285 00:23:01,976 --> 00:23:05,714 I have severed my ties with Geosung long ago. 286 00:23:07,404 --> 00:23:09,342 That night 12 years ago... 287 00:23:09,462 --> 00:23:11,710 when I walked out of that house, 288 00:23:11,830 --> 00:23:16,107 I already decided to never go back there again. 289 00:23:17,911 --> 00:23:20,980 You really didn't write that letter? 290 00:23:22,076 --> 00:23:24,014 I am a man. 291 00:23:24,355 --> 00:23:27,029 How could I do such a shameful thing? 292 00:23:28,987 --> 00:23:32,109 Stop before you go beyond the limit, Manager Han! 293 00:23:32,576 --> 00:23:35,142 Don't you ever interfere with me again. 294 00:23:35,262 --> 00:23:37,328 If you dare touch me again, 295 00:23:37,448 --> 00:23:42,408 even I don't know what I will do to you then. 296 00:23:43,557 --> 00:23:47,397 What I mean is, I might just go straight to the President. 297 00:23:48,771 --> 00:23:50,727 If you show up one more time, 298 00:23:50,847 --> 00:23:56,200 then I will not take it anymore. Do you understand? 299 00:24:16,328 --> 00:24:17,602 Number 5! 300 00:24:17,722 --> 00:24:20,275 please taste like how I imagined. 301 00:24:42,516 --> 00:24:44,956 - I am really... - Hey, Kim Tak Gu... You! 302 00:24:58,127 --> 00:24:59,401 I didn't use my fist. 303 00:24:59,521 --> 00:25:02,685 I used my knee... so I kept my promise. 304 00:25:19,206 --> 00:25:20,498 Ma Jun. 305 00:25:28,121 --> 00:25:29,682 Didn't I tell you not to do anything? 306 00:25:33,345 --> 00:25:36,718 Did you forget that I told you not to do anything to Kim Tak Gu? 307 00:25:36,838 --> 00:25:40,447 If he needs to be defeated, then I should be the one who defeats him. 308 00:25:42,331 --> 00:25:44,520 I told you not to touch him and not to interfere in this. 309 00:25:47,370 --> 00:25:50,010 It looks like you lost weight. 310 00:25:52,937 --> 00:25:55,611 Do you eat on time? 311 00:25:58,843 --> 00:26:01,391 That is not what you should be asking, Ahjussi. 312 00:26:02,450 --> 00:26:04,603 Ahjussi, are you my father? 313 00:26:07,907 --> 00:26:09,468 At the very least... 314 00:26:09,748 --> 00:26:12,888 tell me when you are going to get out from here. 315 00:26:14,054 --> 00:26:16,584 Your mother is very worried about you. 316 00:26:17,771 --> 00:26:21,844 She asks me several times every day to look for you. 317 00:26:21,964 --> 00:26:26,093 For the next two years, I'll be staying here so you know. 318 00:26:26,213 --> 00:26:27,744 Two years? 319 00:26:28,267 --> 00:26:31,066 That can't be! You're really going to stay for that long? 320 00:26:31,186 --> 00:26:33,722 Even if it's long, I will wait and stay on. 321 00:26:34,262 --> 00:26:38,659 And I must receive that certificate which Father is expecting. 322 00:26:41,582 --> 00:26:46,498 You know this now so don't come to Pal Bong Bakery any more... 323 00:26:47,449 --> 00:26:48,634 Ahjussi. 324 00:26:54,648 --> 00:26:56,012 You should... 325 00:26:57,683 --> 00:27:01,218 at least call your mother to say hi to her. 326 00:27:08,514 --> 00:27:11,169 Stop saying your mother, your mother... 327 00:27:12,195 --> 00:27:14,851 To Ahjussi, she is a madam that high in heaven, isn't she? 328 00:27:15,712 --> 00:27:18,852 Even after living together like a family for such long time, 329 00:27:18,972 --> 00:27:22,294 you should still maintain a master and servant distance, Manager Han. 330 00:27:24,647 --> 00:27:27,554 Right, so it is like that. 331 00:27:30,838 --> 00:27:32,973 I will be careful from now on. 332 00:28:10,969 --> 00:28:14,576 Father... Father, I'm sorry. 333 00:28:16,791 --> 00:28:18,209 I'm sorry. 334 00:28:26,793 --> 00:28:28,731 Father, please don't hit me. 335 00:28:33,238 --> 00:28:34,238 I was... 336 00:28:34,839 --> 00:28:36,957 I was wrong, Father. 337 00:28:37,316 --> 00:28:39,233 You absolutely can't take Yu Kyung away. 338 00:28:39,353 --> 00:28:41,763 Don't hit her. Don't hit her! 339 00:28:46,944 --> 00:28:48,236 Tak Gu! 340 00:29:10,649 --> 00:29:12,282 Where are you going? 341 00:29:14,704 --> 00:29:16,122 I'm going to Tak Gu. 342 00:29:18,152 --> 00:29:19,911 I want to see Tak Gu. 343 00:29:23,500 --> 00:29:25,707 Hey! Hey, Shin Yu Kyung! 344 00:29:26,891 --> 00:29:27,968 Hey! 345 00:29:28,991 --> 00:29:30,498 It's malnutrition. 346 00:29:30,618 --> 00:29:33,581 It is also those injuries from the beating. 347 00:29:34,137 --> 00:29:35,932 Malnutrition? 348 00:29:36,052 --> 00:29:37,080 Yes. 349 00:29:37,200 --> 00:29:40,486 It's best to let her rest in the hospital for a week. 350 00:29:41,329 --> 00:29:44,954 Let's do that. I will pay for the medical expenses. 351 00:29:47,033 --> 00:29:48,038 Okay. 352 00:29:56,683 --> 00:29:58,890 Number one four times in school... 353 00:29:59,010 --> 00:30:01,653 The over archiving female college student 354 00:30:01,773 --> 00:30:03,387 and malnutrition... 355 00:30:04,915 --> 00:30:06,207 Shin Yu Kyung, 356 00:30:07,548 --> 00:30:10,132 what kind of person are you really? 357 00:30:11,588 --> 00:30:13,472 You've had a difficult life already. 358 00:30:14,226 --> 00:30:16,559 Why are you pretending to be so great in front of me? 359 00:30:53,406 --> 00:30:54,860 Come in. 360 00:31:04,669 --> 00:31:08,330 This is the marketing plan for entering the French market. 361 00:31:12,327 --> 00:31:16,346 Why not give it to me in the office instead of here? 362 00:31:16,466 --> 00:31:18,819 I already told Manager. 363 00:31:18,939 --> 00:31:21,152 Besides, I have something to say to Father. 364 00:31:23,450 --> 00:31:25,083 What do you want to say? 365 00:31:25,203 --> 00:31:26,913 On Grandma's memorial day, 366 00:31:27,775 --> 00:31:30,305 I would also like to go to her grave with Father. 367 00:31:31,046 --> 00:31:36,106 There's no need. You don�t need to go to that kind of place with me. 368 00:31:36,226 --> 00:31:39,889 I am the eldest daughter of this family, even if it's just a title. 369 00:31:40,009 --> 00:31:43,049 But Father, I am really your eldest daughter. 370 00:31:43,169 --> 00:31:46,333 So please give me a chance too. 371 00:31:48,588 --> 00:31:49,342 Ja Kyung... 372 00:31:49,462 --> 00:31:52,769 I will do well. I won't disappoint you. 373 00:31:53,901 --> 00:31:57,867 After reviewing this, bring it to the manager. 374 00:32:03,112 --> 00:32:03,919 Yes. 375 00:32:07,223 --> 00:32:11,458 We will leave early on Saturday; no later than 7 o'clock... 376 00:32:11,578 --> 00:32:12,750 so don't be late. 377 00:32:17,805 --> 00:32:18,953 You may leave now. 378 00:32:22,667 --> 00:32:23,547 Yes. 379 00:32:58,351 --> 00:33:00,594 Ahh... It tastes really great! 380 00:33:08,807 --> 00:33:10,117 Tak Gu... 381 00:33:11,893 --> 00:33:13,939 Where are you? 382 00:33:57,651 --> 00:33:59,105 What are you doing? 383 00:34:00,271 --> 00:34:04,129 What else? No one is teaching me so I am studying on my own. 384 00:34:05,156 --> 00:34:07,292 - Studying on your own? - Yes, studying on my own! 385 00:34:13,762 --> 00:34:15,054 Where was I? 386 00:34:16,940 --> 00:34:18,842 Potassium... Potassium... 387 00:34:20,691 --> 00:34:22,234 Sodium... Calcium... 388 00:34:24,304 --> 00:34:26,188 Better leave this for tomorrow. 389 00:34:27,961 --> 00:34:29,684 I better read this today. 390 00:34:34,346 --> 00:34:38,366 Do you know how many kinds of bread there are in this world? 391 00:34:39,353 --> 00:34:42,009 There are about 30 some thousand. 392 00:34:42,129 --> 00:34:43,400 Like this... 393 00:34:43,520 --> 00:34:46,127 By yourself, how could you figure out this wonderful 394 00:34:46,247 --> 00:34:48,478 yet complicated world of bread? 395 00:34:49,198 --> 00:34:50,748 You really lack brains... 396 00:34:51,480 --> 00:34:52,643 It's impossible. 397 00:34:55,013 --> 00:34:56,836 Correct, I lack brains. 398 00:34:57,296 --> 00:34:58,702 I'm just an empty shell. 399 00:34:59,305 --> 00:35:00,899 I don't know anything. 400 00:35:04,606 --> 00:35:06,128 I dropped out of elementary school. 401 00:35:06,248 --> 00:35:08,690 There's nothing in my head. I know nothing. 402 00:35:11,032 --> 00:35:12,826 I know nothing about bread. 403 00:35:13,573 --> 00:35:17,233 And I don't know what to do in order to defeat that guy Seo Tae Jo. 404 00:35:19,123 --> 00:35:22,138 I did see my father whom I haven't seen for 12 years. 405 00:35:23,053 --> 00:35:26,086 But I was so dumb that I couldn't say anything... 406 00:35:29,350 --> 00:35:31,988 in front of the father who called me his special child. 407 00:35:33,963 --> 00:35:37,247 My current status is very embarrassing. 408 00:35:39,313 --> 00:35:42,400 I have no confidence in myself. 409 00:35:46,762 --> 00:35:48,539 I feel very guilty inside. 410 00:35:50,243 --> 00:35:52,110 Hey, Kim Tak Gu. 411 00:35:52,668 --> 00:35:55,485 So from now on, I don't want to live like that anymore. 412 00:35:56,995 --> 00:36:00,099 Whether it's bread or Seo Tae Jo's defeat, 413 00:36:01,609 --> 00:36:05,288 there is only one living goal in my head from now on. 414 00:36:07,810 --> 00:36:09,640 This is the only way 415 00:36:10,089 --> 00:36:14,090 I can say when I meet my mother or father in the future, 416 00:36:16,103 --> 00:36:21,128 "How are you? I am your son Kim Tak Gu. " 417 00:36:21,686 --> 00:36:27,428 I will no longer fell shame and be able to greet them proudly. 418 00:36:29,773 --> 00:36:30,652 Tak Gu... 419 00:36:30,772 --> 00:36:31,926 So... 420 00:36:32,895 --> 00:36:37,381 don't tell me it won't work when it hasn't even started yet. 421 00:36:39,446 --> 00:36:41,558 I once said that I will try, didn't I? 422 00:36:41,678 --> 00:36:43,603 Even a person like me can have a dream, right? 423 00:36:52,270 --> 00:36:54,468 There are four basic items. 424 00:36:58,259 --> 00:37:00,986 Flour, water, salt, and yeast. 425 00:37:01,106 --> 00:37:04,108 These are the four most basic items in making bread. 426 00:37:09,236 --> 00:37:11,120 This is how my grandfather said it. 427 00:37:11,240 --> 00:37:12,086 Since the ancient times, 428 00:37:12,206 --> 00:37:15,621 to reach a faraway place, one needs to start from the closest place. 429 00:37:15,741 --> 00:37:19,529 To reach the highest point, one needs to start from the lowest point. 430 00:37:21,737 --> 00:37:23,046 Fallen Soybeans! 431 00:37:23,608 --> 00:37:28,130 Start from that. Flour, water, salt, and yeast... 432 00:37:28,250 --> 00:37:29,709 Start from that. 433 00:38:00,782 --> 00:38:02,738 Are you making dumpling skin? 434 00:38:13,998 --> 00:38:16,312 Did you have a good night sleep, Boss? 435 00:38:59,755 --> 00:39:01,711 Mixing good dough is not just dependent on brute force. 436 00:39:01,831 --> 00:39:02,531 Look... 437 00:39:02,532 --> 00:39:05,348 - The dough is over-mixed; it's too soft. - Yes. 438 00:39:05,488 --> 00:39:06,887 - Do it again. - Yes. 439 00:39:16,297 --> 00:39:20,425 Oh ba mising... 440 00:39:20,545 --> 00:39:22,916 Oh ba... oh ba... 441 00:39:23,036 --> 00:39:25,546 It's not oh ba mising. It's over-mixing. 442 00:39:25,566 --> 00:39:28,140 It means mixing the dough too much. 443 00:39:28,745 --> 00:39:31,052 When mixing isn't enough, the dough will be hard. 444 00:39:31,072 --> 00:39:32,936 But when it is overdone, the dough will be too soft. 445 00:39:32,956 --> 00:39:34,092 Oh, so it's like that! 446 00:39:35,404 --> 00:39:39,370 Mixing... ahh... Hey, it's magical. 447 00:39:40,213 --> 00:39:43,174 What's the meaning of raw? 448 00:39:45,033 --> 00:39:46,773 It's dough that is mixed and ready. 449 00:39:46,893 --> 00:39:48,905 Ahh... dough that is mixed and ready. 450 00:39:50,107 --> 00:39:53,857 Raw is the mixed dough, and mixed dough is raw. 451 00:39:53,977 --> 00:39:59,288 Hey... Mi Sun, there is nothing you don't know! You are really great. 452 00:40:01,390 --> 00:40:03,310 Hey. Hey, what is this? 453 00:40:03,430 --> 00:40:04,889 Couleur du pain... 454 00:40:05,948 --> 00:40:07,348 Couleur du pain? 455 00:40:07,468 --> 00:40:08,690 It means... 456 00:40:56,982 --> 00:41:01,163 The dough we mix isn't just a block of dough. 457 00:41:03,295 --> 00:41:06,112 It is a living thing. 458 00:41:13,242 --> 00:41:14,660 This is cool. 459 00:41:26,244 --> 00:41:28,558 [Nan Yang Hong family, Jung Beon's grave] 460 00:41:29,599 --> 00:41:32,919 There are flowers this year too. 461 00:41:34,483 --> 00:41:35,955 From who is it? 462 00:41:36,816 --> 00:41:38,287 I wonder... 463 00:41:39,276 --> 00:41:43,852 I don't know who it is either. It's been already more than 12 years. 464 00:41:44,825 --> 00:41:48,163 Someone sends flowers every memorial day for your grandma... 465 00:41:51,628 --> 00:41:54,553 They're the flowers that grandma liked. 466 00:41:56,368 --> 00:42:01,303 That person must have been a good friend of Grandma while she was still alive. 467 00:42:01,987 --> 00:42:04,840 But, I'm still wondering who it is. 468 00:42:05,415 --> 00:42:08,749 It's been over such a long period; rain or shine. 469 00:42:08,869 --> 00:42:10,274 Yes. 470 00:42:12,212 --> 00:42:15,962 Okay, let's bow to Grandma. 471 00:42:17,111 --> 00:42:18,026 Yes. 472 00:42:26,689 --> 00:42:29,793 Seung Jae, you... 473 00:42:33,681 --> 00:42:39,262 What kind of hatred did you hold against our family... 474 00:42:39,382 --> 00:42:42,201 that you did such an ugly thing? 475 00:42:42,321 --> 00:42:45,303 How could you betray our kindness like this?! 476 00:42:45,423 --> 00:42:50,399 How could you do such a horrible thing? How could you? 477 00:42:52,393 --> 00:42:53,506 I... 478 00:42:55,051 --> 00:42:56,989 would never... 479 00:42:57,994 --> 00:43:02,318 never let you two go free. 480 00:43:03,275 --> 00:43:07,097 I will never let you two go free! 481 00:43:37,939 --> 00:43:39,572 Manager Han. 482 00:43:45,322 --> 00:43:46,811 Manager Han. 483 00:43:47,350 --> 00:43:48,660 Yes, President. 484 00:44:07,122 --> 00:44:08,845 Is it someone you know? 485 00:44:10,129 --> 00:44:11,224 No. 486 00:44:26,531 --> 00:44:28,038 You are much better now. 487 00:44:28,587 --> 00:44:31,081 Then I can go outside now? 488 00:44:31,659 --> 00:44:36,379 It's okay to go on simple shopping trips but you better avoid any party. 489 00:44:37,294 --> 00:44:38,389 Yes. 490 00:44:44,642 --> 00:44:45,845 My daughter's treatment is done? 491 00:44:45,965 --> 00:44:49,003 Yes, I don't need to come here starting tomorrow. 492 00:44:49,123 --> 00:44:52,663 And I will recommend a psychiatrist to you. 493 00:44:52,783 --> 00:44:55,882 It's best to have a weekly session. 494 00:44:56,671 --> 00:44:58,806 Okay, let's do that. 495 00:44:58,926 --> 00:45:00,744 You worked hard, Doctor Yoon. 496 00:45:00,864 --> 00:45:02,170 Not at all. 497 00:45:03,516 --> 00:45:06,549 Oh, the girlfriend is very pretty. 498 00:45:07,087 --> 00:45:07,823 What? 499 00:45:07,943 --> 00:45:09,850 I'm talking about Ma Jun's girlfriend. 500 00:45:11,324 --> 00:45:12,598 What do you mean? 501 00:45:13,281 --> 00:45:15,722 Oh, you didn't know? 502 00:45:23,505 --> 00:45:27,721 How nice it is to have a boyfriend with that kind of background. 503 00:45:27,841 --> 00:45:30,894 The girlfriend is sick so he arranged for a special hospital room for her. 504 00:45:31,014 --> 00:45:33,801 Where do I find such a nice boyfriend in this world? 505 00:45:33,921 --> 00:45:35,469 I'm so envious of you. 506 00:45:39,804 --> 00:45:42,011 Yes, this is room 1209. 507 00:45:42,131 --> 00:45:43,249 Oh, Yes. 508 00:45:44,545 --> 00:45:45,998 It's your boyfriend. 509 00:45:59,636 --> 00:46:00,551 Hello. 510 00:46:00,671 --> 00:46:03,267 How are you feeling? Are you better? 511 00:46:04,702 --> 00:46:06,820 Why did you bring me here? 512 00:46:07,396 --> 00:46:11,577 It's a burden for me. Either change the room or get me discharged. 513 00:46:11,697 --> 00:46:15,042 As expected, you're not going to say thank you! 514 00:46:17,323 --> 00:46:20,104 It's okay. I wasn't expecting it anyway. 515 00:46:22,150 --> 00:46:25,595 There is something in the family so I got permission to go out. 516 00:46:26,430 --> 00:46:28,601 I will be there in a little bit. 517 00:46:28,721 --> 00:46:31,562 Before I get there, don't say anything; just rest. 518 00:46:35,348 --> 00:46:37,447 Hello... Did you hear what I said? 519 00:46:38,344 --> 00:46:39,382 Hey, Shin Yu Kyung. 520 00:46:39,502 --> 00:46:41,212 It's Mother, Ma Jun. 521 00:46:45,088 --> 00:46:47,564 The one standing in front of me... 522 00:46:48,167 --> 00:46:50,410 This girl is the newest girl you are going out with, isn't she? 523 00:46:53,406 --> 00:46:54,232 Mom. 524 00:46:55,804 --> 00:46:57,312 Yes, I got it. 525 00:46:57,432 --> 00:46:59,943 Ma Jun, you can tell me everything later. 526 00:46:59,944 --> 00:47:03,643 Let me take care of everything here for now. 527 00:47:17,770 --> 00:47:19,385 I heard about this situation. 528 00:47:24,443 --> 00:47:27,942 You received an invitation from Ja Rim and went to the company anniversary party. 529 00:47:28,062 --> 00:47:30,598 There, you met Ma Jun that day. 530 00:47:31,272 --> 00:47:35,381 And you maintained that relationship till now, right? 531 00:47:38,164 --> 00:47:42,022 You pulled my daughter into participating in student activism. 532 00:47:42,142 --> 00:47:46,469 And then you planned to gain benefits from my son, didn't you? 533 00:47:48,068 --> 00:47:52,321 I originally thought you were smart, but you are so easily led by others! 534 00:47:53,972 --> 00:47:56,448 Your words are too prejudiced. 535 00:47:57,653 --> 00:47:58,981 Right. 536 00:48:00,275 --> 00:48:03,326 How deep is your relationship with our Ma Jun? 537 00:48:05,228 --> 00:48:08,027 Can that relationship be resolved by money? 538 00:48:08,633 --> 00:48:12,635 Or is it a relationship that can be ended by my advice today? 539 00:48:15,078 --> 00:48:18,344 In the past, because of girls like you who stuck around Ma Jun, 540 00:48:18,464 --> 00:48:20,425 I got headaches countless of times. 541 00:48:21,160 --> 00:48:24,906 Oftentimes, I resolved it with money. 542 00:48:25,485 --> 00:48:28,303 Fine, how much do you want? 543 00:48:30,671 --> 00:48:32,179 That's enough. 544 00:48:33,107 --> 00:48:35,852 Whatever you are trying to say is clear enough. 545 00:48:37,162 --> 00:48:39,100 So you don't need to say anything more. 546 00:49:39,102 --> 00:49:40,950 Yu Kyung... Yu Kyung! 547 00:49:46,133 --> 00:49:48,376 Yu Kyung, you are out safe! 548 00:49:48,496 --> 00:49:51,140 When were you released? How did you get out? 549 00:49:51,260 --> 00:49:53,846 How's your health? Are you hurt anywhere? 550 00:49:57,939 --> 00:49:59,626 I'm sorry, Yu Kyung. 551 00:50:02,282 --> 00:50:04,919 I didn't intend to hurt you, 552 00:50:05,707 --> 00:50:07,986 but... I was too afraid. 553 00:50:09,457 --> 00:50:10,696 It's okay. 554 00:50:12,205 --> 00:50:15,722 Rich people are all like that. 555 00:50:21,041 --> 00:50:22,907 I never expected friendship 556 00:50:23,679 --> 00:50:26,819 and loyalty from people like you in the first place. 557 00:50:28,792 --> 00:50:30,102 Yu Kyung... 558 00:50:30,222 --> 00:50:32,255 Enough. It's okay. 559 00:50:33,583 --> 00:50:35,970 Just consider it as if we never met each other. 560 00:50:36,090 --> 00:50:36,957 What? 561 00:50:37,077 --> 00:50:38,319 You... 562 00:50:38,642 --> 00:50:41,405 didn't join the movement for some special interests, did you? 563 00:50:41,525 --> 00:50:45,173 You did it just for fun, didn't you? 564 00:50:45,912 --> 00:50:47,186 It's similar for me too. 565 00:50:48,209 --> 00:50:54,209 What kinds of ideas would people like you who were born in a rich family have? 566 00:50:56,932 --> 00:50:59,569 I was wondering about that so I befriended you. 567 00:51:00,942 --> 00:51:03,939 Yu Kyung, how could you say this? 568 00:51:04,818 --> 00:51:06,146 It's too much! 569 00:51:06,266 --> 00:51:11,362 - Nonetheless, we were friends. - I was only pretending to be a friend. 570 00:51:14,341 --> 00:51:15,543 Leave! 571 00:51:16,406 --> 00:51:20,372 It's better not to see each other again from now on. 572 00:52:02,461 --> 00:52:04,866 Aigoo! Isn't this Ma Jun? 573 00:52:04,986 --> 00:52:09,313 Aigoo... I haven't seen you for so long. I'm very happy to see you. 574 00:52:09,941 --> 00:52:11,843 Did you come for Grandma's memorial? 575 00:52:11,963 --> 00:52:13,191 Where is my mother? 576 00:52:13,311 --> 00:52:15,003 Mother is here. 577 00:52:15,614 --> 00:52:17,085 You are back, my son. 578 00:52:19,071 --> 00:52:20,596 Why did you go to the hospital? 579 00:52:20,716 --> 00:52:23,844 You haven't seen Mother for a long time and these are your first words? 580 00:52:23,964 --> 00:52:27,537 She really was sick... very sick. 581 00:52:28,183 --> 00:52:31,736 That is the best excuse for a woman to attract a man. 582 00:52:31,856 --> 00:52:35,470 Anyway, you are not allowed to see her again from now on. 583 00:52:35,590 --> 00:52:37,354 You are so bad. 584 00:52:43,336 --> 00:52:45,059 Mom, don�t do this again. 585 00:52:45,179 --> 00:52:48,325 How long are you going to interfere with my life? 586 00:52:48,445 --> 00:52:50,682 Mom's son is 24 years old now! 587 00:52:50,802 --> 00:52:55,222 So what if you're 24 years old? The girls you find are all the same. 588 00:52:55,342 --> 00:52:58,233 - Mom! - That's enough. Say no more. 589 00:52:59,077 --> 00:53:01,678 I'll pick your future wife anyway. 590 00:53:01,798 --> 00:53:02,522 Mom! 591 00:53:02,642 --> 00:53:05,259 Someone from a family matching ours the most. 592 00:53:05,379 --> 00:53:07,537 She has to be well educated, well mannered, 593 00:53:08,668 --> 00:53:12,223 and treats you as the heaven. She has to be that kind of girl. 594 00:53:13,051 --> 00:53:15,922 My daughter-in-law has to be like that kind of girl. Do you understand? 595 00:53:18,526 --> 00:53:22,097 Let's change the topic, Ma Jun. Where are you staying? 596 00:53:23,945 --> 00:53:25,488 It's good if you don't know. 597 00:53:25,608 --> 00:53:27,153 You really! 598 00:53:27,273 --> 00:53:29,845 Do you want Mother to follow you around every day? 599 00:53:29,965 --> 00:53:33,538 If you dare... then I will hide. 600 00:53:34,382 --> 00:53:36,535 The reason I let you stay out is 601 00:53:36,655 --> 00:53:39,130 Mother trusts you and has been waiting for you till now. 602 00:53:39,250 --> 00:53:41,628 So you should at least give me a hint of where you are staying. 603 00:53:41,748 --> 00:53:43,921 That way I won't be too worried. 604 00:53:44,041 --> 00:53:46,194 Where? Where are you staying? 605 00:53:48,607 --> 00:53:50,796 I'm staying at Teacher Pal Bong's place. 606 00:53:51,989 --> 00:53:55,003 He was your father's teacher, wasn't he? 607 00:53:55,649 --> 00:53:56,618 Correct. 608 00:53:57,372 --> 00:54:00,907 You... why did you want to go there? 609 00:54:02,692 --> 00:54:04,558 I had no other choice. 610 00:54:04,678 --> 00:54:06,693 I want to change Father's perception of me. 611 00:54:06,813 --> 00:54:09,812 Getting a certificate from Teacher Pal Bong is the fastest way. 612 00:54:12,147 --> 00:54:15,592 My son even thought of this! 613 00:54:15,712 --> 00:54:19,135 From now on, I will take care of my future. So Mom... 614 00:54:19,255 --> 00:54:22,444 I got it. I fully understand what you mean. 615 00:54:23,053 --> 00:54:26,840 From now on, I will not ask and will not interfere with your business. 616 00:54:27,580 --> 00:54:28,728 To tell you the truth, 617 00:54:28,848 --> 00:54:31,204 I was thinking of asking you to work hard in running the business. 618 00:54:31,324 --> 00:54:32,999 But your idea is not bad too. 619 00:54:34,867 --> 00:54:36,644 Can you relax now? 620 00:54:36,764 --> 00:54:40,555 I'm not just relaxed but also very thankful for your hard work. 621 00:54:40,675 --> 00:54:42,633 Aigoo, my son! 622 00:54:43,530 --> 00:54:45,056 Thank you, my son. 623 00:54:58,722 --> 00:55:02,005 Hey, how is it? This time, I did it well. Right? 624 00:55:09,159 --> 00:55:14,811 Bake it first then we will know if there is any problem. 625 00:55:15,224 --> 00:55:16,372 Bake it? 626 00:55:19,818 --> 00:55:21,181 If you want to use the oven 627 00:55:21,301 --> 00:55:23,783 then you need to get permission from Jin Gu hyung. 628 00:55:23,903 --> 00:55:27,727 He doesn't like people using things without his permission. 629 00:55:28,501 --> 00:55:29,919 Really? 630 00:55:30,565 --> 00:55:34,728 Since Jin Gu hyung seems to have a soft spot for you, he'll probably help you. 631 00:55:36,127 --> 00:55:38,657 Forget it, who said I want help from that kind of person? 632 00:55:38,777 --> 00:55:40,649 Without baking, it's not finished bread. 633 00:55:40,769 --> 00:55:45,580 Besides, you need Jin Gu hyung's help for baking the bread. That's for sure. 634 00:55:46,228 --> 00:55:47,592 Fighting then. 635 00:55:48,866 --> 00:55:50,050 I'll leave first. 636 00:57:16,668 --> 00:57:19,019 How fortunate is she? 637 00:57:19,139 --> 00:57:21,513 She passed away a long time ago, 638 00:57:21,633 --> 00:57:24,707 yet the whole family honors her like this every memorial day. 639 00:57:25,188 --> 00:57:27,929 This makes it look like she is more fortunate than me, 640 00:57:29,512 --> 00:57:30,947 doesn't it? 641 00:57:38,389 --> 00:57:40,398 What's going on with that letter? 642 00:57:41,044 --> 00:57:43,162 I found the post of origin. 643 00:57:44,723 --> 00:57:45,835 From where? 644 00:57:47,417 --> 00:57:48,834 Cheongsan. 645 00:57:51,023 --> 00:57:53,105 Where? Cheongsan?! 646 00:57:54,704 --> 00:57:56,768 You're too loud. Keep it down. 647 00:57:56,888 --> 00:58:02,004 So you're saying the one who sent the letter wasn't Tak Gu but someone else. 648 00:58:02,124 --> 00:58:03,476 Who is it then? 649 00:58:03,596 --> 00:58:08,892 We don't know anything yet. Let's wait till detailed investigation is done. 650 00:59:33,810 --> 00:59:35,281 Madam! 651 01:00:29,180 --> 01:00:30,705 How is Madam? 652 01:00:30,825 --> 01:00:35,080 I just gave her a shot to calm her down. She should be fine after sleep. 653 01:00:35,200 --> 01:00:36,408 Really? 654 01:01:54,449 --> 01:01:55,507 Ah! 655 01:01:57,950 --> 01:02:00,247 That... I... I am just... 656 01:02:03,531 --> 01:02:05,379 You want to bake these? 657 01:02:05,499 --> 01:02:07,182 No, I... 658 01:02:07,302 --> 01:02:09,420 I will bake it myself later. 659 01:02:09,540 --> 01:02:13,941 Before baking, the bread is just dough. 660 01:02:15,154 --> 01:02:18,635 It needs to be baked to know what kind of bread you have made. 661 01:02:20,770 --> 01:02:21,901 That... 662 01:02:24,343 --> 01:02:26,248 I will count it as you once helped me bake bread. 663 01:02:26,268 --> 01:02:28,346 I'm not saying I'll forgive you. 664 01:02:28,663 --> 01:02:31,552 I am just... just... 665 01:02:31,672 --> 01:02:33,268 I know that. 666 01:02:33,388 --> 01:02:37,377 I am helping you as your sunbae; that's all. Is that okay? 667 01:02:53,995 --> 01:02:55,233 Wait! 668 01:03:06,053 --> 01:03:07,758 What is that sound? 669 01:03:08,278 --> 01:03:10,431 That sound came from the bakery, didn't it? 670 01:03:10,551 --> 01:03:12,728 It sounded like something exploded, Teacher. 671 01:03:28,903 --> 01:03:30,303 Shall we leave now? 672 01:03:39,093 --> 01:03:40,403 Are you okay? 673 01:04:33,104 --> 01:04:37,507 Hurry, open the windows! Open the windows! 674 01:04:43,302 --> 01:04:44,468 Tak Gu! 675 01:04:45,517 --> 01:04:47,760 - Hey, Jin Gu. - Jin Gu... 676 01:04:47,880 --> 01:04:48,770 Jin Gu! 677 01:04:48,890 --> 01:04:50,777 - Aigoo, something major happened. - Tak Gu! 678 01:04:51,607 --> 01:04:53,177 Tak Gu! 679 01:04:54,366 --> 01:04:56,026 Tak Gu...! 680 01:05:01,224 --> 01:05:02,588 It's okay now. 681 01:05:03,520 --> 01:05:04,686 Let's go. 682 01:05:07,101 --> 01:05:09,100 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 683 01:05:09,101 --> 01:05:11,100 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 684 01:05:11,101 --> 01:05:13,100 Main Translator: cfirst 685 01:05:13,101 --> 01:05:15,100 Spot Translators: munchinghippo, songbird, meju 686 01:05:15,101 --> 01:05:17,100 Timer: hitomi83 687 01:05:17,101 --> 01:05:19,100 Editor/QC: aaachec 688 01:05:19,101 --> 01:05:21,100 Coordinators: mily2, ay_link 689 01:05:21,101 --> 01:05:23,934 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 51884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.