Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,401 --> 00:00:04,700
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,709 --> 00:00:06,909
Episode 10
4
00:00:08,910 --> 00:00:10,396
Children, how are you?
5
00:00:10,497 --> 00:00:12,857
How are you?
6
00:00:12,958 --> 00:00:14,115
How are you?
7
00:00:14,290 --> 00:00:15,298
Everyone!
8
00:00:15,399 --> 00:00:18,995
- Tak Gu, how are you? Are you doing well?
- She's going to live with you from now on.
9
00:00:19,096 --> 00:00:20,489
Everyone, this is Shin Yu Kyung.
10
00:00:20,590 --> 00:00:23,106
Here, let's clap our hands to welcome her.
11
00:00:28,018 --> 00:00:33,937
I was always alone after I left Cheongsan.
12
00:00:49,463 --> 00:00:53,157
Thank you.
Please help your neighbors in need.
13
00:00:54,159 --> 00:00:56,307
Please help your neighbors in need.
14
00:01:01,906 --> 00:01:04,879
Mother will give you water a little later.
15
00:01:04,980 --> 00:01:09,091
No. I don't like, Mother.
16
00:01:16,337 --> 00:01:18,466
- Huh?! It�s money!
- Huh?!
17
00:01:18,467 --> 00:01:19,467
Huh?!
18
00:01:22,094 --> 00:01:23,680
Child.
19
00:01:23,799 --> 00:01:28,116
How could a child give out so much money?
20
00:01:28,264 --> 00:01:32,507
It's money I can't keep anyway.
21
00:01:32,742 --> 00:01:35,300
Ahjussi should use it.
22
00:01:45,870 --> 00:01:49,840
You must be a great person when you grow up.
23
00:01:49,856 --> 00:01:51,352
That way...
24
00:01:51,353 --> 00:01:56,952
you will be able to help
poor and helpless people.
25
00:02:03,367 --> 00:02:09,310
So I had my first ever dream
from that moment.
26
00:02:22,811 --> 00:02:24,811
[Shin Yu Kyung (Top Graduate)]
27
00:02:26,791 --> 00:02:32,727
I thought, maybe I really
could become a great person.
28
00:02:42,843 --> 00:02:45,440
You are looking for this, right?
29
00:02:46,281 --> 00:02:48,512
I'm Gu Ja Rim
from the Family Education Department.
30
00:02:48,573 --> 00:02:51,618
You are Shin Yu Kyung...
Social Science Department.
31
00:02:51,645 --> 00:02:54,482
You are really popular.
32
00:02:54,583 --> 00:02:58,043
You have never dropped down from the
number one position of the whole class.
33
00:02:58,044 --> 00:03:00,138
And you are the pillar of the Social Club.
34
00:03:00,239 --> 00:03:04,112
Ah, may I join your club too?
35
00:03:04,156 --> 00:03:06,728
Ah, please take me in with you.
36
00:03:11,329 --> 00:03:12,629
[Hankuk (Korea) University,
Sociology Department 84, Shin Yu Kyung]
37
00:03:13,688 --> 00:03:16,871
You... What have you done to my hat?
38
00:03:17,140 --> 00:03:21,336
I was afraid you would lose it again
so I wrote your name on it.
39
00:03:22,541 --> 00:03:24,604
She is totally bourgeois.
40
00:03:24,685 --> 00:03:26,165
You know Geosung Foods, right?
41
00:03:26,226 --> 00:03:28,588
She is the daughter from that family.
42
00:03:30,451 --> 00:03:33,392
And because of that hat,
43
00:03:33,393 --> 00:03:35,624
I heard news about you.
44
00:03:46,669 --> 00:03:49,000
We knew each other, right?
Are you here to see me?
45
00:03:49,061 --> 00:03:51,182
No, not you.
46
00:03:51,283 --> 00:03:53,012
If it was not for me then who?
47
00:03:53,114 --> 00:03:55,929
Tak Gu, my childhood friend Tak Gu...
48
00:04:01,297 --> 00:04:02,547
Who is she?
49
00:04:03,052 --> 00:04:03,683
What?
50
00:04:03,684 --> 00:04:06,001
That girl whom sister
brought with you just now.
51
00:04:06,218 --> 00:04:08,072
Shin Yu Kyung?
52
00:04:09,394 --> 00:04:10,650
How did you two get to know each other?
53
00:04:10,751 --> 00:04:13,893
She is my friend in the club.
Why?
54
00:04:14,440 --> 00:04:16,179
She's from the same school as Sister?
55
00:04:16,180 --> 00:04:19,620
Yes, we are from the same school.
Why?
56
00:04:21,225 --> 00:04:24,103
Hey, that's enough.
Don't even think about it.
57
00:04:24,204 --> 00:04:25,639
She is not that kind of person.
58
00:04:25,740 --> 00:04:30,059
She is different from the girls
you hooked up so easy in the past.
59
00:04:30,126 --> 00:04:33,959
Don't ask for trouble.
Do you get it?
60
00:04:34,731 --> 00:04:40,726
I thought I would meet him
if I came here, but...
61
00:04:43,041 --> 00:04:47,136
I can't remember what came after that.
62
00:04:47,237 --> 00:04:53,236
That Off the Incheon shores,
you may find soda,
63
00:04:58,674 --> 00:05:00,982
Kim Tak Gu.
64
00:05:06,397 --> 00:05:07,110
Tak Gu.
65
00:05:07,311 --> 00:05:11,119
Why did you show up in such condition?
66
00:05:11,420 --> 00:05:12,749
Kim Tak Gu.
67
00:05:12,813 --> 00:05:16,782
Where?
How did you make a living?
68
00:06:48,845 --> 00:06:51,481
Is it really you?
69
00:06:53,133 --> 00:06:56,861
That Shin Yu Kyung!
70
00:06:57,961 --> 00:06:59,410
Uhuh.
71
00:07:00,802 --> 00:07:03,902
I am that Shin Yu Kyung.
72
00:07:17,274 --> 00:07:18,916
Right.
73
00:07:21,190 --> 00:07:25,450
Am I dreaming or is this real?
74
00:07:28,596 --> 00:07:30,749
You are not dreaming.
75
00:07:30,838 --> 00:07:32,817
It's real.
76
00:07:36,810 --> 00:07:38,745
This is great.
77
00:07:38,917 --> 00:07:41,893
I was afraid I was dreaming.
78
00:07:42,757 --> 00:07:44,141
This is great.
79
00:07:46,111 --> 00:07:51,115
Yes, this is great...
80
00:08:01,240 --> 00:08:03,742
Ah... excuse me.
81
00:08:03,762 --> 00:08:06,681
I was too happy to see you.
82
00:08:07,337 --> 00:08:13,319
I... haven't eaten anything for two days.
83
00:08:36,994 --> 00:08:42,395
I will stop by the room down there first,
you guys go up first.
84
00:08:43,173 --> 00:08:45,198
Manager Han, you come with me.
85
00:08:45,299 --> 00:08:46,688
Yes.
86
00:08:48,976 --> 00:08:50,444
Then...
87
00:09:00,936 --> 00:09:05,124
Why is the atmospheres like this?
I am going to chock to death.
88
00:09:05,296 --> 00:09:07,741
Only you would create such an atmosphere.
89
00:09:07,842 --> 00:09:10,917
Hurry, go inside and apologize
for bringing your friend.
90
00:09:11,117 --> 00:09:13,262
Ma Jun, go in with me.
91
00:09:13,263 --> 00:09:15,045
Would you be my shield?
92
00:09:15,446 --> 00:09:18,078
Although I feel sorry for you,
don't count on me. I have to leave now.
93
00:09:18,179 --> 00:09:19,983
Where are you going?
94
00:09:20,434 --> 00:09:23,134
You are not going back to
Tokyo at this hour, are you?
95
00:09:23,235 --> 00:09:24,819
Not Tokyo but somewhere else...
96
00:09:24,920 --> 00:09:26,179
Somewhere else?
Where?
97
00:09:26,180 --> 00:09:27,772
It's better that you don't know.
98
00:09:27,803 --> 00:09:29,901
If you find out then Mother will too.
99
00:09:29,992 --> 00:09:32,406
But you're already here. What should
we do if you leave now?
100
00:09:32,557 --> 00:09:35,026
At least greet Mother.
101
00:09:35,229 --> 00:09:37,054
It's only going to delay me.
102
00:09:37,070 --> 00:09:41,006
Mother is going to inquire about
where I am going till she finds out.
103
00:09:41,159 --> 00:09:44,481
And I would only tell her that she doesn't
need to know and then say nothing more.
104
00:09:44,482 --> 00:09:46,727
It's tiresome like that.
105
00:09:46,829 --> 00:09:50,472
I will just disappear now, then...
106
00:09:51,176 --> 00:09:53,668
The situation in the company is
not too good right now, Ma Jun.
107
00:09:55,913 --> 00:10:00,607
The company and Father are going
through a tough time right now.
108
00:10:00,658 --> 00:10:05,304
So what I mean to say is please don't
add any more trouble. Do you get it?
109
00:10:06,385 --> 00:10:09,218
Why weren't you a son, Noona.
110
00:10:09,319 --> 00:10:13,857
If it were like that
then our lives won't be such a mess.
111
00:10:13,973 --> 00:10:18,406
Also, our lives would be much happier.
112
00:10:18,547 --> 00:10:20,757
Don't speak useless words.
113
00:10:20,823 --> 00:10:24,635
Don't worry.
Father wants me to do my best too.
114
00:10:25,036 --> 00:10:27,769
I'll do my best.
It is truly from the bottom of my heart.
115
00:10:28,775 --> 00:10:30,865
I'll really leave now then.
116
00:10:33,008 --> 00:10:36,434
What? What did Father
ask him to do his best on?
117
00:10:38,289 --> 00:10:40,198
I didn't know.
118
00:10:41,264 --> 00:10:43,241
You didn't know...
119
00:10:47,112 --> 00:10:51,154
about my wife buying Director Choi's shares?
120
00:10:51,385 --> 00:10:54,131
You completely knew nothing about it?
121
00:10:54,602 --> 00:10:58,771
I'm sorry, I didn't notice it.
122
00:10:59,241 --> 00:11:03,191
The company
is already not running smoothly
123
00:11:03,270 --> 00:11:08,344
and now I am going to get handicapped
by my wife's interference?
124
00:11:08,531 --> 00:11:14,522
And you whom I trust the most
didn't notice it?
125
00:11:16,553 --> 00:11:19,163
Does that make any sense?
126
00:11:20,252 --> 00:11:24,023
I'll look into it and report back to you.
127
00:11:24,024 --> 00:11:30,023
Who said... I would accept
such a late report?!
128
00:11:38,955 --> 00:11:44,461
Find out who gave my wife the funding first.
129
00:11:44,517 --> 00:11:49,448
And then find a way to
transfer those shares under my name.
130
00:11:49,817 --> 00:11:55,682
If you can't resolve this matter,
131
00:11:56,181 --> 00:11:59,510
then I will hold you responsible for it.
132
00:11:59,889 --> 00:12:04,313
You know what this means, right?
133
00:12:06,393 --> 00:12:08,426
I understand.
134
00:12:26,464 --> 00:12:28,290
It's really delicious.
135
00:12:28,416 --> 00:12:32,053
It's the first time
I've had such a delicious meal.
136
00:12:32,265 --> 00:12:36,051
Should I give you some more rice?
I cooked a lot.
137
00:12:44,676 --> 00:12:45,865
But...
138
00:12:45,866 --> 00:12:50,566
Isn't Hankuk University where people
with good brains and is good in school go?
139
00:12:51,126 --> 00:12:53,609
Although I knew you were good
in school since we were young,
140
00:12:53,650 --> 00:12:56,566
but I never thought you were this good!
141
00:12:56,898 --> 00:13:00,449
These are all English books!
142
00:13:00,761 --> 00:13:03,852
And you can understand such difficult books!
143
00:13:04,852 --> 00:13:08,428
Excellent!
You are really great, Shin Ku Kyung.
144
00:13:09,325 --> 00:13:10,911
And you?
145
00:13:11,412 --> 00:13:12,212
Hmm?
146
00:13:12,340 --> 00:13:14,764
How did you live?
147
00:13:14,858 --> 00:13:18,680
You left Geosung Foods?
148
00:13:18,755 --> 00:13:22,953
Ah, it's almost like that.
149
00:13:26,698 --> 00:13:29,153
As a matter of fact,
I am working in a bakery right now.
150
00:13:29,254 --> 00:13:30,430
Bakery?
151
00:13:30,531 --> 00:13:33,874
It's called Pal Bong Bakery.
152
00:13:33,928 --> 00:13:37,427
It's a very famous bakery in Incheon.
153
00:13:37,874 --> 00:13:40,562
It's a place not everyone can work in.
154
00:13:40,663 --> 00:13:44,558
Even people who studied in Japan have to
pass a test in order to work there.
155
00:13:44,659 --> 00:13:49,479
He and I passed the test on the first try.
156
00:13:54,602 --> 00:13:56,451
Your mother?
157
00:13:59,664 --> 00:14:03,768
I need to find her.
I'm looking for her right now.
158
00:14:04,017 --> 00:14:05,667
Is that so?
159
00:14:07,753 --> 00:14:10,449
Have you posted in the newspaper?
160
00:14:11,986 --> 00:14:15,371
That... I haven't done that yet.
161
00:14:16,844 --> 00:14:20,660
Hey... Shin Yu Kyung indeed is different.
162
00:14:20,761 --> 00:14:23,832
Post in the newspaper...
Why have I not thought of that before?
163
00:14:28,385 --> 00:14:29,775
I am sorry.
164
00:14:33,469 --> 00:14:36,347
I don't have the right to ask.
165
00:14:39,379 --> 00:14:41,291
It is not your fault.
166
00:14:41,399 --> 00:14:43,940
So don't feel sorry for me like that.
167
00:14:44,704 --> 00:14:47,081
You! Shin Yu Kyung.
168
00:14:48,097 --> 00:14:49,746
It doesn't matter whether in the past
or right now...
169
00:14:49,847 --> 00:14:52,350
You are the most beautiful when you smile.
170
00:15:09,744 --> 00:15:11,857
I wonder if there is a late night train.
171
00:15:11,958 --> 00:15:14,677
There is a subway; or I can take the bus.
172
00:15:14,778 --> 00:15:16,792
Don't worry, I will watch my steps.
173
00:15:16,855 --> 00:15:19,292
Okay... See you next time.
174
00:15:21,403 --> 00:15:26,049
Oh, okay.
See you next time.
175
00:15:32,460 --> 00:15:35,878
But when?
When will we meet again?
176
00:15:36,621 --> 00:15:39,555
I will look for you at the bakery.
177
00:15:39,663 --> 00:15:42,541
Ah, bakery?
178
00:15:44,082 --> 00:15:47,872
You don't need to do that.
Give me your number and I will call you.
179
00:15:47,973 --> 00:15:49,870
Ah... I should look for you in school.
180
00:15:49,971 --> 00:15:51,864
I think it's better that way.
181
00:15:51,984 --> 00:15:56,173
School is a mess right now.
It's better that I look for you.
182
00:15:56,274 --> 00:15:57,850
Okay?
183
00:15:58,900 --> 00:16:00,591
Oh, okay.
184
00:16:03,967 --> 00:16:06,443
You have to come.
I'll be waiting for you.
185
00:16:06,560 --> 00:16:10,453
Yes, okay.
I will be there for sure.
186
00:16:13,254 --> 00:16:19,254
The one... the one who made me laugh.
187
00:16:20,555 --> 00:16:26,555
The one... the one who made me cry.
188
00:16:27,456 --> 00:16:33,456
The one with warm and gentle lips... she was
189
00:16:34,757 --> 00:16:40,757
the one who found my heart for me.
190
00:16:41,058 --> 00:16:45,558
You, the one, the love, my aching heart,
191
00:16:45,604 --> 00:16:47,422
I will be waiting for you.
192
00:16:47,499 --> 00:16:50,740
You must come, Shin Yu Kyung!
193
00:16:50,761 --> 00:16:55,541
the one who's unaware of anything,
194
00:16:55,562 --> 00:16:58,662
because I loved you
195
00:16:58,663 --> 00:17:03,162
and still love you,
196
00:17:03,363 --> 00:17:05,263
I have no choice
197
00:17:05,264 --> 00:17:11,263
but to let you go...
198
00:17:12,764 --> 00:17:15,864
My love...
199
00:17:35,484 --> 00:17:39,343
Number 4!
You have to be a success.
200
00:18:23,426 --> 00:18:24,937
Mi Sun.
201
00:18:26,637 --> 00:18:29,257
It's Mi Sun over there, right?
202
00:18:31,586 --> 00:18:34,587
My God...
It is Tae Jo, isn't it?
203
00:18:34,623 --> 00:18:36,530
I heard that you went out today.
204
00:18:36,531 --> 00:18:38,578
It looks like you have just come back.
205
00:18:39,989 --> 00:18:41,353
I will leave first then.
206
00:18:42,021 --> 00:18:43,821
You stayed in the bakery till now?
207
00:18:44,773 --> 00:18:46,640
Ah... Yes.
208
00:18:47,874 --> 00:18:51,462
So number 4 cake is complete?
209
00:18:51,503 --> 00:18:53,746
Yes, it should be.
210
00:18:54,147 --> 00:18:57,633
May I taste that cake then?
211
00:18:57,905 --> 00:19:00,411
Yes, sure.
212
00:19:08,997 --> 00:19:11,129
Ah, really hot...
Why is it so hot?
213
00:19:11,230 --> 00:19:12,568
It's very hot today.
214
00:19:12,669 --> 00:19:15,480
Global warming is really a problem,
isn't it?
215
00:19:20,088 --> 00:19:22,317
She is much simpler than I thought.
216
00:19:31,960 --> 00:19:35,552
Hi, Seo Tae Jo.
It's me.
217
00:19:56,482 --> 00:19:58,378
Why did you come back?
218
00:19:59,104 --> 00:20:02,066
That's because I passed the test.
219
00:20:02,097 --> 00:20:03,625
After passing the test,
220
00:20:03,830 --> 00:20:07,157
without any notice,
you left without permission.
221
00:20:07,258 --> 00:20:09,066
But, I come back, didn't I?
222
00:20:09,167 --> 00:20:11,398
This is not a cheap hotel
where a homeless punk,
223
00:20:11,419 --> 00:20:15,245
like your kind, simply
comes and leaves as he wishes.
224
00:20:15,403 --> 00:20:19,840
A rude punk who does things
sloppily and as you wish,
225
00:20:19,941 --> 00:20:22,272
even if you passed the test a 100 times,
226
00:20:22,373 --> 00:20:24,456
I can't accept you here.
227
00:20:24,614 --> 00:20:29,031
Besides, you had no interest
in bread before, did you?
228
00:20:29,132 --> 00:20:30,820
I'll get interested in it starting now.
229
00:20:30,921 --> 00:20:33,656
I'm just starting to get interested
in bread, so please let me stay.
230
00:20:33,657 --> 00:20:36,128
I have to work here...
I have to.
231
00:20:36,229 --> 00:20:37,688
You, this punk...
232
00:20:37,789 --> 00:20:40,304
What do you think our Pal Bong Bakery is?
233
00:20:40,405 --> 00:20:44,288
A bakery should be a bakery of course.
Am I going to mistake it as a hotel?
234
00:20:44,322 --> 00:20:46,306
You, this rude punk...
235
00:20:47,216 --> 00:20:49,879
Disappear from my sight right now!
236
00:20:51,339 --> 00:20:52,473
I can't disappear.
237
00:20:52,574 --> 00:20:53,557
You disappear from here!
238
00:20:53,578 --> 00:20:55,824
I already said I can't!
239
00:21:00,593 --> 00:21:03,451
Aigoo, really.
240
00:21:15,652 --> 00:21:19,252
Really, really...
241
00:21:40,658 --> 00:21:44,555
Let him stay...
Can't we?
242
00:21:47,534 --> 00:21:48,372
What?
243
00:21:48,473 --> 00:21:50,296
Tak Gu that kid,
244
00:21:51,318 --> 00:21:53,597
please forgive him this time.
245
00:21:53,953 --> 00:21:55,716
Please let him stay, Boss.
246
00:21:55,817 --> 00:21:57,818
Don't misunderstand.
247
00:21:57,997 --> 00:22:00,929
This is not because of any problem
between you and that kid.
248
00:22:01,000 --> 00:22:03,796
No matter how much you plead for him,
249
00:22:03,838 --> 00:22:07,235
if his attitude is like that,
it absolutely cannot be.
250
00:22:07,336 --> 00:22:08,216
But, Boss.
251
00:22:08,317 --> 00:22:10,227
What's so great about making bread,
252
00:22:10,328 --> 00:22:12,456
that you are so hard on him?
253
00:22:12,557 --> 00:22:15,344
You might be thinking that.
254
00:22:15,546 --> 00:22:18,444
Whatever we may say, to others,
we're just inscrutable bread guys.
255
00:22:18,545 --> 00:22:19,827
I know that too.
256
00:22:19,928 --> 00:22:21,319
But to me,
257
00:22:21,620 --> 00:22:25,206
bread is my life, my conviction,
and my pride.
258
00:22:25,428 --> 00:22:31,146
I think it is as valuable as my life.
Do you understand?
259
00:22:31,255 --> 00:22:37,151
The reason I did not accept him
is not a simple like or dislike;
260
00:22:37,268 --> 00:22:39,761
but because he is rude to bread.
261
00:22:39,798 --> 00:22:41,296
And,
262
00:22:41,382 --> 00:22:44,250
I can't accept him for that.
263
00:23:07,325 --> 00:23:08,325
Hah...
264
00:23:08,326 --> 00:23:11,145
You think I will give up that easily.
265
00:23:11,246 --> 00:23:13,010
Let's see, Stone King.
266
00:23:13,111 --> 00:23:16,903
I'll show you what kind of
person I am and how tough I am.
267
00:23:41,202 --> 00:23:42,202
Huh...?
268
00:23:43,503 --> 00:23:46,807
That... Tae Jo, why are you here?
269
00:23:47,970 --> 00:23:51,284
Keep it down, they should be awake now.
270
00:23:51,646 --> 00:23:53,378
That...
271
00:23:53,461 --> 00:23:56,507
Tae Jo, why are you in my room?
272
00:23:56,508 --> 00:23:58,743
What are you doing in my room?
273
00:23:58,759 --> 00:24:01,016
What do you think I am here for?
274
00:24:01,347 --> 00:24:03,720
Whom do you think I'm here for?
275
00:24:04,289 --> 00:24:05,544
What?
276
00:24:31,724 --> 00:24:33,796
Mi Sun, what are you doing?
277
00:24:37,241 --> 00:24:38,241
Oh...!
278
00:24:39,942 --> 00:24:42,908
What's wrong with you?
Are you dreaming?
279
00:24:43,541 --> 00:24:44,541
Ahh...
280
00:24:44,542 --> 00:24:48,710
I have probably gone mad.
What should I do?
281
00:24:48,711 --> 00:24:50,813
What do you mean what should you do?
282
00:24:50,914 --> 00:24:53,452
Hurry up, go wash, and
get to the bakery!
283
00:24:53,553 --> 00:24:55,602
You are late.
284
00:24:56,574 --> 00:24:58,783
Ah... I am going crazy.
285
00:24:58,884 --> 00:25:02,646
If Father finds out I'm late again,
he'll deduct from my paycheck again.
286
00:25:02,736 --> 00:25:04,563
Aigoo, I am going crazy.
287
00:25:13,835 --> 00:25:16,341
Excuse me, I am late...
288
00:25:26,244 --> 00:25:29,032
Oh, everyone is here.
289
00:25:29,133 --> 00:25:31,993
Someone has just finished cleaning...
290
00:25:32,094 --> 00:25:33,011
Who is it?
291
00:25:33,012 --> 00:25:34,911
It's me!
292
00:25:35,212 --> 00:25:36,711
It's me.
293
00:25:49,650 --> 00:25:50,583
Positions!
294
00:25:50,684 --> 00:25:51,983
Positions!
295
00:25:55,528 --> 00:25:58,397
This is the list of bread that
we are going to make for today.
296
00:26:00,272 --> 00:26:04,592
There is an order for 200 pieces of bread
from the Ten Kong Hospital for today.
297
00:26:04,603 --> 00:26:08,342
Gap Soo and Jae Bok you're in charge
of this order.
298
00:26:08,543 --> 00:26:09,422
Yes, we got it.
299
00:26:09,473 --> 00:26:10,504
Yes, Boss.
300
00:26:10,515 --> 00:26:14,645
And Tae Jo and Mi Sun you're in charge of
bread quality inspection in the store.
301
00:26:14,666 --> 00:26:15,449
Yes.
302
00:26:15,460 --> 00:26:16,214
Jin Gu,
303
00:26:16,215 --> 00:26:19,314
you're in charge of inspecting leftovers
from this morning's bread production.
304
00:26:19,315 --> 00:26:21,371
Today is the day for incoming ingredients.
305
00:26:21,472 --> 00:26:22,651
I got it, Boss.
306
00:26:22,672 --> 00:26:24,148
Wait, what should I do then?
307
00:26:24,169 --> 00:26:27,846
Today we should still make bread
with a mind full of appreciation.
308
00:26:27,947 --> 00:26:30,222
- Hoy!
- Hoy, hoy, hoy!
309
00:26:30,556 --> 00:26:34,675
Gap Soo, check the refrigerator
for how much ingredients there are.
310
00:26:34,696 --> 00:26:35,824
Yes, I got it.
311
00:26:37,616 --> 00:26:40,238
Is there anything I can do?
Let me do this.
312
00:26:59,366 --> 00:27:01,086
There's no need!
313
00:27:14,436 --> 00:27:15,891
I'm sorry.
314
00:27:18,624 --> 00:27:19,902
Gap Soo.
315
00:27:19,933 --> 00:27:22,679
Go to storage and bring flour
and other ingredients.
316
00:27:22,690 --> 00:27:24,209
Make another batch of dough.
317
00:27:24,230 --> 00:27:25,036
Yes.
318
00:27:25,057 --> 00:27:26,008
Tae Jo and Mi Sun,
319
00:27:26,039 --> 00:27:28,603
cancel the French bread from today's list.
320
00:27:28,644 --> 00:27:29,604
Yes.
321
00:27:30,777 --> 00:27:32,841
- And you, Kim Tak Gu.
- Yes.
322
00:27:32,855 --> 00:27:36,875
Don't cause any more trouble.
Get out.
323
00:27:44,476 --> 00:27:46,372
What are you standing there for?
324
00:29:32,430 --> 00:29:33,611
What is it?
325
00:29:33,712 --> 00:29:36,501
Director Choi's shares...
326
00:29:38,860 --> 00:29:42,425
where did you get the money
to purchase those shares?
327
00:29:42,446 --> 00:29:44,173
Did you get it from your family or...
328
00:29:44,194 --> 00:29:45,653
I don't want to tell you.
329
00:29:45,732 --> 00:29:47,522
You have to tell me.
330
00:29:50,680 --> 00:29:53,354
Are you threatening me now?
331
00:29:58,099 --> 00:30:00,901
Didn't I ask you to send someone
to find Ma Jun?
332
00:30:01,064 --> 00:30:03,126
But you ignored my words.
333
00:30:03,247 --> 00:30:05,750
You ignored my words so easily...
334
00:30:05,851 --> 00:30:08,577
I don't want to tell you anything
about Director Choi's shares,
335
00:30:08,598 --> 00:30:10,656
so you are threatening me?
336
00:30:10,667 --> 00:30:12,146
I'm not threatening you.
337
00:30:12,167 --> 00:30:13,503
What is it, if it wasn't a threat?
338
00:30:13,524 --> 00:30:16,521
I want to tell you, job well done.
339
00:30:17,654 --> 00:30:20,532
It's like this now anyway.
340
00:30:20,572 --> 00:30:24,594
It's not a bad thing to give
the president some more pressure.
341
00:30:25,745 --> 00:30:27,096
What do you mean?
342
00:30:29,880 --> 00:30:32,286
We need to make sure the plan works better.
343
00:30:33,895 --> 00:30:39,025
Something happened, hasn't it?
344
00:30:40,099 --> 00:30:42,588
Tell me.
What is it?
345
00:30:42,851 --> 00:30:45,076
You don't need to know.
346
00:30:45,337 --> 00:30:48,555
If you don't tell me,
then I will not do as you say.
347
00:30:48,576 --> 00:30:50,775
So don't hide anything from me.
348
00:30:50,976 --> 00:30:54,076
Tell me everything. Tell me.
349
00:30:58,943 --> 00:31:00,818
That child is back.
350
00:31:02,099 --> 00:31:03,712
That child?
351
00:31:05,337 --> 00:31:07,220
Kim Tak Gu.
352
00:31:12,415 --> 00:31:13,970
Does my husband know about this too?
353
00:31:13,991 --> 00:31:17,505
He won't have any chance
to meet with President.
354
00:31:17,677 --> 00:31:20,400
I'll do my best to stop him
before that happens.
355
00:31:20,405 --> 00:31:23,984
Don't say anything like "do my best"
anymore.
356
00:31:33,071 --> 00:31:35,757
Guarantee it with your life.
357
00:31:35,831 --> 00:31:41,296
You must stop that child
even if it means your life.
358
00:31:41,755 --> 00:31:43,753
Do you get it?
359
00:32:23,603 --> 00:32:25,574
What did you just say?
360
00:32:26,660 --> 00:32:30,203
Let Ma Jun work in the company right away.
361
00:32:30,243 --> 00:32:32,930
Why are you mentioning Ma Jun
all of a sudden?
362
00:32:34,401 --> 00:32:39,312
It's time for him to learn
about carrying on your business.
363
00:32:40,420 --> 00:32:43,851
It's for me to decide when it is time.
364
00:32:44,459 --> 00:32:48,316
No, that's not necessarily true.
365
00:32:49,768 --> 00:32:51,695
It's not necessarily true?
366
00:32:51,998 --> 00:32:56,903
I heard that we are going to
introduce a new system from France...
367
00:32:56,924 --> 00:33:02,047
And I am thinking of voting against that.
368
00:33:03,580 --> 00:33:05,108
Of course.
369
00:33:05,149 --> 00:33:07,891
If you let Ma Jun join the company,
370
00:33:07,980 --> 00:33:12,093
then I will be on your side.
371
00:33:12,150 --> 00:33:18,150
What's your motive for using
the company's matter against me?
372
00:33:18,473 --> 00:33:20,179
I told you before, didn't I?
373
00:33:20,180 --> 00:33:23,003
I want to be on the same level as you.
374
00:33:25,629 --> 00:33:30,257
There is less than two weeks
left before the Directors' Meeting.
375
00:33:30,364 --> 00:33:36,249
I will give you plenty of time
to think about it... until then.
376
00:33:46,449 --> 00:33:50,905
Do you think the company is a joke?
377
00:33:52,150 --> 00:33:56,302
Do I look like... I'm joking to you?
378
00:33:56,333 --> 00:34:00,320
How long do you intend to mess things up?
379
00:34:00,466 --> 00:34:05,206
This... would depend on your decision.
380
00:34:13,428 --> 00:34:19,140
I can only resort to this method to have
a conversion with you... That's too bad.
381
00:34:19,296 --> 00:34:21,533
Even if I have to resort to this method,
382
00:34:21,568 --> 00:34:25,147
I'm going to regain everything
that belonged to me.
383
00:34:25,248 --> 00:34:27,441
As First Lady of Geosung,
384
00:34:27,542 --> 00:34:31,822
I believe it is my right
and my responsibility.
385
00:35:26,234 --> 00:35:27,234
Oh...
386
00:35:27,435 --> 00:35:29,176
Grandpa, you came.
387
00:35:33,307 --> 00:35:35,267
I'll clean it up right away.
388
00:35:36,027 --> 00:35:39,140
The truth is, I accidentally dropped
today's dough on the ground.
389
00:35:39,214 --> 00:35:42,432
So I played with the unusable dough for fun.
390
00:35:43,716 --> 00:35:48,252
You made all of these?
391
00:35:48,453 --> 00:35:49,239
Huh?
392
00:35:49,640 --> 00:35:51,240
Ah... yes.
393
00:35:51,272 --> 00:35:53,117
Do it one more time.
394
00:35:53,237 --> 00:35:54,364
What?
395
00:35:54,849 --> 00:35:58,822
I asked you to do it one more time
in front of me.
396
00:36:04,805 --> 00:36:09,234
Make all of those one more time
397
00:36:09,235 --> 00:36:12,334
just like you did before.
398
00:37:06,231 --> 00:37:08,407
Ahh...
It is a little bit dry inside this room.
399
00:37:08,458 --> 00:37:11,164
This kind of dough would dry up easily here.
400
00:37:13,286 --> 00:37:15,260
How do you know that?
401
00:37:15,760 --> 00:37:20,160
I... worked in a dumpling store 5 years ago.
402
00:37:22,202 --> 00:37:24,979
I was in charge of making the dough.
403
00:37:25,000 --> 00:37:29,423
For two and a half years I made dough daily.
404
00:37:29,507 --> 00:37:34,216
So, now I can tell whether the dough
is good or not by squeezing it by hand.
405
00:37:42,716 --> 00:37:46,103
The portion I just cut is about 500g.
406
00:37:46,119 --> 00:37:48,896
So it's five 100g.
407
00:37:50,369 --> 00:37:53,001
How can you confidently tell
the exact weight?
408
00:37:53,032 --> 00:37:57,177
I learned it from a place
I worked for a year.
409
00:37:57,944 --> 00:38:00,998
There, life is dependent on precise weight.
410
00:38:01,047 --> 00:38:03,206
Cut and weigh, then cut again and weigh...
411
00:38:03,227 --> 00:38:05,747
For a whole year, everyday,
all I did was cut and weigh.
412
00:38:05,848 --> 00:38:08,074
Eventually, there was no need to use
a measuring device.
413
00:38:08,075 --> 00:38:10,474
I can tell the raw weight by hand.
414
00:38:10,519 --> 00:38:13,122
Hah... it's done.
415
00:38:15,262 --> 00:38:18,088
Now, it's time to make the bread.
416
00:38:20,944 --> 00:38:26,890
Although I only saw
how to make bread once,
417
00:38:27,046 --> 00:38:29,940
that motion looks really lively.
418
00:38:29,969 --> 00:38:32,529
So I couldn't forget it.
419
00:38:40,857 --> 00:38:42,903
Then...
420
00:38:43,003 --> 00:38:47,496
you're telling me that you made these based
on your experience these past 12 years?
421
00:38:47,579 --> 00:38:50,680
Yes, there was nothing else to do.
422
00:38:50,794 --> 00:38:54,073
Don't you hate bread to death?
423
00:38:54,470 --> 00:38:58,565
What I made wasn't bread.
424
00:39:00,306 --> 00:39:03,012
It was the memory of her.
425
00:39:04,576 --> 00:39:06,854
So it's like that...
426
00:39:07,355 --> 00:39:10,955
Okay...
You may go out now.
427
00:39:11,155 --> 00:39:14,746
What? Oh, Yes.
428
00:39:27,783 --> 00:39:30,341
It's interesting.
429
00:39:31,913 --> 00:39:36,655
How will I be able to see
the same kind of bread here?
430
00:39:39,477 --> 00:39:41,055
- It's ready.
- Yes.
431
00:39:42,263 --> 00:39:44,200
You must come back before lunch.
432
00:39:44,221 --> 00:39:45,279
Yes.
433
00:39:46,550 --> 00:39:47,694
Let's go then.
434
00:39:47,695 --> 00:39:48,327
Yes.
435
00:39:48,328 --> 00:39:50,890
- Let's go.
- I'm leaving.
436
00:39:55,380 --> 00:39:57,469
Tak Gu, what are you doing there?
437
00:39:57,731 --> 00:39:59,562
You didn't smell something weird?
438
00:40:00,459 --> 00:40:01,353
Smell?
439
00:40:01,374 --> 00:40:02,463
What smell?
440
00:40:02,495 --> 00:40:04,488
A little bit like a spoiled smell.
441
00:40:04,535 --> 00:40:05,627
What?
442
00:40:05,656 --> 00:40:07,236
Spoiled smell?
443
00:40:08,686 --> 00:40:12,274
Are you teasing me about smelling
like a spoiled old man?
444
00:40:12,375 --> 00:40:14,473
I am not...
445
00:40:16,510 --> 00:40:19,117
What are you doing?
It's so...
446
00:40:19,218 --> 00:40:21,031
Aren't you going away yet?
447
00:40:21,698 --> 00:40:22,478
What?
448
00:40:22,479 --> 00:40:25,145
I am an old virgin man.
So what?
449
00:40:25,168 --> 00:40:26,628
Nothing this kid has tried is working,
450
00:40:26,649 --> 00:40:28,611
so now he's resorting
to all sorts of antics!
451
00:40:28,715 --> 00:40:31,110
Aren�t you staying away from me...
far, far away?
452
00:40:31,211 --> 00:40:34,111
Oy, oy!
Geez, I swear.
453
00:40:39,298 --> 00:40:40,864
This is strange.
454
00:40:40,918 --> 00:40:44,028
That is spoiled smell for sure.
455
00:40:47,628 --> 00:40:50,270
Really...
I have heard of all kinds of strange things.
456
00:40:50,291 --> 00:40:54,100
What did I do wrong that he dares to
say there is a spoiled smell on my body?
457
00:40:54,206 --> 00:40:55,956
Where?
Where is it anyway?
458
00:40:56,902 --> 00:40:58,006
You... this punk!
459
00:40:58,007 --> 00:41:00,206
I told you to get out of this bakery!
460
00:41:00,287 --> 00:41:02,431
Please wait just a minute.
461
00:41:19,701 --> 00:41:22,434
So, this is where it came from!
462
00:41:22,546 --> 00:41:23,908
What are you talking about?
463
00:41:23,962 --> 00:41:26,833
It was this, it was this.
It's already spoiled.
464
00:41:27,373 --> 00:41:29,431
Aigoo... you.
This punk, really...
465
00:41:29,709 --> 00:41:32,856
We really need to open your head today,
don't we?
466
00:41:32,977 --> 00:41:34,570
Don't stop me, anyone.
467
00:41:34,671 --> 00:41:36,952
Today, I am going to give this punk...
468
00:41:46,405 --> 00:41:47,369
Mi Sun!
469
00:41:47,632 --> 00:41:49,385
Hurry, come over here and taste this.
470
00:41:49,486 --> 00:41:50,331
Okay.
471
00:42:06,639 --> 00:42:08,768
I was right, right?
It's spoiled, right?
472
00:42:08,774 --> 00:42:09,808
How is it?
473
00:42:09,809 --> 00:42:11,753
Did the taste really change?
474
00:42:12,115 --> 00:42:14,372
It tastes a little bit different.
475
00:42:14,399 --> 00:42:17,748
Boss, if the bread is exposed in the
sun during transportation,
476
00:42:17,847 --> 00:42:19,876
it might spoil.
477
00:42:32,071 --> 00:42:32,977
Jin Gu!
478
00:42:32,998 --> 00:42:34,570
Contact the hospital right away.
479
00:42:34,591 --> 00:42:36,151
Cancel today's order.
480
00:42:36,172 --> 00:42:39,017
And return the order right
away if the bread got there.
481
00:42:39,038 --> 00:42:40,145
Okay, I got it.
482
00:42:40,146 --> 00:42:41,307
Wait a minute.
483
00:42:41,434 --> 00:42:42,984
Didn't they say these were for the children?
484
00:42:43,128 --> 00:42:45,892
You mentioned it was an order
from the children's hospital, didn't you?
485
00:42:45,987 --> 00:42:48,701
Children there are waiting eagerly
for those.
486
00:42:48,742 --> 00:42:50,191
How could we cancel it just like that?
487
00:42:59,322 --> 00:43:00,231
Mi Sun!
488
00:43:00,252 --> 00:43:03,214
Pack 200 pieces of bread that was for
the store and send them to the hospital.
489
00:43:03,235 --> 00:43:05,023
And explain the reason to them.
490
00:43:05,024 --> 00:43:07,928
Also tell them this time was a mistake
by the bakery so we won't charge them extra.
491
00:43:07,929 --> 00:43:09,303
Okay, I got it.
492
00:43:09,366 --> 00:43:14,218
And, Jin Gu, Gap Soo, and Tae Jo you guys
prepare the bread to be sold in the store.
493
00:43:14,259 --> 00:43:15,497
Yes, we got it.
494
00:43:16,867 --> 00:43:18,591
And Kim Tak Gu, you...
495
00:43:18,610 --> 00:43:19,800
Okay, I got it.
496
00:43:19,818 --> 00:43:21,152
I'll wait outside.
497
00:43:21,173 --> 00:43:23,708
I just need to disappear
from your sight, right?
498
00:43:24,253 --> 00:43:29,086
Go to the children's hospital with Mi Sun.
499
00:43:34,453 --> 00:43:36,061
And, when you come back,
500
00:43:36,072 --> 00:43:39,987
bring 20 bags of flour to the entrance
near the stairway.
501
00:43:43,076 --> 00:43:44,256
This means...
502
00:43:44,277 --> 00:43:46,761
you will let me stay, right?
503
00:43:47,476 --> 00:43:49,164
Don't play with me.
504
00:43:49,310 --> 00:43:51,546
I was teaching some manners about
505
00:43:51,747 --> 00:43:54,547
bread to the proud you, who only knew
of little tricks.
506
00:43:54,670 --> 00:43:57,761
Hey... You are not as honest as you look.
507
00:43:57,862 --> 00:44:00,920
It's obvious
that you're starting to like me.
508
00:44:01,189 --> 00:44:02,638
You don't want to go to the
children's hospital, do you?
509
00:44:02,639 --> 00:44:03,339
It's not like that.
510
00:44:03,340 --> 00:44:04,350
I got it.
511
00:44:04,351 --> 00:44:06,850
I'll come back right away.
512
00:44:10,551 --> 00:44:11,451
Let's go.
513
00:44:39,221 --> 00:44:41,308
The beliefs we pledge to uphold,
let's not forget them.
514
00:44:41,359 --> 00:44:42,323
Yes.
515
00:44:42,824 --> 00:44:45,935
Everyone take good care of your health.
516
00:44:52,706 --> 00:44:55,649
Are you okay from yesterday?
517
00:44:55,749 --> 00:44:57,809
Oh, of course.
518
00:44:58,728 --> 00:45:01,167
I am really sorry for yesterday, Yu Kyung.
519
00:45:01,637 --> 00:45:05,775
I can't pick my birth parents.
520
00:45:06,331 --> 00:45:09,566
It's impossible that my birth was
because I like that kind of mother, right?
521
00:45:09,667 --> 00:45:11,984
Please understand my situation, Yu Kyung.
522
00:45:17,364 --> 00:45:18,367
Hey...
523
00:45:18,673 --> 00:45:19,500
We got big trouble.
524
00:45:19,515 --> 00:45:21,735
Jae Bong sunbae has been arrested.
525
00:45:23,618 --> 00:45:24,472
Shin Yu Kyung!
526
00:45:24,573 --> 00:45:26,248
You better hide for a while too.
527
00:45:26,349 --> 00:45:27,458
Yu Kyung too?
528
00:45:27,559 --> 00:45:28,910
Yu Kyung is in danger too?
529
00:45:29,087 --> 00:45:30,680
Not only Jae Bong sunbae,
530
00:45:30,791 --> 00:45:34,199
some sunbae with him were also arrested.
531
00:45:34,261 --> 00:45:37,577
It looks like, for now, you
better leave Seoul for a while.
532
00:45:37,991 --> 00:45:39,659
Okay, I got it.
I'll do as you say.
533
00:45:39,760 --> 00:45:41,149
Don't go home either.
534
00:45:41,250 --> 00:45:44,102
Do take the train or bus directly and leave.
535
00:45:44,123 --> 00:45:45,400
Oh, okay. I'll do that.
536
00:45:45,417 --> 00:45:48,059
Go tell others quick.
537
00:45:48,534 --> 00:45:49,743
Be careful.
538
00:45:49,774 --> 00:45:51,224
You guys watch your health too.
539
00:45:53,720 --> 00:45:55,600
Yu Kyung, what should we do?
540
00:45:55,701 --> 00:45:58,728
Are they going to arrest everyone?
541
00:45:58,746 --> 00:46:01,459
Didn't you prepare for this
from the very beginning?
542
00:46:02,613 --> 00:46:04,599
Although someone mentioned it before but...
543
00:46:06,915 --> 00:46:08,458
There's nothing to worry about.
544
00:46:08,599 --> 00:46:10,450
Ja Rim, you better go home
directly and stay at home.
545
00:46:10,551 --> 00:46:12,457
Don't go anywhere for a while.
546
00:46:12,543 --> 00:46:15,681
Your family should be able to protect you.
547
00:46:15,704 --> 00:46:17,377
How about you then?
548
00:46:17,438 --> 00:46:20,101
Do you have anywhere you can go?
549
00:46:21,051 --> 00:46:22,365
Maybe.
550
00:46:27,702 --> 00:46:29,912
- Goodbye.
- Goodbye.
551
00:46:31,381 --> 00:46:32,381
Ahh...
552
00:46:33,582 --> 00:46:35,667
This feels great.
553
00:46:35,852 --> 00:46:38,519
You got doggy nose or what?
554
00:46:38,569 --> 00:46:39,568
What?
555
00:46:39,644 --> 00:46:42,445
Something that was hard to tell
even by taste,
556
00:46:42,466 --> 00:46:44,531
how could you smell it?
557
00:46:45,836 --> 00:46:49,140
I once almost died from eating
spoiled red bean paste bread,
558
00:46:49,151 --> 00:46:52,091
and it had the same kind of smell too.
559
00:46:52,145 --> 00:46:54,266
I was starving at that time,
560
00:46:54,298 --> 00:46:57,409
I thought a little
bean paste shouldn't kill me.
561
00:46:57,433 --> 00:47:01,114
I ended up with stomach ache
and diarrhea for the next 4 days.
562
00:47:01,145 --> 00:47:03,339
I almost didn't make it through.
563
00:47:04,344 --> 00:47:05,688
But,
564
00:47:06,179 --> 00:47:08,458
what made you come back?
565
00:47:08,559 --> 00:47:09,862
Huh?
566
00:47:10,505 --> 00:47:12,454
If I were you,
567
00:47:12,495 --> 00:47:14,608
I wouldn't want to see Jin Gu ever again.
568
00:47:14,659 --> 00:47:17,372
Why did you come back?
569
00:47:18,074 --> 00:47:20,515
Do you really have nowhere to go?
570
00:47:20,617 --> 00:47:21,884
Whatever a guy like that says,
571
00:47:21,985 --> 00:47:24,931
I've decided not to concern myself over it.
572
00:47:27,946 --> 00:47:29,278
So...
573
00:47:29,399 --> 00:47:31,500
this time,
I'm going to put an AD in the newspaper.
574
00:47:31,521 --> 00:47:32,855
I'll take everything I earn,
575
00:47:32,956 --> 00:47:34,851
and put my mother's picture
as large as the front gate.
576
00:47:34,952 --> 00:47:38,995
And put on top of it:
"Kim Tak Gu is looking for his mother. "
577
00:47:39,114 --> 00:47:41,306
- But, Tak Gu...
- I will never give up,
578
00:47:41,562 --> 00:47:43,255
before I can verify it with my own eyes.
579
00:47:43,276 --> 00:47:45,411
I will never stop...
I'll never stop looking!
580
00:47:46,243 --> 00:47:47,642
Because...
581
00:47:48,563 --> 00:47:49,908
Because?
582
00:47:50,775 --> 00:47:52,527
I really could meet...
583
00:47:52,538 --> 00:47:54,354
Because I didn't give up...
584
00:47:54,382 --> 00:47:57,302
I finally met the guy
with the windmill tattoo.
585
00:47:57,352 --> 00:48:00,357
And I also met an old friend
whom I missed the most.
586
00:48:00,562 --> 00:48:02,406
So I decided to believe...
587
00:48:02,472 --> 00:48:05,271
I will eventually meet my mother again,
588
00:48:05,396 --> 00:48:07,003
as long as I don't give up.
589
00:48:07,064 --> 00:48:10,186
We will eventually meet again...
590
00:48:12,940 --> 00:48:13,867
Ahh...
591
00:48:14,002 --> 00:48:15,953
Is it going to rain again?
592
00:48:33,711 --> 00:48:35,991
Hankuk University, Gu Ja Rim.
593
00:48:36,067 --> 00:48:37,786
Correct?
594
00:48:38,286 --> 00:48:39,459
Who are you?
595
00:48:39,560 --> 00:48:45,096
We heard you are a good friend of Shin
Yu Kyung, and a member of the club.
596
00:48:45,235 --> 00:48:47,447
It looks like you need to come with us
right now.
597
00:48:49,592 --> 00:48:50,803
Catch her!
598
00:48:50,804 --> 00:48:51,804
Hey!
599
00:48:52,624 --> 00:48:54,361
Stop right there, Gu Ja Rim!
600
00:48:54,861 --> 00:48:57,173
Gu Ja Rim, stop right there!
601
00:49:03,374 --> 00:49:04,474
Mother!
602
00:49:05,175 --> 00:49:06,575
Wha...
603
00:49:08,476 --> 00:49:09,676
Look here!
604
00:49:09,741 --> 00:49:11,975
What are you doing to my daughter?
605
00:49:11,997 --> 00:49:14,343
Your daughter didn't only study in school;
606
00:49:14,374 --> 00:49:16,299
she joined some bad club.
607
00:49:16,400 --> 00:49:17,967
Aren't you going to release
the handcuffs right now?
608
00:49:18,068 --> 00:49:18,800
Mother!
609
00:49:18,921 --> 00:49:19,985
I already told you to release
her handcuffs right away.
610
00:49:20,086 --> 00:49:21,013
I am sorry,
611
00:49:21,114 --> 00:49:22,720
we are on official duty.
612
00:49:22,960 --> 00:49:24,627
I am Seo In Sook.
613
00:49:24,641 --> 00:49:26,970
I am Geosung Foods' First Lady,
Seo In Sook.
614
00:49:27,071 --> 00:49:29,145
If you are such a great person,
615
00:49:29,205 --> 00:49:31,425
go find some other ways
to get her released then.
616
00:49:31,733 --> 00:49:32,805
- Take her.
- Yes.
617
00:49:32,806 --> 00:49:33,679
Let's go.
618
00:49:33,814 --> 00:49:35,006
- Mother!
- Ja Rim.
619
00:49:35,107 --> 00:49:36,408
- Mother!
- My child!
620
00:49:36,681 --> 00:49:37,710
Ja Rim...
621
00:49:40,574 --> 00:49:42,340
Driver Lee. Driver Lee!
622
00:49:42,541 --> 00:49:45,293
Mother! Ah, Mother!
623
00:49:45,364 --> 00:49:48,251
- Call Manager Han and Ja Kyung right away.
- Mother!
624
00:49:48,352 --> 00:49:50,564
Ask them to come back home
right now. Hurry.
625
00:49:50,665 --> 00:49:52,154
Okay, I got it.
626
00:50:02,404 --> 00:50:03,786
Mother.
627
00:50:06,712 --> 00:50:07,772
Where is Manager Han?
628
00:50:07,873 --> 00:50:09,773
He went to Lawyer Park's office.
629
00:50:09,847 --> 00:50:11,508
They are trying to find a way right now.
630
00:50:11,509 --> 00:50:14,194
Ask them to use whatever
means there is. Use everything.
631
00:50:14,294 --> 00:50:16,257
It doesn't matter what it takes;
whether money or whatever.
632
00:50:16,304 --> 00:50:18,523
Tell them they have
to bring Ja Rim back today.
633
00:50:18,544 --> 00:50:20,201
Calm down first, Mother.
634
00:50:20,222 --> 00:50:22,619
Have a seat and calm down.
635
00:50:23,725 --> 00:50:26,283
Manager Han will find a way for sure.
636
00:50:26,365 --> 00:50:27,507
That's why, Mother
637
00:50:27,548 --> 00:50:30,200
you must be calm in this kind of situation.
638
00:50:30,251 --> 00:50:31,454
Do you understand?
639
00:50:31,586 --> 00:50:33,391
Mother please have a seat first.
640
00:50:38,078 --> 00:50:40,039
Did you tell your father?
641
00:50:40,075 --> 00:50:41,997
He knows about it.
642
00:50:42,401 --> 00:50:43,741
And...
643
00:50:43,816 --> 00:50:47,400
He has an important meeting so he said he
will come as soon as it's finished.
644
00:50:47,431 --> 00:50:50,565
Whenever he talks, it's always meeting,
meeting, and meeting!
645
00:50:50,663 --> 00:50:51,904
Even if his daughter dies...
646
00:50:51,935 --> 00:50:54,200
Does your father think
a meeting is more important?
647
00:50:54,212 --> 00:50:55,223
You shouldn't be like this.
648
00:50:55,324 --> 00:50:57,038
Is Father really feeling any better
on the inside?
649
00:50:57,139 --> 00:51:00,969
During times like this, the one who should
have ran to my side is your father!
650
00:51:01,090 --> 00:51:02,843
Do you understand?
651
00:51:11,631 --> 00:51:13,414
Don't worry.
652
00:51:13,438 --> 00:51:17,457
Ja Rim will be fine.
653
00:51:21,550 --> 00:51:23,375
For the advantages...
First of all,
654
00:51:23,476 --> 00:51:25,700
this system utilizes equipment
that makes all kinds of designs.
655
00:51:25,741 --> 00:51:28,725
It's suitable for all kinds of bread.
656
00:51:28,804 --> 00:51:30,755
Second, it's simple to operate.
657
00:51:30,856 --> 00:51:34,405
It utilizes the most advanced
baking techniques.
658
00:51:34,476 --> 00:51:36,338
Third, it has a convection heating system
659
00:51:36,339 --> 00:51:39,038
that can evenly heat the inside of the oven
at a rapid rate.
660
00:51:39,157 --> 00:51:41,057
Fourth...
661
00:51:44,228 --> 00:51:47,829
Director Kim, finish up today's meeting.
662
00:51:47,839 --> 00:51:49,631
Yes, I understand.
663
00:51:52,751 --> 00:51:54,607
Is there any update from Manager Han?
664
00:51:54,708 --> 00:51:57,540
He is in discussion
with Lawyer Park right now.
665
00:51:57,678 --> 00:52:01,509
First, we need to find out where
Ja Rim is right now.
666
00:52:01,550 --> 00:52:03,802
We need to use all the
contacts we have.
667
00:52:03,843 --> 00:52:06,986
It doesn't matter what price it will cost.
668
00:52:07,031 --> 00:52:08,445
Yes, I understand.
669
00:52:16,457 --> 00:52:18,079
Ja Rim.
670
00:52:18,148 --> 00:52:20,938
Let's end it easily, okay?
671
00:52:20,999 --> 00:52:21,941
You...
672
00:52:21,972 --> 00:52:24,374
just need to answer whatever we ask.
673
00:52:24,418 --> 00:52:26,433
Do you understand?
674
00:52:27,138 --> 00:52:30,949
We know about the reports against the
government published by the club.
675
00:52:31,050 --> 00:52:33,650
Most of them were written by Shin Yu Kyung.
676
00:52:35,141 --> 00:52:38,557
Where is Shin Yu Kyung right now?
677
00:52:39,996 --> 00:52:41,495
I don't know.
678
00:52:43,053 --> 00:52:45,343
Ahjussi is very tired...
679
00:52:45,391 --> 00:52:48,801
Let's finish this the easy way.
Okay, Ja Rim?!
680
00:52:53,105 --> 00:52:56,289
I'm going to ask one more time.
681
00:52:56,347 --> 00:52:57,765
So...
682
00:52:57,835 --> 00:52:59,599
think clearly, then answer.
683
00:52:59,700 --> 00:53:01,673
Do you understand?
684
00:53:02,406 --> 00:53:04,126
Shin Yu Kyung...
685
00:53:04,255 --> 00:53:06,799
Where is she hiding?!
686
00:53:22,785 --> 00:53:25,321
There really is...
687
00:53:25,576 --> 00:53:28,516
a Pal Bong Bakery!
688
00:53:38,470 --> 00:53:39,403
I'm so sorry, Customer.
689
00:53:39,504 --> 00:53:42,011
We have just closed our store.
690
00:53:42,219 --> 00:53:45,892
I'm not here for bread.
I'm here to see someone.
691
00:54:02,015 --> 00:54:04,188
Today's clean up will
be up to the two newcomers...
692
00:54:04,289 --> 00:54:06,540
Tae Jo and Tak Gu to complete.
693
00:54:07,166 --> 00:54:09,671
Not only molds and baking sheets
should be cleaned.
694
00:54:09,772 --> 00:54:12,210
The fermentation room should be cleaned
without a single dust.
695
00:54:12,411 --> 00:54:15,624
You should know cleanliness is the
most important thing for a bakery, right?
696
00:54:15,669 --> 00:54:16,960
Yes.
697
00:54:18,789 --> 00:54:20,517
Why didn't you answer?
698
00:54:20,544 --> 00:54:21,820
Of course.
699
00:54:21,921 --> 00:54:23,808
Cleanliness is the most important thing.
700
00:54:23,904 --> 00:54:26,423
I understand.
701
00:54:26,900 --> 00:54:30,639
If you are tired, you can give up any time.
702
00:54:30,786 --> 00:54:33,250
How could that be possible?
703
00:54:33,261 --> 00:54:36,437
I'm not tired at all!
704
00:54:37,628 --> 00:54:39,130
In that case...
705
00:54:39,160 --> 00:54:40,475
work hard.
706
00:54:41,188 --> 00:54:42,149
You two.
707
00:54:42,309 --> 00:54:43,598
Fighting!
708
00:54:45,033 --> 00:54:46,204
Newcomer,
709
00:54:46,305 --> 00:54:47,389
work hard!
710
00:54:52,676 --> 00:54:57,181
They really know how to order people around.
711
00:54:58,887 --> 00:55:00,518
Hey, Seo Tae Jo,
712
00:55:00,585 --> 00:55:04,241
we haven't been fooled, have we?
713
00:55:04,323 --> 00:55:06,235
Isn't there something like that?
714
00:55:06,967 --> 00:55:09,594
There are bakeries that promise
to teach how to make bread
715
00:55:09,595 --> 00:55:11,594
but just order people to work.
716
00:55:11,695 --> 00:55:14,188
This place is not that kind of place, right?
717
00:55:14,720 --> 00:55:16,502
Why did you come back?
718
00:55:17,203 --> 00:55:17,903
Huh?
719
00:55:18,012 --> 00:55:20,544
Didn't you say you'll leave right away
once you find the windmill tattoo guy?
720
00:55:20,675 --> 00:55:24,035
You said you never cared about bread
or anything like it, didn't you?
721
00:55:25,682 --> 00:55:28,913
Why are you working
so hard to stay then?
722
00:55:29,516 --> 00:55:32,147
There are new reasons suddenly.
723
00:55:34,638 --> 00:55:36,139
Hey, Kim Tak Gu.
724
00:55:36,195 --> 00:55:37,769
There is a guest looking for you.
725
00:55:37,858 --> 00:55:40,095
Guest?
Looking for me?
726
00:55:40,096 --> 00:55:40,815
What kind of guest?
727
00:55:40,816 --> 00:55:42,642
Oh... It's a woman.
728
00:55:42,643 --> 00:55:45,342
Her name is Shin Yu Kyung or something.
729
00:55:46,876 --> 00:55:48,068
Yu Kyung!
730
00:55:48,242 --> 00:55:49,116
Yu Kyung is here?
731
00:55:49,117 --> 00:55:50,007
She is downstairs?
732
00:55:50,108 --> 00:55:52,548
Yes. She is here.
She's downstairs right now.
733
00:55:59,849 --> 00:56:03,749
The man for her...
734
00:56:03,850 --> 00:56:07,750
Could it be me?
735
00:56:07,851 --> 00:56:12,000
Afraid to lose her due to my vain desire
736
00:56:12,001 --> 00:56:15,652
Suppress my affections
737
00:56:15,653 --> 00:56:19,553
I loved her more than life
738
00:56:19,654 --> 00:56:22,154
I want her more than life
739
00:56:22,174 --> 00:56:23,718
Yu Kyung.
740
00:56:24,916 --> 00:56:29,210
Your uniform is better than I expected.
741
00:56:29,364 --> 00:56:30,539
Is it?
742
00:56:31,534 --> 00:56:34,986
I was made for this from the beginning.
743
00:56:57,029 --> 00:56:58,891
Is she really that good?
744
00:56:58,992 --> 00:57:02,447
His mouth is almost popped wide open...
wide open.
745
00:57:18,874 --> 00:57:21,278
I am here to look for someone else;
746
00:57:21,355 --> 00:57:23,791
someone who went to school
with me in Cheongsan,
747
00:57:23,892 --> 00:57:26,868
my childhood friend, Kim Tak Gu.
748
00:57:28,128 --> 00:57:30,710
Someone whom you always
wanted to win against but couldn't...
749
00:57:30,811 --> 00:57:32,584
That Kim Tak Gu...
750
00:57:39,618 --> 00:57:42,135
It seems you are doing fine.
751
00:57:44,531 --> 00:57:45,999
When we met in Seoul...
752
00:57:46,100 --> 00:57:47,719
How do I put it...?
753
00:57:47,820 --> 00:57:50,544
Your face looked like you have
been deserted by the whole world.
754
00:57:50,645 --> 00:57:51,708
When I saw you here again,
755
00:57:51,809 --> 00:57:54,259
there was more life to it.
756
00:57:54,790 --> 00:57:59,152
Of course, that is because
I met you again, Yu Kyung.
757
00:58:00,826 --> 00:58:02,386
In fact, I...
758
00:58:02,422 --> 00:58:04,622
Since we last saw each other...
759
00:58:04,774 --> 00:58:07,184
I always felt it wasn't real.
760
00:58:07,236 --> 00:58:10,262
Did you really come to my dormitory or not?
761
00:58:10,720 --> 00:58:12,754
Am I dreaming?
762
00:58:14,590 --> 00:58:17,007
I am here now.
763
00:58:17,431 --> 00:58:19,511
What should I do if you weren't here?
764
00:58:19,612 --> 00:58:20,843
I told you I'll wait for you.
765
00:58:20,944 --> 00:58:22,096
I...
766
00:58:22,175 --> 00:58:23,785
am like that too.
767
00:58:25,877 --> 00:58:28,513
Fate, this thing...
768
00:58:28,607 --> 00:58:31,685
is just like running around inside an alley.
769
00:58:31,705 --> 00:58:34,500
Before making a turn,
770
00:58:34,513 --> 00:58:37,889
there is no way to know who is behind.
771
00:58:37,915 --> 00:58:40,051
But as one turns and turns...
772
00:58:40,152 --> 00:58:43,815
we meet... like this.
773
00:58:45,221 --> 00:58:47,252
May be it's interesting because of that.
774
00:58:47,353 --> 00:58:50,623
Fate, this thing...
775
00:58:51,790 --> 00:58:53,201
It doesn't matter...
776
00:58:53,555 --> 00:58:55,675
I am very grateful that
you came looking for me.
777
00:58:55,776 --> 00:58:58,524
Specially, since you came so soon.
778
00:59:03,607 --> 00:59:05,496
As a matter of fact, Tak Gu...
779
00:59:08,007 --> 00:59:12,140
The sunbae in our club has been arrested.
780
00:59:14,928 --> 00:59:16,589
I came here because of that.
781
00:59:16,665 --> 00:59:20,589
I need somewhere to hide for a while.
782
00:59:20,659 --> 00:59:22,662
You know I have nowhere else to go.
783
00:59:22,763 --> 00:59:25,449
I don't have any relatives, so...
784
00:59:25,524 --> 00:59:27,882
Of course, you should look for me.
785
00:59:27,961 --> 00:59:30,105
Besides me, where else do you want to go?
786
00:59:30,206 --> 00:59:32,504
I would feel sad if you went somewhere else.
787
00:59:32,534 --> 00:59:33,866
It's good you came here.
788
00:59:33,967 --> 00:59:36,367
Thank you for coming.
789
00:59:38,921 --> 00:59:40,342
I'm sorry.
790
00:59:41,612 --> 00:59:45,732
I made such a difficult request
during our first meeting.
791
00:59:45,747 --> 00:59:47,761
I already told you not to worry.
792
00:59:47,821 --> 00:59:50,869
I have already been accepted by
the Pal Bong family.
793
00:59:50,894 --> 00:59:52,682
You know how great a person I am.
794
00:59:52,783 --> 00:59:56,113
That family...
all it takes is one word from me.
795
00:59:56,214 --> 00:59:57,396
It's for real!
796
01:00:00,056 --> 01:00:02,631
I'm only asking just this one time.
797
01:00:03,362 --> 01:00:04,478
She won't stay for long.
798
01:00:04,579 --> 01:00:08,375
Would you allow her to share a room
with Mi Sun for a short period of time?
799
01:00:08,435 --> 01:00:09,405
No.
800
01:00:09,506 --> 01:00:11,458
You, Fallen Soybeans (ugly and unappealing)!
801
01:00:13,023 --> 01:00:14,817
Please Mi Sun, will you?
802
01:00:15,653 --> 01:00:17,618
I am more sensitive than I look.
803
01:00:17,744 --> 01:00:20,663
I will not share a room with someone else.
804
01:00:22,078 --> 01:00:24,026
Is there any way?
805
01:00:24,100 --> 01:00:27,081
The one affected already said no,
didn't she?
806
01:00:27,119 --> 01:00:28,437
There's no end with you.
807
01:00:28,538 --> 01:00:30,107
There's just no end...
808
01:00:32,051 --> 01:00:34,147
Yu Kyung is my only friend
from my hometown.
809
01:00:34,248 --> 01:00:36,386
She has no place to go.
I can't ask her to sleep in the streets.
810
01:00:36,487 --> 01:00:38,305
Besides, she is a woman.
811
01:00:38,384 --> 01:00:41,766
What are you going to do
with your heartlessness?
812
01:00:41,830 --> 01:00:43,271
I already told you, no.
813
01:00:43,372 --> 01:00:45,734
Please don't be like this!
814
01:00:46,930 --> 01:00:48,859
Can I do something for you?
What should I do to make you say yes?
815
01:00:48,860 --> 01:00:50,923
I will do whatever you ask.
Anything you ask is okay.
816
01:00:50,924 --> 01:00:53,499
So please just this time. Please...
817
01:00:53,864 --> 01:00:54,646
Really?
818
01:00:54,647 --> 01:00:56,427
Yes, for real.
819
01:00:56,996 --> 01:00:58,553
You will do whatever I ask?
820
01:00:58,654 --> 01:00:59,727
I already told you it is okay
821
01:00:59,828 --> 01:01:01,407
even if you order me around like a slave.
822
01:01:01,508 --> 01:01:04,333
Look at me. I have the strength,
and my brain is sharp too.
823
01:01:04,434 --> 01:01:05,962
I should be more useful than you think.
824
01:01:06,063 --> 01:01:08,597
So please, okay? Okay?
825
01:01:09,644 --> 01:01:11,460
So this is how...
826
01:01:11,464 --> 01:01:12,403
You don't believe me?
827
01:01:12,504 --> 01:01:15,449
Do you want my finger prints
and for me to sign with my blood?
828
01:01:16,103 --> 01:01:17,538
You are so noisy.
829
01:01:17,653 --> 01:01:20,557
Father and Mother, you two
heard this agreement, right?
830
01:01:21,648 --> 01:01:23,015
What?
831
01:01:23,043 --> 01:01:24,751
Let other people sleep here?
832
01:01:24,876 --> 01:01:27,662
Husband, do you agree to this?
833
01:01:28,732 --> 01:01:31,467
If the person affected agrees, then...
834
01:01:31,865 --> 01:01:33,409
Thank you very much.
835
01:01:33,425 --> 01:01:35,474
Thank you, fal...
836
01:01:36,375 --> 01:01:38,186
Thank you, Mi Sun.
837
01:01:42,085 --> 01:01:43,139
I'm really curious...
838
01:01:43,240 --> 01:01:47,205
How long will you be able to thank
me with a laughing face?
839
01:01:56,437 --> 01:01:58,406
Wake up. We found where
Shin Yu Kyung is hiding.
840
01:01:58,607 --> 01:01:59,707
Yes.
841
01:02:05,419 --> 01:02:06,836
Come up... come up.
842
01:02:09,333 --> 01:02:10,269
It's over here.
843
01:02:10,370 --> 01:02:13,183
The room you are going to share with
Mi Sun from now on is here.
844
01:02:17,875 --> 01:02:19,483
To intrude on you like this
all of a sudden...
845
01:02:19,584 --> 01:02:20,584
I am really sorry.
846
01:02:20,685 --> 01:02:21,652
It's nothing.
847
01:02:21,753 --> 01:02:24,075
It is not free of charge.
848
01:02:24,218 --> 01:02:26,395
If it's not free of charge then...
849
01:02:26,496 --> 01:02:28,625
- That...
- Aigoo, I'm so tired.
850
01:02:28,726 --> 01:02:31,683
You must be tired too.
Yu Kyung, hurry in and rest.
851
01:02:31,758 --> 01:02:33,781
Our Mi Sun,
852
01:02:33,803 --> 01:02:35,872
not only does she have a beautiful
heart but also tight lips too.
853
01:02:35,973 --> 01:02:39,344
So just treat this as your home; your room.
854
01:02:39,445 --> 01:02:41,567
Just take a good rest.
855
01:02:44,206 --> 01:02:45,124
That's right.
856
01:02:45,225 --> 01:02:49,342
I have a beautiful heart and tight lips too.
857
01:02:49,799 --> 01:02:53,121
If you two are finished with your
conversation, please walk this way.
858
01:03:03,302 --> 01:03:05,209
Hey, Seo Tae Jo.
859
01:03:05,873 --> 01:03:06,821
Please say hi to him, Yu Kyung.
860
01:03:06,922 --> 01:03:10,830
This is the person I share a room with,
Seo Tae Jo.
861
01:03:12,243 --> 01:03:16,584
This is my classmate from Cheongsan,
Shin Yu Kyung.
862
01:03:16,670 --> 01:03:18,643
Fate, this thing...
863
01:03:18,701 --> 01:03:22,581
is just like running around inside an alley.
864
01:03:22,835 --> 01:03:25,057
Maybe it's interesting because of this.
865
01:03:25,158 --> 01:03:27,245
Fate, this thing...
866
01:03:27,446 --> 01:03:31,445
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
867
01:03:31,446 --> 01:03:35,445
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
868
01:03:35,446 --> 01:03:38,445
Main Translator: cfirst
869
01:03:38,446 --> 01:03:41,445
Spot Translators: meju, fore, munchinghippo
870
01:03:41,446 --> 01:03:44,445
Timer: casajuve
871
01:03:44,446 --> 01:03:47,445
Editor/QC: aaachec
872
01:03:47,446 --> 01:03:50,445
Coordinators: mily2, ay_link
873
01:03:50,446 --> 01:03:54,445
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
874
01:03:55,061 --> 01:03:58,372
How do we make that guy into a man?
875
01:04:01,095 --> 01:04:02,386
Stop being so stubborn and
876
01:04:02,487 --> 01:04:04,014
speak up, quick.
877
01:04:04,115 --> 01:04:05,300
Those things...
878
01:04:05,401 --> 01:04:06,591
You should know them very well.
879
01:04:06,638 --> 01:04:09,565
Speak up, tell me everything!
880
01:04:10,528 --> 01:04:12,818
I saved your life and you didn't
even say a single thank you?
881
01:04:12,919 --> 01:04:14,469
But it's okay.
882
01:04:14,554 --> 01:04:16,108
I didn't expect it anyway.
883
01:04:16,209 --> 01:04:17,545
Does this make sense?
884
01:04:17,646 --> 01:04:19,077
It will take two years.
885
01:04:19,178 --> 01:04:20,628
Why?
65100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.