All language subtitles for Baker.King.Kim.Tak.Gu.E06.100624.HDTV.XviD-HAN-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,014 --> 00:00:02,875 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,890 --> 00:00:05,500 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,529 --> 00:00:07,503 Episode 6 4 00:00:17,318 --> 00:00:19,058 Save me. 5 00:00:19,507 --> 00:00:21,391 Save me. 6 00:00:25,704 --> 00:00:27,032 Save me! 7 00:00:34,897 --> 00:00:36,279 Who are you? 8 00:00:51,974 --> 00:00:53,050 Mom! 9 00:00:53,059 --> 00:00:54,034 Mom... 10 00:00:54,154 --> 00:00:55,738 Mom...! 11 00:01:12,193 --> 00:01:15,377 Mom! I am here. 12 00:01:16,573 --> 00:01:18,206 Tak Gu is here... 13 00:01:18,326 --> 00:01:20,001 Mom! 14 00:01:22,694 --> 00:01:24,094 Tak Gu! 15 00:01:25,081 --> 00:01:26,319 Tak Gu... 16 00:01:32,674 --> 00:01:36,317 Mom! 17 00:01:36,640 --> 00:01:38,596 Oh... Tak Gu! 18 00:01:39,197 --> 00:01:41,135 - Tak Gu. - Mom. 19 00:01:42,391 --> 00:01:45,905 Please let my mom go. 20 00:01:46,025 --> 00:01:47,197 Mom! 21 00:01:47,771 --> 00:01:48,938 Mom... 22 00:01:49,058 --> 00:01:50,266 Mom. 23 00:01:50,386 --> 00:01:51,173 Mom. 24 00:01:51,193 --> 00:01:52,562 - Tak... Tak Gu. - Mom. 25 00:01:52,682 --> 00:01:53,779 Tak Gu. 26 00:01:53,899 --> 00:01:55,125 - Mom. - Tak Gu. 27 00:01:55,753 --> 00:01:57,996 - Mom. - Tak Gu. 28 00:01:58,231 --> 00:01:59,231 Mom... 29 00:01:59,532 --> 00:02:00,860 Please let me go. 30 00:02:00,980 --> 00:02:02,571 I beg of you, please. 31 00:02:03,341 --> 00:02:05,477 My son is here. 32 00:02:05,597 --> 00:02:06,804 Please? 33 00:02:06,924 --> 00:02:09,729 Ahjussi. Please let me go. 34 00:02:10,693 --> 00:02:13,582 My son is here. 35 00:02:15,002 --> 00:02:15,738 Tak Gu. 36 00:02:15,858 --> 00:02:18,528 - Mom! - Tak Gu! 37 00:02:21,886 --> 00:02:22,837 Mom... 38 00:02:22,957 --> 00:02:24,596 Tak Gu! 39 00:02:24,716 --> 00:02:26,390 Mom! 40 00:02:27,323 --> 00:02:28,884 Mom. 41 00:02:36,325 --> 00:02:39,322 This won't do. Let's go to the police station. 42 00:02:41,242 --> 00:02:42,354 What are you doing? 43 00:02:42,474 --> 00:02:43,862 Hurry up and let's go. 44 00:02:47,986 --> 00:02:51,413 You should take your father and go home. 45 00:02:52,302 --> 00:02:53,648 Don't worry. 46 00:02:53,968 --> 00:02:57,185 I won't report your father. 47 00:02:57,205 --> 00:02:59,390 Hey, are you serious? 48 00:02:59,510 --> 00:03:02,024 If you don't report it, how are you going to find your mom? 49 00:03:02,144 --> 00:03:03,765 She can be found! 50 00:03:04,367 --> 00:03:07,490 I am going to find my mom. 51 00:03:08,688 --> 00:03:13,587 So, Ma Jun, I won't be able to go to Seoul by tomorrow. 52 00:03:14,055 --> 00:03:16,962 You should take the first bus and go. 53 00:03:17,357 --> 00:03:18,131 Hey. 54 00:03:18,151 --> 00:03:19,995 To not make the president upset, 55 00:03:20,115 --> 00:03:22,037 please tell him. 56 00:03:22,157 --> 00:03:23,723 I'm asking you this as a favor. 57 00:03:23,843 --> 00:03:26,953 Hey! Kim Tak Gu! How are you going to do it by yourself? 58 00:03:27,073 --> 00:03:30,004 Hey Kim Tak Gu, you stupid idiot! 59 00:03:32,558 --> 00:03:35,196 Mom, just wait a little while, 60 00:03:35,403 --> 00:03:38,741 since I'm coming for you. I'm going to you, Mom. 61 00:03:38,861 --> 00:03:41,002 Just wait a little for me. 62 00:03:48,307 --> 00:03:50,766 Last time, this envelope, 63 00:03:50,886 --> 00:03:52,647 do you know anything about it? 64 00:03:53,006 --> 00:03:54,333 No, I don't. 65 00:03:54,979 --> 00:03:56,684 I don't know anything about it. 66 00:03:58,104 --> 00:04:01,549 Well, I think that because of this envelope, Tak Gu left. 67 00:04:02,088 --> 00:04:05,802 Who knows what kind of envelope it is but Ma Jun left too. 68 00:04:07,789 --> 00:04:09,493 Do you mean Ma Jun? 69 00:04:09,882 --> 00:04:11,264 So... 70 00:04:13,004 --> 00:04:15,463 could you go down to Cheongsan 71 00:04:16,270 --> 00:04:18,441 and look for the kids? 72 00:04:19,091 --> 00:04:20,437 Yes, I understand. 73 00:04:20,939 --> 00:04:22,249 I will be back. 74 00:04:22,733 --> 00:04:24,205 Bring them back safely. 75 00:04:27,470 --> 00:04:29,300 Tak Gu and Ma Jun, 76 00:04:30,018 --> 00:04:31,759 bring them both back safely. 77 00:04:33,499 --> 00:04:34,360 Do you understand? 78 00:05:15,572 --> 00:05:18,102 The first bus is at 5:50. 79 00:05:18,222 --> 00:05:20,423 Sit in that chair and close your eyes. 80 00:05:20,543 --> 00:05:22,304 I'll wake you up when it's time. 81 00:05:22,424 --> 00:05:23,452 But... 82 00:05:23,919 --> 00:05:26,915 are there any restaurants around here? 83 00:05:34,415 --> 00:05:35,797 Eat this. 84 00:05:38,266 --> 00:05:40,151 How can I eat this? 85 00:05:41,927 --> 00:05:43,793 Are there any other restaurants? 86 00:05:44,352 --> 00:05:46,218 Chinese is okay, too. 87 00:05:50,752 --> 00:05:52,284 Hey, where are you going? 88 00:05:52,404 --> 00:05:53,589 I'm going to look for Tak Gu's mom. 89 00:05:53,709 --> 00:05:55,900 Do you think you will find her on your own? 90 00:05:56,020 --> 00:05:57,767 If you really want to help, 91 00:05:57,887 --> 00:05:59,830 you should report him to the police. 92 00:06:00,693 --> 00:06:02,757 You, don't have to follow me. 93 00:06:02,877 --> 00:06:03,941 Hey. 94 00:06:04,551 --> 00:06:06,489 Is there anywhere else but here? 95 00:06:06,776 --> 00:06:08,283 To sleep, I mean. 96 00:06:09,009 --> 00:06:10,893 I can't sleep in places like this. 97 00:06:11,198 --> 00:06:12,938 Is there a nearby hotel? 98 00:06:13,058 --> 00:06:14,087 I have money. 99 00:06:14,207 --> 00:06:15,002 Do you want to see? 100 00:06:15,122 --> 00:06:16,348 I'm sorry, 101 00:06:16,468 --> 00:06:18,558 but there are no hotels in this neighborhood. 102 00:06:18,678 --> 00:06:20,927 And there is one Chinese restaurant, 103 00:06:21,047 --> 00:06:23,582 but it is late so it's closed. 104 00:06:23,702 --> 00:06:27,167 So just eat the soup and close your eyes here, 105 00:06:27,287 --> 00:06:31,702 or starve yourself and go wait in front of the terminal. 106 00:06:31,722 --> 00:06:32,843 Do as you wish. 107 00:06:33,830 --> 00:06:34,996 That thing, really... 108 00:06:35,840 --> 00:06:37,185 Hey, wait for me. 109 00:06:46,698 --> 00:06:47,731 Excuse me... 110 00:06:51,121 --> 00:06:52,356 Ahjumma... Ahjumma. 111 00:06:53,016 --> 00:06:54,308 Have you seen my mom? 112 00:06:59,540 --> 00:07:00,731 Ahjussi... Ahjussi. 113 00:07:09,209 --> 00:07:10,027 What? 114 00:07:11,032 --> 00:07:12,252 I'm sorry. 115 00:07:28,413 --> 00:07:30,822 Have you seen a black Jeep by any chance? 116 00:07:34,763 --> 00:07:39,267 Ahjussi, can I please have 3 breads? 117 00:07:39,387 --> 00:07:40,505 Okay. 118 00:07:56,442 --> 00:07:57,555 Hey... 119 00:07:58,272 --> 00:07:59,403 Hey! 120 00:08:05,274 --> 00:08:06,800 Hello. 121 00:08:06,920 --> 00:08:09,832 Have you seen anybody suspicious around here? 122 00:08:09,952 --> 00:08:12,290 Suspicious? No. 123 00:08:13,526 --> 00:08:14,764 Really? 124 00:08:15,589 --> 00:08:17,097 Here is your pig intestine. 125 00:08:17,217 --> 00:08:18,765 Thank you. 126 00:08:28,258 --> 00:08:30,968 Mom, where are you? 127 00:08:31,721 --> 00:08:35,310 Really, where did you go? 128 00:08:42,754 --> 00:08:43,921 Who? 129 00:08:44,438 --> 00:08:47,525 Really, who put you up to this? 130 00:08:48,099 --> 00:08:50,629 Was it Manager Han or Little Lady? 131 00:08:51,024 --> 00:08:52,746 Did they tell you... 132 00:08:52,866 --> 00:08:54,120 to kill me? 133 00:08:54,240 --> 00:08:56,023 Really, to kill me? 134 00:08:57,243 --> 00:08:58,265 Eat that. 135 00:08:58,385 --> 00:08:59,432 We have a long way to go. 136 00:08:59,552 --> 00:09:00,882 Wait, 137 00:09:01,002 --> 00:09:03,143 you too have a mother, don't you? 138 00:09:03,986 --> 00:09:07,019 If your mom was taken in front of your eyes, 139 00:09:07,139 --> 00:09:08,758 what would you do? 140 00:09:08,878 --> 00:09:10,373 Could you live with yourself? 141 00:09:10,393 --> 00:09:11,410 I'm asking whether or not you can love me, 142 00:09:11,411 --> 00:09:13,710 without feeling guilty about it for the rest of your life. 143 00:09:14,771 --> 00:09:15,597 Look, 144 00:09:15,717 --> 00:09:18,091 I don't know who the instigator is, 145 00:09:18,211 --> 00:09:22,003 but I will give you more money than them. 146 00:09:22,545 --> 00:09:24,268 No matter what, 147 00:09:24,388 --> 00:09:26,367 I will get you that money. 148 00:09:26,487 --> 00:09:27,480 So, please. 149 00:09:27,600 --> 00:09:29,633 Please let me go. 150 00:09:30,317 --> 00:09:33,816 Please, let me go to my son. 151 00:09:36,867 --> 00:09:38,374 I'm sorry, 152 00:09:39,125 --> 00:09:40,309 you can't go. 153 00:09:42,104 --> 00:09:44,401 You won't see him anymore, either. 154 00:09:45,156 --> 00:09:46,107 That is all... 155 00:09:46,227 --> 00:09:47,740 I can say. 156 00:10:25,977 --> 00:10:28,561 Tak Gu, stop right there. 157 00:10:28,681 --> 00:10:30,427 Will you not stop? 158 00:10:30,547 --> 00:10:32,455 I am not his son... 159 00:10:32,575 --> 00:10:34,070 I am your son. 160 00:10:34,866 --> 00:10:36,140 In this world, 161 00:10:37,450 --> 00:10:39,747 you are my one and only. 162 00:10:43,364 --> 00:10:46,342 Mom... Mom...! 163 00:10:48,262 --> 00:10:50,613 Let go! So dirty... 164 00:10:51,435 --> 00:10:52,727 Mom. 165 00:10:52,847 --> 00:10:57,554 Couldn't I just live with you in Cheongsan? 166 00:10:57,674 --> 00:10:58,863 Don't say such things. 167 00:10:58,983 --> 00:11:00,273 Don't even dream about it. 168 00:11:00,393 --> 00:11:02,534 You won't look at him anymore, either. 169 00:11:12,520 --> 00:11:13,992 Hey. 170 00:11:14,676 --> 00:11:16,865 Really, where did she go? 171 00:11:16,985 --> 00:11:18,283 Hey! 172 00:11:32,763 --> 00:11:34,037 Hello. 173 00:11:35,204 --> 00:11:36,520 What do you want? 174 00:11:36,526 --> 00:11:41,800 How come such a young kid is not at home but in the market? 175 00:11:41,847 --> 00:11:43,893 Is your mom not waiting for you at home? 176 00:11:44,754 --> 00:11:47,500 Oh, looking at your bag... 177 00:11:47,620 --> 00:11:48,702 It looks like you left home. 178 00:11:48,822 --> 00:11:50,888 You ran away, didn't you? 179 00:11:51,229 --> 00:11:52,198 What's it to you? 180 00:11:52,318 --> 00:11:53,346 Move. 181 00:11:55,000 --> 00:11:55,951 Earlier, 182 00:11:56,071 --> 00:11:58,409 it looked like you had a lot of good things inside that bag. 183 00:11:58,529 --> 00:12:00,921 If you carry that much money and meet bad guys, 184 00:12:01,041 --> 00:12:02,482 you'll be in big trouble. 185 00:12:02,602 --> 00:12:05,210 These hyungs will take good care of you, 186 00:12:05,330 --> 00:12:07,184 so hand over the bag here. 187 00:12:07,304 --> 00:12:08,871 Are you guys not going to move? 188 00:12:08,991 --> 00:12:11,784 Do you know who my father is? 189 00:12:11,904 --> 00:12:13,901 He is the president of Geosung Foods! 190 00:12:14,021 --> 00:12:15,947 That person is my father. 191 00:12:15,967 --> 00:12:16,765 So? 192 00:12:16,785 --> 00:12:18,190 My father has a lot of money, 193 00:12:18,310 --> 00:12:20,358 and know a lot of people with power. 194 00:12:21,632 --> 00:12:22,421 So? 195 00:12:23,354 --> 00:12:24,682 What are you going to do? 196 00:12:24,802 --> 00:12:26,473 If your father is the president, 197 00:12:26,593 --> 00:12:27,855 what is he going to do? 198 00:12:27,975 --> 00:12:30,205 You left home because you don't like it. 199 00:12:30,325 --> 00:12:31,870 Now that you are in a tough situation, 200 00:12:31,990 --> 00:12:34,203 you say his name. 201 00:12:34,582 --> 00:12:35,982 If that is the case, 202 00:12:36,102 --> 00:12:39,014 then you shouldn't leave the house in the first place. 203 00:12:39,930 --> 00:12:41,221 Take it. 204 00:12:43,055 --> 00:12:44,491 Let go! 205 00:12:44,957 --> 00:12:46,429 I told you to let go. 206 00:13:07,563 --> 00:13:09,285 If you're calling Manager Han, 207 00:13:10,577 --> 00:13:12,102 he won't pick up. 208 00:13:18,233 --> 00:13:20,188 I sent him to Cheongsan. 209 00:13:20,763 --> 00:13:22,431 When he finds the kids, 210 00:13:22,551 --> 00:13:24,154 he'll be back. 211 00:13:30,864 --> 00:13:33,107 It's because I'm frustrated. 212 00:13:33,761 --> 00:13:37,745 You won't let me call the police 213 00:13:37,865 --> 00:13:40,185 and you left the room. 214 00:13:40,780 --> 00:13:43,184 I was worried and frustrated. 215 00:13:44,727 --> 00:13:47,365 When he finds them, he will call. 216 00:13:47,485 --> 00:13:48,926 Once he finds them he'll call 217 00:13:49,514 --> 00:13:50,967 me... 218 00:13:54,951 --> 00:13:56,117 or you. 219 00:13:58,419 --> 00:14:00,842 Where are you going this late at night? 220 00:14:04,450 --> 00:14:07,783 I am going downstairs 221 00:14:07,931 --> 00:14:10,264 and leave early in the morning. 222 00:14:30,585 --> 00:14:33,456 That marriage is the one thing. 223 00:14:34,265 --> 00:14:37,172 that will help you achieve your dreams 224 00:14:37,549 --> 00:14:39,684 Still how can I marry 225 00:14:39,804 --> 00:14:41,048 somebody I don't love? 226 00:14:41,168 --> 00:14:43,341 You make bread 227 00:14:43,461 --> 00:14:45,656 and feed the hungry. 228 00:14:46,230 --> 00:14:47,971 If you get married to her, 229 00:14:48,091 --> 00:14:51,574 then your dreams will come true and be even bigger than you wish. 230 00:14:53,658 --> 00:14:55,058 She might... 231 00:14:56,081 --> 00:14:57,714 get uncomfortable. 232 00:14:57,834 --> 00:15:00,387 It's the path the kid has chosen. 233 00:15:00,507 --> 00:15:03,201 What can you do when she said it's you that she wants? 234 00:15:10,490 --> 00:15:11,782 Eventually, 235 00:15:12,231 --> 00:15:14,635 I made two women uncomfortable. 236 00:17:36,646 --> 00:17:39,051 Don't come any closer... 237 00:17:55,391 --> 00:17:57,903 I can't die like this. 238 00:17:58,372 --> 00:18:01,207 Because this is unfair, I can't. 239 00:18:01,327 --> 00:18:05,385 Just once... Help me just once. 240 00:18:05,959 --> 00:18:08,776 Please give me the strength to go to Tak Gu. 241 00:18:09,437 --> 00:18:12,075 Please just this one time. 242 00:18:13,010 --> 00:18:14,464 God. 243 00:18:29,843 --> 00:18:32,557 Ahh... be careful! 244 00:19:08,859 --> 00:19:10,546 Mom. 245 00:20:14,741 --> 00:20:15,692 Hey. 246 00:20:15,979 --> 00:20:16,966 Hey. 247 00:20:18,150 --> 00:20:19,532 Are you okay? 248 00:20:20,311 --> 00:20:21,033 Is it very painful? 249 00:20:21,053 --> 00:20:22,225 Let me see. 250 00:20:23,733 --> 00:20:24,845 It's okay. 251 00:20:24,965 --> 00:20:26,388 Just go. 252 00:20:27,292 --> 00:20:28,656 I told you to go. 253 00:20:30,863 --> 00:20:32,173 Okay, I understand. 254 00:20:32,293 --> 00:20:34,003 Do as you wish. 255 00:20:35,333 --> 00:20:37,092 You country loser. 256 00:20:38,904 --> 00:20:40,788 You country loser, if you leave, 257 00:20:40,908 --> 00:20:42,726 do you think I would get scared? 258 00:20:42,846 --> 00:20:44,440 Go, just go. 259 00:20:44,560 --> 00:20:46,127 Get out of my face. 260 00:20:47,688 --> 00:20:48,442 You, 261 00:20:49,698 --> 00:20:51,600 are a real coward. 262 00:20:52,474 --> 00:20:54,986 You are afraid that somebody might catch on 263 00:20:55,106 --> 00:20:57,517 and so you act like this, huh? 264 00:20:57,637 --> 00:21:00,136 You are afraid you will be embarrassed by looking so weak. 265 00:21:00,256 --> 00:21:02,711 That is why you are so mean, right? 266 00:21:02,831 --> 00:21:05,025 Don't be ridiculous. Of course not. 267 00:21:05,492 --> 00:21:07,304 But, do you know? 268 00:21:07,424 --> 00:21:09,974 You look more like a coward that way. 269 00:21:10,459 --> 00:21:11,751 Don't talk nonsense. 270 00:21:11,871 --> 00:21:13,420 You don't even know what I have been through. 271 00:21:13,540 --> 00:21:14,855 It's you who 272 00:21:15,454 --> 00:21:19,096 have met great parents and so don't understand grief but, 273 00:21:19,491 --> 00:21:22,488 there are worse things than being hit by punks 274 00:21:22,608 --> 00:21:25,553 and getting your money stolen. 275 00:21:26,416 --> 00:21:28,875 Even if that happens every day, 276 00:21:28,995 --> 00:21:32,266 you probably still won't understand. 277 00:21:34,399 --> 00:21:36,229 It is curfew time, 278 00:21:36,349 --> 00:21:39,818 if you don't want to be taken follow me. 279 00:21:53,583 --> 00:21:54,768 Oh, I'm full. 280 00:22:04,018 --> 00:22:06,889 What is your relationship with Tak Gu? 281 00:22:08,397 --> 00:22:10,245 Do you like him? 282 00:22:14,664 --> 00:22:15,687 Why? 283 00:22:15,807 --> 00:22:17,464 What do you like about him? 284 00:22:17,878 --> 00:22:19,152 What about you? 285 00:22:19,272 --> 00:22:21,736 Why did you follow Tak Gu and leave home? 286 00:22:22,797 --> 00:22:24,233 Because I... 287 00:22:24,969 --> 00:22:25,722 Because I... 288 00:22:25,842 --> 00:22:28,163 Is it not because he moved your heart? 289 00:22:29,849 --> 00:22:32,755 Tak Gu, he has that quality. 290 00:22:33,363 --> 00:22:37,508 No matter what, you can trust him. 291 00:22:38,064 --> 00:22:40,092 Who said I was moved by him? 292 00:22:40,212 --> 00:22:41,581 Not me. 293 00:22:43,001 --> 00:22:44,670 You said your name was Ma Jun, right? 294 00:22:44,790 --> 00:22:45,567 Yeah. 295 00:22:45,687 --> 00:22:46,787 Why? What? 296 00:22:47,397 --> 00:22:49,479 You are the same age as Tak Gu, 297 00:22:49,599 --> 00:22:51,329 but are still a child. 298 00:22:51,796 --> 00:22:53,052 What are you saying? 299 00:22:53,172 --> 00:22:55,385 That I am not as good as him? 300 00:22:55,925 --> 00:22:58,420 If you are done, put it in the dishwashing bowl. 301 00:22:58,540 --> 00:23:01,955 It doesn't look like he is going to be here soon. 302 00:23:05,282 --> 00:23:07,041 You don't seem to know, 303 00:23:07,161 --> 00:23:09,388 but I am stronger than Tak Gu. 304 00:23:09,508 --> 00:23:12,618 If I put my mind to it, I can run much faster than Tak Gu. 305 00:23:12,738 --> 00:23:14,283 In addition, 306 00:23:14,403 --> 00:23:16,042 I am smarter and taller. 307 00:23:16,162 --> 00:23:17,190 Do you know that? 308 00:23:17,310 --> 00:23:19,182 You don't even know anything. 309 00:23:19,992 --> 00:23:22,989 You telling me all these things, 310 00:23:23,109 --> 00:23:25,303 is making you lose to Tak Gu. 311 00:23:25,423 --> 00:23:26,793 Don't you know? 312 00:23:29,757 --> 00:23:31,210 Go to sleep. 313 00:23:43,667 --> 00:23:45,910 Also, I think it's going to rain. 314 00:23:46,933 --> 00:23:48,530 How can you know that? 315 00:23:49,268 --> 00:23:52,444 The smell of the rain is in the air at night. 316 00:23:55,264 --> 00:23:57,184 The curfew has started... 317 00:23:59,571 --> 00:24:01,437 The curfew has started. 318 00:24:08,244 --> 00:24:10,000 Mom... 319 00:24:11,215 --> 00:24:13,405 Where are you sleeping? 320 00:24:15,937 --> 00:24:17,660 No matter how far I look, 321 00:24:19,383 --> 00:24:21,285 I can't find you. 322 00:24:22,597 --> 00:24:24,535 Where are you? 323 00:24:31,757 --> 00:24:34,287 Tomorrow, I hope... 324 00:24:34,969 --> 00:24:38,558 I'll wake up from this nightmare. 325 00:24:49,960 --> 00:24:52,221 Where did the kids go? 326 00:24:52,742 --> 00:24:55,433 Unni, the kids left, 327 00:24:55,553 --> 00:24:57,533 aren't you even a little worried? 328 00:24:57,960 --> 00:25:00,418 What's going to change with our worrying? 329 00:25:00,831 --> 00:25:03,432 The parents will take care of everything. 330 00:25:04,619 --> 00:25:06,934 Unni, do you really like studying that much? 331 00:25:07,275 --> 00:25:09,267 What are you going to become, studying like that? 332 00:25:09,387 --> 00:25:10,684 A manager. 333 00:25:10,804 --> 00:25:11,883 What kind of manager? 334 00:25:12,003 --> 00:25:13,783 A manager in our father's company. 335 00:25:13,903 --> 00:25:17,279 Unni, why are you going to manage Father's company? 336 00:25:20,259 --> 00:25:22,036 Because I am the oldest in our family. 337 00:25:22,156 --> 00:25:22,987 Still, 338 00:25:23,107 --> 00:25:25,445 how are you going to work in a company being a girl and all. 339 00:25:25,565 --> 00:25:26,952 Men do things like that. 340 00:25:27,072 --> 00:25:28,582 Women can do it too. 341 00:25:30,232 --> 00:25:31,811 I am going to do it. 342 00:25:31,931 --> 00:25:33,552 Not Tak Gu or Ma Jun, 343 00:25:33,672 --> 00:25:36,276 but I am going to inherit the company from father. 344 00:25:36,922 --> 00:25:40,816 In order to do that, the only thing I can do right now is study. 345 00:25:40,936 --> 00:25:42,097 Unni. 346 00:25:42,582 --> 00:25:43,910 If you are done eating, get up. 347 00:25:44,030 --> 00:25:45,865 We are going to be late for school. 348 00:25:48,736 --> 00:25:49,944 A working girl? 349 00:25:50,375 --> 00:25:51,756 Ja Kyung, 350 00:25:51,876 --> 00:25:53,820 is that your dream? 351 00:25:54,681 --> 00:25:56,583 I have to go to school now. 352 00:25:56,942 --> 00:25:58,503 Good bye. 353 00:26:01,081 --> 00:26:02,498 Wake up. 354 00:26:03,954 --> 00:26:06,090 That is something that you will never become. 355 00:26:06,210 --> 00:26:08,046 Keep that in mind. 356 00:26:08,638 --> 00:26:11,365 Mom, you are a lady too, so don't talk like that. 357 00:26:13,306 --> 00:26:15,338 That is life. 358 00:26:15,458 --> 00:26:18,729 Not being able to do certain things because you are a girl, that is life. 359 00:26:18,849 --> 00:26:20,018 I said don't say things like that 360 00:26:20,138 --> 00:26:22,045 because I am different from you. 361 00:26:23,265 --> 00:26:25,867 I'm never going to live like you. 362 00:26:26,695 --> 00:26:30,374 You're living with a husband who doesn't love you and hanging on to him. 363 00:26:30,494 --> 00:26:33,406 Holding on to a son who won't become anything, 364 00:26:35,245 --> 00:26:37,255 is so pathetic and pitiful. 365 00:26:37,936 --> 00:26:38,950 Ja Kyung, you. 366 00:26:38,954 --> 00:26:41,956 So, don't say things like that to me. 367 00:26:42,076 --> 00:26:43,926 Just because you're not happy about Ma Jun, 368 00:26:44,046 --> 00:26:45,793 don't bring us down too. 369 00:26:46,510 --> 00:26:47,749 What did you say? 370 00:26:48,271 --> 00:26:49,814 Because of me, you are not happy? 371 00:26:49,934 --> 00:26:52,650 - Because of me? - Yes, it is because of you. 372 00:26:52,770 --> 00:26:55,000 Ma Jun, left because of you. 373 00:26:55,120 --> 00:26:57,186 And that night Ma Jun was outside- 374 00:27:02,784 --> 00:27:04,076 That night... 375 00:27:04,865 --> 00:27:06,193 That night? 376 00:27:06,552 --> 00:27:08,310 That night Ma Jun, what? 377 00:27:08,777 --> 00:27:10,840 Explain it so that I can understand. 378 00:27:10,960 --> 00:27:13,384 I don't know the truth but... 379 00:27:13,815 --> 00:27:17,834 Ma Jun thinks that Grandma's death is because of you. 380 00:27:37,416 --> 00:27:39,067 Manager Han. 381 00:27:39,443 --> 00:27:40,897 Where is Ma Jun? 382 00:27:41,017 --> 00:27:44,432 My mom has disappeared. 383 00:27:45,720 --> 00:27:49,004 Some bad guy has taken her. 384 00:27:49,776 --> 00:27:52,557 Please find my mom, Manager Han. 385 00:27:52,677 --> 00:27:55,371 - My mom... - I asked you where Ma Jun is. 386 00:27:56,340 --> 00:27:57,775 Where is Ma Jun? 387 00:27:57,895 --> 00:28:00,000 Where is my money?! 388 00:28:00,120 --> 00:28:01,602 I don't know, Father. 389 00:28:01,722 --> 00:28:04,168 If you don't know, then who knows? 390 00:28:04,288 --> 00:28:05,155 Who knows? 391 00:28:05,275 --> 00:28:06,213 Give me my money. 392 00:28:06,333 --> 00:28:07,681 - Where is it? - I don't know. 393 00:28:07,801 --> 00:28:08,578 You don't know? 394 00:28:08,698 --> 00:28:10,261 If you don't know, then who knows? 395 00:28:10,381 --> 00:28:11,499 - Who knows? - I don't know. 396 00:28:11,619 --> 00:28:12,881 Give it to me. 397 00:28:13,001 --> 00:28:14,640 - I really don't know. - You don't know? 398 00:28:14,983 --> 00:28:16,814 If you don't know, then who? 399 00:28:17,460 --> 00:28:19,667 - Who? - Father. 400 00:28:20,075 --> 00:28:21,846 Tell me. 401 00:28:21,966 --> 00:28:23,132 Father. 402 00:28:23,437 --> 00:28:24,765 Tell me, hurry. 403 00:28:24,885 --> 00:28:26,230 I really don't know father. 404 00:28:29,089 --> 00:28:30,184 You, 405 00:28:30,650 --> 00:28:33,037 really are a coward? 406 00:28:35,748 --> 00:28:38,225 You, really are a coward? 407 00:28:41,831 --> 00:28:43,177 Ma Jun. 408 00:28:47,142 --> 00:28:49,188 Your face, how did this happen? 409 00:28:50,013 --> 00:28:51,413 Are you hurt? 410 00:28:52,418 --> 00:28:54,320 Did you get hit by someone? 411 00:29:06,243 --> 00:29:07,660 It's okay. 412 00:29:07,780 --> 00:29:08,859 It'll be okay. 413 00:29:09,918 --> 00:29:11,192 It's okay now. 414 00:29:11,983 --> 00:29:15,715 You will be bigger than your father. 415 00:29:16,272 --> 00:29:17,941 I'm going to make that happen. 416 00:29:18,061 --> 00:29:21,706 Who are you, Ahjussi? 417 00:29:21,826 --> 00:29:22,854 I... 418 00:29:24,035 --> 00:29:26,314 I'm a person who can die for you. 419 00:29:31,789 --> 00:29:36,006 Who are you to come into someone else's business? 420 00:29:42,445 --> 00:29:44,186 For yesterday, thank you. 421 00:29:44,306 --> 00:29:47,272 He stayed here yesterday? 422 00:29:48,930 --> 00:29:51,676 Ah... well... yesterday... 423 00:29:51,796 --> 00:29:54,726 For the payment for his stay here yesterday, 424 00:29:55,464 --> 00:29:57,420 you will be well rewarded. 425 00:29:58,120 --> 00:29:59,215 Then... 426 00:30:00,040 --> 00:30:01,117 Let's go. 427 00:30:05,417 --> 00:30:06,529 How...? 428 00:30:07,408 --> 00:30:09,938 How can I have such an unfortunate daughter like you? 429 00:30:10,058 --> 00:30:11,962 You're still not taking out my money? 430 00:30:12,357 --> 00:30:14,151 Take my money out immediately! 431 00:30:14,271 --> 00:30:15,461 Father! 432 00:30:19,740 --> 00:30:21,804 Ma Jun, what happened to you? 433 00:30:33,930 --> 00:30:35,922 You're not getting in the car? 434 00:30:36,855 --> 00:30:39,455 Well, Manager Han, 435 00:30:39,547 --> 00:30:41,255 what about my mom? 436 00:30:41,317 --> 00:30:43,390 We'll talk about it after we return to Seoul. 437 00:30:43,510 --> 00:30:44,279 What? 438 00:30:44,299 --> 00:30:45,794 My job right now is, 439 00:30:46,404 --> 00:30:48,665 to ensure that you return to Seoul safely. 440 00:30:48,785 --> 00:30:50,369 So about your mom, 441 00:30:50,489 --> 00:30:53,689 wait until you arrive in Seoul and talk to the president yourself. 442 00:30:53,809 --> 00:30:57,328 But, we need to find her in a hurry. 443 00:30:57,448 --> 00:30:59,212 Are you not planning on getting in the car? 444 00:31:00,775 --> 00:31:02,157 I'm not getting in. 445 00:31:02,277 --> 00:31:04,723 I don't even know of my mom's current situation. 446 00:31:04,843 --> 00:31:07,145 How can I return to Seoul by myself? 447 00:31:07,265 --> 00:31:08,778 I won't go. 448 00:31:08,898 --> 00:31:11,645 It's okay if you just take Ma Jun back. 449 00:31:15,810 --> 00:31:18,430 Be obedient and get in the car. 450 00:31:19,507 --> 00:31:22,450 I'm not taking you back because I like you. 451 00:31:23,265 --> 00:31:24,988 So don't be troublesome. 452 00:31:25,108 --> 00:31:26,082 Get in the car. 453 00:31:31,450 --> 00:31:32,688 Ma Jun... 454 00:31:32,808 --> 00:31:34,160 Is Ma Jun back, yet? 455 00:31:34,280 --> 00:31:35,757 Ma Jun, my son. 456 00:31:35,877 --> 00:31:37,354 Aigoo. 457 00:31:40,415 --> 00:31:42,317 What happened to your face? 458 00:31:42,437 --> 00:31:43,967 Where did this happen? 459 00:31:44,087 --> 00:31:45,941 How did this happen? 460 00:31:49,624 --> 00:31:52,226 Letting an innocent child leave home with you is not enough for you... 461 00:31:52,346 --> 00:31:54,612 You made him like this! 462 00:31:55,529 --> 00:31:56,713 You... 463 00:31:56,833 --> 00:31:58,759 How did you spend the money you stole from me? 464 00:31:58,879 --> 00:32:00,876 What? Money? 465 00:32:00,996 --> 00:32:03,245 You gave it to your mom, right? 466 00:32:03,365 --> 00:32:05,321 Did your mom say she needed money? 467 00:32:05,441 --> 00:32:07,761 So she told you to steal money and deliver it to her? 468 00:32:07,881 --> 00:32:09,717 Don't make untrue accusations. 469 00:32:09,837 --> 00:32:12,068 My mom isn't that type of person. 470 00:32:12,188 --> 00:32:15,509 Furthermore, I didn't steal money either. 471 00:32:15,629 --> 00:32:17,053 If you don't have proof, 472 00:32:17,173 --> 00:32:18,703 don't make those kinds of accusations. 473 00:32:18,823 --> 00:32:21,068 Nothing like this has happened under this roof 474 00:32:21,188 --> 00:32:23,239 until you came into this house. 475 00:32:23,359 --> 00:32:25,752 Not one of my children has ever touched my wallet before. 476 00:32:25,872 --> 00:32:27,328 Do you know that? 477 00:32:27,448 --> 00:32:29,355 Why is it so loud? 478 00:32:35,896 --> 00:32:37,314 You came back? 479 00:32:40,669 --> 00:32:42,087 Have you eaten yet? 480 00:32:43,775 --> 00:32:45,264 Scold them later. 481 00:32:45,384 --> 00:32:46,915 Let them eat first. 482 00:32:47,035 --> 00:32:49,571 That child stole my money. 483 00:32:49,691 --> 00:32:51,541 He behaves irresponsibly... 484 00:32:51,661 --> 00:32:53,731 This is clearly a crime, husband. 485 00:32:53,851 --> 00:32:55,669 Did Tak Gu confess that he stole it? 486 00:32:55,789 --> 00:32:57,595 So that's why the problem is more serious. 487 00:32:57,715 --> 00:32:59,408 He hasn't confessed that he did it from the start. 488 00:32:59,528 --> 00:33:00,879 I didn't do such thing. 489 00:33:00,999 --> 00:33:03,588 I honestly didn't steal money. 490 00:33:03,708 --> 00:33:07,012 It's just that I was concerned about my mom, 491 00:33:07,132 --> 00:33:10,332 so I just visited for a little while. 492 00:33:11,076 --> 00:33:12,547 I stole it. 493 00:33:16,261 --> 00:33:17,338 Ma Jun... 494 00:33:18,004 --> 00:33:20,786 It was me who stole your money, Mom. 495 00:33:20,906 --> 00:33:22,505 Why did you steal it? 496 00:33:22,625 --> 00:33:24,892 Why did you steal that money? 497 00:33:26,184 --> 00:33:27,817 There's a reason, right? 498 00:33:27,937 --> 00:33:29,234 Quickly, say it. 499 00:33:32,940 --> 00:33:35,165 It's because Tak Gu said he needed money. 500 00:33:47,961 --> 00:33:49,450 Is it true? 501 00:33:49,570 --> 00:33:53,487 Is it true that Tak Gu told you that he needed money? 502 00:33:54,290 --> 00:33:55,098 Yes. 503 00:33:55,654 --> 00:33:56,569 Ma Jun! 504 00:33:56,689 --> 00:33:59,566 Didn't you say that your mom was sick? 505 00:33:59,686 --> 00:34:02,742 So you wanted to see her in Cheongsan and needed some money. 506 00:34:02,862 --> 00:34:05,332 He asked me to steal some money; saying he will pay it back later. 507 00:34:06,445 --> 00:34:09,100 So that's why I stole it. 508 00:34:09,944 --> 00:34:11,415 I'm sorry, Mom. 509 00:34:11,774 --> 00:34:13,497 I'm sorry, Father. 510 00:34:14,107 --> 00:34:16,637 I should have stopped Tak Gu, 511 00:34:16,757 --> 00:34:18,916 but he looked too pitiful. 512 00:34:19,036 --> 00:34:20,547 It was all my fault. 513 00:34:20,667 --> 00:34:22,090 You heard everything now, right? 514 00:34:22,210 --> 00:34:25,392 What Tak Gu said to our Ma Jun, 515 00:34:25,512 --> 00:34:27,563 You heard it this time, right? 516 00:34:27,934 --> 00:34:30,930 But you're still going to take the side of this child? 517 00:34:33,378 --> 00:34:34,681 Tak Gu, 518 00:34:36,678 --> 00:34:38,024 come with me. 519 00:35:06,003 --> 00:35:07,367 Come closer. 520 00:35:17,340 --> 00:35:21,137 Did you see your mom when you went back? 521 00:35:25,789 --> 00:35:27,476 Did you see her? 522 00:35:29,139 --> 00:35:30,449 Well... 523 00:35:32,420 --> 00:35:34,663 There was a bad person 524 00:35:34,783 --> 00:35:37,086 who took my mom away. 525 00:35:38,254 --> 00:35:40,899 I looked everywhere in the market, 526 00:35:41,000 --> 00:35:42,680 and the warehouse. 527 00:35:42,698 --> 00:35:44,405 I looked everywhere... 528 00:35:44,801 --> 00:35:48,101 But there was no sign of her. 529 00:35:49,187 --> 00:35:50,856 I have no idea where she is. 530 00:35:52,166 --> 00:35:54,212 I don't know where she went. 531 00:35:55,308 --> 00:35:57,479 I can't find her. 532 00:36:11,881 --> 00:36:13,173 Is that the case? 533 00:36:14,573 --> 00:36:17,767 When something like this happens, you have to tell me first. 534 00:36:19,733 --> 00:36:21,258 Don't worry. 535 00:36:21,904 --> 00:36:23,501 I know now. 536 00:36:24,039 --> 00:36:25,870 Let me find your mom for you. 537 00:36:26,912 --> 00:36:28,330 Really? 538 00:36:29,155 --> 00:36:31,057 You promise? 539 00:36:31,472 --> 00:36:32,585 Yes, I'm serious. 540 00:36:32,705 --> 00:36:34,038 Don't worry. 541 00:36:35,061 --> 00:36:37,196 But you have to make a promise as well. 542 00:36:37,316 --> 00:36:41,266 Don't ever leave home without telling anyone. 543 00:36:41,858 --> 00:36:43,240 I know. 544 00:36:43,637 --> 00:36:46,700 As long as you find my mom, I will do as you say. 545 00:36:46,848 --> 00:36:48,223 I promise. 546 00:36:49,874 --> 00:36:51,525 Good. That's good. 547 00:36:51,938 --> 00:36:55,562 Go upstairs. Take a shower, then eat. 548 00:36:56,004 --> 00:37:00,006 Yes. But... 549 00:37:00,959 --> 00:37:03,148 why didn't you scold me? 550 00:37:04,260 --> 00:37:07,006 You're standing like this because you think you're receiving punishment? 551 00:37:07,126 --> 00:37:08,241 But... 552 00:37:08,994 --> 00:37:10,035 Ma Jun... 553 00:37:12,745 --> 00:37:20,500 Father knows right away when his son is telling a lie. 554 00:37:20,551 --> 00:37:23,105 You've never told a lie before. 555 00:37:28,063 --> 00:37:29,354 Go upstairs for now. 556 00:37:29,474 --> 00:37:30,306 Okay. 557 00:37:34,046 --> 00:37:35,159 Also, 558 00:37:37,599 --> 00:37:39,304 starting this Sunday, 559 00:37:39,424 --> 00:37:41,095 go to the office. 560 00:37:42,118 --> 00:37:46,097 As promised, we will start serving the bread. 561 00:37:47,076 --> 00:37:48,134 All right. 562 00:38:03,934 --> 00:38:05,800 There has been an accident. 563 00:38:06,805 --> 00:38:08,509 We already looked the entire night. 564 00:38:08,629 --> 00:38:12,026 I think she has been washed away by the water. 565 00:38:20,614 --> 00:38:22,157 I knew it would turn out like this. 566 00:38:28,336 --> 00:38:30,256 Father didn't punish you, right? 567 00:38:30,376 --> 00:38:31,979 I knew it would be like that. 568 00:38:32,099 --> 00:38:34,326 Doesn't Father treat you too kindly? 569 00:38:34,446 --> 00:38:37,269 Is it because he pities you or is it something else? 570 00:38:37,610 --> 00:38:39,020 It's not that. 571 00:38:39,058 --> 00:38:40,930 You can't be like this. 572 00:38:40,939 --> 00:38:43,788 How could you do that to a good person? 573 00:38:44,333 --> 00:38:46,504 What are you planning to do? 574 00:38:46,624 --> 00:38:48,688 Aren't you my hyung? 575 00:38:48,713 --> 00:38:51,650 Isn't the hyung supposed to help the younger brother when he's in trouble? 576 00:38:51,668 --> 00:38:53,799 Does it bother you that much for taking the fall once? 577 00:38:53,804 --> 00:38:55,012 Didn't you say you're my hyung? 578 00:38:55,132 --> 00:38:55,927 Ma Jun. 579 00:38:56,047 --> 00:38:57,675 I escaped with your luck. 580 00:38:57,795 --> 00:38:59,452 From now on, I'll be asking for your help from time to time. 581 00:39:12,331 --> 00:39:13,821 Have you eaten? 582 00:39:16,610 --> 00:39:17,615 You... 583 00:39:18,656 --> 00:39:21,132 really are a coward. 584 00:39:24,273 --> 00:39:27,330 You telling me all these things, 585 00:39:27,450 --> 00:39:29,698 is making you lose to Tak Gu. 586 00:39:32,195 --> 00:39:34,223 How can that country bumpkin... 587 00:39:53,163 --> 00:39:54,275 Hey... 588 00:39:57,433 --> 00:39:59,641 What happened? 589 00:40:00,365 --> 00:40:02,931 You're Mrs. Shin's daughter, right? 590 00:40:05,407 --> 00:40:06,878 Save me. 591 00:40:07,697 --> 00:40:09,581 Please save me, sir. 592 00:40:12,775 --> 00:40:13,636 Hey. 593 00:40:20,897 --> 00:40:23,068 What's going on? 594 00:40:23,752 --> 00:40:24,883 Cuff him. 595 00:40:25,003 --> 00:40:26,874 Why are you doing this to me? 596 00:40:26,994 --> 00:40:29,171 You don't know why we're doing this to you? 597 00:40:29,291 --> 00:40:32,649 How can you beat your daughter until she's like that? 598 00:40:32,669 --> 00:40:33,413 What? 599 00:40:33,433 --> 00:40:37,114 Her whole body is covered with bruises, 600 00:40:37,234 --> 00:40:38,693 and her left arm is broken. 601 00:40:38,980 --> 00:40:40,433 What are you protesting about? 602 00:40:40,553 --> 00:40:42,583 Are you still human? Are you human? 603 00:40:42,703 --> 00:40:44,467 Wait, wait. What's the matter? 604 00:40:44,587 --> 00:40:47,711 Did the girl report me? 605 00:40:47,831 --> 00:40:49,093 Is that how it is? 606 00:40:49,213 --> 00:40:50,992 Watch me beat that girl to death... 607 00:40:51,112 --> 00:40:52,876 Where is she? At the police station? 608 00:40:52,996 --> 00:40:53,783 That wench! 609 00:40:53,803 --> 00:40:54,652 Take him away. Hurry. 610 00:40:54,772 --> 00:40:56,910 I know. I'll go on my own. I'll go on my own. 611 00:40:57,030 --> 00:40:58,542 This person... 612 00:41:10,107 --> 00:41:12,260 Hello, are you Yu Kyung? 613 00:41:13,104 --> 00:41:15,203 Yes, who are you? 614 00:41:15,690 --> 00:41:18,741 I've come here to take you to the orphanage that will take care of you from now on. 615 00:41:19,064 --> 00:41:21,181 We'll leave immediately after I deal with the hospital discharge papers. 616 00:41:21,301 --> 00:41:22,904 Is that all right? 617 00:41:23,024 --> 00:41:26,377 Can we stop by somewhere before we leave? 618 00:41:28,548 --> 00:41:29,661 Yes? 619 00:41:32,094 --> 00:41:33,870 Aren't you that child from the other day? 620 00:41:34,337 --> 00:41:35,324 Yes. 621 00:41:35,444 --> 00:41:37,136 This time I want to mail a letter. 622 00:41:37,256 --> 00:41:38,715 The address is the same as last time. 623 00:41:38,835 --> 00:41:39,989 Okay. 624 00:41:40,449 --> 00:41:43,733 The stamp costs 20 won. 625 00:42:35,766 --> 00:42:36,843 Good. 626 00:42:39,446 --> 00:42:42,192 Please use the fastest delivery method possible to deliver it. 627 00:42:42,312 --> 00:42:43,606 Oh, okay. 628 00:42:47,195 --> 00:42:48,882 Tak Gu, hello. 629 00:42:49,002 --> 00:42:50,619 This is Yu Kyung. 630 00:42:51,140 --> 00:42:55,392 I'm about to leave Cheongsan to somewhere very far away. 631 00:42:56,130 --> 00:42:57,440 If I had known earlier, 632 00:42:57,560 --> 00:43:00,096 I would have properly bid you farewell. 633 00:43:00,706 --> 00:43:01,783 Maybe in the future, 634 00:43:01,903 --> 00:43:04,112 I will occasionally think of you. 635 00:43:08,439 --> 00:43:11,436 Even though this is how we spent our childhood, 636 00:43:11,556 --> 00:43:14,641 we still have to meet each other 637 00:43:14,761 --> 00:43:17,171 when we have become adults. 638 00:43:17,801 --> 00:43:21,336 By that time, I'll definitely be happy. 639 00:43:23,041 --> 00:43:25,122 Goodbye, Tak Gu. 640 00:43:29,325 --> 00:43:30,743 Yu Kyung... 641 00:43:42,255 --> 00:43:43,296 P.S. 642 00:43:43,654 --> 00:43:45,610 I heard that the person who took your mom away, 643 00:43:45,730 --> 00:43:47,656 has a windmill tattoo on his wrist. 644 00:43:48,212 --> 00:43:50,078 There's no mistake. 645 00:43:50,198 --> 00:43:53,735 That person definitely has a windmill tattoo on his wrist. 646 00:43:54,884 --> 00:43:56,824 There's also another person, 647 00:43:57,129 --> 00:44:00,915 it's the man who came to pick up the kid, Ma Jun's uncle. 648 00:44:01,035 --> 00:44:02,616 It's definitely that man. 649 00:44:02,736 --> 00:44:04,303 He gave my dad money... 650 00:44:04,423 --> 00:44:06,833 and ordered him to kidnap your mom. 651 00:44:07,732 --> 00:44:09,885 What is she saying? 652 00:44:10,747 --> 00:44:12,451 Is it Manager Han? 653 00:44:16,859 --> 00:44:19,317 What are you doing? Give that to me! 654 00:44:19,604 --> 00:44:21,148 Manager Han! 655 00:44:22,583 --> 00:44:24,270 Was it Manager Han? 656 00:44:24,390 --> 00:44:27,115 The person who ordered my mom to be kidnapped, 657 00:44:27,235 --> 00:44:29,628 was it really you, Manager Han? 658 00:44:30,688 --> 00:44:32,770 Where is my mom right now? 659 00:44:32,890 --> 00:44:35,105 I said where is she?! 660 00:44:37,796 --> 00:44:40,255 Before you start to ask where your mom is... 661 00:44:40,375 --> 00:44:42,677 You have to ask if your mom is okay first. 662 00:44:44,600 --> 00:44:46,405 My Mom... 663 00:44:46,520 --> 00:44:48,899 Is she okay? 664 00:44:49,086 --> 00:44:53,866 My mom is fine, right? 665 00:44:55,050 --> 00:44:57,365 Do you want to look for your mom? 666 00:44:58,947 --> 00:44:59,826 Then... 667 00:45:00,867 --> 00:45:02,966 Will you do what I say? 668 00:45:05,660 --> 00:45:07,131 What are you doing here? 669 00:45:07,251 --> 00:45:09,339 Oh. President. 670 00:45:10,525 --> 00:45:12,786 I should have told you that the baking classes are tomorrow. 671 00:45:12,906 --> 00:45:15,725 Is there something wrong so you came to see me? 672 00:45:16,138 --> 00:45:18,184 No, there isn't anything. 673 00:45:18,304 --> 00:45:19,781 There is no other reason. 674 00:45:21,168 --> 00:45:21,885 Okay. 675 00:45:23,142 --> 00:45:25,026 Then see you tomorrow morning. 676 00:45:25,146 --> 00:45:26,982 The classes begin at 5 o'clock, before daybreak. 677 00:45:27,102 --> 00:45:28,324 Don't forget. 678 00:45:29,616 --> 00:45:30,549 Excuse me... 679 00:45:32,524 --> 00:45:34,014 About my mom... 680 00:45:34,678 --> 00:45:38,123 You still haven't found my mom? 681 00:45:42,832 --> 00:45:44,124 Not yet. 682 00:45:44,244 --> 00:45:46,044 If I receive word that she's found... 683 00:45:46,164 --> 00:45:48,305 I will tell you myself. 684 00:45:49,133 --> 00:45:50,658 You don't have to worry. 685 00:45:51,286 --> 00:45:54,444 There is no way the president can find your mom. 686 00:45:56,151 --> 00:45:58,197 Why can't the president find her? 687 00:45:58,317 --> 00:46:00,852 He promised me that he'll help me find her. 688 00:46:00,972 --> 00:46:04,922 Because the person who controls whether she lives or dies is me. 689 00:46:05,893 --> 00:46:09,608 Then what should I do? 690 00:46:10,308 --> 00:46:13,968 What should I do to convince you to let me see my mom? 691 00:46:15,186 --> 00:46:16,890 Leave this home. 692 00:46:19,151 --> 00:46:21,933 Don't appear around this house until you die. 693 00:46:23,369 --> 00:46:27,658 This is the only way for you and your mom to live. 694 00:46:28,286 --> 00:46:29,722 Manager Han. 695 00:46:29,842 --> 00:46:31,639 Of course, it's your choice. 696 00:46:32,697 --> 00:46:35,981 Do you choose the president, or do you choose your mom? 697 00:46:36,611 --> 00:46:37,616 But... 698 00:46:38,280 --> 00:46:40,361 the moment you chose the president... 699 00:46:42,604 --> 00:46:44,650 your mom will become a corpse. 700 00:46:47,728 --> 00:46:48,840 What are you going to do? 701 00:46:52,036 --> 00:46:54,028 What are you thinking about so seriously? 702 00:46:56,145 --> 00:46:57,258 Nothing. 703 00:46:57,814 --> 00:46:59,106 It's late. 704 00:46:59,748 --> 00:47:01,452 If you're getting up early tomorrow... 705 00:47:01,572 --> 00:47:03,498 Go inside and go to bed early. 706 00:47:04,790 --> 00:47:06,171 President. 707 00:47:07,981 --> 00:47:09,435 Last time, 708 00:47:09,555 --> 00:47:12,054 you were waving your hands like this. 709 00:47:12,174 --> 00:47:14,387 Why did you do that? 710 00:47:16,363 --> 00:47:18,158 It's to check the humidity. 711 00:47:18,786 --> 00:47:20,042 Humidity? 712 00:47:20,939 --> 00:47:22,769 Every day, before mixing the dough, 713 00:47:22,889 --> 00:47:26,229 we check the humidity with our hands. 714 00:47:27,826 --> 00:47:31,289 On days when there's low humidity, the bread will become dry. 715 00:47:31,409 --> 00:47:33,789 On days when there's high humidity, 716 00:47:33,909 --> 00:47:35,709 the bread will become more moist. 717 00:47:35,829 --> 00:47:38,419 So depending on the humidity each day 718 00:47:38,539 --> 00:47:41,360 an adjustment has to be made to get the right moisture for the bread. 719 00:47:41,773 --> 00:47:43,872 Ah, so that's why. 720 00:47:45,631 --> 00:47:46,761 Tak Gu, 721 00:47:47,482 --> 00:47:50,315 do you know? 722 00:47:52,022 --> 00:47:55,147 You're a very special child. 723 00:47:57,694 --> 00:47:58,914 To me, 724 00:48:00,511 --> 00:48:02,449 you're a very special son. 725 00:48:13,289 --> 00:48:14,293 Okay. 726 00:48:15,119 --> 00:48:16,249 Then, 727 00:48:17,020 --> 00:48:18,940 I'll see you tomorrow, Son. 728 00:48:40,447 --> 00:48:41,805 I'm sorry... 729 00:48:42,792 --> 00:48:44,281 Father. 730 00:49:02,512 --> 00:49:03,660 Ma Jun, 731 00:49:04,414 --> 00:49:05,903 what are you doing? 732 00:49:07,254 --> 00:49:08,725 Nothing. 733 00:49:10,861 --> 00:49:13,552 Do you want to have a talk with me? 734 00:49:28,160 --> 00:49:29,937 Ja Kyung told me... 735 00:49:30,798 --> 00:49:32,180 Ma Jun, 736 00:49:32,733 --> 00:49:34,779 do you think that your grandma's death, 737 00:49:35,425 --> 00:49:37,686 it was because of me? 738 00:49:41,368 --> 00:49:43,144 Why do you think that? 739 00:49:43,611 --> 00:49:45,244 Did Noona say that? 740 00:49:45,364 --> 00:49:47,343 Did she say that's what I thought? 741 00:49:49,144 --> 00:49:50,723 Do you... 742 00:49:51,166 --> 00:49:52,943 really think that? 743 00:49:54,414 --> 00:49:55,742 It's not like that, Mom. 744 00:49:56,211 --> 00:49:58,275 Noona thought wrong. 745 00:49:58,921 --> 00:50:00,930 I've never once thought, 746 00:50:01,899 --> 00:50:06,313 that you're responsible for Grandma's death. 747 00:50:12,187 --> 00:50:14,054 Oh, that's it. 748 00:50:15,112 --> 00:50:18,091 I thought you knew something. 749 00:50:18,847 --> 00:50:20,354 That's good then. 750 00:50:22,238 --> 00:50:23,477 You should rest now... 751 00:50:25,919 --> 00:50:27,247 But, Mom... 752 00:50:30,444 --> 00:50:31,180 Hmm? 753 00:50:31,430 --> 00:50:34,947 Am I a coward? 754 00:50:35,898 --> 00:50:37,441 What are you talking about? 755 00:50:37,561 --> 00:50:39,563 Who said you're a coward? 756 00:50:39,683 --> 00:50:41,070 A friend... 757 00:50:41,823 --> 00:50:44,084 Who said those useless words? 758 00:50:44,204 --> 00:50:46,040 Don't listen to them. 759 00:50:46,703 --> 00:50:48,285 If there is another child as smart 760 00:50:48,305 --> 00:50:50,812 and as capable as you, then tell him to stand up. 761 00:50:54,170 --> 00:50:55,426 Ma Jun... 762 00:50:56,628 --> 00:50:59,786 To me, you're the best son. 763 00:50:59,906 --> 00:51:01,006 Understand? 764 00:51:02,260 --> 00:51:03,390 I know. 765 00:51:03,892 --> 00:51:05,220 So, Mom, 766 00:51:05,812 --> 00:51:09,150 starting now, I'm going to become stronger. 767 00:51:10,649 --> 00:51:13,053 I'm going to become better than Tak Gu, 768 00:51:13,502 --> 00:51:16,086 then I'm going to succeed after my father. 769 00:51:16,206 --> 00:51:17,536 Wait and see. 770 00:51:17,656 --> 00:51:19,223 See whether or not I can accomplish it. 771 00:51:19,343 --> 00:51:21,430 See whether or not I can really accomplish it. 772 00:51:22,919 --> 00:51:24,211 Ma Jun, 773 00:51:24,941 --> 00:51:26,825 Ma Jun, thank you. 774 00:51:27,238 --> 00:51:29,230 I really thank you, Ma Jun. 775 00:51:29,643 --> 00:51:32,137 My son, thank you. 776 00:51:48,357 --> 00:51:49,829 Nobody saw you, right? 777 00:51:50,295 --> 00:51:51,156 Yes. 778 00:51:52,897 --> 00:51:54,368 Get in the car. 779 00:51:55,483 --> 00:51:56,937 If I get in the car, 780 00:51:57,296 --> 00:51:59,969 will I really be able to see my mom? 781 00:52:00,089 --> 00:52:01,405 That's right. 782 00:52:01,712 --> 00:52:05,105 Also, don't go to that shopping district ever again. 783 00:52:06,198 --> 00:52:08,369 It's best if you keep what I said in mind. 784 00:52:08,489 --> 00:52:09,751 I know. 785 00:52:09,871 --> 00:52:11,472 I will remember it. 786 00:52:15,547 --> 00:52:17,198 Goodbye. 787 00:52:17,318 --> 00:52:19,226 Thank you, for this short period of time. 788 00:52:37,328 --> 00:52:40,091 Mom, wait a little longer. 789 00:52:41,192 --> 00:52:43,202 I will be there soon. 790 00:52:46,360 --> 00:52:47,796 Get up. 791 00:52:49,805 --> 00:52:51,061 Get up immediately. 792 00:52:51,814 --> 00:52:54,057 Who is it this time? 793 00:52:54,992 --> 00:52:57,020 What do you want old timer? 794 00:52:57,720 --> 00:52:59,801 It's two o'clock right now... 795 00:53:00,304 --> 00:53:01,739 Come back tomorrow, after dawn. 796 00:53:01,859 --> 00:53:03,871 Let me have my cheese. 797 00:53:03,991 --> 00:53:05,825 The cheese that came off the boat today was delivered here today. 798 00:53:05,845 --> 00:53:07,175 It's here, right? 799 00:53:07,295 --> 00:53:09,005 I already said I can't. 800 00:53:09,125 --> 00:53:13,186 Go argue with your principle whether it can or can't be done. 801 00:53:13,306 --> 00:53:15,785 I definitely have to take my cheese. 802 00:53:15,905 --> 00:53:17,454 Come down now. 803 00:53:23,795 --> 00:53:25,481 Four boxes, right old timer? 804 00:53:25,804 --> 00:53:27,850 Yes, that's right. 805 00:53:28,245 --> 00:53:29,501 Four boxes. 806 00:53:33,608 --> 00:53:35,457 The fragrance is great. 807 00:53:35,577 --> 00:53:38,005 Okay, I'm leaving. You've worked hard. 808 00:53:39,817 --> 00:53:42,222 Old timer, next time send a young person to come pick it up. 809 00:53:42,342 --> 00:53:43,209 You'll hurt your waist. 810 00:53:43,329 --> 00:53:45,434 Hey punk, I'm still young. 811 00:53:45,554 --> 00:53:48,409 Get inside quickly and get your sleep. 812 00:53:48,529 --> 00:53:49,863 Okay, okay. 813 00:53:49,983 --> 00:53:51,890 I can't advise you anyway. 814 00:53:52,010 --> 00:53:53,775 Be careful on your way back. 815 00:54:27,401 --> 00:54:28,962 Don't move. Stay here. 816 00:54:32,712 --> 00:54:33,807 Is he the kid? 817 00:54:35,010 --> 00:54:36,212 Yes, it's him. 818 00:54:36,607 --> 00:54:39,962 Don't let him step into Korea again. 819 00:54:48,988 --> 00:54:51,016 Where's my mom? 820 00:54:51,136 --> 00:54:53,259 Just do what they ask. You will be able to see her then. 821 00:54:53,379 --> 00:54:55,215 Then you'll be able to see your mom. 822 00:54:57,048 --> 00:54:58,574 Have a nice trip. 823 00:55:02,647 --> 00:55:04,854 Hey kiddo, come over here. 824 00:55:05,616 --> 00:55:09,000 Where is my mom? 825 00:55:09,020 --> 00:55:10,371 Your mom? 826 00:55:10,491 --> 00:55:13,278 Why are you looking for your mom here? 827 00:55:13,398 --> 00:55:16,478 He said that if I came here, I'd be able to see my mom. 828 00:55:22,830 --> 00:55:26,778 So that means, you shouldn't trust someone so easily. 829 00:55:27,141 --> 00:55:28,164 Come, let's go. 830 00:55:28,284 --> 00:55:30,981 No, why would I go with you? 831 00:55:31,101 --> 00:55:33,009 - Let go of me. I'm not going. - What are you doing? 832 00:55:34,805 --> 00:55:36,313 Let go! 833 00:55:39,202 --> 00:55:40,511 What...? 834 00:56:41,934 --> 00:56:43,495 Did you find him? 835 00:56:43,872 --> 00:56:44,931 Seriously! 836 00:56:52,720 --> 00:56:56,972 Child, those guys are gone. 837 00:56:58,533 --> 00:57:00,830 You, what's wrong? 838 00:57:02,678 --> 00:57:04,042 Is there anywhere that feels uncomfortable? 839 00:57:04,162 --> 00:57:05,621 Did you get injured? 840 00:57:07,163 --> 00:57:08,670 Then why are you like this? 841 00:57:08,790 --> 00:57:10,537 Is it because you're scared? 842 00:57:13,264 --> 00:57:15,059 It's not because of that. 843 00:57:15,895 --> 00:57:19,699 How would I find my mom? 844 00:57:22,357 --> 00:57:23,739 If she's not here either... 845 00:57:23,859 --> 00:57:27,417 Where exactly do I have to go to find her? 846 00:57:44,834 --> 00:57:46,233 You got up really early. 847 00:57:46,353 --> 00:57:47,863 Did you sleep well? 848 00:57:56,963 --> 00:57:59,224 Why did you come here? 849 00:58:00,014 --> 00:58:01,916 I want to learn how to bake, too. 850 00:58:02,979 --> 00:58:04,145 What? 851 00:58:04,971 --> 00:58:08,560 I want to learn how to make bread as well. 852 00:58:31,752 --> 00:58:33,080 Eat this. 853 00:58:33,528 --> 00:58:36,776 When you finish crying, your stomach will feel hungry. 854 00:58:37,201 --> 00:58:37,955 Here. 855 00:58:39,731 --> 00:58:41,023 Thank you. 856 00:58:41,143 --> 00:58:44,397 This fellow... is very polite. 857 00:58:46,904 --> 00:58:49,004 But, Grandpa... 858 00:58:49,124 --> 00:58:51,319 Are you a person who makes bread, too? 859 00:58:52,343 --> 00:58:55,286 How... How did you know that? 860 00:58:55,806 --> 00:58:57,708 I can tell by the smell. 861 00:59:00,030 --> 00:59:02,471 You can tell by the smell? 862 00:59:02,591 --> 00:59:03,530 Yes. 863 00:59:03,853 --> 00:59:06,275 I'm good at detecting different scents. 864 00:59:06,395 --> 00:59:09,986 Grandpa's smell and the president's smell are the same. 865 00:59:10,668 --> 00:59:11,709 Really? 866 00:59:12,785 --> 00:59:13,916 But, 867 00:59:14,036 --> 00:59:15,993 what are those boxes? 868 00:59:16,603 --> 00:59:19,205 It sort of smells like shit. 869 00:59:22,886 --> 00:59:24,859 You can even smell that? 870 00:59:24,979 --> 00:59:26,205 Of course. 871 00:59:26,325 --> 00:59:28,179 The smell is so strong. 872 00:59:29,482 --> 00:59:31,779 How interesting. 873 00:59:32,551 --> 00:59:37,396 What's in the box is wrapped in a lot of layers. 874 00:59:37,943 --> 00:59:41,694 Most normal people can't smell anything. 875 00:59:41,814 --> 00:59:43,434 Well, didn't I tell you? 876 00:59:43,554 --> 00:59:45,731 I'm good at detecting scents. 877 00:59:47,791 --> 00:59:48,903 Really? 878 00:59:50,124 --> 00:59:52,851 It seems Grandpa's skills are pretty good. 879 00:59:52,971 --> 00:59:54,412 The bread is delicious. 880 00:59:54,532 --> 00:59:57,024 Aigoo, really? Thank you. 881 01:00:02,827 --> 01:00:04,513 Then I'll be leaving now. 882 01:00:07,618 --> 01:00:09,071 Where will you be going? 883 01:00:09,191 --> 01:00:11,505 I'm going to find my mom. 884 01:00:11,997 --> 01:00:14,151 All by yourself? 885 01:00:14,271 --> 01:00:17,955 Supposedly it's a person with a windmill tattoo on his wrist who got her. 886 01:00:18,423 --> 01:00:21,456 I have to find that person first. 887 01:00:22,174 --> 01:00:26,211 Well, how would a young kid like you be able to find him by yourself? 888 01:00:26,331 --> 01:00:28,298 Well, it's my mom... 889 01:00:28,418 --> 01:00:30,056 If her son isn't even trying to find her, 890 01:00:30,176 --> 01:00:31,653 then who will? 891 01:00:38,226 --> 01:00:40,955 Thanks for helping me, Grandpa. 892 01:00:41,151 --> 01:00:42,766 The bread was delicious, too. 893 01:00:43,749 --> 01:00:44,736 All right. 894 01:00:47,141 --> 01:00:47,915 Ahh... 895 01:00:48,812 --> 01:00:50,696 But Grandpa, 896 01:00:50,816 --> 01:00:52,831 can I ask you about something? 897 01:00:53,928 --> 01:00:55,579 What? What is it? 898 01:00:55,956 --> 01:00:57,499 My mom said, 899 01:00:57,505 --> 01:01:01,303 the kindest person in the world will be triumphant. 900 01:01:01,972 --> 01:01:04,951 But, is that saying correct? 901 01:01:07,068 --> 01:01:10,711 Grandpa, you've been living longer than my mom. 902 01:01:11,191 --> 01:01:14,259 You should know whether this saying is correct or not. 903 01:01:14,564 --> 01:01:19,086 Is it true that the most compassionate person can conquer the world? 904 01:01:23,068 --> 01:01:24,539 Well, 905 01:01:25,636 --> 01:01:28,130 what kind of world are you hoping for? 906 01:01:30,860 --> 01:01:32,455 The same kind my mom was talking about, 907 01:01:32,575 --> 01:01:34,787 where the most compassionate person can conquer the world... 908 01:01:35,510 --> 01:01:38,399 Then, it's that kind of world. 909 01:01:40,051 --> 01:01:42,851 If you want the world to be like that... 910 01:01:42,971 --> 01:01:45,414 then the world should be like that. 911 01:01:48,321 --> 01:01:50,904 Ah, right. Thanks. 912 01:01:51,948 --> 01:01:53,132 Child... 913 01:01:55,357 --> 01:01:58,155 What's your name? 914 01:01:58,210 --> 01:02:00,000 My name is Kim Tak Gu. 915 01:02:00,159 --> 01:02:01,670 Tak Gu? 916 01:02:01,679 --> 01:02:02,430 Yes. 917 01:02:02,450 --> 01:02:04,771 I'm called Kim Tak Gu not because I'm good at playing table tennis, 918 01:02:04,891 --> 01:02:06,960 but it's Tak meaning high, and Gu meaning to save. 919 01:02:07,080 --> 01:02:08,673 So that's why I'm called Kim Tak Gu. 920 01:02:09,175 --> 01:02:10,683 Tak Gu... 921 01:02:11,831 --> 01:02:13,231 So it's like that. 922 01:02:14,704 --> 01:02:16,840 Okay. Go safely, Tak Gu. 923 01:02:17,396 --> 01:02:18,634 Also, 924 01:02:19,441 --> 01:02:21,756 I hope you'll find your mom for sure. 925 01:02:22,847 --> 01:02:23,888 Yes. 926 01:02:39,502 --> 01:02:45,790 12 years later 927 01:03:02,636 --> 01:03:04,233 You better get out of here, now! 928 01:03:13,914 --> 01:03:15,367 Who are you? 929 01:03:16,109 --> 01:03:17,366 Acting first, 930 01:03:17,814 --> 01:03:19,555 and then explaining later! 931 01:03:25,673 --> 01:03:26,875 Nothing. 932 01:03:29,046 --> 01:03:30,033 Nothing. 933 01:03:32,332 --> 01:03:33,445 Nothing. 934 01:03:34,145 --> 01:03:35,275 Nothing. 935 01:03:51,702 --> 01:03:53,174 Hey, you brats... 936 01:03:53,481 --> 01:03:55,132 Why don't you live a more compassionate life? 937 01:03:55,252 --> 01:03:57,267 Be more compassionate. 938 01:03:57,860 --> 01:03:59,493 Don't you know that the most compassionate person 939 01:03:59,613 --> 01:04:01,269 will be triumphant? 940 01:04:02,168 --> 01:04:06,348 If I ever catch you bothering the people who work here, 941 01:04:06,468 --> 01:04:09,614 you will all get crushed. Understand?! 942 01:04:14,047 --> 01:04:15,572 Also, if one of you... 943 01:04:15,692 --> 01:04:18,479 sees a person with a windmill tattoo on his wrist... 944 01:04:18,599 --> 01:04:20,142 leave a note with the coffee street vendor 945 01:04:20,143 --> 01:04:22,142 at the Yuk Jun Intersection without a second thought. 946 01:04:22,262 --> 01:04:23,165 Do you understand? 947 01:04:23,285 --> 01:04:24,242 Yes, understood! 948 01:04:24,362 --> 01:04:26,216 - What tattoo? - Windmill tattoo... 949 01:04:26,336 --> 01:04:28,441 - What tattoo? - Windmill tattoo! 950 01:04:28,871 --> 01:04:29,769 That's all. 951 01:04:31,035 --> 01:04:32,345 But, I have a question... 952 01:04:34,875 --> 01:04:36,328 But, what? 953 01:04:36,831 --> 01:04:38,087 Hyungnim, 954 01:04:38,679 --> 01:04:40,599 what's your name? 955 01:04:42,403 --> 01:04:43,569 My name? 956 01:04:44,825 --> 01:04:45,563 Yes. 957 01:04:46,998 --> 01:04:48,147 My name... 958 01:04:50,605 --> 01:04:51,807 Kim... 959 01:04:52,507 --> 01:04:53,620 Tak... 960 01:04:54,717 --> 01:04:55,632 Gu. 961 01:04:58,539 --> 01:05:01,284 It's not because I'm good at playing table tennis. 962 01:05:01,632 --> 01:05:06,153 Tak symbol meaning high, and Gu symbol meaning to save. 963 01:05:09,529 --> 01:05:11,180 You better remember it. 964 01:05:12,992 --> 01:05:15,991 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 965 01:05:15,992 --> 01:05:18,991 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 966 01:05:18,992 --> 01:05:21,991 Main Translators: jmk012800, Tiggerlily93 967 01:05:21,992 --> 01:05:24,991 Spot Translators: fore, munchinghippo 968 01:05:24,992 --> 01:05:27,991 Timer: hitomi83 969 01:05:27,992 --> 01:05:30,991 Editor/QC: aaachec 970 01:05:30,992 --> 01:05:33,991 Coordinators: mily2, ay_link 971 01:05:34,455 --> 01:05:36,273 Do you know my son? 972 01:05:36,837 --> 01:05:38,649 Tell me where he is! 973 01:05:38,769 --> 01:05:42,920 Tell me where she is. 974 01:05:43,040 --> 01:05:44,858 Where's my mom!? 975 01:05:44,978 --> 01:05:46,219 Ma Jun disappeared. 976 01:05:46,339 --> 01:05:47,439 I can't let my husband find out. 977 01:05:47,559 --> 01:05:49,449 You have to find him right away. 978 01:05:49,569 --> 01:05:52,732 I know fate is more firm than I expected. 979 01:05:52,852 --> 01:05:54,336 Have you found the child, yet? 980 01:05:54,456 --> 01:05:56,076 How can we let that child enter our household income record? 981 01:05:56,196 --> 01:05:57,314 How is that possible? 982 01:05:57,434 --> 01:05:59,970 If you go to the bread house, that person is there. 983 01:06:00,090 --> 01:06:01,632 That brat is here, right? 984 01:06:01,752 --> 01:06:03,400 Let go... let go! 985 01:06:03,500 --> 01:06:08,056 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 66425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.