Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,442 --> 00:00:10,431
A rabbit!
2
00:00:10,777 --> 00:00:12,039
Who said you could look!
3
00:00:15,281 --> 00:00:17,943
I wanted to show it to my mom.
4
00:00:18,852 --> 00:00:19,910
A rabbit?
5
00:00:20,153 --> 00:00:23,456
He's notjust any rabbit!
He can do incredible things!
6
00:00:23,456 --> 00:00:25,859
No one knows
where he is right now...
7
00:00:25,859 --> 00:00:27,417
but he's somewhere.
8
00:00:27,961 --> 00:00:30,088
When we find him,
we can go anywhere.
9
00:00:34,934 --> 00:00:36,424
- Finished!
- Finished!
10
00:00:40,774 --> 00:00:41,968
They match.
11
00:00:42,575 --> 00:00:44,338
You're incredible!
12
00:02:47,133 --> 00:02:50,660
Recall
13
00:03:20,266 --> 00:03:22,166
Looks like this place is
about over too.
14
00:03:23,403 --> 00:03:25,030
Over here.
15
00:03:26,940 --> 00:03:27,941
Mom.
16
00:03:27,941 --> 00:03:30,466
Timothy, where were you?
17
00:03:31,110 --> 00:03:32,941
Come on, let's go.
18
00:03:35,281 --> 00:03:37,875
The patrol flights are increasing,
aren't they?
19
00:03:38,117 --> 00:03:40,677
Yeah,
ever since a certain person came.
20
00:03:41,321 --> 00:03:43,289
I wonder why that is.
21
00:03:43,723 --> 00:03:45,384
Why don't you go
someplace else?
22
00:03:47,660 --> 00:03:50,254
Why did you come here
in the first place?
23
00:03:50,830 --> 00:03:52,127
Because I...
24
00:03:53,099 --> 00:03:56,091
Because Vincent is the chosen one.
25
00:04:00,840 --> 00:04:04,978
He is a well-known
revolutionary in Romdo.
26
00:04:04,978 --> 00:04:08,081
He's a warrior who's conducted
resistance activities...
27
00:04:08,081 --> 00:04:11,751
while confronting the dome's
ruling establishment head-on.
28
00:04:11,751 --> 00:04:14,387
Hey, Hoody,
hold on a second.
29
00:04:14,387 --> 00:04:16,582
You saw his magnificent gunplay,
didn't you?
30
00:04:17,156 --> 00:04:19,926
They can send
all the patrol flights they want...
31
00:04:19,926 --> 00:04:23,919
and he'll destroy them as easily
as taking candy from a baby.
32
00:04:27,333 --> 00:04:29,824
Romdo is on the verge of falling.
33
00:04:30,470 --> 00:04:33,840
Citizens turned refugees want to
join the Commune en masse.
34
00:04:33,840 --> 00:04:36,409
And in a last ditch effort,
the city has launched...
35
00:04:36,409 --> 00:04:38,240
a series of attacks against us.
36
00:04:38,778 --> 00:04:42,874
The officials are struggling to
keep anyone else from leaving.
37
00:04:44,851 --> 00:04:46,286
But instead...
38
00:04:46,286 --> 00:04:50,490
it's only ignited the fire within the
revolutionary warrior, Vincent.
39
00:04:50,490 --> 00:04:52,292
The fools.
40
00:04:52,292 --> 00:04:53,393
Hoody.
41
00:04:53,393 --> 00:04:55,486
Revolutionary warrior?
42
00:04:56,996 --> 00:04:59,032
Who cares what happens to
Romdo in the first place?
43
00:04:59,032 --> 00:05:02,035
I'm tired of being caught
in the middle of this.
44
00:05:02,035 --> 00:05:03,636
What are you saying?
45
00:05:03,636 --> 00:05:06,539
We've staked our freedom
and dignity on this revolution.
46
00:05:06,539 --> 00:05:09,372
What good is freedom
if we're dead?
47
00:05:09,575 --> 00:05:11,702
- She's got a point there.
- That's right.
48
00:05:12,145 --> 00:05:15,515
On my word,
we're not losing anyone else.
49
00:05:15,515 --> 00:05:17,278
How can you be so certain?
50
00:05:19,118 --> 00:05:21,211
Well, because...
51
00:05:22,055 --> 00:05:25,224
a certain source has
been tipping me off...
52
00:05:25,224 --> 00:05:28,921
as to where the
patrol flights will attack.
53
00:05:31,931 --> 00:05:35,168
I've kept it secret
to avoid confusion...
54
00:05:35,168 --> 00:05:37,470
but I've been negotiating for
our Commune's autonomy...
55
00:05:37,470 --> 00:05:40,473
with the authorities in Romdo.
56
00:05:40,473 --> 00:05:42,737
The enemy is anxious to settle.
57
00:05:43,242 --> 00:05:47,338
They came here on their knees
asking us to return to Romdo.
58
00:05:47,580 --> 00:05:48,848
I'll be damned!
59
00:05:48,848 --> 00:05:50,179
It's a dream come true!
60
00:05:56,956 --> 00:05:58,753
That was a close call.
61
00:06:00,693 --> 00:06:03,129
If I hadrt extended a
helping hand to you back there...
62
00:06:03,129 --> 00:06:05,757
they'd all be ganging up
on you right now.
63
00:06:06,165 --> 00:06:09,032
But that's still no reason to lie.
64
00:06:09,502 --> 00:06:13,768
I managed to get you out of it
by thinking on my feet.
65
00:06:14,407 --> 00:06:15,999
It was a very close call.
66
00:06:22,615 --> 00:06:25,948
Leave things to Hoody
and we'll be fine.
67
00:06:27,620 --> 00:06:31,351
What is it, Quinn?
You still got a bone to pick?
68
00:06:31,758 --> 00:06:33,092
Not really.
69
00:06:33,092 --> 00:06:39,190
I was just wondering how on Earth
Hoody got in touch with Romdo.
70
00:06:53,246 --> 00:06:55,214
Yes, this is the Commune.
71
00:06:55,581 --> 00:06:57,446
I have a communication
for Romdo.
72
00:06:57,850 --> 00:06:58,942
Over.
73
00:06:59,786 --> 00:07:00,684
What's the matter?
74
00:07:01,154 --> 00:07:03,054
Quinn was wondering...
75
00:07:03,589 --> 00:07:06,990
What's that?
All right.
76
00:07:08,928 --> 00:07:12,762
Seems their backs are
really up against the wall.
77
00:07:13,966 --> 00:07:16,669
They're plotting to
switch over to our side.
78
00:07:16,669 --> 00:07:19,137
They're completely desperate.
79
00:07:19,906 --> 00:07:22,275
Someone from Romdo's
coming here?
80
00:07:22,275 --> 00:07:24,175
Who?
A negotiator?
81
00:07:24,811 --> 00:07:26,746
The negotiator's...
82
00:07:26,746 --> 00:07:29,544
Could it be he's coming for us?
83
00:07:30,249 --> 00:07:33,553
Well, I don't suppose
that's out of the question, but...
84
00:07:33,553 --> 00:07:35,521
We can go back to Romdo!
85
00:07:35,521 --> 00:07:36,622
We're in luck.
86
00:07:36,622 --> 00:07:37,611
He did it!
87
00:07:39,725 --> 00:07:42,159
Say, is that the radio?
88
00:07:52,104 --> 00:07:53,673
All that worrying for nothing.
89
00:07:53,673 --> 00:07:55,074
I tried to tell you.
90
00:07:55,074 --> 00:07:58,601
With the revolutionary warrior
on our side, we're invincible.
91
00:08:00,246 --> 00:08:02,806
Speaking of which,
where is the warrior?
92
00:08:11,624 --> 00:08:12,420
I found you!
93
00:08:13,159 --> 00:08:15,684
You're playing hide "n seek?
Me too!
94
00:08:18,931 --> 00:08:20,831
Get out of here, will you?
95
00:08:22,401 --> 00:08:23,569
Roger!
96
00:08:23,569 --> 00:08:26,094
Hide-and-seek!
Hide-and-seek!
97
00:08:31,544 --> 00:08:32,979
Doesrt look like
he's around here.
98
00:08:32,979 --> 00:08:33,911
Nope.
99
00:08:49,829 --> 00:08:50,930
Finished!
100
00:08:50,930 --> 00:08:51,862
Me too!
101
00:08:53,266 --> 00:08:55,393
Don't copy me.
102
00:09:02,708 --> 00:09:06,371
Why the long face,
revolutionary warrior?
103
00:09:06,612 --> 00:09:10,283
I'm sorry,
but you started all of this.
104
00:09:10,283 --> 00:09:12,683
Are you like them too?
105
00:09:13,319 --> 00:09:17,187
Totally dependent on me,
but quite adept at complaining.
106
00:09:18,958 --> 00:09:21,722
I'm the only one concerned
about the Commune.
107
00:09:22,328 --> 00:09:23,488
Not to worry.
108
00:09:23,896 --> 00:09:26,729
If we can ride this out,
we'll find peace.
109
00:09:27,166 --> 00:09:30,624
If it comes to it, we can escape
on the Centzon Totochtin.
110
00:09:30,903 --> 00:09:32,063
Centzon...?
111
00:09:32,338 --> 00:09:34,465
The four hundred rabbits.
112
00:09:35,041 --> 00:09:36,406
Rabbits?
113
00:09:39,378 --> 00:09:40,777
I found the rabbit!
114
00:09:42,648 --> 00:09:43,749
Hippity-hop.
115
00:09:43,749 --> 00:09:44,716
Wait!
116
00:09:45,084 --> 00:09:46,278
Hippity-hop.
117
00:09:53,125 --> 00:09:56,253
Anyway, no one's seen it
except for Hoody.
118
00:09:56,662 --> 00:09:59,599
I don't have the slightest clue
what the hell kind of vehicle it is.
119
00:09:59,599 --> 00:10:03,194
Giving it that ridiculous name,
"The Four Hundred Rabbits."
120
00:10:03,769 --> 00:10:05,538
Who knows
where he's hiding it.
121
00:10:05,538 --> 00:10:07,267
Why would he hide it?
122
00:10:07,807 --> 00:10:10,537
He gave some crazy story about
the outside world being dangerous...
123
00:10:11,177 --> 00:10:13,407
but hejust wants to keep us here.
124
00:10:13,946 --> 00:10:15,777
He doesn't want to
lose his companions.
125
00:10:16,282 --> 00:10:17,715
It scares me.
126
00:10:18,050 --> 00:10:19,278
Lies lead to more lies...
127
00:10:19,885 --> 00:10:24,254
and at some point,
I'm afraid there's no going back.
128
00:10:24,590 --> 00:10:27,855
It's a tragic thing, being human.
129
00:10:28,127 --> 00:10:30,095
And that goes for
every single one of us.
130
00:10:33,199 --> 00:10:35,401
Whers the negotiator coming?
131
00:10:35,401 --> 00:10:36,936
He'll be here soon.
132
00:10:36,936 --> 00:10:38,204
Where's he coming from?
133
00:10:38,204 --> 00:10:41,298
From over there, probably.
134
00:10:41,674 --> 00:10:44,910
He'll try to make it look like
he's coming from there...
135
00:10:44,910 --> 00:10:48,277
by coming all the way
around from over there.
136
00:11:49,775 --> 00:11:51,936
Hoody, he's here!
He's here!
137
00:11:52,244 --> 00:11:53,609
Who?
138
00:11:54,346 --> 00:11:55,643
This way.
139
00:12:01,854 --> 00:12:03,583
It's the negotiator.
140
00:12:27,313 --> 00:12:30,578
I can't hear a thing.
What are they talking about?
141
00:12:31,150 --> 00:12:33,675
I can't see the negotiator's face.
142
00:12:34,053 --> 00:12:36,647
I wonder if Hoody can
handle this well.
143
00:12:46,932 --> 00:12:50,169
You don't look like the
negotiator from last time...
144
00:12:50,169 --> 00:12:53,400
but why don't you start
by giving me your name.
145
00:12:56,175 --> 00:12:58,200
This isn't going anywhere.
146
00:12:58,377 --> 00:13:00,868
What on Earth
have you come here for?
147
00:13:03,115 --> 00:13:05,743
Have you lost your nerve and
want to abandon the negotiations?
148
00:13:06,185 --> 00:13:07,447
Are you going to
use military force?
149
00:13:08,053 --> 00:13:10,146
In that case,
he'll be your adversary.
150
00:13:12,191 --> 00:13:13,089
Well...
151
00:13:13,859 --> 00:13:16,191
Vincent, it's me.
152
00:13:17,630 --> 00:13:20,292
Re-I Mayer.
153
00:13:20,866 --> 00:13:22,663
I've come for you.
154
00:13:24,203 --> 00:13:25,538
What are you talking about?
155
00:13:25,538 --> 00:13:27,597
You're going back to Romdo.
156
00:13:28,007 --> 00:13:31,610
It's not that easy for me now.
157
00:13:31,610 --> 00:13:33,112
What's going on?
158
00:13:33,112 --> 00:13:36,513
Once someone leaves Romdo,
they're unable to return.
159
00:13:36,882 --> 00:13:39,510
Why?
Why just him?
160
00:13:41,487 --> 00:13:44,513
Shut up!
Go over there!
161
00:13:46,292 --> 00:13:47,020
Yes, sir!
162
00:13:47,560 --> 00:13:49,152
Let's go, Vincent.
163
00:13:49,595 --> 00:13:51,825
Wait!
I won't let you take Vincent.
164
00:13:52,598 --> 00:13:53,997
Do you want to be killed?
165
00:13:56,402 --> 00:13:58,495
Re-I. It's me.Can you hear me?
166
00:13:59,572 --> 00:14:03,042
Chief, we've received a
report from the Security...
167
00:14:03,042 --> 00:14:03,633
Re-I?
168
00:14:05,144 --> 00:14:05,778
What is it?
169
00:14:05,778 --> 00:14:06,437
Out of my way!
170
00:14:07,213 --> 00:14:08,280
What's going on?
171
00:14:08,280 --> 00:14:10,441
There are people everywhere outside.
172
00:14:10,916 --> 00:14:15,683
Re-I, I told you not to come in
contact with the people there.
173
00:14:15,921 --> 00:14:19,091
They are standing right in front of me,I can't miss them.
174
00:14:19,091 --> 00:14:20,718
Why were you hiding this from me?
175
00:14:21,327 --> 00:14:25,397
I didn't want to cause you
any undue worry.
176
00:14:25,397 --> 00:14:27,194
This isn'tjust aboutthe Proxy anymore.
177
00:14:28,133 --> 00:14:29,293
Proxy?
178
00:14:29,835 --> 00:14:32,238
That sounds very suspicious.
179
00:14:32,238 --> 00:14:33,705
Don't engage in
any further contact with...
180
00:14:35,608 --> 00:14:36,734
Damn it!
181
00:14:37,443 --> 00:14:40,173
How come you know
about the monster?
182
00:14:40,913 --> 00:14:42,881
You think Proxies are monsters?
183
00:14:44,316 --> 00:14:46,614
You've got a lot to learn,
young lady.
184
00:14:47,019 --> 00:14:48,287
He's laughing.
185
00:14:48,287 --> 00:14:49,481
He isn't fazed a bit.
186
00:14:49,855 --> 00:14:52,258
They're said to be
beasts and demons...
187
00:14:52,258 --> 00:14:53,987
but that's all nonsense.
188
00:14:54,426 --> 00:14:56,792
Proxies are magicians.
189
00:14:56,996 --> 00:15:00,124
They can change themselves
into any form.
190
00:15:00,666 --> 00:15:03,897
They can easily disappear at will.
191
00:15:05,905 --> 00:15:10,103
They can also enter humans
and control their spirit.
192
00:15:12,478 --> 00:15:16,346
They can shoot lightning bolts,
scorching the Earth in an instant.
193
00:15:18,884 --> 00:15:22,320
They've even been known to
conjure up flame-spewing planets.
194
00:15:24,356 --> 00:15:25,914
Wort you be quiet!
195
00:15:30,796 --> 00:15:34,596
Get out of here and stay there
until I say it's all right!
196
00:15:37,336 --> 00:15:39,167
Tag!
You're it!
197
00:15:42,441 --> 00:15:44,076
Between you and me...
198
00:15:44,076 --> 00:15:46,738
there's notjust
a single Proxy either.
199
00:15:47,313 --> 00:15:50,649
Take one step into the outside world
and you'll find them everywhere.
200
00:15:50,649 --> 00:15:53,743
With my own eyes,
I've confirmed seeing...
201
00:15:56,488 --> 00:15:57,455
Five?
202
00:16:01,293 --> 00:16:03,195
You're wasting my time.
203
00:16:03,195 --> 00:16:04,389
Come on, Vincent.
204
00:16:04,530 --> 00:16:05,462
Wait.
205
00:16:06,498 --> 00:16:10,400
If you feel that strongly,
then I guess I don't have a choice.
206
00:16:11,103 --> 00:16:14,197
For you, I'll make an exception
and tell you where the Proxy is.
207
00:16:15,074 --> 00:16:19,101
Provided that
you accept our conditions.
208
00:16:19,478 --> 00:16:21,446
Re-I, it's me.Can you hear me?
209
00:16:21,747 --> 00:16:22,941
What is it?
210
00:16:24,149 --> 00:16:26,752
First, you recognize
our autonomy and...
211
00:16:26,752 --> 00:16:29,949
immediately revise
those hostile policies.
The situation has changed.You must return immediately.
212
00:16:30,556 --> 00:16:32,658
I was already planning to.
213
00:16:32,658 --> 00:16:34,026
You're unusually willing.
214
00:16:34,026 --> 00:16:35,260
Second, you establish
friendly relations with us at once.
215
00:16:35,260 --> 00:16:37,629
Second, you establish
friendly relations with us at once.
Have you captured Vincent Law?
216
00:16:37,629 --> 00:16:38,664
Of course.
217
00:16:38,664 --> 00:16:40,928
Those who wish to
return to Romdo are...
218
00:16:42,334 --> 00:16:44,700
You're too noisy!
Go over there!
219
00:16:46,972 --> 00:16:48,837
But that's where the
patrol flights have been...
220
00:16:49,274 --> 00:16:51,606
There're no patrol flights when
we're in the middle of negotiations!
221
00:16:52,277 --> 00:16:55,337
I see.
Hurry up, Vincent.
222
00:16:58,417 --> 00:16:59,941
We don't have any more time.
223
00:17:00,986 --> 00:17:04,723
The Security Bureau is preparing for a
mop-up operation against the Commune.
224
00:17:04,723 --> 00:17:06,452
You'll also be killed
if you're here.
225
00:17:07,826 --> 00:17:09,561
Mop-up operation?
226
00:17:09,561 --> 00:17:10,858
What are you talking about?
227
00:17:11,163 --> 00:17:13,188
We werejust discussing
establishing friendly relations.
228
00:17:13,699 --> 00:17:15,326
Come on, Vincent.
229
00:17:16,668 --> 00:17:18,370
Troops are coming here?
230
00:17:18,370 --> 00:17:20,305
We're going to be laid to waste?
231
00:17:20,305 --> 00:17:23,042
What about me?
What am I supposed to do?
232
00:17:23,042 --> 00:17:23,838
Let go!
233
00:17:24,743 --> 00:17:27,177
You're going to abandon us?!
234
00:17:28,147 --> 00:17:30,945
You're going to escape by yourself,
even after I saved you!
235
00:17:36,722 --> 00:17:40,158
Hey, I said don't copy me.
236
00:17:42,728 --> 00:17:45,458
Draw something
that's your own idea.
237
00:17:45,798 --> 00:17:47,666
My own idea?
238
00:17:47,666 --> 00:17:49,168
Don't ask me.
239
00:17:49,168 --> 00:17:51,762
Just let something
come to you and draw it.
240
00:17:52,304 --> 00:17:54,636
Like something
you really want to eat right now.
241
00:17:54,907 --> 00:17:56,275
I don't eat.
242
00:17:56,275 --> 00:17:59,870
Oh, right.
Then try closing your eyes.
243
00:18:01,747 --> 00:18:04,307
Now remember something fun.
244
00:18:07,719 --> 00:18:10,950
After you think of something,
then you can draw it.
245
00:18:18,597 --> 00:18:20,799
We're going back.
246
00:18:20,799 --> 00:18:22,562
We need to pack our bags.
247
00:18:23,869 --> 00:18:26,472
What?
Patrol flights?
248
00:18:26,472 --> 00:18:28,307
They're not supposed to be here.
249
00:18:28,307 --> 00:18:29,569
Maybe they're coming
to take us back.
250
00:18:40,752 --> 00:18:42,481
Let's go, Vincent.
251
00:18:44,523 --> 00:18:45,353
Well...
252
00:18:48,160 --> 00:18:51,857
Can't we bring the others
along with us?
253
00:18:53,765 --> 00:18:56,393
No, it's not right for me
to go back alone.
254
00:18:56,969 --> 00:18:57,936
Not when...
255
00:18:58,637 --> 00:19:02,038
You'll forget about them in no time
once you're back in Romdo.
256
00:19:02,708 --> 00:19:04,972
Them, the Commune, everything.
257
00:19:05,577 --> 00:19:07,909
You just need to
get back to your old life.
258
00:19:08,213 --> 00:19:11,512
Can it really be like it was before?
259
00:19:11,817 --> 00:19:15,878
Relax.
I'll testify to your innocence.
260
00:19:16,121 --> 00:19:17,145
That's not what I mean!
261
00:19:19,925 --> 00:19:20,892
Now that I...
262
00:19:22,995 --> 00:19:26,829
Now that I know about
the outside world...
263
00:19:27,766 --> 00:19:30,894
even if I go back to Romdo...
264
00:19:33,105 --> 00:19:34,629
I can never become
a fellow citizen.
265
00:19:35,274 --> 00:19:38,076
There's no place else
to go besides Romdo.
266
00:19:38,076 --> 00:19:39,202
Where else would you go?
267
00:19:39,845 --> 00:19:42,177
This garbage dump.
Don't make me laugh.
268
00:19:43,749 --> 00:19:47,686
You're right.
Where should I go?
269
00:19:47,686 --> 00:19:49,517
Not here or Romdo.
270
00:19:49,955 --> 00:19:53,186
In which case, I might as well
go back to where I was born.
271
00:19:53,559 --> 00:19:56,995
Back to the lost dome?
Are you out of your mind?
272
00:19:58,096 --> 00:19:58,824
Watch out!
273
00:20:11,410 --> 00:20:12,274
Stop!
274
00:21:03,161 --> 00:21:07,188
Amazing.
She can do anything.
275
00:21:18,910 --> 00:21:20,434
Timothy?
276
00:21:25,417 --> 00:21:27,908
Re-I? Re-I?
277
00:21:28,820 --> 00:21:32,357
Deadalus, they knocked out
my electrical system.
278
00:21:32,357 --> 00:21:33,984
I can't move like this.
279
00:21:40,098 --> 00:21:42,862
No! You'll die if you come incontact with the outside air.
280
00:21:46,405 --> 00:21:47,929
Re-I, don't go!
281
00:21:58,717 --> 00:22:00,378
Who on Earth are you?
282
00:22:13,198 --> 00:22:15,291
I need to get in touch with
Romdo immediately.
283
00:22:15,634 --> 00:22:17,033
Is that the radio?
284
00:22:18,103 --> 00:22:19,434
This is...
285
00:22:26,144 --> 00:22:28,480
No, the note should behigher there.
286
00:22:28,480 --> 00:22:29,514
What the hell is this?
What's going on?
287
00:22:29,514 --> 00:22:30,708
I don't get it.
What the hell is this?
What's going on?
288
00:22:32,751 --> 00:22:34,241
Hand over the radio!
289
00:22:35,787 --> 00:22:37,482
Quinn, come with me.
290
00:22:38,090 --> 00:22:39,257
What's the matter?
291
00:22:39,257 --> 00:22:40,588
Hurry!
292
00:22:41,793 --> 00:22:43,920
If we don't contact
Romdo soon...
293
00:22:44,563 --> 00:22:47,065
Oh, that brings back memories...
Settle down.
Have something to drink.
294
00:22:47,065 --> 00:22:47,899
Shut up!
295
00:22:47,899 --> 00:22:49,298
I've had enough.
296
00:22:58,677 --> 00:23:01,874
What's going on?
Why was there a Proxy here?
297
00:23:05,384 --> 00:23:09,955
Why do they only show up
wherever you are?
298
00:23:09,955 --> 00:23:11,183
Answer me!
299
00:23:14,159 --> 00:23:17,686
Who the hell are you?
300
00:23:20,465 --> 00:23:21,693
Re-I?
301
00:23:25,670 --> 00:23:29,775
Like I said, Timothy won't
give me my book back.
302
00:23:29,775 --> 00:23:30,909
All right.
303
00:23:30,909 --> 00:23:33,173
He won't answer me either.
304
00:25:32,397 --> 00:25:35,093
The man standing
in the way of our return.
305
00:25:36,568 --> 00:25:39,738
When the balance of power
between attacking forces collapses...
306
00:25:39,738 --> 00:25:40,505
the door opens to a place
we must return to.
307
00:25:40,505 --> 00:25:42,707
Return Home
the door opens to a place
we must return to.
308
00:25:42,707 --> 00:25:45,835
Return Home
22371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.